All language subtitles for Bobs Burgers - 11x05 - Fast Time Capsules at Wagstaff School.CAKES.English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,581 --> 00:00:09,581 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 2 00:00:20,570 --> 00:00:22,928 Get ready for the time capsule 3 00:00:22,953 --> 00:00:25,945 that was buried at Wagstaff 50 years ago. 4 00:00:25,977 --> 00:00:27,866 Thank you, Mr. Branca, for digging it up. 5 00:00:27,891 --> 00:00:29,994 Not my job... but it's okay. 6 00:00:30,018 --> 00:00:33,664 Oh, I thought there was a guy buried there named Tim Capsule. 7 00:00:33,688 --> 00:00:34,916 Let's crack it open. 8 00:00:34,941 --> 00:00:37,817 And lending a hand will be student volunteer, Tina. 9 00:00:37,842 --> 00:00:39,018 Thanks, Mr. Frond. 10 00:00:39,043 --> 00:00:41,655 You might say we have some history between us. 11 00:00:41,680 --> 00:00:43,283 - Heh. Um, um, uh... - What? Okay, okay. 12 00:00:43,308 --> 00:00:44,119 (stammering) 13 00:00:44,144 --> 00:00:45,883 Can we just do this before it starts raining, please? 14 00:00:45,908 --> 00:00:47,840 - (both gasp) - Quite an odor. 15 00:00:48,128 --> 00:00:49,368 It smells like ass! 16 00:00:49,463 --> 00:00:52,188 Trying not to breathe too much. Here's a cootie catcher. 17 00:00:52,248 --> 00:00:54,696 Imagine the ancient cooties it may still contain. 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,192 Wagstaff yearbook. 19 00:00:56,217 --> 00:00:57,341 Not super diverse. 20 00:00:57,471 --> 00:00:58,878 Tina's killing it up there. 21 00:00:58,903 --> 00:01:00,806 And by "it," I mean "my interest." 22 00:01:00,831 --> 00:01:02,843 Shh, Gene, the station's doing another contest 23 00:01:02,867 --> 00:01:04,287 for free Boyz 4 Now tickets. 24 00:01:04,312 --> 00:01:06,312 Which I want to win... as a joke. 25 00:01:06,337 --> 00:01:09,125 Classic "winning incredibly valuable tickets as a joke." 26 00:01:09,150 --> 00:01:10,350 Never gets old. 27 00:01:10,375 --> 00:01:12,369 Yeah, wouldn't it be hilarious if I won? 28 00:01:12,394 --> 00:01:15,446 Me sitting randomly in the front row five seats from Boo Boo, 29 00:01:15,471 --> 00:01:17,972 this person who doesn't even care... take that! 30 00:01:17,997 --> 00:01:19,584 Me! Boo Boo! Five feet! 31 00:01:19,609 --> 00:01:21,724 Okay, I get it... Let go of my arm! 32 00:01:21,749 --> 00:01:24,094 And this, I believe, is a stuffed animal? 33 00:01:24,119 --> 00:01:26,165 - That is a dead mole. - Okeydokey. 34 00:01:26,190 --> 00:01:28,385 - Cute, though. - FROND: Hold on. Louise Belcher? 35 00:01:28,409 --> 00:01:29,887 Are you listening to a radio? 36 00:01:29,911 --> 00:01:30,888 I'm trying 37 00:01:30,912 --> 00:01:32,296 to find local news coverage 38 00:01:32,321 --> 00:01:33,933 of this historic time capsule opening. 39 00:01:33,957 --> 00:01:36,625 Did you not alert the media, Mr. Frond? 40 00:01:36,650 --> 00:01:38,344 No. Was I supposed to? 41 00:01:38,369 --> 00:01:39,369 LOUISE: Obviously. 42 00:01:39,495 --> 00:01:40,648 (sighs) Maybe they're on it. 43 00:01:40,672 --> 00:01:41,738 I'll keep listening. 44 00:01:41,798 --> 00:01:43,234 Uh, right. Thank you. 45 00:01:43,258 --> 00:01:44,610 Uh-huh. Oh, my God! They're giving tickets 46 00:01:44,634 --> 00:01:45,994 right now to the 17th caller. 47 00:01:46,019 --> 00:01:47,813 Isn't that the emergency cell phone 48 00:01:47,837 --> 00:01:48,889 we're only supposed to use for emergen... 49 00:01:48,913 --> 00:01:50,166 For being the 17th caller? Yeah. 50 00:01:50,190 --> 00:01:51,510 - (line ringing) - They're answering! 51 00:01:51,535 --> 00:01:54,044 - RADIO DJ: Congratulations, caller... - Oh, my God! 52 00:01:54,069 --> 00:01:55,719 - Twelve. - (groans) 53 00:01:55,744 --> 00:01:56,897 (muttering): Psychopath. 54 00:01:56,921 --> 00:01:58,254 Oh, here's a note. 55 00:01:58,279 --> 00:01:59,917 Looks like bugs read it first. (chuckles) 56 00:01:59,941 --> 00:02:01,797 "Dear future students of Wagstaff... " 57 00:02:01,822 --> 00:02:02,844 And it's gone. 58 00:02:02,906 --> 00:02:05,260 Well, a powerful message just the same. 59 00:02:06,049 --> 00:02:08,664 So I just missed out on Boyz 4 Now tickets for us, Tina. 60 00:02:08,689 --> 00:02:10,289 (scoffs) Dodged a bullet, huh? 61 00:02:10,314 --> 00:02:12,522 - Whew! (groans) - Darn, it's sold out, too. 62 00:02:12,546 --> 00:02:14,398 And I hear since they're only playing intimate venues 63 00:02:14,422 --> 00:02:16,692 like the Wharf Arts Center, that Boo Boo guarantees 64 00:02:16,716 --> 00:02:18,861 he'll make eye contact with every girl in the audience. 65 00:02:18,885 --> 00:02:20,906 Gah! Why would I even care about that, Tina?! 66 00:02:20,931 --> 00:02:22,365 I wouldn't! Care! 67 00:02:22,389 --> 00:02:24,200 Why is it always my arm's fault?! 68 00:02:24,224 --> 00:02:26,743 Oh, Tina. So, I guess the way this whole time capsule thing 69 00:02:26,768 --> 00:02:28,801 works is now we have to do one. 70 00:02:28,826 --> 00:02:30,655 - You mean we get to do one. - Sure. 71 00:02:30,680 --> 00:02:32,357 And since you've shown an interest, 72 00:02:32,381 --> 00:02:35,953 how'd you like to coordinate it? So I don't have to. 73 00:02:35,977 --> 00:02:37,017 Me? Really? 74 00:02:37,049 --> 00:02:39,393 Yeah, get some submissions from students... 75 00:02:39,447 --> 00:02:41,325 Decide what best represents Wagstaff? 76 00:02:41,349 --> 00:02:42,885 Who lives, who dies, who tells their story? 77 00:02:42,909 --> 00:02:44,467 Kind of regretting this now. 78 00:02:44,527 --> 00:02:46,046 Have complete control, so it can be done right, 79 00:02:46,070 --> 00:02:47,923 unlike those slackers 50 years ago? 80 00:02:47,948 --> 00:02:50,648 - No offense. Were you one of them? - No. How old do you think I am? 81 00:02:50,673 --> 00:02:52,767 - A lot. - How old is Dumbledore? 82 00:02:52,792 --> 00:02:53,910 Wow. 83 00:02:53,935 --> 00:02:54,908 ALL: Ooh! 84 00:02:54,933 --> 00:02:57,377 I understand the past now, Old Tina. 85 00:02:57,402 --> 00:02:58,693 And no dead moles. 86 00:02:58,924 --> 00:03:00,903 Tina, choosing you for this 87 00:03:00,928 --> 00:03:03,125 was the greatest decision of my life. 88 00:03:03,478 --> 00:03:05,059 Mr. Frond, you're still alive! 89 00:03:05,084 --> 00:03:07,326 I was just waiting for this day. 90 00:03:07,351 --> 00:03:08,851 Bye. 91 00:03:09,044 --> 00:03:10,519 I won't let you down, Mr. Frond. 92 00:03:10,642 --> 00:03:14,022 Good. I mean, how could you? It's putting crap in a box. 93 00:03:14,361 --> 00:03:16,118 TINA: So what am I looking at here, Peter? 94 00:03:16,143 --> 00:03:19,862 It's a diorama of a classroom of kids making dioramas. 95 00:03:19,950 --> 00:03:21,191 Got to give this a maybe. 96 00:03:21,216 --> 00:03:22,676 See if any good stuff comes along. 97 00:03:22,700 --> 00:03:24,349 I worked really hard on it. 98 00:03:24,374 --> 00:03:26,253 Don't take this the wrong way, Peter, but maybe save 99 00:03:26,278 --> 00:03:27,885 the diorama for your mama? Next. 100 00:03:27,910 --> 00:03:30,407 It's a poem... It's about kickball, 101 00:03:30,432 --> 00:03:32,523 but it's not really about kickball. 102 00:03:32,548 --> 00:03:34,078 Yeah, here's the deal, Rudy. 103 00:03:34,103 --> 00:03:35,947 - My name's on this thing... - It is? 104 00:03:35,972 --> 00:03:38,003 Not literally, but maybe it can be? 105 00:03:38,048 --> 00:03:39,359 So, yeah, what goes in the capsule 106 00:03:39,383 --> 00:03:40,861 has to be really, really special. 107 00:03:40,885 --> 00:03:42,217 My dad cried when he read it. 108 00:03:42,242 --> 00:03:44,030 I'm gonna slide it down to the maybe pile, Rudy. 109 00:03:44,054 --> 00:03:46,757 Oh, wow, that's an awful lot in the maybe pile. 110 00:03:46,782 --> 00:03:48,632 It's gum, so future people 111 00:03:48,657 --> 00:03:51,065 - will know about gum. - TINA: Maybe. 112 00:03:51,090 --> 00:03:53,508 These are Andy's toenails so they can clone him. 113 00:03:53,533 --> 00:03:55,532 And Ollie's toenails so they can clone him. 114 00:03:55,557 --> 00:03:58,049 - Or mix them and make an Allie! - Or an Olldie! 115 00:03:58,074 --> 00:04:00,182 - Or Michelle Pfeiffer! - TINA: Maybe. 116 00:04:00,207 --> 00:04:02,697 50 years is, like, a really annoying time to wait, Tina. 117 00:04:02,722 --> 00:04:04,425 But here, it's a tube of lip balm. 118 00:04:04,450 --> 00:04:06,720 Here's my wow needle... It's on one. 119 00:04:06,744 --> 00:04:08,331 Uh, how dare you? 120 00:04:08,356 --> 00:04:10,948 Strawberry lemongrass is the flavor of our time. 121 00:04:10,973 --> 00:04:13,807 Sorry, Tammy, I'm after history, not a hissy-fit story. 122 00:04:13,832 --> 00:04:15,936 Oh, my God, Tina has so much power. 123 00:04:15,961 --> 00:04:18,640 - (Tammy grunts) - My lip balm is cherry. 124 00:04:18,664 --> 00:04:21,514 - (Teddy munching) - LINDA: Teddy, slow down! 125 00:04:21,539 --> 00:04:23,623 I'm hurrying 'cause my truck's double-parked. 126 00:04:23,648 --> 00:04:25,054 If you see a cop just whistle. 127 00:04:25,078 --> 00:04:26,814 Well, I don't know how to whistle. 128 00:04:26,838 --> 00:04:27,982 How about I fart twice? 129 00:04:28,006 --> 00:04:29,322 One long, one short. 130 00:04:29,347 --> 00:04:31,468 Linda, you can't whistle? Seriously? 131 00:04:31,493 --> 00:04:33,898 Um, isn't it weirder that she can fart on command? 132 00:04:33,923 --> 00:04:35,247 One long and one short? 133 00:04:35,272 --> 00:04:37,514 Yeah, I can't whistle, Teddy. So what? 134 00:04:37,539 --> 00:04:40,350 (whistles) Oh, my God, sorry. That was so insensitive. 135 00:04:40,375 --> 00:04:42,375 It's okay! Relax. 136 00:04:42,400 --> 00:04:43,869 Yeah, lots of people can't whistle. 137 00:04:43,894 --> 00:04:46,196 I mean, I've never met one, besides Linda. 138 00:04:46,221 --> 00:04:47,761 They probably keep to themselves, 139 00:04:47,785 --> 00:04:50,010 because of, you know, the shame. 140 00:04:50,035 --> 00:04:51,989 - (scoffs) The shame? - Sorry. 141 00:04:52,014 --> 00:04:54,014 I-I'm just biased because I happen to be 142 00:04:54,039 --> 00:04:55,255 a pretty good whistler. 143 00:04:55,280 --> 00:04:56,993 Or so people tell me a lot. 144 00:04:57,018 --> 00:04:58,387 - (Bob whistling) - It's true. 145 00:04:58,412 --> 00:05:00,106 If "Me and Julio Down by the Schoolyard" 146 00:05:00,130 --> 00:05:02,799 comes on, watch out, Julio... Here comes this guy! 147 00:05:02,824 --> 00:05:05,135 Yeah, yeah, Mr. Flute-face over here. 148 00:05:05,160 --> 00:05:07,315 I can do some stuff you can't do. 149 00:05:07,340 --> 00:05:08,822 Like r-r-roll my Rs. 150 00:05:08,847 --> 00:05:10,197 Let's see you do that, big shot. 151 00:05:10,257 --> 00:05:11,306 (rolls Rs) 152 00:05:11,331 --> 00:05:12,859 You know I can't, Lin. 153 00:05:12,884 --> 00:05:14,384 Maybe today you can, try it. 154 00:05:14,478 --> 00:05:16,947 - (mumbling) - Ha! 155 00:05:16,972 --> 00:05:19,124 Who cares? Rolling Rs is a fringe sound. 156 00:05:19,149 --> 00:05:23,059 Whistling is-is like having... a-a bird living inside of you. 157 00:05:23,084 --> 00:05:24,659 Oh, yeah, what kind of bird? 158 00:05:24,684 --> 00:05:26,804 A r-r-red br-r-reasted r-r-robin? 159 00:05:26,865 --> 00:05:28,951 Guys, please, I-I didn't mean to start something. 160 00:05:28,975 --> 00:05:30,303 Teddy, you're getting a ticket. 161 00:05:30,327 --> 00:05:32,013 What?! Linda, you were supposed to fart. 162 00:05:32,037 --> 00:05:33,139 (door bells jingle) 163 00:05:33,486 --> 00:05:34,974 So, Arnold, this is a piece 164 00:05:34,999 --> 00:05:37,332 of wood that you say you karate chopped. 165 00:05:37,357 --> 00:05:38,702 Impressive if true. 166 00:05:38,727 --> 00:05:40,227 If true... 167 00:05:40,287 --> 00:05:42,098 Dang, Tina's time capsule's tougher to get into 168 00:05:42,122 --> 00:05:43,892 than a pistachio with no crack in it. 169 00:05:43,917 --> 00:05:46,101 I just swallow those whole. Is that bad? 170 00:05:46,126 --> 00:05:48,159 I don't think Tina knows what she wants. 171 00:05:48,220 --> 00:05:50,674 - What was that, Rudy? - Nothing! They were talking! 172 00:05:50,699 --> 00:05:51,824 Checking in, Tina. 173 00:05:51,849 --> 00:05:53,308 How's the time capsule coming? 174 00:05:53,333 --> 00:05:54,736 So far we've got a lot of maybe-babies, 175 00:05:54,760 --> 00:05:56,789 but we're still in the discovery phase. 176 00:05:56,814 --> 00:05:58,733 Well, remember we have to bury the capsule tomorrow. 177 00:05:58,758 --> 00:06:00,833 They're re-sodding the school lawn this weekend. 178 00:06:00,858 --> 00:06:02,463 Because it's a mess. 179 00:06:02,488 --> 00:06:04,528 I don't know why they let kids play on the grass. 180 00:06:04,552 --> 00:06:05,861 What is this, Switzerland? 181 00:06:05,886 --> 00:06:07,294 Also we dug a big hole in it. 182 00:06:07,319 --> 00:06:08,882 Oh, and I've decided to give you 183 00:06:08,907 --> 00:06:11,008 Buried Emotion Emma for the capsule. 184 00:06:11,068 --> 00:06:12,961 "Buried" and buried? 185 00:06:12,986 --> 00:06:14,597 (chuckles) I couldn't resist. 186 00:06:14,621 --> 00:06:15,774 Also I'm mad at her. 187 00:06:15,799 --> 00:06:17,132 Uh, terrific. 188 00:06:17,157 --> 00:06:19,409 I'll just put that over here. 189 00:06:19,434 --> 00:06:20,858 Oh, come on. 190 00:06:20,883 --> 00:06:23,004 RADIO DJ: Hey, we've got the last pair 191 00:06:23,029 --> 00:06:25,025 of Boyz 4 Now tickets to give away to the fourth caller! 192 00:06:25,049 --> 00:06:28,063 Great! This stupid contest is almost over, right? 193 00:06:28,088 --> 00:06:30,992 - (busy signal beeping) - Crap, it's busy! Redial, redial. 194 00:06:31,017 --> 00:06:32,574 We have our lucky - fourth caller on the line! 195 00:06:32,598 --> 00:06:33,973 - No. - Who's this? 196 00:06:33,998 --> 00:06:35,558 - Henry Haber. - What?! 197 00:06:35,583 --> 00:06:38,084 You don't have to ask me to turn down my radio. (chuckles) 198 00:06:38,109 --> 00:06:39,488 I understand feedback loops. 199 00:06:39,513 --> 00:06:40,990 That guy should meet our Henry Haber. 200 00:06:41,014 --> 00:06:42,375 They sound like they'd hit it off. 201 00:06:42,399 --> 00:06:44,438 And my regards to the morning zoo. 202 00:06:44,463 --> 00:06:47,047 Henry, you like Boyz 4 Now?! W-Why?! 203 00:06:47,071 --> 00:06:49,233 I don't listen to them, but Susmita identifies 204 00:06:49,258 --> 00:06:51,216 as something called a Griffen Gal. 205 00:06:51,241 --> 00:06:52,741 It should've been me, not you. 206 00:06:53,369 --> 00:06:56,820 Not that I care. I'm just walking away. 207 00:06:56,914 --> 00:06:59,727 Okay, Tina, I've pressed my face on some loose-leaf paper 208 00:06:59,752 --> 00:07:01,391 so future people can see how I did my makeup. 209 00:07:01,416 --> 00:07:03,211 It's great, it's in, you're welcome. 210 00:07:03,236 --> 00:07:05,181 The only problem is that Wagstaff is a grade school, 211 00:07:05,205 --> 00:07:07,125 - not a clown college. - (grunts) That's it! 212 00:07:07,149 --> 00:07:09,401 You know what, I'm gonna do my own time capsule. 213 00:07:09,426 --> 00:07:12,387 - Your own time capsule? - Yeah, and it's gonna be bigger 214 00:07:12,419 --> 00:07:14,966 and better and anyone who wants to go into it, can. 215 00:07:14,991 --> 00:07:16,933 And forget 50 years. 216 00:07:16,958 --> 00:07:19,555 - We're gonna open it in a week! - Wait, what? 217 00:07:19,580 --> 00:07:22,345 In a week, we'll know what we were doing this week. 218 00:07:22,439 --> 00:07:23,969 I'll take that, thank you. 219 00:07:23,994 --> 00:07:25,642 Hot dang... a Tam capsule! 220 00:07:25,667 --> 00:07:26,850 I want in! 221 00:07:26,875 --> 00:07:30,267 Wait... let me just... hold on, uh... 222 00:07:33,596 --> 00:07:37,000 Thank you, toss it on in. Welcome to the Tam Capsule. 223 00:07:37,025 --> 00:07:38,431 Uh, let's all slow down and take a breath. 224 00:07:38,455 --> 00:07:40,508 Peter, w-we were pretty close to a deal, buddy. 225 00:07:40,533 --> 00:07:42,510 R-Rudy, l-l-let me read your poem again. 226 00:07:42,534 --> 00:07:44,604 - I know I missed something. - Here's a poem for you, Tina. 227 00:07:44,628 --> 00:07:46,272 - Uh-huh? - You snooze, you lose! 228 00:07:46,296 --> 00:07:48,946 - Oh. - Why does poetry always go over my head? 229 00:07:48,971 --> 00:07:51,110 So can't you cancel Tammy's time capsule? 230 00:07:51,135 --> 00:07:55,000 Or-or tell the police it's a drug chest full of drugs? 231 00:07:55,025 --> 00:07:56,656 I can't stop Tammy from making a time capsule. 232 00:07:56,682 --> 00:07:59,843 I could barely stop that one kid from keeping bees in his locker. 233 00:08:00,049 --> 00:08:01,610 There will just be two time capsules. 234 00:08:01,635 --> 00:08:04,180 Yours, which is the authorized, official one. 235 00:08:04,205 --> 00:08:05,760 And then the cool one that people want to be in. 236 00:08:05,785 --> 00:08:08,392 (groans) Anyway, looks like I might be able to squeeze in 237 00:08:08,417 --> 00:08:09,828 Buried Emotion Emma after all. 238 00:08:09,853 --> 00:08:11,541 Oh, don't you wish. 239 00:08:11,884 --> 00:08:14,090 TINA: So now everybody wants to be in Tammy's time capsule 240 00:08:14,122 --> 00:08:15,767 and in 50 years when my capsule is opened, 241 00:08:15,791 --> 00:08:17,227 I'm gonna look completely ridiculous! 242 00:08:17,251 --> 00:08:18,895 Judging from the way Dad's aging, 243 00:08:18,919 --> 00:08:21,328 we're all gonna look completely ridiculous long before that. 244 00:08:21,388 --> 00:08:23,369 - Louise. - Excuse me, Father, 245 00:08:23,394 --> 00:08:25,213 but I've also had a difficult day. 246 00:08:25,238 --> 00:08:27,525 I had to... console Tina 247 00:08:27,550 --> 00:08:29,486 when Henry Haber ended up with the last two tickets 248 00:08:29,511 --> 00:08:30,676 to Boyz 4 Now. 249 00:08:30,705 --> 00:08:32,608 She's really struggling right now, Dad. 250 00:08:32,632 --> 00:08:33,984 - Look at her! - Hmm? 251 00:08:34,008 --> 00:08:35,797 Aw, that's r-r-rotten, isn't it, Bob? 252 00:08:35,822 --> 00:08:37,322 R-R-Really, r-r-really r-r-rotten? 253 00:08:37,347 --> 00:08:38,404 Seriously, Lin? 254 00:08:38,429 --> 00:08:39,495 I know, nice accent. 255 00:08:39,520 --> 00:08:41,064 I'm loving Mom Connery. 256 00:08:41,089 --> 00:08:43,060 Gene, did you just say whistle something? 257 00:08:43,084 --> 00:08:43,958 - No. - Okay. 258 00:08:43,983 --> 00:08:45,011 - (Bob whistling) - Oh. 259 00:08:45,036 --> 00:08:47,255 You sound like a sexy teakettle. 260 00:08:47,280 --> 00:08:49,539 More caser-r-role, anyone? 261 00:08:49,564 --> 00:08:50,924 Caser-r-role? 262 00:08:50,951 --> 00:08:52,461 TINA: This isn't casserole, but okay. 263 00:08:52,485 --> 00:08:54,577 Everything is casser-r-role! Casser-r-role. 264 00:08:54,602 --> 00:08:55,861 This is what I picture their wedding night was like. 265 00:08:55,886 --> 00:08:56,765 Casser-r-role. 266 00:08:57,541 --> 00:09:00,395 HENRY: Susmita, I don't understand why you're upset. 267 00:09:00,419 --> 00:09:02,813 You took my social studies homework and corrected it. 268 00:09:02,838 --> 00:09:04,479 As a romantic surprise. 269 00:09:04,504 --> 00:09:06,349 You wrote "mediocre effort" on it. 270 00:09:06,374 --> 00:09:08,578 And the "O" in mediocre is a heart. 271 00:09:08,618 --> 00:09:10,108 - (grunts) - Susmita! 272 00:09:10,133 --> 00:09:12,073 Hmm, trouble in Haber-dise? 273 00:09:12,097 --> 00:09:13,649 Wait a minute, all I have to do 274 00:09:13,673 --> 00:09:16,152 is date Henry Haber and he'll do my homework? 275 00:09:16,176 --> 00:09:18,342 So, a lot of dirt, but the new sod is coming 276 00:09:18,367 --> 00:09:20,438 and will look amazing for the one week 277 00:09:20,463 --> 00:09:21,921 you kids aren't allowed on it. 278 00:09:21,982 --> 00:09:24,326 And now, time capsule time. 279 00:09:24,350 --> 00:09:26,668 Thank you again, Mr. Branca, for your digging. 280 00:09:26,728 --> 00:09:28,273 Now there are two holes. 281 00:09:28,298 --> 00:09:30,447 Still not my job. It's okay. 282 00:09:30,472 --> 00:09:32,984 Yes, we welcome Tammy's time capsule. 283 00:09:33,009 --> 00:09:34,545 Wow, look at the size of that thing. 284 00:09:34,569 --> 00:09:37,097 I had to stomp on the stuff to get the lid shut. 285 00:09:37,122 --> 00:09:38,933 So what did you end up with, Tina? 286 00:09:38,957 --> 00:09:40,492 Looks like some barrettes... 287 00:09:40,517 --> 00:09:41,867 and a sticky note that says 288 00:09:41,892 --> 00:09:43,646 "IOU cool stuff from the past... 289 00:09:43,670 --> 00:09:45,687 Tina. Maybe check eBay?" 290 00:09:45,712 --> 00:09:47,274 Capsule? More like crapsule. 291 00:09:47,299 --> 00:09:49,259 - (blows raspberry) - I know. I wanted this 292 00:09:49,283 --> 00:09:50,519 capsule to be full of amazing things 293 00:09:50,543 --> 00:09:51,654 that told a story about our time. 294 00:09:51,678 --> 00:09:53,114 It just didn't come together. 295 00:09:53,138 --> 00:09:55,029 - Let's just bury these things. - Wait! 296 00:09:55,054 --> 00:09:56,617 I have something else for the time capsule. 297 00:09:56,641 --> 00:09:59,235 - Henry, are you okay? - Do I look okay? 298 00:09:59,260 --> 00:10:01,287 In general or right now? Doesn't matter... no. 299 00:10:01,312 --> 00:10:02,940 Susmita doesn't want to go with me 300 00:10:02,964 --> 00:10:04,786 to tomorrow night's Boyz 4 Now concert. 301 00:10:04,811 --> 00:10:07,012 I can't put my broken heart in the capsule, 302 00:10:07,037 --> 00:10:09,538 but I can put in these two tickets. 303 00:10:09,563 --> 00:10:12,156 - (all gasping) - The fool! 304 00:10:12,181 --> 00:10:15,216 I just saw the movie Titanic and there's a beautiful scene 305 00:10:15,241 --> 00:10:17,972 involving Old Rose and a heart-shaped necklace. 306 00:10:17,996 --> 00:10:20,383 Thanks, now I'm crying all over again. 307 00:10:20,408 --> 00:10:22,200 Those two empty front row seats 308 00:10:22,225 --> 00:10:24,465 with band meet-and-greet and unlimited green room 309 00:10:24,503 --> 00:10:27,895 buffet privileges will be a testament to my lost love. 310 00:10:27,979 --> 00:10:30,363 Cool gesture, Henry, and mint unused tickets 311 00:10:30,388 --> 00:10:32,573 to the most influential boy band of our time 312 00:10:32,627 --> 00:10:34,476 would pretty much save my crapsule, 313 00:10:34,501 --> 00:10:36,773 uh, capsule, but let's take a breath. 314 00:10:36,798 --> 00:10:38,976 You might get back together with Susmita, 315 00:10:39,001 --> 00:10:40,813 i-if you crazy kids can make that work. 316 00:10:40,838 --> 00:10:42,721 Or you could probably find someone 317 00:10:42,746 --> 00:10:44,687 to take those dumb things off your hands. 318 00:10:44,712 --> 00:10:46,909 (whispers): Or I could find someone. 319 00:10:46,933 --> 00:10:49,578 - I just thought, I... - I'll take 'em for my capsule... done! 320 00:10:49,602 --> 00:10:51,919 - No! - (gasps) - Plant 'em. 321 00:10:52,782 --> 00:10:55,929 - LOUISE: I can't believe Tammy did that. - Tacky ticket taker. 322 00:10:55,954 --> 00:10:57,852 Henry was trying to give them to me, not her. 323 00:10:57,877 --> 00:11:00,063 - And then he was gonna give them to me. - I know. 324 00:11:00,087 --> 00:11:01,565 And now those tickets are in Tammy's capsule, 325 00:11:01,589 --> 00:11:02,858 four feet in the ground. 326 00:11:02,882 --> 00:11:04,401 - Just sitting there. - Mocking us. 327 00:11:04,425 --> 00:11:05,694 - It's not right. - It's bullcrap! 328 00:11:05,718 --> 00:11:07,177 It's all kinds of crap. 329 00:11:07,202 --> 00:11:08,888 Goat, donkey. I-I don't know, camel? 330 00:11:08,912 --> 00:11:10,198 - Tina? - Yes, Louise? 331 00:11:10,222 --> 00:11:11,696 Are we thinking the same thing? 332 00:11:11,721 --> 00:11:13,376 That it's amazing that we haven't bumped into each other 333 00:11:13,401 --> 00:11:15,048 - once while mad pacing? - That is, actually. 334 00:11:15,102 --> 00:11:17,086 - But, also, that we should... - Dig them up and steal 335 00:11:17,111 --> 00:11:18,110 - those bad boys? - Dig them up and steal... 336 00:11:18,135 --> 00:11:19,243 - Oh, my gosh! - Yes. 337 00:11:19,268 --> 00:11:21,290 It's like we share a brain sometimes. 338 00:11:21,315 --> 00:11:22,515 Sister brain. I have to pee. 339 00:11:22,540 --> 00:11:24,142 Do you have to pee, too? Sister bladder? 340 00:11:24,166 --> 00:11:27,234 Uh, no. Go pee and then we'll figure this all out, buddy. 341 00:11:27,259 --> 00:11:29,889 (whoops) Tina and I are gonna go to that show. 342 00:11:29,914 --> 00:11:31,283 (whoops) Louise and I are putting those tickets 343 00:11:31,307 --> 00:11:32,415 in my time capsule. 344 00:11:32,566 --> 00:11:33,894 Sure you don't have to pee, Louise? 345 00:11:33,918 --> 00:11:35,838 We could go together. Nope, can't wait. 346 00:11:39,516 --> 00:11:42,277 LOUISE: Stealing these tickets is going to be more than a two-girl job. 347 00:11:42,302 --> 00:11:44,501 It's a "two girl and one perky boy" job. 348 00:11:44,526 --> 00:11:45,854 So Gene will be joining us. 349 00:11:45,878 --> 00:11:47,522 He's excellent at blocking people's view 350 00:11:47,546 --> 00:11:49,899 when you don't want them to see you digging up time capsules. 351 00:11:49,923 --> 00:11:52,009 - Just call me Gene the Screen. - Hold on. 352 00:11:52,034 --> 00:11:53,970 Tammy said she's gonna open her capsule in a week. 353 00:11:53,995 --> 00:11:56,119 If the tickets are missing, someone's gonna guess it was us. 354 00:11:56,158 --> 00:11:58,689 So we cover our trail by leaving fake tickets. 355 00:11:58,713 --> 00:11:59,718 Fake tickets? 356 00:11:59,743 --> 00:12:01,864 After we dig them up, we make perfect copies 357 00:12:01,889 --> 00:12:03,474 on Ms. Selbo's color copier. 358 00:12:03,499 --> 00:12:05,499 I once used it to counterfeit a dollar and you... 359 00:12:05,524 --> 00:12:08,554 um, the person that I gave it to never noticed. 360 00:12:08,579 --> 00:12:10,148 - W-Wait, what? - Uh-huh. So, the time 361 00:12:10,172 --> 00:12:12,025 to pull this off is after school tomorrow 362 00:12:12,049 --> 00:12:14,342 before Mr. Branca locks up. 363 00:12:14,367 --> 00:12:15,987 Smart. No one around, except office staff. 364 00:12:16,011 --> 00:12:17,851 And the kids who do clubs and activities. 365 00:12:17,888 --> 00:12:20,405 Slow down. You're saying our school has clubs and activities? 366 00:12:20,465 --> 00:12:22,665 Tina, you'll dig while Gene stands in front of you, 367 00:12:22,726 --> 00:12:25,018 inconspicuously blocking you from sight. 368 00:12:25,170 --> 00:12:28,080 I'll do tai chi like that cool senior flash mob in the park. 369 00:12:28,140 --> 00:12:31,073 Then I'll talk my way past Ms. Selbo and make the fakes. 370 00:12:31,098 --> 00:12:32,287 We'll put those in Tammy's capsule, 371 00:12:32,311 --> 00:12:33,355 and you'll bury it again. 372 00:12:33,379 --> 00:12:35,159 Wait, I'm doing all the digging? 373 00:12:35,184 --> 00:12:37,144 Yes, because you're the strongest, Tina. 374 00:12:37,169 --> 00:12:38,936 Especially when you get mad about something. 375 00:12:38,961 --> 00:12:41,236 Yeah, then you get crazy puberty Hulk strength. 376 00:12:41,261 --> 00:12:44,433 - No, I don't. - Tina, Tammy stole those tickets. 377 00:12:44,458 --> 00:12:47,343 (shouts) Oh, wow, I guess I do. 378 00:12:48,660 --> 00:12:50,137 (humming) 379 00:12:50,162 --> 00:12:52,691 Hey, Lin, have you seen our order-up bell? 380 00:12:52,715 --> 00:12:53,916 It's disappeared. 381 00:12:53,941 --> 00:12:55,694 - No, that's weird. - Oh, no! 382 00:12:55,719 --> 00:12:58,522 I loved that bell. It was good, it was pure. 383 00:12:58,554 --> 00:13:00,740 Yeah, I guess we'll have to figure something else out. 384 00:13:00,764 --> 00:13:02,200 Oh, how about this? 385 00:13:02,224 --> 00:13:04,225 When an order's up, I'll whistle. 386 00:13:04,250 --> 00:13:05,967 - (whistles) - (scoffs) 387 00:13:05,992 --> 00:13:08,229 Oh, no, our spindle's gone, too. 388 00:13:08,254 --> 00:13:09,949 What do we do with the old tickets? 389 00:13:09,973 --> 00:13:12,067 We'll have to r-r-roll them into a ball 390 00:13:12,092 --> 00:13:14,550 - and th-r-ow them away. - Oh, boy. 391 00:13:14,575 --> 00:13:16,738 Oh, um, order up. (whistles) 392 00:13:16,763 --> 00:13:19,125 - R-R-Rolling. Th-r-owing. - Guys, guys, come on. 393 00:13:19,150 --> 00:13:20,742 We've all got our things, right? 394 00:13:20,767 --> 00:13:23,985 Me, I can make a sound like I have a baby stuck in my throat. 395 00:13:24,079 --> 00:13:25,746 (muffled shouting) 396 00:13:25,771 --> 00:13:27,283 - Oh, my God. - Scary. 397 00:13:27,307 --> 00:13:28,618 It doesn't make me better than anyone. 398 00:13:28,642 --> 00:13:29,936 Mort, you can probably do something. 399 00:13:29,960 --> 00:13:32,382 Well, I can click my jaw. I have TMJ. 400 00:13:32,407 --> 00:13:35,333 - (clicking) - More like TMI, Mort. 401 00:13:36,467 --> 00:13:38,467 (school bell rings) 402 00:13:44,188 --> 00:13:46,805 Nothing to see here, after-school activity kids. 403 00:13:46,830 --> 00:13:48,436 Just a boy doing tai chi outside 404 00:13:48,461 --> 00:13:50,749 to improve balance and prevent falls. 405 00:13:50,773 --> 00:13:52,533 Could really use some digging help, Louise. 406 00:13:52,557 --> 00:13:55,546 Tina, look at my arms. They're so small and spindly. 407 00:13:55,571 --> 00:13:56,991 How about this? (gasps) 408 00:13:57,016 --> 00:13:59,838 Oh. Tammy's time capsule just won a Capsy Award. 409 00:13:59,898 --> 00:14:01,711 (shouting) 410 00:14:01,736 --> 00:14:03,969 - Here it is. - Now we fake it to the limit. 411 00:14:03,994 --> 00:14:06,269 (shouts, grunts) How are old people in the park 412 00:14:06,294 --> 00:14:08,002 so good at this? 413 00:14:09,175 --> 00:14:11,088 Hey, Ms. Selbo. What's up? 414 00:14:11,113 --> 00:14:13,620 Don't mind me, I got to do some color copying. 415 00:14:13,645 --> 00:14:15,589 Oh, hi, Louise. What are the copies for? 416 00:14:15,614 --> 00:14:17,596 They're for my many clubs and activities. 417 00:14:17,620 --> 00:14:19,464 I'm just gonna load some card stock in here. 418 00:14:19,488 --> 00:14:20,941 Which clubs are you in? 419 00:14:20,966 --> 00:14:23,226 I thought I was pretty on top of who's in each one. 420 00:14:23,250 --> 00:14:26,902 And who wishes they were in one. Brian Schlesinger, Yearbook. 421 00:14:26,927 --> 00:14:28,536 Which clubs am I in? Huh. 422 00:14:28,561 --> 00:14:30,825 French Club, Junior Toastmasters. 423 00:14:30,850 --> 00:14:33,886 French Toastmasters. Easier to talk about the clubs I'm not in. 424 00:14:33,911 --> 00:14:35,578 - Ha, ha, ha. - (laughs) 425 00:14:35,603 --> 00:14:38,003 You know who else could talk about the clubs he's not in? 426 00:14:38,028 --> 00:14:40,336 - Brian Schlesinger. (laughs) - Ah, ha, ha. 427 00:14:40,360 --> 00:14:41,692 Keep dreaming, guy. Right? 428 00:14:41,717 --> 00:14:43,552 Okay, I'm done. Bye. 429 00:14:43,577 --> 00:14:46,088 In you go. Now we rebury. 430 00:14:46,148 --> 00:14:48,532 (grunting) This is gonna work. 431 00:14:48,557 --> 00:14:50,511 Take that, Tammy's dumb capsule. 432 00:14:50,536 --> 00:14:52,014 TAMMY: Uh, what are you doing? 433 00:14:52,038 --> 00:14:53,182 (gasps) Tammy. 434 00:14:53,206 --> 00:14:55,097 And Jocelyn, also. 435 00:14:55,122 --> 00:14:56,817 Wait, why do you have a shovel? Oh, my God. 436 00:14:56,842 --> 00:14:57,950 You were gonna take the tickets. 437 00:14:57,975 --> 00:15:00,013 No, we weren't. Oh, yeah, we were. 438 00:15:00,037 --> 00:15:02,015 - (chuckles) - I should be mad, but you know what? 439 00:15:02,039 --> 00:15:04,535 You saved us a lot of digging. Let's have those tickets. 440 00:15:04,560 --> 00:15:06,436 - Or what? - Or I'll say you stole them. 441 00:15:06,460 --> 00:15:08,480 Which you would only know if you were trying to steal them. 442 00:15:08,504 --> 00:15:10,366 Oh, which you would only know if you were trying 443 00:15:10,390 --> 00:15:13,035 - to steal them first. - Which you would only know... 444 00:15:13,059 --> 00:15:14,339 Wait, I'm lost. 445 00:15:14,364 --> 00:15:16,947 This shovel's heavy. I'm gonna put it down. 446 00:15:16,971 --> 00:15:18,582 Should I tai chi them out of here? 447 00:15:18,606 --> 00:15:20,623 Fine, Tammy, we give up. Just take them. 448 00:15:20,724 --> 00:15:22,786 - Louise! - She outsmarted us, Tina. 449 00:15:22,810 --> 00:15:23,637 Let's go, Jocelyn. 450 00:15:23,661 --> 00:15:25,978 And could you guys put away our shovel for us? 451 00:15:26,003 --> 00:15:28,216 - Thank you. - Well, I guess that's it. 452 00:15:28,241 --> 00:15:30,555 Except for one thing. Those weren't the real tickets. 453 00:15:30,580 --> 00:15:31,967 - These are. - What? 454 00:15:31,992 --> 00:15:35,840 I made a few extra fakies for just-in-case-kies. (laughs) 455 00:15:35,865 --> 00:15:37,731 - Good thinking. - So, let's go the show! 456 00:15:37,756 --> 00:15:39,246 Yeah. Wait, um... 457 00:15:39,271 --> 00:15:40,770 Oh, you mean, put them in my capsule. 458 00:15:40,795 --> 00:15:42,827 - (laughs): What? No. - Oh, dear. 459 00:15:42,852 --> 00:15:45,962 Are we not on the same page? What happened to sister brain? 460 00:15:46,074 --> 00:15:47,853 You said you didn't want to go to Boyz 4 Now. 461 00:15:47,877 --> 00:15:50,094 Duh, I didn't mean it. You tried to talk Henry 462 00:15:50,119 --> 00:15:52,378 out of putting his tickets in your stupid capsule. 463 00:15:52,403 --> 00:15:53,941 Duh, I didn't really mean that. 464 00:15:53,966 --> 00:15:55,577 I just didn't want him to rush into anything. 465 00:15:55,601 --> 00:15:56,992 But hey, it's what Henry wanted. 466 00:15:57,017 --> 00:15:58,954 He just put them in the wrong capsule. 467 00:15:58,979 --> 00:16:00,364 It's a mistake a lot of people have been making. 468 00:16:00,389 --> 00:16:01,783 - Don't you want to go? - Of course I do. 469 00:16:01,808 --> 00:16:02,975 Of course I want to see that song 470 00:16:03,000 --> 00:16:04,444 where they bend over and pick up your heart. 471 00:16:04,468 --> 00:16:06,163 It's called "Your Heart Fell on the Floor, 472 00:16:06,187 --> 00:16:07,574 - Let Me Get It for You." - I know what it's called! 473 00:16:07,599 --> 00:16:09,249 But those tickets belong in a time capsule. 474 00:16:09,273 --> 00:16:11,857 - So do you. - Finally, a solution. 475 00:16:11,882 --> 00:16:13,767 (sighs) All right, Tina. 476 00:16:13,792 --> 00:16:15,975 If you feel that strongly, here. 477 00:16:16,000 --> 00:16:19,031 Thanks, Louise. Sorry I had to yell. 478 00:16:19,056 --> 00:16:21,127 (grunts) Would you mind, uh, saying something 479 00:16:21,151 --> 00:16:22,938 to rev me up again? You know, Hulk me? 480 00:16:22,962 --> 00:16:24,464 - Nope. - I get it. 481 00:16:24,488 --> 00:16:26,188 (panting): There. 482 00:16:26,248 --> 00:16:27,884 - (exhales) - Oh, by the way, Tina, 483 00:16:27,908 --> 00:16:29,444 those were fake tickets, too. 484 00:16:29,469 --> 00:16:32,163 I still have the real ones. Just-in-case-kies. 485 00:16:32,188 --> 00:16:33,657 - Damn it. Give them to me. - Sure. 486 00:16:33,696 --> 00:16:36,623 Okay. Louise, before I go to all the work of burying these... 487 00:16:36,648 --> 00:16:39,011 - Are they fake, too? Yeah. - Son of a bitch. 488 00:16:39,036 --> 00:16:41,165 - How many pairs of fakes do you have left? - So many. 489 00:16:41,189 --> 00:16:43,610 Um, can I see what the real ones look like to compare? 490 00:16:43,635 --> 00:16:46,044 (chuckles): No. No, no, no. Not falling for that. 491 00:16:46,068 --> 00:16:47,796 Oh, well, I gave it my best shot... (grunts) 492 00:16:47,820 --> 00:16:49,636 - (grunts) - Let go, Louise. 493 00:16:49,661 --> 00:16:52,024 - No! - Oh, no, the sod crew. 494 00:16:52,049 --> 00:16:54,252 They're here already. I have to get these in the ground now. 495 00:16:54,276 --> 00:16:56,138 Too bad, Tina. What're you gonna do? 496 00:16:56,162 --> 00:16:57,736 Maybe tell them to sod off? 497 00:16:57,761 --> 00:17:00,100 I mean, when are you gonna have a chance like that again? 498 00:17:03,717 --> 00:17:05,836 My God, they're sodding so fast. 499 00:17:05,861 --> 00:17:07,816 I need to get the tickets buried before they get up to us. 500 00:17:07,840 --> 00:17:09,732 - They're gonna rip, Tina! - Give them. 501 00:17:09,833 --> 00:17:12,654 Careful, Louise, she's puberty Hulking. 502 00:17:12,678 --> 00:17:14,156 (shouts) Ha! They're mine. 503 00:17:14,180 --> 00:17:15,824 Sure, it's a sacrifice now, but in 50 years, 504 00:17:15,848 --> 00:17:17,517 when the capsule is opened, I'll be laughing. 505 00:17:17,541 --> 00:17:19,328 And maybe Boyz 4 Now will honor the tickets then. 506 00:17:19,352 --> 00:17:22,594 They'll still be around, right? I mean, not Matt, he'll be 104. 507 00:17:22,619 --> 00:17:26,024 Tina, I'm your sister. Flesh and blood, here right now. 508 00:17:26,049 --> 00:17:28,526 Are you really gonna choose people 50 years from now 509 00:17:28,551 --> 00:17:30,951 over your butt and my butt in those seats? 510 00:17:30,975 --> 00:17:31,845 Well, I... 511 00:17:31,906 --> 00:17:35,257 You can live your life or you can put it in a box. 512 00:17:35,282 --> 00:17:37,219 Live, Tina. Live. 513 00:17:37,278 --> 00:17:39,871 (sighs) I-I just don't want my time capsule to suck. 514 00:17:39,896 --> 00:17:41,539 Maybe it's supposed to suck. 515 00:17:41,564 --> 00:17:43,894 Maybe the last one sucked because kids 50 years ago 516 00:17:43,918 --> 00:17:46,480 had better things to do and were out living their lives. 517 00:17:46,505 --> 00:17:49,172 Yeah, racing for pinks and making bathtub gin. 518 00:17:49,197 --> 00:17:51,382 (sighs) You're right. Let's go to the show. 519 00:17:51,575 --> 00:17:53,362 - Yes! - Yay, we're all going. 520 00:17:53,386 --> 00:17:55,306 Uh, Gene, there are only two tickets. 521 00:17:55,337 --> 00:17:58,058 That's enough, right? One, two... darn it! 522 00:17:58,083 --> 00:17:59,683 Hi, bye. Just dropping off backpacks. 523 00:17:59,708 --> 00:18:01,412 We're on our way to the Boyz 4 Now concert. 524 00:18:01,437 --> 00:18:03,520 Tina's really excited. Settle down, Tina! 525 00:18:03,545 --> 00:18:05,067 Oh. Right, sorry. 526 00:18:05,092 --> 00:18:07,083 Oh, that's great. How'd you get tickets? 527 00:18:07,108 --> 00:18:09,378 Just managed to dig some up somewhere. (chuckles softly) 528 00:18:09,402 --> 00:18:11,121 - Ha! - And I'm not going 529 00:18:11,145 --> 00:18:13,957 'cause I'm excited to spend time with my two favorite parents. 530 00:18:13,981 --> 00:18:16,384 And you guys can fight over who loves me the most. 531 00:18:16,409 --> 00:18:17,803 - And go. - Wait. 532 00:18:17,828 --> 00:18:19,721 Shouldn't one of us be chaperoning? Not it. 533 00:18:19,745 --> 00:18:21,098 Well, you'd need a ticket, but I guess 534 00:18:21,122 --> 00:18:23,639 you could pay a scalper $300 or so. 535 00:18:23,664 --> 00:18:24,977 Tina, you're in charge. Be safe. 536 00:18:25,001 --> 00:18:26,895 - Have fun. - LOUISE: Out of the way, Teddy! 537 00:18:26,919 --> 00:18:29,235 - I mean, hi, Teddy! - Oh, good. You guys are here. 538 00:18:29,297 --> 00:18:31,071 I've got kind of an emergency. 539 00:18:31,096 --> 00:18:32,254 What? What, Teddy? 540 00:18:32,279 --> 00:18:33,901 The Handyman's Jamboree is tonight, 541 00:18:33,926 --> 00:18:35,903 and my friend and colleague Handyman Sam 542 00:18:35,928 --> 00:18:38,481 wrote a song that he and I have to perform. 543 00:18:38,505 --> 00:18:40,339 "Handyman's Jamboree"? 544 00:18:40,364 --> 00:18:42,392 Yes, Bob, a-and it's a huge deal. 545 00:18:42,417 --> 00:18:45,023 Sam said the song's to the tune of "On Top of Old Smoky," 546 00:18:45,048 --> 00:18:46,248 whatever the hell that is. 547 00:18:46,272 --> 00:18:47,866 Bob, do you know it? Could you whistle it? 548 00:18:47,890 --> 00:18:50,273 Okay. (whistling) 549 00:18:50,298 --> 00:18:52,976 Now, Linda, these are the words. Would you mind singing? 550 00:18:53,001 --> 00:18:54,695 I-I don't know how it should sound. 551 00:18:54,720 --> 00:18:58,437 (rolling Rs): ♪ I'm sorry we quarreled ♪ 552 00:18:58,462 --> 00:19:01,510 ♪ It rips out my heart ♪ 553 00:19:01,738 --> 00:19:04,456 ♪ Our love is too rare ♪ 554 00:19:04,481 --> 00:19:07,866 ♪ For us ever to part... ♪ 555 00:19:08,017 --> 00:19:09,937 This is what Boyz 4 Now wishes they were. 556 00:19:09,962 --> 00:19:11,536 Eight more verses. Keep going. 557 00:19:11,561 --> 00:19:13,482 - Uh, no. - Yeah, Teddy, we get it. 558 00:19:13,507 --> 00:19:14,851 We see what you're doing. 559 00:19:14,875 --> 00:19:16,900 (sighs) Okay. Got to come clean. 560 00:19:16,925 --> 00:19:19,114 - There's no Handyman's Jamboree. - We know. 561 00:19:19,138 --> 00:19:21,615 Handyman Sam is real, but we're not friends. 562 00:19:21,640 --> 00:19:23,433 I-I just don't want you to split up over this. 563 00:19:23,458 --> 00:19:25,162 - We're fine, Teddy. - Yeah, we're not really... 564 00:19:25,186 --> 00:19:27,789 I mean, you guys complete each other. 565 00:19:27,813 --> 00:19:29,607 They're a couple of Jerry Maguires. 566 00:19:29,631 --> 00:19:32,294 - We did sound kind of good together. - Could this be a thing? 567 00:19:32,318 --> 00:19:34,379 - Should we go to an open mic night? - TEDDY: Uh... 568 00:19:34,403 --> 00:19:36,481 I don't know about an open mic, but in the privacy 569 00:19:36,506 --> 00:19:38,548 of your own home, sure. 570 00:19:40,050 --> 00:19:41,678 These aren't genuine tickets, ladies. 571 00:19:41,702 --> 00:19:43,221 - BOTH: What?! - I see this a lot. 572 00:19:43,245 --> 00:19:45,330 Welcome to the world. People are garbage. 573 00:19:45,355 --> 00:19:47,347 - I'm so sad. - (laughs) 574 00:19:47,372 --> 00:19:49,482 - My good man. What's... - (buzzing) 575 00:19:49,543 --> 00:19:51,812 - happening? - These tickets are fakes, miss. 576 00:19:51,837 --> 00:19:53,677 Uh, you need to calibrate your equipment. 577 00:19:53,714 --> 00:19:55,476 - They're real. - Yeah, real fake. 578 00:19:55,501 --> 00:19:57,945 - Goodbye, innocence. - But those are the real tickets. 579 00:19:57,970 --> 00:20:00,379 I was so careful. Those are the real tickets! 580 00:20:00,404 --> 00:20:02,199 - I don't think we're getting in, Louise. - I don't understand! 581 00:20:02,223 --> 00:20:04,734 If I don't have the real tickets, who does? 582 00:20:04,758 --> 00:20:06,244 HENRY: Can I see the washing instructions 583 00:20:06,268 --> 00:20:08,571 - on that glittery T-shirt? - Henry Haber? 584 00:20:08,595 --> 00:20:11,972 - Susmita? How are you here? - Oh, hi, Louise, Tina. 585 00:20:11,997 --> 00:20:15,044 Susmita heard about my Titanic thing and changed her mind. 586 00:20:15,069 --> 00:20:18,697 I never knew Henry could be that impulsive, and romantic. 587 00:20:18,722 --> 00:20:20,734 So I dug up the tickets right away and I left fakes 588 00:20:20,758 --> 00:20:23,349 'cause I didn't want to hurt anyone's time capsule. 589 00:20:23,374 --> 00:20:24,737 It's a victimless crime. 590 00:20:24,762 --> 00:20:26,371 It's not victimless. 591 00:20:26,396 --> 00:20:28,430 You're seeming really intense right now, 592 00:20:28,455 --> 00:20:29,967 so should we just go in? 593 00:20:29,992 --> 00:20:31,845 Can we go over the Boyz's names again real quick 594 00:20:31,869 --> 00:20:33,689 - for when we meet them? - Aah! 595 00:20:33,713 --> 00:20:36,549 Well, it's sweet that Henry and Susmita are back together. 596 00:20:36,573 --> 00:20:38,251 - Mm... - Nope. - I don't know, 597 00:20:38,275 --> 00:20:39,811 maybe it's kind of nice the way things worked out. 598 00:20:39,835 --> 00:20:41,512 - Wrong. - It's not. - Oh, my God. 599 00:20:41,821 --> 00:20:43,407 Oh, they're playing "Someday We'll Spoon." 600 00:20:43,559 --> 00:20:45,758 ♪ Someday we'll spoon ♪ 601 00:20:45,783 --> 00:20:48,951 ♪ Not anytime soon. ♪ It's about the future. 602 00:20:49,011 --> 00:20:51,248 Kind of perfect, huh, 'cause of the whole time capsule thing? 603 00:20:51,272 --> 00:20:52,484 Huh? Oh, right. 604 00:20:52,509 --> 00:20:54,041 ♪ I'm gonna hold you ♪ 605 00:20:54,066 --> 00:20:55,882 ♪ When we're much older ♪ 606 00:20:55,943 --> 00:20:59,795 ♪ Till then I'll gently touch your shoulder ♪ 607 00:20:59,855 --> 00:21:01,717 ♪ And if the moment's feeling right ♪ 608 00:21:01,741 --> 00:21:05,387 ♪ I'll squeeze your hand to say ♪ 609 00:21:05,411 --> 00:21:07,319 ♪ Good night ♪ 610 00:21:07,413 --> 00:21:09,747 ♪ Someday we'll spoon ♪ 611 00:21:09,898 --> 00:21:11,564 ♪ Not anytime soon ♪ 612 00:21:11,667 --> 00:21:14,826 - (whistling) - (rolling Rs) 613 00:21:14,920 --> 00:21:16,828 ♪ Someday we'll spoon ♪ 614 00:21:16,922 --> 00:21:20,609 ♪ Not anytime soon ♪ 615 00:21:20,634 --> 00:21:22,501 (rolling Rs) 616 00:21:22,526 --> 00:21:24,463 ♪ I'm gonna hold you ♪ 617 00:21:24,488 --> 00:21:26,074 ♪ When we're much older ♪ 618 00:21:26,098 --> 00:21:29,508 ♪ Till then I'll gently touch your shoulder ♪ 619 00:21:29,602 --> 00:21:32,752 ♪ And if the moment's feeling right... ♪ 620 00:21:32,777 --> 00:21:36,320 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 48539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.