All language subtitles for Bates Motel - 2x07 - Presumed Innocent.HDTV.x264-KILLERS.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,544 Anteriormente em Bates Motel... 2 00:00:02,980 --> 00:00:06,790 Pensaram que o Johnny valia dois dos nossos, e... 3 00:00:06,820 --> 00:00:10,170 mas valem dez deles ou talvez... doze. 4 00:00:10,356 --> 00:00:12,753 Ou quantos conseguir reunir num s� s�tio. 5 00:00:13,870 --> 00:00:15,760 Ele j� perdeu a consci�ncia duas vezes na minha presen�a. 6 00:00:15,790 --> 00:00:17,350 E disse-me que j� tinha acontecido antes. 7 00:00:17,380 --> 00:00:18,840 � como se ausentasse do corpo. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,439 Fisicamente ele movimenta-se e at� fala um pouco... 9 00:00:21,469 --> 00:00:22,760 mas n�o est� presente. 10 00:00:22,790 --> 00:00:23,990 Sou eu, a Cody. 11 00:00:24,439 --> 00:00:25,446 Consegues ouvir-me? 12 00:00:25,476 --> 00:00:28,878 - Eu n�o disse � tua m�e. Disse � Emma. - � o mesmo que dizer � minha m�e. 13 00:00:29,470 --> 00:00:31,630 Tenho de ir trabalhar... O que faz este tipo aqui? 14 00:00:31,926 --> 00:00:33,587 Vim conversar com a sua filha. 15 00:00:33,617 --> 00:00:34,620 O qu�? 16 00:00:34,807 --> 00:00:36,387 Volta para a cama, pai. 17 00:00:39,225 --> 00:00:40,225 Pai! 18 00:00:47,210 --> 00:00:48,560 Norman, onde est�s? 19 00:00:49,170 --> 00:00:50,770 Isto n�o se faz, est� bem? 20 00:00:51,883 --> 00:00:53,426 Querido, sei que est�s chateado, mas... 21 00:00:53,456 --> 00:00:56,856 n�o podes sair estrada a fora e desaparecer. 22 00:00:57,600 --> 00:01:00,821 Estou a dirigir-me � C�mara Municipal para ir buscar um cart�o de estacionamento 23 00:01:00,851 --> 00:01:02,788 ou algo do g�nero ao qual me ligaram, mas... 24 00:01:02,818 --> 00:01:05,518 em breve estarei em casa e precisamos de conversar, est� bem? 25 00:01:07,634 --> 00:01:10,384 Estou preocupada contigo, por isso liga-me, por favor. 26 00:01:38,178 --> 00:01:39,273 Norma Bates? 27 00:01:39,485 --> 00:01:40,485 Ol�. 28 00:01:41,670 --> 00:01:44,030 Sou a Anne Dietrich. Convers�mos ao telefone. 29 00:01:44,060 --> 00:01:46,150 Sim, claro. � um prazer conhec�-la. 30 00:01:46,180 --> 00:01:50,239 Ainda bem que conseguiu c� vir antes do fim do dia. J� reuni tudo o que precisa... 31 00:01:50,609 --> 00:01:53,160 cart�o de estacionamento, identifica��o, chaves. 32 00:01:53,190 --> 00:01:55,809 Queria entregar-lhe o mais r�pido poss�vel. 33 00:01:55,839 --> 00:01:58,840 Bem, agrade�o. Sei que tenho muito para p�r em dia. 34 00:01:58,870 --> 00:02:01,020 Bem, tenho a certeza que se vai safar. 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,770 Quer ver o seu gabinete? 36 00:02:03,800 --> 00:02:05,000 Tenho um gabinete? 37 00:02:05,340 --> 00:02:06,540 Por aqui. 38 00:02:06,570 --> 00:02:09,424 N�o sabia que a fun��o vinha com um gabinete. Quero dizer... 39 00:02:09,454 --> 00:02:13,112 Quero dizer, � bom. Quero dizer, � bom ter um gabinete. 40 00:02:13,896 --> 00:02:14,896 Sim. 41 00:02:23,862 --> 00:02:25,062 Sra. Bates. 42 00:02:25,790 --> 00:02:26,940 Sou o Max Borowitz. 43 00:02:27,361 --> 00:02:30,711 - Represento o quarto distrito. - Prazer em conhec�-lo. 44 00:02:31,060 --> 00:02:32,710 - Seja bem-vinda. - Obrigada. 45 00:02:33,170 --> 00:02:36,970 Pode vir ao meu gabinete num instante? Tenho algo que lhe queria falar. 46 00:02:37,520 --> 00:02:39,570 - Absolutamente. - �ptimo. 47 00:02:41,688 --> 00:02:46,588 Lamento n�o ter estado presente na sess�o em chamou de parvalh�o ao Lee Berman. 48 00:02:46,707 --> 00:02:48,060 Sim, bem... 49 00:02:48,757 --> 00:02:52,522 - estou um pouco envergonhada agora. - N�o esteja, ele era. 50 00:02:52,552 --> 00:02:54,352 Descanse em paz. 51 00:02:54,410 --> 00:02:58,670 Estranha � a forma como acabou por ocupar a vaga dele na assembleia. 52 00:02:58,700 --> 00:03:00,250 A vida � estranha, n�o acha? 53 00:03:00,960 --> 00:03:02,760 Sim, acho que sim. 54 00:03:03,830 --> 00:03:06,649 Sim, faz-me sentir um pouco culpada. 55 00:03:06,679 --> 00:03:09,279 Surgiu uma oportunidade e voc� agarrou-a. 56 00:03:10,140 --> 00:03:12,340 - Como conseguiu? - Como consegui? 57 00:03:13,440 --> 00:03:15,640 Tive uma reuni�o com o Presidente da C�mara. 58 00:03:16,360 --> 00:03:18,160 Voc� � engra�ada. 59 00:03:18,470 --> 00:03:21,456 Deixemo-nos de tretas. Sei que n�o quer o desvio. 60 00:03:21,486 --> 00:03:25,586 - Isso � problema seu e... - Max, preciso de falar com a Norma. 61 00:03:26,220 --> 00:03:27,320 Est� bem. 62 00:03:29,510 --> 00:03:30,660 Com licen�a. 63 00:03:33,216 --> 00:03:35,090 Aquilo foi muito constrangedor, Alex. 64 00:03:35,120 --> 00:03:37,745 - Porque me tiraste de l�? - Porque aconteceu uma coisa. 65 00:03:37,775 --> 00:03:39,225 Preciso que venha comigo. 66 00:03:39,480 --> 00:03:40,480 O que foi? 67 00:03:40,921 --> 00:03:42,649 � sobre o Norman? Ou sobre o Dylan? 68 00:03:42,679 --> 00:03:45,331 - O que foi? O que aconteceu? - Est� tudo bem. Venha comigo. 69 00:03:46,860 --> 00:03:50,110 - O que se passa? Diga-me j�! - Pare. 70 00:03:50,260 --> 00:03:52,569 Aconteceu uma coisa. O Norman est� bem. 71 00:03:52,599 --> 00:03:55,560 - J� disse isso, mas o que foi? - Estava com a Cody Brennen na casa dela, 72 00:03:55,590 --> 00:03:57,990 e, aparentemente, houve uma disputa. 73 00:04:01,127 --> 00:04:02,927 O pai dela est� morto. 74 00:04:04,700 --> 00:04:06,000 Como morreu? 75 00:04:06,590 --> 00:04:08,912 O Norman alega ter sido em leg�tima defesa. 76 00:04:08,942 --> 00:04:12,273 Houve uma luta e o pai dela caiu escadas abaixo. 77 00:04:17,989 --> 00:04:20,002 Tradu��o & revis�o: kunundrum 78 00:04:20,190 --> 00:04:22,888 Sincronia: Italian Subs Addicted 79 00:04:25,140 --> 00:04:27,013 S02E07 "Presumed Innocent" 80 00:04:37,257 --> 00:04:40,774 - Muito bem, eis o que vai acontecer. - Quero ver o Norman. 81 00:04:40,804 --> 00:04:43,767 Sei que sim, mas h� um procedimento a cumprir para algo deste g�nero. 82 00:04:43,797 --> 00:04:44,815 Algo como? 83 00:04:44,845 --> 00:04:47,589 Quando algu�m morre em circunst�ncias pouco claras. 84 00:04:47,619 --> 00:04:50,805 - Disse que tinha sido em leg�tima defesa. - Eu disse que o Norman tinha alegado isso. 85 00:04:50,835 --> 00:04:53,196 - Agora est�o a comprovar. - N�o acredita nele? 86 00:04:53,226 --> 00:04:56,667 Norma, tenho um procedimento a seguir... 87 00:04:56,697 --> 00:04:59,254 e a avaliar todas as possibilidades. � o normal, est� bem? 88 00:04:59,284 --> 00:05:02,456 Quer alguma coisa? �gua, uma ch�vena de caf�? 89 00:05:02,486 --> 00:05:04,471 - Apenas quero ver o Norman. - Est� bem. 90 00:05:04,501 --> 00:05:07,651 Deixe-se estar, seja paciente e ver�. 91 00:05:24,357 --> 00:05:27,557 Vire a cabe�a para a sua esquerda e erga o queixo, por favor. 92 00:05:30,559 --> 00:05:33,359 Obrigada. Agora o mesmo para a direita. 93 00:05:35,459 --> 00:05:36,459 Pronto. 94 00:05:43,074 --> 00:05:44,074 Abra. 95 00:05:49,210 --> 00:05:50,910 Pronto, pode descontrair. 96 00:05:53,010 --> 00:05:54,801 Posso fazer uma pergunta? 97 00:05:55,730 --> 00:05:57,450 O que vai fazer com isso tudo? 98 00:05:57,460 --> 00:06:01,223 Com as unhas e as impress�es digitais... para que servem? 99 00:06:01,253 --> 00:06:03,403 S�o provas para a investiga��o. 100 00:06:04,025 --> 00:06:06,576 Mas foi um acidente. Se foi um acidente para qu�... 101 00:06:06,606 --> 00:06:09,656 Tire a sua camisa e vista esta, por favor. 102 00:06:09,760 --> 00:06:10,760 Porqu�? 103 00:06:15,581 --> 00:06:17,457 N�o, eu disse ao xerife Romero. 104 00:06:17,487 --> 00:06:19,737 � o meu sangue, n�o do senhor... 105 00:06:22,143 --> 00:06:23,587 Fui atingido... 106 00:06:23,617 --> 00:06:26,167 na cara. Estava a sangrar, � meu. 107 00:06:31,423 --> 00:06:34,727 Bem, nesse caso tenho a certeza que ser� isso que laborat�rio dir�. 108 00:06:34,757 --> 00:06:37,007 Ele caiu pelas escadas. 109 00:06:37,142 --> 00:06:38,742 Foi um acidente. 110 00:06:39,123 --> 00:06:43,523 Os acidentes tamb�m t�m de ser investigados para se ter a certeza que foram mesmo. 111 00:06:45,923 --> 00:06:47,617 Muito bem, est� feito. 112 00:06:47,647 --> 00:06:49,470 Para j� estamos despachados. 113 00:06:50,288 --> 00:06:52,390 A Cody est� bem? Posso falar com ela? 114 00:06:52,638 --> 00:06:54,638 Talvez mais tarde, agora n�o. 115 00:06:55,313 --> 00:06:56,613 Posso ir? 116 00:06:56,796 --> 00:06:58,440 Ainda n�o. 117 00:07:03,196 --> 00:07:05,852 O que se passa contigo, meu? Diz-me o que se passa. 118 00:07:05,882 --> 00:07:07,482 Pensei que eramos amigos. 119 00:07:07,957 --> 00:07:10,357 � um problema pessoal com a minha m�e. 120 00:07:11,130 --> 00:07:12,580 Eu resolvo-o. 121 00:07:13,643 --> 00:07:15,693 Bem, se estiveres cansado de dormir aqui 122 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 ou com a chefe, 123 00:07:18,218 --> 00:07:20,368 �s bem-vindo em minha casa. 124 00:07:22,577 --> 00:07:24,269 A dormir com a chefe? 125 00:07:24,299 --> 00:07:28,249 Sim, ela ligou-me a dizer que te ia buscar ao hospital na minha vez. 126 00:07:28,681 --> 00:07:31,377 N�o te vejo durante um dia e meio. 127 00:07:31,407 --> 00:07:34,320 Baseando-me nos 23 anos de trabalho que tenho para esta fam�lia, 128 00:07:34,350 --> 00:07:36,169 e sabendo um pouco sobre a Jodi Morgan, 129 00:07:36,199 --> 00:07:38,553 deduzo que tenha sido isso que aconteceu. 130 00:07:42,053 --> 00:07:43,603 Como foi? 131 00:07:44,578 --> 00:07:46,778 - O qu�? - Poupa-me... 132 00:07:47,617 --> 00:07:48,667 Quero detalhes. 133 00:07:50,411 --> 00:07:51,417 Nem penses nisso. 134 00:07:51,447 --> 00:07:56,112 Este s�tio era uma f�brica de conservas. Est� na minha fam�lia h� vinte anos. 135 00:07:56,957 --> 00:07:59,380 E estes s�o o Dylan e o Remo. 136 00:07:59,686 --> 00:08:01,936 Ao que parece, s�o bons trabalhadores. 137 00:08:02,580 --> 00:08:05,435 O Teddy veio buscar aquele pedido... 138 00:08:05,465 --> 00:08:08,360 para Orange County, chefe. O nosso dia j� acabou. 139 00:08:08,390 --> 00:08:11,413 - Bem, a menos que queiras algo de n�s. - N�o. 140 00:08:11,443 --> 00:08:13,613 Obrigado, mas estou bem. 141 00:08:14,677 --> 00:08:17,008 - Quem s�o os teus amigos? - Uns colegas. 142 00:08:17,038 --> 00:08:18,838 V�o fazer um trabalho por n�s. 143 00:08:19,488 --> 00:08:22,399 - O qu�? - N�o te diz respeito, por agora. 144 00:08:22,429 --> 00:08:23,429 Vamos. 145 00:08:31,825 --> 00:08:34,192 Est� a colocar-nos de parte. Que bom. 146 00:08:34,779 --> 00:08:36,612 O que achas que tem planeado? 147 00:08:36,642 --> 00:08:38,742 Nada de bom, isso � certo. 148 00:08:41,702 --> 00:08:42,702 Norma? 149 00:08:43,396 --> 00:08:46,542 - Emma, o que fazes aqui? - Fiquei a saber. O Norman est� bem? 150 00:08:46,572 --> 00:08:48,724 Est� l� dentro a falar com o xerife Romero. 151 00:08:48,754 --> 00:08:51,810 - Como descobriste? - O meu pai ouviu na cidade. 152 00:08:52,071 --> 00:08:53,762 Pelo que ouvi, foi em leg�tima defesa. 153 00:08:53,856 --> 00:08:56,883 N�o podem acusar o Norman, ele seria incapaz de falar algo deste g�nero. 154 00:09:00,154 --> 00:09:02,504 Isto � absurdo, desculpe. 155 00:09:02,668 --> 00:09:05,054 Mas n�o podem deix�-la assim sem dizerem nada. 156 00:09:05,084 --> 00:09:07,338 Quero saber o que se passa l� dentro. 157 00:09:08,053 --> 00:09:09,403 Bem, vamos saber. 158 00:09:10,459 --> 00:09:13,420 N�o devia ficar sozinha, vou ficar consigo, toda a noite se for preciso. 159 00:09:13,450 --> 00:09:15,400 Querida, �s muito simp�tica, mas... 160 00:09:15,430 --> 00:09:17,104 n�o posso permitir que fa�as isso. 161 00:09:17,349 --> 00:09:20,393 Se queres ajudar volta para casa e toma conta do motel. 162 00:09:20,947 --> 00:09:23,650 Muito obrigada por te preocupares connosco. 163 00:09:23,680 --> 00:09:25,780 Isso... significa muito para mim. 164 00:09:25,980 --> 00:09:27,635 �s t�o boa rapariga. 165 00:09:28,206 --> 00:09:29,206 Obrigada. 166 00:09:38,978 --> 00:09:43,028 Temos tudo o que precisamos do Norman Bates: sangue, cabelo, impress�es, tudo. 167 00:09:43,058 --> 00:09:44,389 Acordei o meu amigo do laborat�rio estadual, 168 00:09:44,419 --> 00:09:46,945 - para podermos processar isto. - Foi acord�-lo? 169 00:09:46,975 --> 00:09:48,575 Pedi-lhe para fazer isso? 170 00:09:48,690 --> 00:09:49,890 Bem, n�o, mas... 171 00:09:50,091 --> 00:09:53,150 ele n�o se importa. Era meu assistente quando eu geria o laborat�rio. 172 00:09:53,180 --> 00:09:55,741 Esta � uma situa��o em que � bom conhecermos algu�m bem posicionado. 173 00:09:55,771 --> 00:09:57,722 - Obteremos os resultados rapidamente. - Nem tenho a certeza... 174 00:09:57,752 --> 00:10:00,708 dos resultados que vamos obter. - Nunca se sabe. 175 00:10:00,738 --> 00:10:02,688 N�o podemos descartar nada quando h� um corpo, 176 00:10:02,718 --> 00:10:04,639 - e se quer saber a minha opini�o... - N�o. 177 00:10:04,669 --> 00:10:07,269 N�o me parece que queira saber. Pode ir. 178 00:10:07,775 --> 00:10:09,893 - Est� bem, mas... - Se quiser levar as provas a Portland, 179 00:10:09,923 --> 00:10:12,393 ao seu amigo. Pode ir. 180 00:10:13,230 --> 00:10:15,268 - Ele vem busc�-las. - �ptimo. 181 00:10:15,298 --> 00:10:18,124 - Eu disse-lhe que n�o podia sair daqui. - Ent�o v� esperar por ele. 182 00:10:19,510 --> 00:10:20,510 Est� bem. 183 00:10:37,694 --> 00:10:40,136 Desculpe? Preciso de falar com o xerife Romero. 184 00:10:40,146 --> 00:10:42,573 Tenho estado � espera para ver o meu filho e preciso de saber quando isso vai acontecer. 185 00:10:42,603 --> 00:10:45,903 N�o sei, Sra. Bates, mas passarei a mensagem ao xerife. 186 00:10:45,933 --> 00:10:47,355 N�o, isso n�o � suficiente. 187 00:10:48,077 --> 00:10:51,777 Quero ver o filho j�, ou quero que o xerife me diga pessoalmente 188 00:10:51,807 --> 00:10:54,213 porque n�o o posso ver para informar o meu advogado. 189 00:10:54,243 --> 00:10:56,239 Sra. Bates, j� pode vir. 190 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 Regina? 191 00:11:10,848 --> 00:11:12,573 Querido. 192 00:11:13,062 --> 00:11:14,682 Olha para ti! 193 00:11:14,712 --> 00:11:16,384 Deves estar t�o assustado! 194 00:11:17,769 --> 00:11:19,905 Porque foste � casa daquela rapariga? 195 00:11:19,935 --> 00:11:21,953 - Olha para a tua cara. - M�e... 196 00:11:21,983 --> 00:11:23,713 - Est�s magoado? - N�o � nada de especial. 197 00:11:24,333 --> 00:11:26,142 O que aconteceu? Conta-me tudo. 198 00:11:26,512 --> 00:11:28,366 Fui ver a Cody porque... 199 00:11:28,396 --> 00:11:32,200 estava zangado por ela contar � Emma sobre as perdas de consci�ncia e ela contar a ti. 200 00:11:32,230 --> 00:11:36,412 Est�vamos a discutir e... apareceu o pai dela muito zangado a querer bater-lhe, 201 00:11:36,612 --> 00:11:38,924 e quando tentei ajud�-la ele bateu-me. 202 00:11:38,954 --> 00:11:42,495 Ent�o tentei afast�-lo e ele caiu pelas escadas e... 203 00:11:42,525 --> 00:11:45,214 N�o podes dizer que estavas a discutir com a Cody, querido. 204 00:11:45,244 --> 00:11:47,867 - N�o? Porque... n�o haveria de fazer? - Porque tu... 205 00:11:47,897 --> 00:11:50,784 n�o podes dizer-lhes que tens perdas de consci�ncia, Norman. 206 00:11:51,072 --> 00:11:52,622 N�o v�o compreender. 207 00:11:54,270 --> 00:11:56,512 - Como assim? - Diz-lhes que foste l� ter com ela, 208 00:11:56,542 --> 00:11:59,390 - para ver televis�o ou algo do g�nero. - Ele s� estava zangado por minha causa, 209 00:11:59,420 --> 00:12:01,061 e gritou porque eu estava a gritar. 210 00:12:01,091 --> 00:12:02,950 E a Cody meteu-se entre n�s e ele bateu-lhe. 211 00:12:02,980 --> 00:12:05,325 - Certifica-te de lhes dizeres isso. - E disse! 212 00:12:08,420 --> 00:12:10,429 Porque est�s t�o preocupada? Foi um, acidente. 213 00:12:10,459 --> 00:12:11,889 Eu sei, eu sei que foi. 214 00:12:13,903 --> 00:12:17,992 Tenho a certeza que estavam muito assustados e que foi tudo muito r�pido. 215 00:12:20,464 --> 00:12:22,014 Porque n�o acreditas em mim? 216 00:12:24,390 --> 00:12:25,390 Norman, 217 00:12:26,136 --> 00:12:29,027 estou apenas a tentar fazer ver-te que o conhecimento de certas coisas 218 00:12:29,057 --> 00:12:31,583 far� com que seja imposs�vel acreditarem em ti como eu. 219 00:12:31,613 --> 00:12:33,213 Foi um acidente. 220 00:12:34,258 --> 00:12:35,258 Ol�. 221 00:12:35,437 --> 00:12:36,863 Desculpe o atraso. 222 00:12:36,893 --> 00:12:38,893 Podes vir comigo, Norman? 223 00:12:39,123 --> 00:12:40,473 O que vai acontecer agora? 224 00:12:40,740 --> 00:12:43,339 Apenas precisamos de rever as coisas mais uma vez. 225 00:12:43,369 --> 00:12:47,477 Mas eu tenho de estar presente, n�o tenho? � um menor. N�o � o que diz a lei? 226 00:12:47,677 --> 00:12:50,083 N�o, ele n�o est� detido. Est� apenas a falar comigo. 227 00:12:50,113 --> 00:12:52,813 Por lei, n�o tem de estar presente. 228 00:12:52,941 --> 00:12:55,891 Mas se o Norman fizer quest�o, por mim tudo bem. 229 00:12:55,921 --> 00:12:57,119 N�o, n�o fa�o. 230 00:12:57,149 --> 00:12:59,085 - Ela pode ficar aqui � espera. - Muito bem. 231 00:12:59,115 --> 00:13:00,465 Voltamos j�. 232 00:13:01,270 --> 00:13:02,270 Alex? 233 00:13:02,280 --> 00:13:05,612 S�o s� algumas perguntas sobre coisas que n�o tive tempo de perguntar. 234 00:13:05,642 --> 00:13:06,740 Perguntas sobre o qu�? 235 00:13:06,770 --> 00:13:10,060 Norma, tem de tentar distanciar-se um pouco, est� bem? Ou vai ficar louca. 236 00:13:10,090 --> 00:13:11,685 Distanciar-me? Sou a m�e dele. 237 00:13:11,715 --> 00:13:14,538 Est� a brincar? Vai tratar-me de forma condescendente? Lavei-lhe a roupa. 238 00:13:14,568 --> 00:13:17,607 Vamos s� conversar para termos a certeza que n�o nos esquecemos de nada 239 00:13:17,637 --> 00:13:19,387 e depois estar� terminado. 240 00:13:53,684 --> 00:13:55,934 Estava simplesmente a tentar proteg�-la. 241 00:13:58,673 --> 00:14:00,723 Empurr�vamo-nos mutuamente... 242 00:14:01,815 --> 00:14:02,815 e ele... 243 00:14:03,120 --> 00:14:06,470 virou-se contra mim e come�ou a gritar comigo... 244 00:14:07,205 --> 00:14:09,605 e afastei-o e ele... 245 00:14:09,933 --> 00:14:13,133 trope�ou e caiu escadas abaixo. 246 00:14:14,160 --> 00:14:15,873 Fiquei im�vel. 247 00:14:20,647 --> 00:14:23,947 S� via a cara dele enquanto ca�a. 248 00:14:26,775 --> 00:14:29,075 Sim, � algo dif�cil de presenciar. 249 00:14:38,483 --> 00:14:39,483 Ent�o... 250 00:14:40,338 --> 00:14:42,488 O que... vai acontecer... 251 00:14:42,823 --> 00:14:43,823 � Cody? 252 00:14:47,514 --> 00:14:50,814 Bem, ela ainda tem dezassete anos, precisa de um tutor. 253 00:14:52,156 --> 00:14:54,130 A tia dela, irm� da m�e, 254 00:14:54,160 --> 00:14:55,810 vive perto de Fort Wayne. 255 00:14:56,070 --> 00:14:58,720 Entr�mos em contacto com ela, e a Cody vai para l�. 256 00:14:59,345 --> 00:15:01,395 - Bem, � boa pessoa? - Sim. 257 00:15:01,615 --> 00:15:03,608 Pelo que falei com ela ao telefone, parece. 258 00:15:03,638 --> 00:15:04,888 Bem, isso � bom. 259 00:15:15,557 --> 00:15:16,757 Sabes, Norman... 260 00:15:18,678 --> 00:15:20,890 O Jimmy Brennen cresceu aqui, 261 00:15:20,979 --> 00:15:24,143 por isso conhe�o-o h� muito tempo e... 262 00:15:25,994 --> 00:15:28,194 ele estava zangado com quase tudo. 263 00:15:28,363 --> 00:15:31,017 Mas se eu n�o estivesse l� quando ele acordou... 264 00:15:31,047 --> 00:15:32,897 ainda estaria vivo neste momento. 265 00:15:34,278 --> 00:15:35,978 Nada poder� mudar isso. 266 00:15:39,522 --> 00:15:40,872 Sim, tens raz�o. 267 00:15:45,702 --> 00:15:48,652 Bebe o teu cacau enquanto est� quente. 268 00:16:11,546 --> 00:16:13,081 Ol�. Est�s bem? 269 00:16:13,801 --> 00:16:15,501 Como soubeste que estava aqui? 270 00:16:15,579 --> 00:16:17,100 Recebi uma chamada de um amigo... 271 00:16:17,130 --> 00:16:18,616 bem, na verdade, foram dois. 272 00:16:18,646 --> 00:16:21,042 � uma cidade pequena. O mexerico corre � velocidade da luz. 273 00:16:21,072 --> 00:16:23,808 - O mexerico? - N�o te preocupes com isso. N�o importa. 274 00:16:23,838 --> 00:16:25,138 O Normam est� bem? 275 00:16:26,537 --> 00:16:28,929 O Norman n�o est� nem perto disso. 276 00:16:28,959 --> 00:16:32,176 Est� muito transtornado e preocupado. N�o sabe o que se est� a passar. 277 00:16:32,206 --> 00:16:34,087 O que eles est�o a fazer, Norma... 278 00:16:34,117 --> 00:16:36,833 - � o procedimento normal. - Est� bem, mas quando podemos ir para casa? 279 00:16:36,863 --> 00:16:39,653 Quando tiverem reunido todos os factos. 280 00:16:39,683 --> 00:16:42,433 - � advogado, sabe como isto funciona? - Sim. 281 00:16:47,084 --> 00:16:48,084 O Norman... 282 00:16:50,757 --> 00:16:53,077 s� queria conversar com a Cody. 283 00:16:53,801 --> 00:16:56,231 E ele chega, 284 00:16:56,261 --> 00:16:57,624 intromete-se na conversa. 285 00:16:57,654 --> 00:17:00,854 Est� b�bado, n�o ouve ningu�m e lan�a acusa��es. 286 00:17:01,588 --> 00:17:04,197 E depois ataca o Norman e a sua pr�pria filha, 287 00:17:04,227 --> 00:17:07,173 e ela � t�o fr�gil, como um passarinho. 288 00:17:07,203 --> 00:17:09,853 Como poderia ter hip�teses contra um homem daqueles? 289 00:17:10,661 --> 00:17:13,708 Ela precisava de ajuda e o Norman quer sempre ajudar. 290 00:17:13,738 --> 00:17:15,268 Norma, n�o exer�o direito penal, 291 00:17:15,298 --> 00:17:18,583 mas sei o suficiente e se foi isso que aconteceu... 292 00:17:18,613 --> 00:17:21,913 o Norman n�o tem nada com que se preocupar. 293 00:17:22,595 --> 00:17:23,595 Est� bem. 294 00:17:26,061 --> 00:17:29,241 Entramos pela porta principal, e atacamo-los pela frente, certo? 295 00:17:29,271 --> 00:17:30,904 Ningu�m vai dar por isso. 296 00:17:30,934 --> 00:17:32,684 - De acordo? - Muito bem. 297 00:17:48,911 --> 00:17:50,761 O que fazem aqui estes tipos? 298 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Porqu�? 299 00:17:52,910 --> 00:17:57,760 Por nada, se est�s a planear alguma coisa, talvez possa ajudar. 300 00:18:01,829 --> 00:18:04,730 Por falar em planos... 301 00:18:04,930 --> 00:18:06,730 sei qual � o teu. 302 00:18:07,012 --> 00:18:09,962 Bem, acho que � mais o plano da minha irm�. 303 00:18:11,304 --> 00:18:13,479 Sabes, aquele em que me deves vigiar. 304 00:18:13,509 --> 00:18:17,559 E, n�o, a Jodi n�o me disse, se � isso que est�s a pensar, 305 00:18:18,022 --> 00:18:20,772 contudo percebo porque ela quer que o fa�as. 306 00:18:20,823 --> 00:18:23,447 - N�o � nada disso. - N�o faz mal, companheiro. 307 00:18:23,477 --> 00:18:24,527 Eu entendo. 308 00:18:25,772 --> 00:18:29,072 Acabei de sair da pris�o e ela d�-me este trabalho. 309 00:18:29,906 --> 00:18:31,506 Nem sequer hesitou. 310 00:18:31,541 --> 00:18:34,391 Por isso, se � isso que ela quer, ent�o... 311 00:18:35,183 --> 00:18:36,383 por mim est� tudo bem. 312 00:18:37,240 --> 00:18:39,390 Apenas queria que soubesses que... 313 00:18:40,618 --> 00:18:41,618 eu sei. 314 00:18:53,610 --> 00:18:56,010 Provavelmente n�o preciso de te dizer isto, 315 00:18:56,170 --> 00:18:58,788 pareces saber lidar com as mulheres, mas... 316 00:18:58,818 --> 00:19:01,020 se vais dormir com a minha irm�, 317 00:19:01,050 --> 00:19:02,819 mantem as expectativas baixas. 318 00:19:02,849 --> 00:19:04,903 - Eu n�o... - Sim, claro, eu sei... 319 00:19:04,933 --> 00:19:09,333 N�o � a primeira vez que ela faz isto. 320 00:19:10,017 --> 00:19:12,832 Tentas impedir que me magoe, certo? 321 00:19:12,862 --> 00:19:15,662 Eu tamb�m n�o quero que te magoes. 322 00:19:53,227 --> 00:19:54,527 Como est�s, Cody? 323 00:19:56,020 --> 00:19:57,020 Mal. 324 00:20:01,340 --> 00:20:02,940 Sei que n�o gostas de mim. 325 00:20:03,169 --> 00:20:05,666 Eu compreendo isso, e � provavelmente por culpa minha. 326 00:20:07,003 --> 00:20:11,519 Mas, por favor, n�o podes mencionar as perdas de consci�ncia do Norman. 327 00:20:15,296 --> 00:20:19,596 - Porque haveria de o mencionar? - Bem, n�o sei o que te v�o perguntar. 328 00:20:19,766 --> 00:20:23,366 - V�o perguntar-me sobre a morte do meu pai. - Claro, eu sei. 329 00:20:23,818 --> 00:20:24,818 Lamento. 330 00:20:26,836 --> 00:20:31,686 Mas podem perguntar pelo Norman de modo geral. E se o fizerem, 331 00:20:31,732 --> 00:20:36,132 o facto de �s vezes perder a consci�ncia pode ser transformado em algo fict�cio. 332 00:20:36,495 --> 00:20:38,831 - Porqu�? - Podem pensar que h� algo de errado. 333 00:20:38,861 --> 00:20:40,978 - E h�? - N�o � relevante para o caso. 334 00:20:41,008 --> 00:20:42,658 Voc� acha que �. 335 00:20:44,053 --> 00:20:49,053 Mesmo que o Norman n�o tenha perdido a consci�ncia esta noite, para si est� ligado. 336 00:20:49,460 --> 00:20:51,531 Diga-me porque raz�o n�o quer que o diga, e n�o o farei. 337 00:20:51,561 --> 00:20:54,960 Viste em primeira m�o quando ele est� naquele estado. 338 00:20:54,990 --> 00:20:56,540 Magoou-te? 339 00:20:57,175 --> 00:21:01,121 Magoou algu�m? Estava zangado ou fora de controlo? N�o, pois n�o? 340 00:21:01,151 --> 00:21:05,251 Ele apenas deixa de ser quem �, e n�o h� uma boa raz�o para que algu�m saiba. 341 00:21:14,966 --> 00:21:16,414 J� acabaste, querida? 342 00:21:16,444 --> 00:21:19,044 A tua tia est� ao telefone. 343 00:21:50,292 --> 00:21:53,242 - Obrigada por te encontrares comigo. - O que queres, Emma? 344 00:21:53,292 --> 00:21:56,205 Se foi a Norma que te pediu � melhor dizeres agora para n�o estarmos a perder tempo. 345 00:21:56,235 --> 00:21:58,985 N�o foi, ela nem sabe que estou aqui. 346 00:22:01,356 --> 00:22:04,356 - Queres alguma coisa? - N�o, estou bem. 347 00:22:04,562 --> 00:22:08,162 Mas vim por causa dela e do Norman. 348 00:22:08,192 --> 00:22:11,157 Ele est� na esquadra. O pai da Cody Brennen morreu. 349 00:22:11,187 --> 00:22:12,234 Sim, eu sei. 350 00:22:12,603 --> 00:22:15,703 A Norma deixou-me uma mensagem de voz. 351 00:22:16,644 --> 00:22:18,030 J� lhe deram ordem de pris�o? 352 00:22:18,060 --> 00:22:21,308 N�o estou a par dos pormenores, mas pelo o que ouvi foi um acidente. 353 00:22:21,338 --> 00:22:24,470 Bem, se foi um acidente, ent�o n�o � nada de especial. 354 00:22:24,500 --> 00:22:26,900 De qualquer maneira, como devo proceder? 355 00:22:29,039 --> 00:22:31,510 Podes ir dar o teu apoio a eles, ao Norman. 356 00:22:31,540 --> 00:22:33,230 � isso que podes fazer. 357 00:22:33,260 --> 00:22:35,529 O Norman n�o priva com muita gente, tu �s importante para ele. 358 00:22:35,559 --> 00:22:37,491 N�o o posso ajudar, est� bem? 359 00:22:37,521 --> 00:22:41,351 Tem de se desenrascar sozinho, especialmente na sua rela��o com a Norma. 360 00:22:41,599 --> 00:22:43,357 Eles s� se preocupam um com o outro. 361 00:22:43,387 --> 00:22:46,740 Seja qual for o motivo da vossa discuss�o, n�o podem deixar isso de lado, s� por agora? 362 00:22:46,770 --> 00:22:49,532 Portanto, basicamente n�o importa como as pessoas te tratam? 363 00:22:49,562 --> 00:22:51,881 Quando precisam de alguma coisa voltas a correr, � assim que funciona? 364 00:22:51,911 --> 00:22:54,052 - Foi isso que aconteceu? - N�o importa, eu n�o vou l�. 365 00:22:54,082 --> 00:22:55,307 Morreu uma pessoa. 366 00:22:55,337 --> 00:22:57,956 Vais deix�-lo lidar com isso sozinho? 367 00:22:57,986 --> 00:22:59,580 - N�o posso resolver isso. - Claro que n�o. 368 00:22:59,610 --> 00:23:02,075 Por isso n�o v�s, n�o ajudes, n�o fa�as nada. 369 00:23:02,105 --> 00:23:06,056 Sabes, quem me dera ter uma m�e e um irm�o para maltratar. 370 00:23:24,861 --> 00:23:27,140 Norma, quero que saibas que estou aqui para te apoiar... 371 00:23:28,150 --> 00:23:30,006 para o que precisares. 372 00:23:30,511 --> 00:23:32,260 Prometo que te vou ajudar. 373 00:23:33,392 --> 00:23:34,785 Vai correr tudo bem. 374 00:23:40,928 --> 00:23:42,600 Porque �s t�o prest�vel? 375 00:23:48,281 --> 00:23:49,333 M�e? 376 00:23:50,842 --> 00:23:53,136 Xerife. Uma chamada para si. 377 00:23:56,311 --> 00:23:58,214 Podem ter uns minutos. 378 00:24:00,642 --> 00:24:02,191 Porque est� ele aqui? 379 00:24:02,389 --> 00:24:05,780 O George veio verificar se est�vamos bem, para nos prestar auxilio. 380 00:24:06,006 --> 00:24:07,128 Ol�, Norman. 381 00:24:11,959 --> 00:24:16,165 Sabem que mais? Tiveram uma noite comprida. Vou dar-vos alguma privacidade. 382 00:24:16,942 --> 00:24:18,122 George? 383 00:24:19,083 --> 00:24:20,720 Muito obrigada. 384 00:24:21,444 --> 00:24:22,980 Vai correr tudo bem. 385 00:24:27,708 --> 00:24:29,320 Ele � advogado. Pode ajudar-nos. 386 00:24:29,350 --> 00:24:30,460 Com o qu�? 387 00:24:33,070 --> 00:24:34,139 Cody. 388 00:24:36,134 --> 00:24:37,268 Est�s bem? 389 00:24:46,573 --> 00:24:49,157 Preciso de ir apanhar ar. 390 00:24:50,842 --> 00:24:51,945 Norman! 391 00:25:14,279 --> 00:25:15,890 Voc�s devem estar cansados. 392 00:25:16,990 --> 00:25:19,154 Vou pedir a um agente para vos levar a casa. 393 00:25:19,184 --> 00:25:20,302 A s�rio? 394 00:25:20,905 --> 00:25:22,409 Sim, podem ir. 395 00:25:23,087 --> 00:25:25,130 J� termin�mos com o Norman, por agora. 396 00:25:41,546 --> 00:25:43,642 Porque n�o me deixas fazer isso, Norman? 397 00:25:43,672 --> 00:25:46,158 N�o h� problema, m�e. Eu fa�o. 398 00:25:46,188 --> 00:25:47,254 Est� bem. 399 00:25:50,500 --> 00:25:52,870 Ele acha que sou um assassino? 400 00:25:54,232 --> 00:25:55,643 O xerife Romero? 401 00:25:55,673 --> 00:25:57,235 N�o o teu... 402 00:25:57,265 --> 00:25:58,341 amigo. 403 00:25:58,869 --> 00:26:00,490 O George. 404 00:26:01,384 --> 00:26:04,992 N�o, querido, n�o. Ele sabe que nunca farias uma coisa dessas. 405 00:26:05,022 --> 00:26:07,588 - Como? - Porque eu disse-lhe. 406 00:26:07,823 --> 00:26:09,143 Mas ele nem me conhece. 407 00:26:09,173 --> 00:26:10,650 Falei-lhe sobre ti. 408 00:26:11,263 --> 00:26:13,641 Ent�o disseste-lhe e... 409 00:26:13,671 --> 00:26:15,657 e ele acreditou, mesmo n�o me conhecendo? 410 00:26:15,936 --> 00:26:19,000 E disse-te a ti, e conheces-me melhor que ningu�m... 411 00:26:19,030 --> 00:26:20,684 e n�o acreditaste. 412 00:26:21,041 --> 00:26:22,987 - E continuas a n�o acreditar. - Isso n�o � verdade. 413 00:26:23,017 --> 00:26:26,993 Quer gostes ou n�o da Cody ou se devia ou n�o l� estar, estava l�... 414 00:26:27,023 --> 00:26:31,322 e n�o podia permitir que ele a magoasse. Tinha de tentar ajud�-la. 415 00:26:31,817 --> 00:26:33,984 Est�s... zangada comigo? Fiz... alguma coisa de errado? 416 00:26:33,994 --> 00:26:36,564 - N�o � isso. - Bem, ent�o o que �? 417 00:26:37,811 --> 00:26:39,768 - Porque n�o acreditas em mim? - Eu acredito. 418 00:26:39,798 --> 00:26:41,048 Mas... 419 00:26:41,144 --> 00:26:43,470 - o qu�? - Querido, � apenas... 420 00:26:45,889 --> 00:26:47,590 N�o sei o que queres que diga. 421 00:26:56,718 --> 00:26:58,090 Perdi o apetite. 422 00:27:10,492 --> 00:27:11,583 Ol�. 423 00:27:13,162 --> 00:27:16,020 N�o queria mandar-te uma mensagem, ligar-te ou incomodar-te, mas... 424 00:27:16,050 --> 00:27:18,069 como est�o as coisas? Est� tudo resolvido? Acabou? 425 00:27:18,099 --> 00:27:19,400 N�o sei. 426 00:27:20,464 --> 00:27:22,790 Deixaram-me vir para casa ontem � noite, por isso... 427 00:27:22,820 --> 00:27:25,422 Se te fossem prender por alguma coisa, j� o teriam feito, certo? 428 00:27:25,452 --> 00:27:27,320 Ou n�o o v�o fazer, 429 00:27:27,350 --> 00:27:29,290 porque foi obviamente um acidente. 430 00:27:29,320 --> 00:27:30,409 Est�s bem? 431 00:27:31,140 --> 00:27:32,450 Acho que sim. 432 00:27:33,660 --> 00:27:36,197 Quero dizer, � bem pior para a Cody... 433 00:27:36,227 --> 00:27:37,540 e para o pai dela. 434 00:27:37,570 --> 00:27:39,200 Pois. Sim, eu sei. 435 00:27:39,700 --> 00:27:43,151 - Mas mesmo assim deve ter sido horr�vel. - Estava zangado com ela, com a Cody. 436 00:27:43,291 --> 00:27:46,041 Por te dizer o que aconteceu comigo. 437 00:27:46,167 --> 00:27:47,786 Foi por isso que fui at� l�, porque... 438 00:27:47,816 --> 00:27:51,916 se ela n�o te tivesse dito, tu n�o terias dito � minha m�e. 439 00:27:54,107 --> 00:27:55,307 Desculpa, Norman. 440 00:27:56,282 --> 00:27:57,652 Estava preocupada contigo. Assustada por ti. 441 00:27:57,682 --> 00:28:01,139 Se te acontecesse alguma coisa e n�o tivesse dito nada que pudesse ajudar... 442 00:28:01,169 --> 00:28:02,269 Eu sei, 443 00:28:02,775 --> 00:28:03,875 desculpa. 444 00:28:04,270 --> 00:28:05,270 � que... 445 00:28:06,215 --> 00:28:10,265 sei que fizeste o correcto, e n�o estou zangado contigo, j� n�o. 446 00:28:10,295 --> 00:28:13,095 Apenas estava a dizer-te porque raz�o estive na casa da Cody. 447 00:28:14,642 --> 00:28:15,844 Pois, bem... desculpa. 448 00:28:15,874 --> 00:28:19,224 Quero dizer, j� n�o poderei confiar mais em ti, mas n�o estou zangado. 449 00:28:22,476 --> 00:28:23,476 Cala-te. 450 00:28:23,961 --> 00:28:24,961 Emma. 451 00:28:27,023 --> 00:28:28,023 Obrigado. 452 00:28:28,544 --> 00:28:29,544 De verdade. 453 00:28:29,969 --> 00:28:30,969 Pelo qu�? 454 00:28:31,227 --> 00:28:32,627 Por acreditares em mim. 455 00:28:36,079 --> 00:28:37,479 Como queiras, n�o tens de qu�. 456 00:28:56,526 --> 00:28:58,028 CODY: ESTOU C� FORA 457 00:29:01,363 --> 00:29:02,363 Ol�. 458 00:29:03,135 --> 00:29:04,355 - Ol�. - Credo. 459 00:29:04,385 --> 00:29:07,785 Estava t�o preocupado. Nem sequer me deixaram falar contigo. 460 00:29:08,144 --> 00:29:10,674 Queriam ter a certeza que a nossa hist�ria coincidia. 461 00:29:10,704 --> 00:29:11,704 Quero dizer, olha para n�s... 462 00:29:11,734 --> 00:29:13,884 parecemos a Bonnie e o Clyde. 463 00:29:14,764 --> 00:29:16,164 Lamento imenso. 464 00:29:20,153 --> 00:29:22,001 Ele iria estar sempre zangado... 465 00:29:22,031 --> 00:29:23,065 amargurado... 466 00:29:23,095 --> 00:29:24,095 e b�bado. 467 00:29:25,733 --> 00:29:27,533 A culpar-me por... 468 00:29:27,747 --> 00:29:28,997 seja o que fosse. 469 00:29:30,571 --> 00:29:32,021 A culpa foi dele. 470 00:29:33,052 --> 00:29:34,593 Foi por isso que aconteceu. 471 00:29:35,446 --> 00:29:37,492 Porque escolheu ser assim... 472 00:29:37,522 --> 00:29:40,316 a atitude que teve... e as coisas aconteceram... 473 00:29:40,346 --> 00:29:41,446 e morreu. 474 00:29:42,453 --> 00:29:44,053 Por isso n�o te culpabilizes. 475 00:29:48,426 --> 00:29:49,526 Tenho de ir andando. 476 00:29:49,556 --> 00:29:51,184 Apenas queria dizer-te isto antes de ir. 477 00:29:51,214 --> 00:29:52,217 O qu�, vais... 478 00:29:52,247 --> 00:29:53,739 partir j�? 479 00:29:53,769 --> 00:29:55,989 N�o v�o permitir que v� para minha casa mesmo que eu queira. 480 00:29:56,019 --> 00:29:57,769 Ent�o vais para Indiana? 481 00:29:57,911 --> 00:29:58,911 Sim. 482 00:29:59,106 --> 00:30:01,342 Preparem-se, habitantes do Indiana. 483 00:30:01,511 --> 00:30:04,189 A minha tia disse que at� j� limpou o quarto de h�spedes. 484 00:30:04,219 --> 00:30:05,269 Tem cinco gatos. 485 00:30:05,404 --> 00:30:08,904 Por isso a casa dela deve cheirar a p�lo de gato em vez de a cerveja e fumo. 486 00:30:10,254 --> 00:30:12,224 Meu, mal posso esperar por fazer os dezoito anos 487 00:30:12,254 --> 00:30:14,555 para poder escolher os cheiros da minha casa. 488 00:30:14,585 --> 00:30:17,885 Mandas-me uma mensagem quando chegares, para te poder ligar? 489 00:30:22,294 --> 00:30:23,294 Norman... 490 00:30:26,005 --> 00:30:27,105 ligar... 491 00:30:27,135 --> 00:30:28,735 trocar mensagens... 492 00:30:30,759 --> 00:30:31,809 Eu conhe�o-me. 493 00:30:32,263 --> 00:30:33,763 N�o vou fazer isso. 494 00:30:39,515 --> 00:30:40,815 N�o � melhor... 495 00:30:41,837 --> 00:30:43,387 despedirmo-nos j�... 496 00:30:43,703 --> 00:30:45,103 cara a cara... 497 00:30:46,008 --> 00:30:47,908 enquanto � real? 498 00:31:02,447 --> 00:31:04,128 A tua m�e na esquadra. 499 00:31:04,158 --> 00:31:06,808 Avisou-me para n�o mencionar as tuas perdas de consci�ncia. 500 00:31:07,594 --> 00:31:10,137 Pois, eu sei. Ela n�o queria que ficassem com a ideia errada. 501 00:31:10,167 --> 00:31:11,717 N�o, ela implorou-me. 502 00:31:12,318 --> 00:31:16,181 Ela disse que quando perdes a consci�ncia, ficas diferente. 503 00:31:16,211 --> 00:31:18,511 - Que te levam a fazer coisas. - O qu�? 504 00:31:19,303 --> 00:31:21,553 - O que me acontece? - N�o sei. 505 00:31:21,629 --> 00:31:22,679 Mas ela sabe. 506 00:31:23,491 --> 00:31:25,265 E tens de fazer com que ela te diga, Norman. 507 00:31:25,295 --> 00:31:28,245 Porque o que for, assusta-a bastante. 508 00:32:01,144 --> 00:32:02,144 Ol�. 509 00:32:06,544 --> 00:32:08,644 Passei por c� para lhe dizer... 510 00:32:08,699 --> 00:32:12,199 que a morte do Jimmy Brennen foi oficializada como um acidente. 511 00:32:15,517 --> 00:32:16,327 Est� bem. 512 00:32:16,527 --> 00:32:17,962 - Portanto � definitivo? - Sim. 513 00:32:17,992 --> 00:32:19,470 Sim, � definitivo. E... 514 00:32:19,500 --> 00:32:21,870 acabou por ser bastante claro. 515 00:32:21,900 --> 00:32:25,450 Lamento que o Norman tenha sido sujeito ao que passou. 516 00:32:26,138 --> 00:32:28,135 - Est� bem, obrigada. - N�o, eu � que agrade�o por... 517 00:32:28,165 --> 00:32:29,865 ter sido paciente e... 518 00:32:30,693 --> 00:32:31,693 sabe... 519 00:32:32,083 --> 00:32:33,983 - Conversamos mais tarde. - Est� bem. 520 00:32:48,612 --> 00:32:49,809 Norman! 521 00:32:52,862 --> 00:32:54,234 Norman! 522 00:32:54,850 --> 00:32:55,850 Norman! 523 00:32:56,450 --> 00:32:57,450 Norman. 524 00:32:57,585 --> 00:33:00,847 O xerife Romero acabou de passar por c�. A investiga��o... foi conclu�da. 525 00:33:00,912 --> 00:33:03,676 Terminou. Foi confirmado o acidente. 526 00:33:04,305 --> 00:33:05,915 � meu Deus! � meu Deus! 527 00:33:05,945 --> 00:33:07,840 Estou t�o aliviada! 528 00:33:12,249 --> 00:33:13,279 Nota-se. 529 00:33:14,214 --> 00:33:15,759 A Cody passou por c�. 530 00:33:16,230 --> 00:33:19,311 - Sim? - Sim, estava de partida. 531 00:33:19,341 --> 00:33:21,499 Vai para o Indiana para ficar com a tia. 532 00:33:21,529 --> 00:33:22,529 J�? 533 00:33:22,707 --> 00:33:23,707 Para sempre? 534 00:33:26,412 --> 00:33:28,620 Bem, lamento por ti. Sei que vais sentir a falta dela, 535 00:33:28,650 --> 00:33:32,390 mas �s vezes recome�ar faz bem � alma, certo? 536 00:33:38,262 --> 00:33:41,067 Contudo, fico feliz por ela ter passado por c� para se despedir de ti. 537 00:33:42,689 --> 00:33:44,705 Passou por c� para me dizer que... 538 00:33:45,259 --> 00:33:46,610 me est�s a mentir. 539 00:33:50,103 --> 00:33:53,281 Que se passa algo de muito errado comigo e tu sabes o que �. 540 00:33:57,429 --> 00:34:01,009 Aquela rapariga podia ter arruinado completamente a tua vida naquela noite. 541 00:34:01,580 --> 00:34:04,195 J� te esqueceste que ela � uma pessoa inst�vel? 542 00:34:04,225 --> 00:34:06,750 Tu disseste-lhe que algo me acontece quando perco a consci�ncia. 543 00:34:06,780 --> 00:34:09,476 - Norman... - Que mudo, que fico fora de mim. 544 00:34:09,506 --> 00:34:11,070 No que me torno, m�e? 545 00:34:11,100 --> 00:34:12,880 No que me torno e o que fa�o? 546 00:34:13,871 --> 00:34:14,892 Norman... 547 00:34:19,617 --> 00:34:21,670 Eu amo-te tanto. 548 00:34:25,506 --> 00:34:27,450 E sim, disse essas coisas. 549 00:34:29,650 --> 00:34:30,916 E s�o verdadeiras. 550 00:34:34,420 --> 00:34:36,255 Mas n�o vamos falar sobre elas. 551 00:34:36,771 --> 00:34:37,771 O qu�? 552 00:34:38,435 --> 00:34:41,775 Tens de confiar que te estou a proteger, 553 00:34:41,805 --> 00:34:44,968 que te conhe�o melhor que ningu�m, por isso... 554 00:34:44,998 --> 00:34:49,470 n�o vou responder � tua pergunta e n�o quero que nunca mais me a fa�as! 555 00:35:17,624 --> 00:35:18,631 Ol�. 556 00:35:20,386 --> 00:35:22,833 Tens curiosidade de saber o que estamos a preparar? 557 00:35:29,870 --> 00:35:30,870 Sim. 558 00:35:30,900 --> 00:35:32,287 Est� na altura de saberes. 559 00:35:32,709 --> 00:35:34,869 - Vem connosco. - Onde? 560 00:35:36,016 --> 00:35:37,361 Est�s muito ocupado? 561 00:35:38,701 --> 00:35:40,632 Temos de ir fazer uma coisa. 562 00:35:44,088 --> 00:35:45,088 Sim? 563 00:35:45,420 --> 00:35:48,156 - O que �? - Se vieres connosco, ficas a saber. 564 00:35:48,186 --> 00:35:49,186 Ent�o. 565 00:35:49,726 --> 00:35:52,185 N�o me consegues vigiar se n�o fores comigo. 566 00:35:52,835 --> 00:35:55,770 E o Remo tamb�m, que � teu amigo, n�o nos esque�amos dele. 567 00:35:56,417 --> 00:35:59,060 Sim, ele vai com o Chuck e com o Sid. 568 00:36:04,311 --> 00:36:05,311 E tu... 569 00:36:10,235 --> 00:36:12,350 Tu vens connosco. Vamos. 570 00:37:17,992 --> 00:37:19,163 As luzes. 571 00:38:05,502 --> 00:38:08,100 Vais atacar o armaz�m do Nick Ford? 572 00:38:08,830 --> 00:38:09,830 Correcto. 573 00:38:23,475 --> 00:38:24,475 N�o o fa�as. 574 00:38:24,602 --> 00:38:26,419 Mereces uma medalha pelo esfor�o. 575 00:38:26,449 --> 00:38:29,717 - Direi � minha irm� que tentaste. - Escuta, pensa melhor. 576 00:38:31,748 --> 00:38:33,535 Achas que j� n�o o fiz? 577 00:38:33,565 --> 00:38:36,968 Estaremos a dizer-lhes que se nos atacarem, 578 00:38:36,998 --> 00:38:39,206 ser� cinco vezes mais doloroso para eles. 579 00:38:39,236 --> 00:38:42,477 - Estaremos a enviar-lhes uma mensagem. - N�o � a mensagem certa. 580 00:38:43,315 --> 00:38:44,785 � demasiado, entendes? 581 00:38:44,815 --> 00:38:47,283 - E est� toda errada. - Demasiado? 582 00:38:47,820 --> 00:38:49,687 Demasiado para mim, queres tu dizer? 583 00:38:51,640 --> 00:38:53,122 Ent�o quem � a pessoa indicada? 584 00:38:53,152 --> 00:38:55,221 O que achas que eles v�o fazer para ripostar? 585 00:38:56,021 --> 00:38:57,900 Pensas que v�o parar? 586 00:38:57,930 --> 00:38:59,828 Apenas preciso que me digas se... 587 00:39:01,812 --> 00:39:02,934 est�s comigo... 588 00:39:04,250 --> 00:39:05,250 ou n�o. 589 00:39:07,475 --> 00:39:08,534 N�o estou. 590 00:39:19,090 --> 00:39:20,461 N�o te vou matar... 591 00:39:24,539 --> 00:39:27,231 Mas n�o posso prometer que eles n�o o far�o. 592 00:39:29,487 --> 00:39:30,742 E tu? 593 00:39:32,603 --> 00:39:33,648 Estou contigo. 594 00:39:36,039 --> 00:39:37,039 Muito bem. 595 00:39:38,410 --> 00:39:39,410 Vamos. 596 00:40:05,327 --> 00:40:06,327 V�o! 597 00:41:08,282 --> 00:41:10,700 - Sim. - Fala a agente Lin. 598 00:41:12,849 --> 00:41:15,156 - Sim. - Inseri o DNA do Norman Bates 599 00:41:15,186 --> 00:41:16,646 no nosso sistema. 600 00:41:16,676 --> 00:41:19,242 - Porque fizeste isso? - Obtive uma correspond�ncia. 601 00:41:19,657 --> 00:41:20,780 Como assim? 602 00:41:20,810 --> 00:41:24,462 O S�men que encontr�mos na Blair Watson, aquele que n�o conseguimos identificar... 603 00:41:24,472 --> 00:41:26,155 Coincide com o do Norman Bates. 604 00:41:37,716 --> 00:41:39,816 NO PR�XIMO EPID�DIO Temos assuntos a discutir. 605 00:41:40,016 --> 00:41:42,015 N�o confio em si e quero-o fora da minha casa! 606 00:41:42,215 --> 00:41:43,404 QUANDO FALTAM TR�S EPIS�DIOS 607 00:41:43,604 --> 00:41:45,202 Norman, n�o gosto dessa atitude. 608 00:41:45,402 --> 00:41:46,646 Que atitude. 609 00:41:46,846 --> 00:41:47,716 SEGREDOS SER�O REVELADOS 610 00:41:47,916 --> 00:41:51,010 Norman, porque me mentes? Isto n�o vai simplesmente desaparecer. 611 00:41:51,356 --> 00:41:52,377 ESCOLHAS SER�O ENCARADAS 612 00:41:52,577 --> 00:41:55,082 Tens acesso a ele e podes abat�-lo. 613 00:41:55,816 --> 00:41:58,431 - N�o me vires as costas! - N�o �s quem eu pensava! 614 00:41:58,631 --> 00:42:01,410 N�o confio mais em ti e isso muda tudo! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.