All language subtitles for Bates Motel - 2x06 - Plunge.HDTV.x264-KILLERS.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:02,590 Anteriormente em Bates Motel... 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,812 Nunca vi ningu�m a ficar assim. 3 00:00:04,842 --> 00:00:06,400 Algu�m ligou � minha m�e? 4 00:00:06,930 --> 00:00:09,421 - N�o, apenas ligaram a mim. - Por favor... n�o lhe digas. 5 00:00:09,451 --> 00:00:10,850 Aquela rapariga n�o � uma boa escolha. 6 00:00:10,880 --> 00:00:13,099 � mal-educada, n�o tem respeito pelos adultos. 7 00:00:13,129 --> 00:00:14,707 � uma boa rapariga. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,470 N�o me vires as costas quando ainda estou a falar contigo! 9 00:00:17,670 --> 00:00:19,520 Volta j� aqui! 10 00:00:20,221 --> 00:00:22,436 - Est�s bem? - Eu disse-te para esperares no carro. 11 00:00:22,466 --> 00:00:24,280 O meu pai � um parvalh�o. N�o interessa. 12 00:00:31,650 --> 00:00:33,720 Ouvi dizer que salvaste a vida do meu irm�o. 13 00:00:34,345 --> 00:00:35,445 Quem �s tu? 14 00:00:35,910 --> 00:00:37,130 Sou a tua chefe. 15 00:00:44,692 --> 00:00:46,542 MORREU O VEREADOR MUNICIPAL BERMAN 16 00:00:47,767 --> 00:00:49,167 Bom-dia, m�e. 17 00:00:49,234 --> 00:00:50,470 O que h� para o pequeno-almo�o? 18 00:00:50,500 --> 00:00:55,830 N�o fiz nada. Na realidade tenho de ir � cidade fazer uns recados. 19 00:00:56,030 --> 00:00:58,554 Queres companhia? Podemos tomar o pequeno-almo�o fora. 20 00:00:58,584 --> 00:01:00,175 N�o, tenho assuntos a tratar. 21 00:01:00,205 --> 00:01:01,956 Fica aqui e ajuda a Emma. 22 00:01:07,500 --> 00:01:09,961 Quando estiveste a beber? Foi com a Cody? 23 00:01:09,991 --> 00:01:12,380 N�o fa�a disso uma trag�dia. Todos os rapazes da minha idade bebem. 24 00:01:12,410 --> 00:01:17,410 N�o te criei para seres igual aos rapazes da tua idade, mas para seres melhor. 25 00:01:18,639 --> 00:01:21,593 � suposto irmos fazer o teu exame de condu��o este fim-de-semana. 26 00:01:21,603 --> 00:01:24,940 Como devo sentir-me ao permitir que o fa�as, com estas atitudes? 27 00:01:24,970 --> 00:01:26,609 M�e, preciso de fazer o exame para poder conduzir. 28 00:01:26,639 --> 00:01:29,839 - Por favor, j� sou um adulto. - Que fazes escolhas imaturas. 29 00:01:31,858 --> 00:01:33,708 � muito importante para mim. 30 00:01:34,900 --> 00:01:36,900 Eu sei que sim. 31 00:01:39,422 --> 00:01:41,172 Lamento por causa da cerveja. 32 00:01:43,370 --> 00:01:45,120 Vou confiar em ti, Norman. 33 00:01:46,986 --> 00:01:48,936 N�o podes ter segredos comigo. 34 00:01:53,379 --> 00:01:56,079 Vou vestir-me. Guarda a tua roupa. 35 00:02:06,790 --> 00:02:09,445 Algu�m do trabalho � suposto vir buscar-me. 36 00:02:15,564 --> 00:02:16,714 N�o �s o Remo. 37 00:02:18,816 --> 00:02:20,316 Espero que n�o. 38 00:02:20,778 --> 00:02:22,028 V�. Vamos. 39 00:02:25,870 --> 00:02:28,274 Porque fui parar a um hospital t�o longe? 40 00:02:28,298 --> 00:02:30,498 Porque aqui ningu�m sabe que estiveste envolvido no tiroteio. 41 00:02:30,508 --> 00:02:33,270 Foi por isso que te lev�mos ao hospital de Ocean View. 42 00:02:33,390 --> 00:02:35,021 E � um hospital melhor. 43 00:02:35,051 --> 00:02:37,020 Queria ter a certeza que fosses bem acompanhado, 44 00:02:37,050 --> 00:02:40,827 visto teres atirado para cima de um carro para salvar o burro do meu irm�o. 45 00:02:43,020 --> 00:02:44,170 Vives aqui? 46 00:02:46,350 --> 00:02:48,850 N�o, estou a trazer-te para c� para te matar. 47 00:02:52,252 --> 00:02:53,902 Sim, vivo aqui. 48 00:02:55,185 --> 00:02:57,135 � um belo passeio. 49 00:02:58,402 --> 00:03:01,716 Bem, digamos que n�o gosto de visitas. 50 00:03:12,978 --> 00:03:14,128 Dozer! Dozer! 51 00:03:14,887 --> 00:03:17,737 Pronto. Est� tudo bem, querido. 52 00:03:17,922 --> 00:03:19,772 Vem, deixa mostrar-te o interior. 53 00:03:20,710 --> 00:03:23,460 N�o deixes que a cabra de morda o traseiro. 54 00:03:25,630 --> 00:03:26,630 Vem c�. 55 00:03:27,187 --> 00:03:28,687 Vem, vem. Vem. 56 00:03:31,623 --> 00:03:34,423 Portanto, o teu quarto � no andar de cima. 57 00:03:35,573 --> 00:03:38,823 Aqui ficar�s a salvo at� isto passar. 58 00:03:40,001 --> 00:03:42,701 Tens a certeza que n�o me vais matar? 59 00:03:43,697 --> 00:03:47,897 Pelo contr�rio, para dizer a verdade. Estou muito interessado em manter-te vivo. 60 00:03:50,720 --> 00:03:51,870 Tens fam�lia? 61 00:03:52,687 --> 00:03:55,887 Algu�m a quem precise ligar, para n�o ficarem preocupados? 62 00:03:56,062 --> 00:03:58,312 N�o, eles n�o se preocupam comigo. 63 00:04:00,315 --> 00:04:02,950 Soou mais pat�tico do que devia. 64 00:04:02,980 --> 00:04:05,230 Mas... n�o h� problema de estar aqui. 65 00:04:08,670 --> 00:04:09,670 Eis. 66 00:04:18,036 --> 00:04:19,036 Sim? 67 00:04:19,230 --> 00:04:21,590 Ol�, fala a Norma Bates. Preciso de falar com o Nick Ford. 68 00:04:21,620 --> 00:04:25,190 Ol�, Sra. Bates. N�o vejo que o Sr. Ford tenha marcado reuni�o consigo. 69 00:04:25,220 --> 00:04:28,084 Bem, n�o marcou, s� queria falar rapidamente com ele. 70 00:04:28,114 --> 00:04:30,364 Lamento, neste momento n�o est� aqui. 71 00:04:31,110 --> 00:04:32,860 Muito bem... 72 00:04:33,354 --> 00:04:35,950 vou para casa, ligo-lhe e volto. 73 00:04:35,980 --> 00:04:37,730 Est� bem, Sra. Bates. 74 00:04:40,985 --> 00:04:41,985 Norma? 75 00:04:42,595 --> 00:04:46,671 Ol�, estava a tentar contact�-lo. Queria falar consigo. 76 00:04:48,136 --> 00:04:49,975 Pelos visto j� sabe das not�cias. 77 00:04:50,005 --> 00:04:53,355 Bem, se refere-se ao Lee Berman, sim. � muito triste. 78 00:04:53,630 --> 00:04:54,630 Triste... 79 00:04:55,068 --> 00:04:56,268 e conveniente. 80 00:04:57,580 --> 00:04:59,240 Bem, nunca diria... 81 00:04:59,270 --> 00:05:01,420 que a morte de algu�m era conveniente. 82 00:05:01,669 --> 00:05:04,569 Bem, ent�o estaria a mentir ou a passar por ignorante. 83 00:05:07,558 --> 00:05:11,008 H� muitas ocasi�es, Norma, em que a morte � conveniente. 84 00:05:16,590 --> 00:05:19,308 - N�o quero fazer mais isto. - N�o quer fazer o qu�? 85 00:05:19,338 --> 00:05:20,988 Impedir o desvio? 86 00:05:21,282 --> 00:05:23,182 Bem, n�o, ainda quero isso. 87 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 Mas... 88 00:05:25,007 --> 00:05:26,677 n�o quero fazer isto. 89 00:05:27,260 --> 00:05:28,610 Voc� e eu, isto. 90 00:05:31,954 --> 00:05:33,454 N�o � nada pessoal. 91 00:05:33,530 --> 00:05:37,513 � que... isto � muito importante para mim, e mal nos conhecemos. 92 00:05:39,334 --> 00:05:42,130 No outro dia n�o pareceu ter ficado incomodada. 93 00:05:42,160 --> 00:05:45,510 Antes de ter o relat�rio de impacto ambiental. 94 00:05:45,690 --> 00:05:48,740 Antes do Lee Berman ter-se despistado ravina abaixo. 95 00:05:54,344 --> 00:05:55,344 Bem... 96 00:05:56,023 --> 00:05:58,023 acho estranho... 97 00:05:58,515 --> 00:06:01,365 o Lee Berman ter morrido de repente. 98 00:06:01,546 --> 00:06:04,056 Est� a dizer que tive alguma coisa a ver com a morte do Lee Berman? 99 00:06:04,086 --> 00:06:05,880 N�o, nada disso. 100 00:06:05,910 --> 00:06:07,760 Seria uma loucura, certo? 101 00:06:11,050 --> 00:06:14,800 Apenas sinto que posso assumir a partir daqui. 102 00:06:20,101 --> 00:06:24,401 Bem, foi... muito bom t�-lo conhecido e desejo-lhe tudo de bom. 103 00:06:26,322 --> 00:06:28,025 Fique bem, Norma Bates. 104 00:06:37,120 --> 00:06:40,859 Tradu��o: kunundrum & Possante87 105 00:06:42,027 --> 00:06:44,279 Revis�o: kunundrum 106 00:06:46,521 --> 00:06:49,034 Sincronia: Italian Subs Addicted 107 00:06:49,234 --> 00:06:51,234 Bates Motel S03E06 "Plunge" 108 00:06:57,390 --> 00:06:58,390 Ol�. 109 00:06:59,380 --> 00:07:00,970 Tinha de c� vir. 110 00:07:01,000 --> 00:07:04,550 N�o s�o estranhas as not�cias sobre o Lee Berman? Nem consegui acreditar. 111 00:07:04,600 --> 00:07:07,778 Eu sei. � muito triste. Deixa mulher e filhos. 112 00:07:07,808 --> 00:07:11,144 Sabes, tens de tentar obter a vaga em aberto. 113 00:07:13,671 --> 00:07:15,943 - Parece correcto? - Ele est� morto. 114 00:07:15,973 --> 00:07:19,473 A fun��o est� em aberto e o desvio ainda vai acontecer. 115 00:07:19,670 --> 00:07:23,507 N�o digo que vai ser f�cil. Vai haver uma fila de pessoas a candidatar-se. 116 00:07:23,720 --> 00:07:27,200 Mas... muitas das pessoas desta cidade s�o uns saloios. 117 00:07:27,465 --> 00:07:30,988 E sei que o Rob est� a tentar reunir uma Assembleia Municipal um pouco mais... 118 00:07:31,018 --> 00:07:32,830 sofisticada e educada. 119 00:07:32,860 --> 00:07:36,826 N�o... quero parecer snobe. N�o o quis dizer dessa forma. Mas... 120 00:07:36,856 --> 00:07:39,306 pessoas mais como... como n�s. 121 00:07:41,170 --> 00:07:42,480 Quem � o Rob? 122 00:07:42,510 --> 00:07:45,881 - O Presidente da Camara da nossa cidade? - O Rob, sim. 123 00:07:46,570 --> 00:07:49,160 Certo, eu... ele nem sequer me conhece. 124 00:07:49,190 --> 00:07:52,612 Bem, liga-lhe, e diz-lhe que est�s interessada em preencher a vaga. 125 00:07:53,083 --> 00:07:55,050 Diz-lhe que �s minha amiga e do Peter. 126 00:07:55,080 --> 00:07:56,720 Eles jogam golfe juntos. 127 00:07:56,750 --> 00:08:00,300 E vou pedir ao George para te ligar para te ajudar a preparar a reuni�o. 128 00:08:00,720 --> 00:08:03,128 N�o, n�o estou a tentar arranjar-te um encontro novamente. 129 00:08:03,138 --> 00:08:04,490 Sei interpretar uma indirecta. 130 00:08:04,500 --> 00:08:07,745 N�o � ele. Ele � maravilhoso, mas ainda n�o estou preparada. 131 00:08:07,775 --> 00:08:08,775 Por favor. 132 00:08:09,191 --> 00:08:11,548 Ele � fant�stico neste tipo de coisas. 133 00:08:11,578 --> 00:08:13,277 Foi advogado durante muito anos. 134 00:08:13,307 --> 00:08:15,870 A pol�tica sempre foi um passatempo para ele. 135 00:08:15,900 --> 00:08:19,483 Ajudou tr�s senadores a serem eleitos e sei que pode ajudar-te a conseguir o lugar. 136 00:08:19,513 --> 00:08:21,913 A s�rio? N�o quero dar-te trabalho. 137 00:08:22,326 --> 00:08:23,326 Norma! 138 00:08:23,584 --> 00:08:25,687 P�ra com isso, n�o vai dar trabalho nenhum. 139 00:08:25,717 --> 00:08:27,024 Vou ligar-lhe. 140 00:08:27,054 --> 00:08:28,556 Acho que seria muito bom 141 00:08:28,586 --> 00:08:32,636 ter um m�e solteira, inteligente e empres�ria na Assembleia Municipal. 142 00:08:33,406 --> 00:08:35,154 Informa-me de como correu a chamada, est� bem? 143 00:09:06,815 --> 00:09:08,715 Dormiste bastante. 144 00:09:09,181 --> 00:09:10,531 � bom sinal. 145 00:09:18,432 --> 00:09:19,432 O que � isto? 146 00:09:20,158 --> 00:09:22,658 � um elixir que fiz... 147 00:09:23,115 --> 00:09:25,165 com algumas plantas do meu jardim. 148 00:09:26,067 --> 00:09:28,517 Alfazema � o ingrediente principal. 149 00:09:29,006 --> 00:09:32,701 Tem propriedades anti-inflamat�rias e anti-s�pticas. 150 00:09:33,596 --> 00:09:36,482 Tamb�m ajuda em caso de ins�nia e ansiedade... 151 00:09:37,660 --> 00:09:39,010 depress�o. 152 00:09:41,853 --> 00:09:43,653 Mas o nosso problema n�o � esse. 153 00:09:48,288 --> 00:09:49,288 V�. 154 00:09:49,328 --> 00:09:50,328 Bebe. 155 00:09:57,521 --> 00:09:59,271 Vou fazer o jantar. 156 00:09:59,807 --> 00:10:01,407 Comemos por volta das sete. 157 00:10:01,902 --> 00:10:03,002 Est� bem. 158 00:10:03,386 --> 00:10:04,386 Est� bem. 159 00:10:04,653 --> 00:10:05,653 Obrigado. 160 00:10:05,983 --> 00:10:07,383 Quero dizer, por... 161 00:10:07,794 --> 00:10:09,594 me acolheres em tua casa. 162 00:10:27,475 --> 00:10:30,534 - Venho s� deixar umas toalhas. - Talvez precise de mais. 163 00:10:30,564 --> 00:10:31,914 Trarei algumas mais tarde. 164 00:10:32,302 --> 00:10:33,452 C� estarei. 165 00:10:33,834 --> 00:10:38,034 - Pensei que tinhas ir vender erva. - Tenho uma agenda flex�vel. 166 00:10:38,313 --> 00:10:40,013 Vou ver o que posso fazer. 167 00:10:40,175 --> 00:10:42,230 Queres ir dar uma volta mais tarde? 168 00:10:42,260 --> 00:10:43,954 - Parece-me boa ideia. - Est� bem. 169 00:10:43,984 --> 00:10:47,934 Farei com que resulte, mas tenho mesmo de ir distribuir toalhas. 170 00:10:52,531 --> 00:10:54,581 Pronto, pronto, aprecia as toalhas. 171 00:10:56,612 --> 00:10:57,712 Assim o farei. 172 00:10:58,739 --> 00:10:59,789 Ol�, Emma. 173 00:11:02,770 --> 00:11:04,070 O que andas a fazer? 174 00:11:04,496 --> 00:11:06,846 Nada, estou � espera da Cody. 175 00:11:08,359 --> 00:11:09,359 Est� bem. 176 00:11:43,730 --> 00:11:47,130 - Desliga a m�sica, por favor. - O qu�? N�o consigo ouvir. 177 00:11:48,388 --> 00:11:49,388 Obrigada. 178 00:11:50,239 --> 00:11:53,339 Norman, d�-me um momento com a Cody, por favor. 179 00:12:03,301 --> 00:12:06,051 N�o quero o meu filho a beber contigo. 180 00:12:06,615 --> 00:12:08,715 Quem disse que andamos a beber? 181 00:12:10,252 --> 00:12:13,802 H� raz�es para ele n�o beber, raz�es m�dicas. 182 00:12:14,317 --> 00:12:16,017 � tudo o que vou dizer sobre isso. 183 00:12:16,546 --> 00:12:19,596 Por isso n�o o encorajes a fazer, entendes? 184 00:12:21,336 --> 00:12:22,336 Sim. 185 00:12:27,771 --> 00:12:29,244 � a �ltima vez que vais com ela. 186 00:12:29,274 --> 00:12:32,031 Hoje n�o vou fazer uma cena, mas de hoje em diante quem te leva sou eu. 187 00:12:32,061 --> 00:12:35,461 M�e, n�o vai ser preciso. Vou fazer o meu exame. 188 00:12:35,823 --> 00:12:39,439 Promete usar a cabe�a e que n�o vais deixar que ela te leve a fazer algo est�pido. 189 00:12:39,469 --> 00:12:41,069 M�e, eu prometo. 190 00:13:00,641 --> 00:13:01,691 Est� bem? 191 00:13:02,707 --> 00:13:03,707 Sim. 192 00:13:06,203 --> 00:13:07,653 Vamos baldar-nos ao teatro. 193 00:13:08,387 --> 00:13:11,387 Hoje n�o me apetece construir porcarias. 194 00:13:12,597 --> 00:13:15,047 Vamos nadar no rio. 195 00:13:15,668 --> 00:13:17,942 N�o precisamos de aparecer e fazer o nosso trabalho? 196 00:13:20,785 --> 00:13:22,035 �s espantoso. 197 00:13:23,240 --> 00:13:26,790 Vou s� passar por casa e roubar alguma bebida antes de irmos. 198 00:13:34,221 --> 00:13:35,521 Gostas de rum? 199 00:13:35,915 --> 00:13:40,315 Eu nem por isso, mas ele tamb�m n�o, por isso n�o vai dar por falta dele. 200 00:13:42,691 --> 00:13:45,341 � o meu pai. Alguma coisa se passou. Vem. 201 00:14:03,845 --> 00:14:05,395 Estamos apenas a brincar, est� bem? 202 00:14:05,845 --> 00:14:08,245 N�o vamos dizer ao pap� onde estamos. 203 00:14:10,070 --> 00:14:13,970 Sei que parece zangado, mas � apenas um Jogo. Um jogo apenas. 204 00:14:15,100 --> 00:14:17,850 N�o vou permitir que algu�m te magoe. 205 00:14:24,895 --> 00:14:25,895 Norman. 206 00:14:28,597 --> 00:14:29,597 Norman. 207 00:14:34,019 --> 00:14:36,369 Est� tudo bem, Norman. Ele foi-se embora. 208 00:14:43,861 --> 00:14:45,611 Com que frequ�ncia isto acontece? 209 00:14:47,096 --> 00:14:49,096 Acho que ultimamente com mais frequ�ncia. 210 00:14:49,453 --> 00:14:50,703 N�o sei porqu�. 211 00:14:53,307 --> 00:14:55,007 O que aconteceu ao teu pai? 212 00:14:57,352 --> 00:15:00,677 Acho que se esqueceu dos medicamentos. Tem um problema nas costas 213 00:15:00,707 --> 00:15:01,907 J� se foi embora. 214 00:15:03,927 --> 00:15:05,477 Tens a certeza que est�s bem? 215 00:15:05,839 --> 00:15:07,039 Sim, estou �ptimo. 216 00:15:10,285 --> 00:15:11,785 J� podemos ir. 217 00:15:23,387 --> 00:15:25,487 N�o achas que vai chover? 218 00:15:25,851 --> 00:15:26,851 N�o sei. 219 00:15:27,423 --> 00:15:28,730 � indiferente. 220 00:15:28,939 --> 00:15:30,625 Eu gosto de apanhar chuva. 221 00:15:30,655 --> 00:15:32,105 � um pouco fria. 222 00:15:33,876 --> 00:15:35,726 � para isso que serve a bebida. 223 00:15:43,016 --> 00:15:44,816 Lamento o que se passa com o teu pai. 224 00:15:45,561 --> 00:15:46,711 A que te referes? 225 00:15:48,660 --> 00:15:50,860 Que tens medo dele. 226 00:15:58,701 --> 00:16:00,201 Ele n�o � sempre assim. 227 00:16:02,484 --> 00:16:03,984 �s vezes consegue ser simp�tico. 228 00:16:06,470 --> 00:16:09,220 � engra�ado quando vemos televis�o juntos. 229 00:16:09,878 --> 00:16:11,528 Diz muitas piadas. 230 00:16:14,090 --> 00:16:16,153 Apenas queria que ele fosse feliz. 231 00:16:20,732 --> 00:16:21,832 Lamento. 232 00:16:27,570 --> 00:16:29,170 Sabes o que � divertido? 233 00:16:29,465 --> 00:16:30,465 O qu�? 234 00:16:39,899 --> 00:16:42,308 N�o tenho a certeza que seja um bom dia para um piquenique. 235 00:16:42,338 --> 00:16:43,688 Vai correr bem. 236 00:16:44,140 --> 00:16:45,761 Aquecemo-nos um ao outro. 237 00:16:45,791 --> 00:16:48,539 Gostava que estivesse calor. Apetecia-me ir nadar. 238 00:16:48,569 --> 00:16:49,619 Como fazes isso? 239 00:16:49,850 --> 00:16:52,050 Com o... oxig�nio. 240 00:16:52,266 --> 00:16:53,816 Tiro-o. 241 00:16:53,846 --> 00:16:58,196 Quero dizer, n�o posso esfor�ar-me muito, mas � vi�vel. 242 00:16:58,394 --> 00:16:59,394 Est� bem, porreiro. 243 00:17:00,354 --> 00:17:03,204 Parece que j� c� est� gente. 244 00:17:03,395 --> 00:17:05,494 Bem, � um s�tio bacano. 245 00:17:08,635 --> 00:17:10,729 - Se calhar dev�amos ir embora. - � o Norman. 246 00:17:10,759 --> 00:17:12,159 Norman Bates! 247 00:17:13,229 --> 00:17:14,529 Bolas, � a Emma. 248 00:17:17,246 --> 00:17:18,296 Ol�, Emma. 249 00:17:18,778 --> 00:17:21,353 - Gunner. - Parece que tivemos a mesma ideia. 250 00:17:21,383 --> 00:17:23,518 Podemos ir para outro s�tio. 251 00:17:23,548 --> 00:17:24,926 Que parvo�ce. 252 00:17:24,956 --> 00:17:26,756 H� espa�o para todos. 253 00:17:27,289 --> 00:17:30,182 Vi-te na festa da praia. Vendes erva, certo? 254 00:17:30,212 --> 00:17:31,212 Talvez. 255 00:17:31,722 --> 00:17:32,722 Bacano. 256 00:17:33,319 --> 00:17:35,819 Qu�o fria acham que est� a �gua hoje? 257 00:17:36,897 --> 00:17:38,397 Querem descobrir? 258 00:17:44,801 --> 00:17:47,751 Ol�, xerife Romero, queria fazer-lhe uma pergunta. 259 00:17:48,357 --> 00:17:49,357 Sim. 260 00:17:50,260 --> 00:17:54,115 Posso tratar-lhe pelo nome? � um pouco est�pido nesta altura trat�-lo por xerife. 261 00:17:56,011 --> 00:17:58,108 Nunca o tinha visto de fato. 262 00:17:59,703 --> 00:18:03,403 Sim, vou depor na audi�ncia do Kyle Miller. 263 00:18:05,475 --> 00:18:07,586 Era isso que me queria perguntar? Sim, pode tratar-me por Alex. 264 00:18:07,616 --> 00:18:12,533 N�o, na verdade vou falar com o Presidente Woodriff para ocupar a vaga do Lee Berman. 265 00:18:12,563 --> 00:18:15,480 Estava a pensar que podia dar-me umas dicas sobre que assuntos devo falar. 266 00:18:15,510 --> 00:18:18,233 - N�o vai ficar com a vaga. - Qual � o seu problema comigo... 267 00:18:18,263 --> 00:18:20,794 Sei contra o que concorre, como as coisas funcionam. �... 268 00:18:20,824 --> 00:18:22,559 muito pol�tico, no pior sentido. 269 00:18:22,589 --> 00:18:25,066 Bem, a minha amiga Christine Heldens conseguiu-me uma reuni�o. 270 00:18:25,096 --> 00:18:27,930 Acho que tal n�o aconteceria se n�o tivesse hip�teses. 271 00:18:27,960 --> 00:18:31,860 Bem, boa sorte. Espero que corra bem, a s�rio. 272 00:18:39,581 --> 00:18:40,581 Escute. 273 00:18:41,420 --> 00:18:45,220 � um pouco inconveniente, mas acho que devia ser avisada. 274 00:18:45,720 --> 00:18:46,870 Do qu�? 275 00:18:47,417 --> 00:18:51,060 Bem, �s vezes � noite, quando tem a luz acesa do quarto... 276 00:18:51,090 --> 00:18:53,540 consegue ver-se atrav�s das cortinas. 277 00:18:53,673 --> 00:18:54,823 Consegue? 278 00:18:55,735 --> 00:18:56,735 Sim. 279 00:19:02,039 --> 00:19:03,039 Muito bem. 280 00:19:18,563 --> 00:19:19,958 Nem sequer est� fria! 281 00:19:19,988 --> 00:19:21,538 �s um grande mentiroso! 282 00:19:23,916 --> 00:19:25,566 Muito bem, quem � o pr�ximo? 283 00:19:26,379 --> 00:19:27,379 Norman? 284 00:19:27,949 --> 00:19:28,999 N�o sei. 285 00:19:29,078 --> 00:19:30,857 O Gunner est� a ficar azul. 286 00:19:30,887 --> 00:19:32,506 � porque est� fria. 287 00:19:32,536 --> 00:19:35,336 Isso n�o � raz�o para n�o o fazer. 288 00:19:35,482 --> 00:19:36,982 V�, eu vou faz�-lo. 289 00:19:37,929 --> 00:19:40,564 Sim, sim, basta correr e saltar, certo? 290 00:19:40,594 --> 00:19:43,774 Sim, e n�o te esque�as largar a corda. 291 00:19:43,804 --> 00:19:45,875 N�o � preciso tirar um curso. 292 00:19:47,470 --> 00:19:48,820 Parece ser emocionante. 293 00:20:11,905 --> 00:20:12,905 Credo! 294 00:20:17,469 --> 00:20:18,673 D�i at� aos ossos. 295 00:20:19,154 --> 00:20:21,125 - N�o tens frio? - Est�s a brincar? 296 00:20:21,155 --> 00:20:23,105 Vou ter um ataque card�aco! 297 00:20:23,979 --> 00:20:25,778 Quem me dera poder faz�-lo. 298 00:20:26,389 --> 00:20:28,274 N�o podes tirar isso por algum tempo? 299 00:20:28,304 --> 00:20:29,951 Sim, �s vezes tiro. 300 00:20:30,092 --> 00:20:31,716 N�o acho que seja boa ideia. 301 00:20:31,746 --> 00:20:35,643 Por favor, Norman, p�ra de te preocupares com tudo. Ela faz isto nas calmas. 302 00:20:35,673 --> 00:20:36,973 Quero tentar. 303 00:20:37,640 --> 00:20:39,540 Tens a certeza? Est� muito fria. 304 00:20:39,681 --> 00:20:41,771 Sim tenho a certeza absoluta. 305 00:20:41,801 --> 00:20:44,133 Rapazes, parem de a tratar com se fosse feita de vidro. 306 00:20:44,163 --> 00:20:45,163 Emma! 307 00:20:45,386 --> 00:20:47,336 Vai correr tudo bem. Pronto. 308 00:20:48,540 --> 00:20:49,540 Aqui vou eu! 309 00:21:03,105 --> 00:21:04,105 Emma? 310 00:21:08,413 --> 00:21:10,113 Emma! Vai buscar o tanque dela! 311 00:21:11,641 --> 00:21:12,641 Emma! 312 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 Est� tudo bem. 313 00:21:16,348 --> 00:21:18,598 Traz o tanque dela e uns cobertores! 314 00:21:24,294 --> 00:21:25,294 R�pido! 315 00:21:32,274 --> 00:21:33,374 Agora respira. 316 00:21:33,602 --> 00:21:34,984 Inspira e expira. 317 00:21:35,014 --> 00:21:37,864 Com calma. N�o penses em mais nada. 318 00:21:48,785 --> 00:21:51,474 O que te passou pela cabe�a para a convenceres a fazer aquilo? 319 00:21:51,504 --> 00:21:53,893 - N�o sabia. - Ela podia ter morrido e culpa seria tua! 320 00:21:53,923 --> 00:21:57,423 As pessoa n�o s�o brinquedos! 321 00:21:57,756 --> 00:22:01,606 - Escuta, ela n�o sabia. - Cala-te e fica fora disto! 322 00:22:13,586 --> 00:22:14,686 Desculpa. 323 00:22:20,481 --> 00:22:22,281 Sinto muito. 324 00:22:22,627 --> 00:22:23,827 Est� tudo bem. 325 00:22:23,938 --> 00:22:25,188 Estou aqui. 326 00:22:34,801 --> 00:22:37,949 Est�s pronta para aprender tudo o que nunca quiseste aprender sobre pol�ticas locais? 327 00:22:37,979 --> 00:22:42,529 Gra�as a Deus! Tenho uma entrevista amanh� com o presidente e estou em p�nico. Entra. 328 00:22:45,110 --> 00:22:48,210 � muito simp�tico da tua parte vires ajudar-me com isto. 329 00:22:48,374 --> 00:22:51,033 A Christine disse que j� foste advogado? 330 00:22:51,063 --> 00:22:53,547 Sim, por uns tempos. Em Direito empresarial. 331 00:22:53,577 --> 00:22:55,027 Porque paraste? 332 00:22:56,832 --> 00:22:57,832 Bem... 333 00:22:58,578 --> 00:23:02,155 h� um filme do John Ford que se chama "The Man Who Shot Liberty Valance", 334 00:23:02,185 --> 00:23:04,021 � sobre um jovem advogado idealista 335 00:23:04,033 --> 00:23:05,900 que vai para uma cidade selvagem no Oeste com o intuito de a civilizar. 336 00:23:05,910 --> 00:23:08,060 Sim, eu conhe�o esse filme, adoro-o. 337 00:23:08,869 --> 00:23:09,869 Tamb�m eu. 338 00:23:14,579 --> 00:23:15,623 Seja como for... 339 00:23:15,653 --> 00:23:18,439 sempre me identifiquei com aquela personagem, o advogado, por alguma raz�o. 340 00:23:18,469 --> 00:23:21,517 Ele era corajoso, e importava-se com as pessoas e com a justi�a, 341 00:23:21,547 --> 00:23:24,764 - por isso segui Direito. - E depois? 342 00:23:24,794 --> 00:23:27,369 E depois a minha ex-mulher descobriu quanto ganham por ano os Defensores Oficiosos, 343 00:23:27,399 --> 00:23:29,455 e de repente, estava numa empresa de investimento 344 00:23:29,485 --> 00:23:31,470 a fazer fus�es e aquisi��es. 345 00:23:31,500 --> 00:23:36,250 Acredita, s� podes fazer isso at� come�ares a parecer o Tio Patinhas. 346 00:23:38,571 --> 00:23:41,486 - Posso come�ar? - Sim, claro. 347 00:23:41,516 --> 00:23:42,516 Muito bem. 348 00:23:44,402 --> 00:23:48,852 Os meus pais parece que sa�ram de uma capa de um �lbum dos finais dos anos 60. 349 00:23:49,370 --> 00:23:52,349 O meu pai come�ou a plantar erva para ele e para alguns amigos, 350 00:23:52,379 --> 00:23:54,950 e ao que parece tinha jeito para isso. 351 00:23:54,980 --> 00:23:57,680 Era uma erva espectacular, e todos a queriam. 352 00:23:58,759 --> 00:24:01,359 Ele era, tipo, um artista bot�nico. 353 00:24:01,437 --> 00:24:04,760 E pouco depois, tinha este grande neg�cio a andar. 354 00:24:04,790 --> 00:24:08,081 Depois, ambos os meus pai morreram e deixaram-me este neg�cio, 355 00:24:08,111 --> 00:24:10,493 quisesse eu ou n�o. 356 00:24:22,513 --> 00:24:23,763 Isto � incr�vel. 357 00:24:26,050 --> 00:24:28,050 Anda, vem ver. 358 00:24:31,173 --> 00:24:33,023 Quantas estirpes tens aqui? 359 00:24:33,654 --> 00:24:36,056 De uma s� vez? N�o sei, talvez 20, 360 00:24:36,567 --> 00:24:37,767 ou 30 variedades. 361 00:24:38,613 --> 00:24:39,663 Eu misturo-as. 362 00:24:40,083 --> 00:24:41,633 Fa�o cruzamentos. 363 00:24:42,669 --> 00:24:44,669 � a parte que mais gosto. 364 00:24:45,154 --> 00:24:46,754 Sim, d� para ver. 365 00:24:52,207 --> 00:24:54,166 Preciso que fa�as uma coisa para mim. 366 00:24:54,196 --> 00:24:55,446 Sim? O qu�? 367 00:24:56,263 --> 00:24:59,365 Nunca devia ter dado o cargo do Gil ao meu irm�o. 368 00:24:59,395 --> 00:25:00,950 Ele n�o d� conta do recado. 369 00:25:03,104 --> 00:25:04,394 Relaxa, isto n�o � um teste. 370 00:25:04,424 --> 00:25:07,124 N�o te vou cortar a cabe�a se tra�res o Zane. 371 00:25:09,875 --> 00:25:11,175 � bom saber. 372 00:25:12,632 --> 00:25:14,482 Mas eis o que preciso que fa�as. 373 00:25:15,166 --> 00:25:16,966 Preciso que o vigies, 374 00:25:17,652 --> 00:25:22,152 para evitar que fa�a uma estupidez. Na pr�tica, quero que giras as coisas, 375 00:25:22,471 --> 00:25:25,371 sem que ele saiba. 376 00:25:28,797 --> 00:25:30,297 N�o vai ser dif�cil. 377 00:25:31,173 --> 00:25:32,873 Por falar em gest�o, 378 00:25:34,516 --> 00:25:36,745 se �s a respons�vel, como nunca te vi antes? 379 00:25:36,775 --> 00:25:38,825 N�o gosto de sujar as m�os. 380 00:25:39,390 --> 00:25:40,840 Isso � meio engra�ado. 381 00:25:42,125 --> 00:25:44,802 Quero dizer, ao que parece gostas trabalhar a terra... 382 00:25:44,969 --> 00:25:46,536 E gosto. 383 00:25:49,514 --> 00:25:50,564 � honesto. 384 00:25:54,741 --> 00:25:56,459 E assim, a minha quest�o teria duas vertentes. 385 00:25:56,489 --> 00:25:59,719 Quais s�o os objectivos da cidade em rela��o �s propriedades hist�ricas, 386 00:25:59,749 --> 00:26:01,844 e as suas responsabilidades? 387 00:26:01,874 --> 00:26:04,313 - Norma. - Que foi? O que fiz de errado? 388 00:26:04,905 --> 00:26:07,620 Nada. Mas �... n�o �... a quest�o n�o � essa. 389 00:26:08,009 --> 00:26:11,409 Est�s preparada, e v�-se claramente que pesquisaste. 390 00:26:11,728 --> 00:26:13,786 Mas n�o � isso que te vai garantir o lugar. 391 00:26:14,788 --> 00:26:16,338 Ent�o, o que �? 392 00:26:17,954 --> 00:26:18,954 Repara. 393 00:26:19,673 --> 00:26:22,334 N�o tens que impressionar ningu�m com a tua compet�ncia, 394 00:26:22,364 --> 00:26:25,042 ou por estares bem informada ou por seres inteligente. Isso � tudo muito �bvio. 395 00:26:26,757 --> 00:26:31,096 Mas existe... uma profundidade, uma presen�a e uma for�a em ti... 396 00:26:31,720 --> 00:26:34,569 que � t�o empolgante, que tens de deixar isso transparecer. 397 00:26:36,619 --> 00:26:39,350 Norma Bates � uma mulher ador�vel, equilibrada e competente, 398 00:26:39,380 --> 00:26:42,628 que por acaso conhece o c�digo municipal de infrac��es e de �reas protegidas. 399 00:26:42,658 --> 00:26:43,658 � isso. 400 00:26:44,793 --> 00:26:47,513 N�o fiques t�o preocupada em levar essa informa��o toda 401 00:26:47,523 --> 00:26:49,412 para a reuni�o e esqueceres de seres quem �s. 402 00:26:49,940 --> 00:26:51,759 Porque tu �s a melhor parte. 403 00:26:53,970 --> 00:26:54,970 Obrigada. 404 00:26:59,133 --> 00:27:00,433 De nada. 405 00:27:16,441 --> 00:27:17,541 Est�s acordado? 406 00:27:19,172 --> 00:27:20,222 Agora estou. 407 00:27:24,390 --> 00:27:26,290 N�o interpretes isto mal. 408 00:27:27,163 --> 00:27:28,313 N�o o farei. 409 00:28:01,170 --> 00:28:02,320 Est� algu�m? 410 00:28:02,884 --> 00:28:03,934 Ol�, Emma. 411 00:28:04,547 --> 00:28:05,547 Est�s... 412 00:28:05,740 --> 00:28:07,090 a sentir-te melhor hoje? 413 00:28:07,239 --> 00:28:08,239 Estou bem. 414 00:28:08,541 --> 00:28:12,391 N�o devia ter feito aquilo, n�o sei o que tentava provar. 415 00:28:12,842 --> 00:28:15,569 Pois, n�o sei o que qualquer um de n�s tentava provar. 416 00:28:15,880 --> 00:28:17,930 S� te queria agradecer por... 417 00:28:19,511 --> 00:28:21,808 possivelmente teres salvo a minha vida. 418 00:28:21,838 --> 00:28:23,987 N�o, n�o acho que o fiz. 419 00:28:26,566 --> 00:28:27,566 Eu... 420 00:28:29,287 --> 00:28:31,524 perdi um pouco o controlo... 421 00:28:31,554 --> 00:28:33,552 espero que n�o te tenha envergonhado. 422 00:28:34,305 --> 00:28:38,505 N�o, foi o que foi... um pouco assustador e... apenas reagiste. 423 00:28:38,535 --> 00:28:39,535 Sim. 424 00:28:41,932 --> 00:28:43,472 Exagerei? 425 00:28:44,260 --> 00:28:45,760 Exageraste? 426 00:28:46,584 --> 00:28:49,434 Tipo, como se o mundo estivesse a acabar. 427 00:28:51,323 --> 00:28:52,570 Parecias chateado. 428 00:28:52,600 --> 00:28:57,146 De uma forma que uma pessoa ficaria se algu�m de quem gostasse se magoasse. 429 00:28:58,817 --> 00:29:00,352 �s... apenas sens�vel, e para ser honesta, 430 00:29:00,382 --> 00:29:04,045 foi bom ter algu�m assim t�o chateado por minha causa. 431 00:29:06,190 --> 00:29:08,407 Sim, ent�o tudo pareceu normal. 432 00:29:10,035 --> 00:29:13,608 Est�s a perguntar � pessoa errada, n�o sei bem o que significa "normal". 433 00:29:13,906 --> 00:29:16,448 Mas n�o quero que te preocupes com isso, por favor. 434 00:29:20,057 --> 00:29:21,107 Est�s bem? 435 00:29:22,444 --> 00:29:24,094 Sim... n�o, estou... 436 00:29:24,632 --> 00:29:28,136 bem, estava preocupado contigo e fico feliz por estares melhor. 437 00:29:28,550 --> 00:29:30,880 Agora vou trabalhar no meu corvo. 438 00:29:30,910 --> 00:29:33,960 Bem, sim, claro. Vou deixar-te regressar ao trabalho. 439 00:29:34,534 --> 00:29:35,734 Apenas... 440 00:29:36,236 --> 00:29:38,324 apenas queria agradecer-te... 441 00:29:38,731 --> 00:29:39,731 Norman. 442 00:29:42,310 --> 00:29:43,610 - Sim. - De nada. 443 00:29:51,900 --> 00:29:54,953 Gostar�amos de preservar a integridade da... 444 00:29:56,173 --> 00:29:59,540 Gostar�amos de preservar a integridade da zona costeira da Ba�a de White Pine. 445 00:29:59,570 --> 00:30:02,820 Temos que regulamentar o processo de constru��o. 446 00:30:03,420 --> 00:30:05,647 - O qu�? O processo de... - A que horas vais... 447 00:30:05,677 --> 00:30:08,427 - reunir-te com o Presidente da Camara? - �s duas. 448 00:30:09,371 --> 00:30:11,136 Posso dizer-te os meus pontos de vista novamente? 449 00:30:11,166 --> 00:30:13,800 M�e, j� os ouvi muitas vezes, sabe-os muito bem. 450 00:30:13,830 --> 00:30:17,677 Eu sei, eu sei, e o George disse para n�o me focar na informa��o. 451 00:30:17,707 --> 00:30:19,163 - O George disse? - Sim. 452 00:30:19,193 --> 00:30:22,216 Ele veio c� ontem e ajudou-me, foi muito simp�tico da parte dele. 453 00:30:23,840 --> 00:30:26,179 O que disse ele para te focares ent�o? 454 00:30:26,608 --> 00:30:30,912 Disse-me que n�o devia estar t�o focada em recitar factos se n�o fosse eu mesma. 455 00:30:30,942 --> 00:30:33,242 E que eu sou a melhor parte. 456 00:30:36,454 --> 00:30:37,740 Sim, o George est� certo. 457 00:30:37,770 --> 00:30:39,463 Devias de dar ouvidos ao George. 458 00:30:40,670 --> 00:30:42,434 Tenho que ir � loja de ferragens e... 459 00:30:42,464 --> 00:30:44,843 comprar cola para a pistola. 460 00:30:46,387 --> 00:30:48,370 E n�o te esque�as do meu exame de condu��o amanh� de manh�. 461 00:30:48,400 --> 00:30:52,367 N�o vou esquecer. Quando foi a �ltima vez que me esqueci de compromisso teu? 462 00:30:52,640 --> 00:30:53,640 Norman? 463 00:30:54,222 --> 00:30:56,740 - O que foi? - N�o me vais desejar boa sorte? 464 00:30:56,770 --> 00:30:58,815 Conseguir esta vaga � tudo para n�s. 465 00:30:59,991 --> 00:31:01,330 Boa sorte, m�e. 466 00:31:02,084 --> 00:31:04,905 Ser�o uns sortudos se te tiverem na est�pida assembleia deles. 467 00:31:16,130 --> 00:31:18,251 O Presidente da Camara vai receb�-la, Sra. Bates. 468 00:31:30,526 --> 00:31:31,526 Compreendo que 469 00:31:31,556 --> 00:31:36,506 o desenvolvimento na costa � necess�rio, mas precisa de ser seriamente controlado, 470 00:31:36,869 --> 00:31:38,841 de forma a manter a... 471 00:31:38,871 --> 00:31:42,471 qualidade de vida que todos estamos habituados a ter aqui na Ba�a de Pine White. 472 00:31:42,572 --> 00:31:44,377 Quero dizer, na Ba�a de White Pine. 473 00:31:46,781 --> 00:31:48,573 Ent�o, como conheceu os Heldens? 474 00:31:50,034 --> 00:31:53,036 A Christine e eu conhecemo-nos no teatro comunit�rio. 475 00:31:54,774 --> 00:31:57,637 Adoro ambos, s�o... grandes amigos meus. 476 00:31:58,090 --> 00:31:59,876 E eles adoram-na. 477 00:31:59,930 --> 00:32:01,480 � bom de saber. 478 00:32:01,637 --> 00:32:02,637 Sim. 479 00:32:02,817 --> 00:32:04,117 Eles s�o fant�sticos. 480 00:32:06,668 --> 00:32:08,768 E tamb�m conhece o Nick Ford. 481 00:32:10,426 --> 00:32:11,526 Sim, conhe�o. 482 00:32:15,688 --> 00:32:19,073 Ele tamb�m disse coisas muito boas sobre si. 483 00:32:20,641 --> 00:32:22,699 E quer muito que voc� fique com o lugar. 484 00:32:25,276 --> 00:32:27,297 Agrade�o o apoio dele. 485 00:32:28,530 --> 00:32:30,952 Bem, o apoio dele � importante, se... 486 00:32:31,410 --> 00:32:33,710 n�o quer contrariar o Nick Ford. 487 00:32:35,979 --> 00:32:37,429 N�o, n�o suponho que queira. 488 00:32:41,881 --> 00:32:42,981 Muito bem... 489 00:32:43,303 --> 00:32:45,255 perfeito, obrigado por ter passado por c�. 490 00:32:45,579 --> 00:32:47,403 N�o quer que fale sobre a minha posi��o em rela��o ao... 491 00:32:47,433 --> 00:32:51,933 N�o a estamos a julgar pelo conte�do, j� tenho tudo o que precisava de saber. 492 00:32:55,584 --> 00:32:58,366 Foi.. um prazer em conhec�-la, Norma. 493 00:32:58,396 --> 00:33:01,340 - � bom ter uma cara para juntar ao nome. - Sim. 494 00:33:01,763 --> 00:33:04,691 Deixou uma excelente impress�o por aqui, em pouco tempo. 495 00:33:04,902 --> 00:33:09,061 Bem, era apenas minha inten��o mudar-me para uma cidade tranquila com o meu filho. 496 00:33:09,091 --> 00:33:13,328 Bem, as coisas correram bem para si, conheceu as pessoas certas. 497 00:33:15,799 --> 00:33:18,716 - Portanto... obrigado por ter vindo. - Muito bem. 498 00:33:18,746 --> 00:33:20,710 Tomarei a minha decis�o rapidamente. 499 00:33:20,740 --> 00:33:22,590 Muito bem. Muito obrigada. 500 00:33:22,660 --> 00:33:23,910 - De nada. - Sim. 501 00:33:38,635 --> 00:33:39,885 - Ol�. - Ol�. 502 00:33:44,073 --> 00:33:45,823 Desculpa pelo outro dia. 503 00:33:46,826 --> 00:33:49,577 Estava tipo, "salta da corda e afoga-te." 504 00:33:49,774 --> 00:33:51,228 Miss press�o aqui. 505 00:33:51,238 --> 00:33:53,438 N�o foi culpa tua. Eu queria mesmo fazer aquilo. 506 00:33:54,639 --> 00:33:56,715 Apenas ficou fora de controlo. 507 00:33:58,834 --> 00:34:00,534 O Norman n�o est� aqui agora. 508 00:34:00,585 --> 00:34:02,894 Na verdade, vim falar contigo. 509 00:34:06,176 --> 00:34:08,015 Sabes como o Norman... 510 00:34:08,045 --> 00:34:10,245 fica todo maluco e fora de controlo? 511 00:34:10,350 --> 00:34:11,350 Sim. 512 00:34:13,824 --> 00:34:15,324 Ele est� bem? 513 00:34:16,509 --> 00:34:17,820 Bem, ele � sens�vel... 514 00:34:17,850 --> 00:34:18,900 e emotivo. 515 00:34:21,393 --> 00:34:23,143 Porqu�, o que aconteceu? 516 00:34:24,406 --> 00:34:25,406 Que foi? 517 00:34:25,629 --> 00:34:27,029 Por favor, conta-me. 518 00:34:28,177 --> 00:34:30,677 Ele perdeu duas vezes a consci�ncia na minha presen�a. 519 00:34:30,719 --> 00:34:33,513 - E disse-me que j� tinha acontecido antes. - Tipo, desmaiou? 520 00:34:33,543 --> 00:34:36,852 - Ele desmaiou uma vez na escola. - N�o, ele, tipo... abandona o corpo. 521 00:34:36,882 --> 00:34:39,615 Ele consegue mover-se e at� falar um pouco... 522 00:34:39,645 --> 00:34:41,490 mas n�o est� consciente. 523 00:34:42,493 --> 00:34:44,381 E mais tarde, acorda. 524 00:34:44,411 --> 00:34:46,461 � como se estivesse son�mbulo. 525 00:34:48,058 --> 00:34:49,458 N�o fazia ideia. 526 00:34:51,133 --> 00:34:53,391 Bem, ele disse-me para n�o contar � m�e dele, mas... 527 00:34:53,421 --> 00:34:57,221 estou preocupada pois devia ter dito a algu�m e se calhar tem algo de grave e... 528 00:34:57,353 --> 00:34:58,853 precisa de ajuda. 529 00:35:00,704 --> 00:35:02,123 Ele gosta muito de ti. 530 00:35:02,323 --> 00:35:03,623 E confia em ti. 531 00:35:03,782 --> 00:35:04,832 Consigo ver isso. 532 00:35:06,404 --> 00:35:08,112 Pronto, este � o meu modo de... 533 00:35:08,142 --> 00:35:10,988 passar-te esta informa��o, para que fa�as o que achares ser mais correcto. 534 00:35:11,018 --> 00:35:12,018 Pronto. 535 00:35:12,048 --> 00:35:13,098 Est� feito. 536 00:35:14,941 --> 00:35:17,591 Por que n�o queria ele que contasses � Norma? 537 00:35:18,580 --> 00:35:20,680 Ele disse que: "ela vai ficar chateada." 538 00:35:40,409 --> 00:35:41,834 - Al�? - Norma Bates? 539 00:35:41,864 --> 00:35:43,358 - Sim. - Parab�ns, 540 00:35:43,388 --> 00:35:45,562 � o novo membro da Assembleia Municipal. 541 00:35:45,592 --> 00:35:48,927 - A s�rio? - Tenho umas coisas para vir c� buscar. 542 00:35:49,246 --> 00:35:50,996 Sim, posso ir a�. 543 00:35:51,026 --> 00:35:52,857 O passe de estacionamento, chaves, e... 544 00:35:52,887 --> 00:35:54,337 Tem a certeza sobre isto, certo? 545 00:35:54,367 --> 00:35:56,788 O Presidente da Camara est� seguro da sua decis�o. 546 00:35:56,818 --> 00:35:57,818 Est� bem. 547 00:35:58,081 --> 00:36:00,131 Muito obrigada por ligar. 548 00:36:07,619 --> 00:36:08,969 Norman, adivinha. 549 00:36:09,123 --> 00:36:10,123 O qu�? 550 00:36:10,153 --> 00:36:11,652 O lugar � meu. 551 00:36:11,682 --> 00:36:13,420 Fa�o parte da Assembleia Municipal. 552 00:36:13,450 --> 00:36:14,650 - Sim! - Sim! 553 00:36:15,818 --> 00:36:17,368 Isso � magn�fico, m�e. 554 00:36:19,593 --> 00:36:20,643 Est�s pronto? 555 00:36:21,059 --> 00:36:23,035 Tens o teu exame de condu��o daqui a 1 hora. 556 00:36:23,065 --> 00:36:24,415 Sim, estou pronto. 557 00:36:24,979 --> 00:36:26,928 Estou t�o orgulhoso de ti, m�e. 558 00:36:26,958 --> 00:36:28,758 Sim, sabes, n�o pensava que ia conseguir, 559 00:36:28,788 --> 00:36:31,838 mas pelos vistos temos de acreditar em n�s pr�prios. 560 00:36:33,515 --> 00:36:36,965 E agora, vais fazer o teu exame. Que dia espectacular! 561 00:36:37,285 --> 00:36:40,824 Eu disse-te que mudarmos para aqui seria a melhor coisa que pod�amos ter feito. 562 00:36:47,336 --> 00:36:49,236 N�o te esque�as do cinto. 563 00:36:51,603 --> 00:36:52,603 Bates? 564 00:36:52,993 --> 00:36:53,993 - Ol�. - Ol�. 565 00:37:04,402 --> 00:37:06,052 - Ol�, Emma. - Ol�. 566 00:37:07,218 --> 00:37:08,718 Vai voltar em breve? 567 00:37:10,669 --> 00:37:12,719 Vai demorar umas horas, porqu�? 568 00:37:13,088 --> 00:37:14,588 Tenho que lhe contar uma coisa. 569 00:37:15,560 --> 00:37:16,560 O que se passa? 570 00:37:16,827 --> 00:37:18,927 Preferia contar-lhe pessoalmente. 571 00:37:19,211 --> 00:37:21,661 Bem, agora deixaste-me preocupada, por isso conta. 572 00:37:21,905 --> 00:37:24,555 - A s�rio, eu preferia... - Emma, o que se passa? 573 00:37:29,575 --> 00:37:31,725 Sabia que o Norman tem tido perdas de consci�ncia? 574 00:37:36,193 --> 00:37:37,193 Do que... 575 00:37:37,327 --> 00:37:38,677 Do que est�s a falar? 576 00:37:41,363 --> 00:37:45,040 - Aquela rapariga, a Cody, contou-me. - Contou-te o qu�? Como � que ela sabe? 577 00:37:45,070 --> 00:37:48,411 Ela disse que o Norman perdeu duas vezes a consci�ncia na sua presen�a. 578 00:37:48,441 --> 00:37:50,341 Como se estivesse son�mbulo. 579 00:37:50,763 --> 00:37:52,725 E ele disse-lhe que j� tinha acontecido antes. 580 00:37:52,755 --> 00:37:55,877 Suponho que ele lhe tenha dito para n�o lhe contar, mas ela estava preocupada. 581 00:37:55,907 --> 00:37:58,957 De qualquer das formas, ela sabia voc� devia saber por isso contou-me a mim. 582 00:37:59,321 --> 00:38:01,121 E eu estou a contar-lhe. 583 00:38:01,819 --> 00:38:02,919 Sinto muito. 584 00:38:10,125 --> 00:38:12,225 Obrigada, Emma. N�o faz mal. Adeus. 585 00:38:23,566 --> 00:38:27,116 Uma pessoa pode tirar a carta se tiver perdas de consci�ncia? 586 00:38:28,056 --> 00:38:30,456 - M�e, do que est�s a falar? - Norman. 587 00:38:31,114 --> 00:38:34,114 Ele teve alguma perda de consci�ncia nos �ltimos tr�s anos? 588 00:38:35,321 --> 00:38:36,586 Sim, teve. 589 00:38:41,793 --> 00:38:44,274 Pe�o desculpa, mas ele n�o pode mesmo tirar a carta. 590 00:38:44,304 --> 00:38:48,201 Pode voltar a tentar daqui a tr�s anos, se n�o tiver tido recorr�ncias. 591 00:39:10,301 --> 00:39:12,351 Vais ter falar comigo, eventualmente. 592 00:39:14,753 --> 00:39:18,953 - Como me pudeste fazer aquilo? - Como n�o podia. N�o � seguro. 593 00:39:18,983 --> 00:39:22,283 Porque � que de repente te lembraste disso? 594 00:39:22,812 --> 00:39:25,360 - Norman, apenas sei. - Bem, eu quero saber como sabes, 595 00:39:25,390 --> 00:39:26,875 porque n�o acredito que saibas. 596 00:39:26,905 --> 00:39:29,212 Acho que est�s a inventar isto tudo porque n�o queres que eu conduza. 597 00:39:29,222 --> 00:39:32,542 A Cody Brennen disse � Emma. Estava preocupada contigo. 598 00:39:33,690 --> 00:39:36,790 - A Cody? - Sim, eu avisei-te sobre ela. 599 00:39:38,550 --> 00:39:40,421 - Encostas. - N�o, n�o vou parar. 600 00:39:40,451 --> 00:39:42,201 Eu disse para encostares! 601 00:39:48,964 --> 00:39:51,331 - Onde vais? - Deixa-me em paz, m�e. 602 00:39:51,361 --> 00:39:53,311 N�o quero. Estou preocupada. 603 00:39:54,304 --> 00:39:55,704 Onde � que vais? 604 00:39:56,913 --> 00:39:58,313 Vai para casa, m�e. 605 00:40:01,352 --> 00:40:05,702 J� n�o sou uma crian�a. N�o podes manter-me fechado em casa para o resto da vida. 606 00:40:05,795 --> 00:40:08,745 Uma vez que n�o posso conduzir, vou a p�. 607 00:40:08,775 --> 00:40:10,075 Agora, vai para casa. 608 00:40:16,045 --> 00:40:17,095 Est� bem, Norman. 609 00:40:17,778 --> 00:40:18,778 Est� bem. 610 00:40:47,826 --> 00:40:50,479 - Norman, o que... - Porque foste contar � Emma? 611 00:40:50,509 --> 00:40:53,463 - Estava preocupada. N�o sabia o que fazer. - Como pudeste fazer isto? Confiei em ti! 612 00:40:53,493 --> 00:40:55,459 O meu pai est� a dormir. Trabalhou a noite toda. 613 00:40:55,489 --> 00:40:57,773 - Tens que ir embora. - N�o quero saber. 614 00:40:57,797 --> 00:41:00,564 - Desculpa, Norman, pareceu ser o correcto! - Como podia ser o correcto, 615 00:41:00,574 --> 00:41:02,840 quando disse especificamente que n�o queria preocupar a minha m�e? 616 00:41:02,870 --> 00:41:06,139 - N�o contei � tua m�e. Contei � Emma! - � a mesma coisa. 617 00:41:06,780 --> 00:41:08,080 Tive que trabalhar... 618 00:41:08,425 --> 00:41:09,675 a noite inteira. 619 00:41:09,780 --> 00:41:11,730 O que raio se passa aqui? 620 00:41:12,015 --> 00:41:13,215 N�o se passa nada, pai. 621 00:41:13,838 --> 00:41:15,438 O que faz aqui este tipo? 622 00:41:17,401 --> 00:41:19,606 N�o preciso disto, Cody. 623 00:41:19,636 --> 00:41:22,636 - Vim conversar com a sua filha. - O qu�? 624 00:41:24,875 --> 00:41:26,301 Volte para a cama, pai. 625 00:41:26,331 --> 00:41:29,531 - Trabalhei a noite toda! - Largue-a! 626 00:41:31,793 --> 00:41:33,855 Andas a trazer os teus engates para minha casa? 627 00:41:33,885 --> 00:41:36,536 - N�o � um engate! - Deixe-a em paz! 628 00:41:36,890 --> 00:41:37,890 Pai! 629 00:41:49,262 --> 00:41:50,793 Aconteceu uma coisa. 630 00:41:50,963 --> 00:41:52,062 O Norman est� bem. 631 00:41:52,347 --> 00:41:54,627 Foi um acidente. Porque n�o acreditas em mim. 632 00:41:54,827 --> 00:41:56,767 N�o podes dizer que tens perdas de consci�ncia. 633 00:41:57,381 --> 00:41:59,031 H� algo de muito errado comigo, m�e. E tu sabes o que �. 634 00:41:59,231 --> 00:42:01,369 Quem sou, m�e? Quem sou e o que fa�o? 635 00:42:01,512 --> 00:42:02,520 NO PR�XIMO EPIS�DIO 636 00:42:02,720 --> 00:42:04,805 N�o o posso ajudar. Eles s� se preocupam com eles. 637 00:42:05,005 --> 00:42:06,143 TODOS OS PROBLEMAS Estou a proteger-te. 638 00:42:06,343 --> 00:42:07,896 Conhe�o-te melhor que ningu�m! 639 00:42:08,096 --> 00:42:09,001 TEM DE SER ENFRENTADOS 640 00:42:09,201 --> 00:42:11,393 A tua m�e pediu-me para n�o mencionar as tuas perdas de consci�ncia. 641 00:42:11,956 --> 00:42:13,305 Como tens passado, Cody? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.