Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,001
Anteriormente em Bates Motel...
2
00:00:02,101 --> 00:00:04,408
�s uma das pessoas
mais interessantes desta cidade,
3
00:00:04,508 --> 00:00:06,932
mal posso esperar
para te apresentar a todos.
4
00:00:07,032 --> 00:00:09,274
Ela marca encontros para ti
com frequ�ncia?
5
00:00:09,374 --> 00:00:12,802
Na verdade, nunca.
Isso diz algo sobre ti.
6
00:00:12,902 --> 00:00:14,473
Estou � procura da
Norma Bates.
7
00:00:14,573 --> 00:00:16,786
- Quem �s tu?
- Sou o irm�o dela.
8
00:00:16,886 --> 00:00:18,243
O meu irm�o Caleb esteve aqui.
9
00:00:18,343 --> 00:00:20,112
Apareceu do nada.
10
00:00:20,212 --> 00:00:22,978
- O que ele queria?
- Imaginei tanto este momento,
11
00:00:23,078 --> 00:00:25,279
- mas agora que te vi...
- Precisas ir.
12
00:00:25,379 --> 00:00:27,152
Porque � que ela est�
com tanta raiva de ti?
13
00:00:27,252 --> 00:00:28,587
Coisas de fam�lia.
14
00:00:28,687 --> 00:00:31,504
Acontecimentos de anos atr�s
parece que foram ontem.
15
00:00:31,604 --> 00:00:35,027
Nunca o tinha visto at� ontem,
nem sabia que tinha um tio.
16
00:00:35,127 --> 00:00:38,362
Mas ele foi mais gentil
e j� me contou mais coisas do que tu.
17
00:00:38,462 --> 00:00:40,699
- Ele violou-me, Dylan!
- Ele n�o te violou!
18
00:00:40,799 --> 00:00:42,134
N�o estavas l�!
N�o sabes!
19
00:00:42,234 --> 00:00:43,568
�s uma mentirosa!
20
00:00:44,415 --> 00:00:46,135
Afasta-te dela!
21
00:00:47,556 --> 00:00:49,123
Parem com isso.
A culpa n�o � dele.
22
00:00:49,223 --> 00:00:51,025
Ele � o pai dele.
23
00:00:51,706 --> 00:00:53,661
Caleb � o pai dele.
24
00:01:17,512 --> 00:01:19,232
N�o.
25
00:01:24,494 --> 00:01:26,146
Com licen�a?
26
00:01:26,246 --> 00:01:27,914
Tudo bem.
Est� sempre a acontecer.
27
00:01:28,014 --> 00:01:30,780
- N�o se preocupe com isto.
- O gerente est�?
28
00:01:30,880 --> 00:01:34,187
Tem um homem desmaiado
naquela carrinha.
29
00:01:34,287 --> 00:01:35,971
Onde qualquer um pode ver.
30
00:01:39,118 --> 00:01:40,982
N�o fa�as isso.
31
00:01:52,789 --> 00:01:54,607
Dylan.
32
00:01:55,225 --> 00:01:57,174
Dylan!
33
00:02:02,632 --> 00:02:05,147
N�o.
34
00:02:05,247 --> 00:02:06,802
Volta para dentro.
35
00:02:12,618 --> 00:02:15,416
Norman. Norman.
36
00:02:15,516 --> 00:02:17,058
Norman, acorda.
37
00:02:18,248 --> 00:02:19,598
Emma.
38
00:02:21,317 --> 00:02:22,736
O que se passa?
39
00:02:22,836 --> 00:02:25,775
� o Dylan.
Ele est� mal.
40
00:02:25,875 --> 00:02:28,422
Ele dormiu na carrinha
e n�o acordou.
41
00:02:28,877 --> 00:02:31,135
Acho que ele estava
muito b�bado.
42
00:02:32,695 --> 00:02:34,374
Queres que eu chame a tua m�e?
43
00:02:35,098 --> 00:02:37,302
N�o. Ela...
44
00:02:37,402 --> 00:02:39,102
Teve uma noite dif�cil.
45
00:02:39,436 --> 00:02:41,104
Eu posso ajud�-lo.
46
00:02:41,650 --> 00:02:43,992
- Deixa-me s� trocar de roupa.
- Desculpa.
47
00:02:50,614 --> 00:02:52,433
N�o, n�o, n�o.
48
00:02:52,533 --> 00:02:54,877
Desculpa.
49
00:02:55,721 --> 00:02:58,172
Tira as botas dele.
Vou buscar um pouco de �gua.
50
00:02:58,272 --> 00:03:00,679
Ele tem que beber �gua.
51
00:03:01,888 --> 00:03:03,902
Achas que �
intoxica��o alco�lica?
52
00:03:04,002 --> 00:03:07,564
- N�o sei.
- Nunca o vi assim.
53
00:03:08,013 --> 00:03:09,902
Aconteceu-lhe alguma coisa?
54
00:03:10,467 --> 00:03:12,521
A namorada deixou-o?
Foi despedido?
55
00:03:12,621 --> 00:03:15,316
- Lutou com algu�m?
- Eu n�o sei!
56
00:03:22,414 --> 00:03:24,285
O que aconteceu?
57
00:03:24,916 --> 00:03:28,543
Emma encontrou-o
desmaiado na carrinha.
58
00:03:28,643 --> 00:03:30,654
Acho que esteve a beber.
59
00:03:31,190 --> 00:03:32,923
E bastante.
60
00:03:46,138 --> 00:03:49,189
Voltem e cuidem do escrit�rio,
por favor.
61
00:04:59,285 --> 00:05:02,024
Talvez algu�m deva
ficar com ele.
62
00:05:03,556 --> 00:05:05,508
Porque est�s aqui?
63
00:05:05,608 --> 00:05:07,294
Eu trabalho aqui.
64
00:05:07,997 --> 00:05:09,479
Mas s�o 7 da manh�.
65
00:05:09,579 --> 00:05:11,206
Os fins de semana
s�o movimentados,
66
00:05:11,306 --> 00:05:13,516
ent�o eu quis vir, sabes,
dar uma ajuda.
67
00:05:13,616 --> 00:05:16,252
- Obrigada.
- Mas est� tudo bem?
68
00:05:16,352 --> 00:05:18,680
Sim, est� tudo bem.
69
00:05:20,701 --> 00:05:22,185
M�e.
70
00:05:23,223 --> 00:05:25,966
- O qu�?
- Dev�amos fazer alguma coisa?
71
00:05:26,747 --> 00:05:28,547
Como o qu�, Norman?
72
00:05:28,647 --> 00:05:30,088
N�o sei.
73
00:05:30,459 --> 00:05:33,367
- Posso fazer uma coisa.
- O qu�? Espera.
74
00:05:33,467 --> 00:05:35,773
Onde vais?
Eu vou contigo.
75
00:05:35,873 --> 00:05:38,224
Norman, fica aqui
com o teu irm�o.
76
00:05:38,648 --> 00:05:41,127
Falo a s�rio,
isto n�o � da tua conta.
77
00:06:44,287 --> 00:06:46,787
**** POSSANTE87; ) ****
S02E04 "Check-Out"
78
00:06:48,428 --> 00:06:49,680
S� estou a pedir mais meia hora.
79
00:06:49,780 --> 00:06:51,431
O check-out � �s 11h,
Sr. Woodbury,
80
00:06:51,531 --> 00:06:53,684
e temos h�spedes
a chegar em breve, por isso...
81
00:06:53,784 --> 00:06:56,469
Eu sei, s� n�o percebo
qual � o problema.
82
00:06:57,525 --> 00:07:00,954
- Eu pago mais, se precisar.
- Sabe uma coisa? Tanto faz.
83
00:07:01,054 --> 00:07:03,444
- Saia quando quiser.
- Tudo bem.
84
00:07:24,264 --> 00:07:26,201
Pensei que talvez
estivesses com fome.
85
00:07:28,002 --> 00:07:30,938
Trouxe uma camisa limpa,
se quiseres.
86
00:07:36,344 --> 00:07:38,570
H� quanto tempo sabes?
87
00:07:39,380 --> 00:07:41,235
Sei o qu�?
88
00:07:43,126 --> 00:07:45,366
Sobre isto tudo.
89
00:07:47,021 --> 00:07:49,489
S� ontem � noite
� que soube.
90
00:07:51,392 --> 00:07:53,227
A s�rio?
91
00:07:53,861 --> 00:07:56,313
� dif�cil de acreditar nisso.
92
00:07:57,499 --> 00:07:59,002
Porqu�?
93
00:08:00,305 --> 00:08:04,218
Porque agora entendo porque �
que sempre fui o exclu�do da fam�lia.
94
00:08:05,407 --> 00:08:08,052
Isto faz com que muitas coisas
fa�am sentido.
95
00:08:09,192 --> 00:08:11,319
Deve ter sido muito
divertido para voc�s os dois.
96
00:08:11,419 --> 00:08:13,258
Dylan, eu n�o sabia.
97
00:08:14,124 --> 00:08:15,782
Nunca fal�mos sobre isso.
98
00:08:15,882 --> 00:08:17,636
Devia ser muito dif�cil
para a m�e.
99
00:08:17,736 --> 00:08:21,503
Claro, deve ter sido
muito dif�cil para ela.
100
00:08:22,791 --> 00:08:25,031
Bem, n�o � nada,
sabes...
101
00:08:25,427 --> 00:08:26,812
apenas uma informa��o.
102
00:08:26,912 --> 00:08:28,480
Sabes,
isso n�o muda nada.
103
00:08:28,580 --> 00:08:30,282
Continuamos a ser as
mesmas pessoas de ontem.
104
00:08:30,382 --> 00:08:32,600
Que treta.
105
00:08:34,403 --> 00:08:37,866
E se fosses tu quem tivesses
ouvido uma coisa destas?
106
00:08:38,440 --> 00:08:40,826
Algo que mudasse
totalmente a forma
107
00:08:40,926 --> 00:08:43,629
como tu te v�s
para o resto da tua vida?
108
00:08:43,729 --> 00:08:47,160
N�o consigo imaginar uma
coisa dessas.
109
00:08:47,260 --> 00:08:51,095
Bem, talvez devesses
falar com a m�e sobre isso.
110
00:08:52,054 --> 00:08:53,983
O que � que isso significa?
111
00:08:54,890 --> 00:08:57,138
Significa o que significa.
112
00:08:57,493 --> 00:09:00,309
Talvez n�o saibamos
quem somos.
113
00:09:01,725 --> 00:09:03,428
Talvez algu�m
tem andado a mentir-te
114
00:09:03,528 --> 00:09:06,820
sobre algum acontecimento
do qual n�o saibas.
115
00:09:12,374 --> 00:09:14,393
N�o importa.
Vai embora.
116
00:09:14,493 --> 00:09:16,444
- Dylan.
- Vai embora.
117
00:09:40,804 --> 00:09:43,394
Norman, o que se passa?
118
00:09:43,494 --> 00:09:45,445
N�o te posso contar, Emma.
119
00:09:46,443 --> 00:09:49,000
J� passei por muitas
coisas convosco.
120
00:09:49,100 --> 00:09:51,802
Passei quase todos os dias aqui
nos �ltimos 6 meses.
121
00:09:51,902 --> 00:09:55,413
Passei pelas coisas da tua m�e
com o pol�cia e aquela rapariga.
122
00:09:55,513 --> 00:09:57,641
J� passei por coisas contigo.
123
00:09:58,354 --> 00:10:00,869
N�o � como se eu fosse
uma desconhecida.
124
00:10:05,926 --> 00:10:09,471
� um assunto de fam�lia.
N�o te posso contar.
125
00:10:25,426 --> 00:10:26,728
Dylan!
126
00:10:28,426 --> 00:10:29,777
Amigo, vi-te a passar na rua.
127
00:10:29,877 --> 00:10:31,977
Estava a pensar
em alugar um barco hoje.
128
00:10:32,077 --> 00:10:35,230
Tentar pescar um salm�o.
Queres vir?
129
00:10:35,726 --> 00:10:37,177
Qual � o problema?
130
00:10:37,277 --> 00:10:38,926
N�o podemos voltar a falar.
131
00:10:39,926 --> 00:10:41,671
Porqu�?
O que aconteceu?
132
00:10:43,726 --> 00:10:46,070
Fizeste sexo
com a minha m�e.
133
00:10:48,426 --> 00:10:51,391
Quando eram adolescentes,
obrigaste-a a ter sexo contigo.
134
00:10:52,648 --> 00:10:55,886
- Ela contou-te isso?
- Sim.
135
00:10:56,926 --> 00:11:00,477
N�o foi assim.
Foi h� muito tempo.
136
00:11:00,577 --> 00:11:03,076
N�o foi exactamente assim.
137
00:11:03,176 --> 00:11:05,079
Est�s a dizer que a minha m�e
� mentirosa?
138
00:11:05,179 --> 00:11:08,248
N�o, n�o estou a dizer isso.
139
00:11:09,226 --> 00:11:11,493
Sabias que eu era teu filho?
140
00:11:12,225 --> 00:11:15,393
Vieste c� para isso? Para
me enganares e dar-te dinheiro?
141
00:11:15,493 --> 00:11:18,083
Ela casou com um tipo na
Secund�ria e engravidou.
142
00:11:18,183 --> 00:11:20,208
Esse � o teu pai.
143
00:11:25,726 --> 00:11:27,226
Dylan.
144
00:11:35,426 --> 00:11:37,726
Isto � teu.
Toma.
145
00:11:43,127 --> 00:11:44,580
N�o sei o que se est�
a passar,
146
00:11:44,680 --> 00:11:46,938
mas eu nunca devia ter
vindo c�.
147
00:12:19,127 --> 00:12:21,927
- Ol�?
- N�o quero falar com ningu�m.
148
00:12:22,927 --> 00:12:24,329
Sim, um momento.
149
00:12:25,436 --> 00:12:27,645
� para ti.
� a Christine.
150
00:12:37,027 --> 00:12:39,078
Christine?
Ol�.
151
00:12:39,178 --> 00:12:40,478
Eras a atrac��o
da festa.
152
00:12:40,578 --> 00:12:42,478
O meu irm�o n�o parou
de falar sobre ti.
153
00:12:42,578 --> 00:12:44,780
Tentou fazer a tua imita��o
do Grand Canyon
154
00:12:44,880 --> 00:12:46,082
e quase caiu na piscina.
155
00:12:46,182 --> 00:12:49,417
Diz-me que est�s livre, porque o
Peter cobrou um favor
156
00:12:49,517 --> 00:12:51,778
e conseguiu uma mesa
no Greene Tavern.
157
00:12:51,878 --> 00:12:54,080
� o melhor restaurante
em Oregon,
158
00:12:54,180 --> 00:12:56,827
v�rios pratos, vinhos,
a coisa toda.
159
00:13:01,127 --> 00:13:04,678
Sinto muito, Christine.
Eu adoraria, mas hoje n�o posso.
160
00:13:04,778 --> 00:13:07,124
N�o me estou a sentir
muito bem.
161
00:13:07,827 --> 00:13:10,367
Outro dia,
Est� bem?
162
00:13:11,527 --> 00:13:12,977
Certo.
163
00:13:13,077 --> 00:13:15,228
Certo, adeus.
164
00:13:34,428 --> 00:13:37,013
Sabes que podias
ter-me contado, certo?
165
00:13:38,776 --> 00:13:40,570
Entendo porque � que
n�o disseste ao Dylan,
166
00:13:40,670 --> 00:13:42,695
mas podias ter-me contado.
167
00:13:45,929 --> 00:13:48,238
Podes sempre contar-me
qualquer coisa.
168
00:14:02,029 --> 00:14:04,498
Tens mais alguma coisa que n�o
me contaste?
169
00:14:07,129 --> 00:14:10,029
N�o.
Agora sabes tudo.
170
00:14:16,629 --> 00:14:20,180
Eu fui aquele motel
para obrig�-lo a ir embora,
171
00:14:20,280 --> 00:14:22,880
para dizer que me lembro
do que ele fez comigo,
172
00:14:22,980 --> 00:14:26,540
para enfrent�-lo e dizer
que n�o tenho mais medo dele.
173
00:14:27,096 --> 00:14:29,867
Mas n�o consegui, Norman.
174
00:14:29,967 --> 00:14:31,579
N�o consegui.
175
00:14:31,679 --> 00:14:33,871
N�o precisas de fazer isso.
176
00:14:34,729 --> 00:14:36,680
N�o precisas fazer isso,
est� bem?
177
00:14:36,780 --> 00:14:38,480
Nunca mais devias de v�-lo.
178
00:14:38,580 --> 00:14:41,556
Eu queria tanto,
mas n�o consegui.
179
00:14:42,129 --> 00:14:45,980
E ele ainda est� c�,
no lugar em que vivemos.
180
00:14:46,080 --> 00:14:48,432
E posso encontrar-me com ele no
mercado ou no posto de gasolina
181
00:14:48,532 --> 00:14:51,930
ou noutro s�tio qualquer.
Estou t�o assustada.
182
00:14:56,329 --> 00:14:58,613
N�o te preocupes.
183
00:14:58,929 --> 00:15:00,480
Tenta n�o te preocupares.
184
00:15:00,580 --> 00:15:02,911
Ele s� veio c�
para levar o nosso dinheiro.
185
00:15:03,011 --> 00:15:04,346
J� levou do Dylan.
186
00:15:04,446 --> 00:15:06,631
E depois ir� embora,
est� bem?
187
00:15:06,732 --> 00:15:10,001
N�o tem motivos para ficar.
Ele vai embora.
188
00:15:11,761 --> 00:15:14,361
Por favor,
tenta n�o te preocupares.
189
00:15:19,878 --> 00:15:22,465
Vou cuidar bem de ti.
Eu prometo.
190
00:15:55,293 --> 00:15:58,195
Sei que � bocado disseste que n�o
podias vir, mas...
191
00:15:58,296 --> 00:16:01,295
sei uma coisa sobre ti,
Norma Bates.
192
00:16:02,181 --> 00:16:04,989
Sei que est�s com medo
de te expores.
193
00:16:05,089 --> 00:16:06,837
- Estou?
- Sim.
194
00:16:06,938 --> 00:16:08,805
Mas n�o aceito "n�o"
como resposta.
195
00:16:08,905 --> 00:16:10,689
Vem, vamos ver o teu arm�rio
196
00:16:10,789 --> 00:16:13,214
e encontrar algo bonito
para vestires.
197
00:16:13,578 --> 00:16:15,602
Vais ficar deslumbrante neste.
198
00:16:15,702 --> 00:16:18,080
�s linda de qualquer maneira,
e penso que tenho sapatos
199
00:16:18,180 --> 00:16:19,801
que ficar�o fant�sticos com ele.
200
00:16:19,901 --> 00:16:22,534
Esquece.
Estes s�o perfeitos.
201
00:16:22,634 --> 00:16:25,222
Christine,
n�o me sinto mesmo bem.
202
00:16:25,323 --> 00:16:26,595
Eu...
203
00:16:26,695 --> 00:16:30,370
Norma Bates,
p�ra de resistir.
204
00:16:30,470 --> 00:16:33,380
�s uma jovem
e linda mulher
205
00:16:33,480 --> 00:16:35,471
a viver sozinha
com o teu filho adolescente.
206
00:16:35,571 --> 00:16:37,522
Mas ele n�o vai ficar aqui
para sempre, sabes?
207
00:16:37,622 --> 00:16:39,287
As pessoas n�o foram feitas
para ficarem sozinhas.
208
00:16:39,387 --> 00:16:42,671
Por isso, precisas de
voltar a namorar.
209
00:16:44,905 --> 00:16:46,210
N�o sei como.
210
00:16:46,311 --> 00:16:48,045
Aconteceram tantas coisas m�s.
211
00:16:48,146 --> 00:16:51,949
S� h� uma maneira...
um passo de cada vez.
212
00:16:52,050 --> 00:16:53,402
Ent�o, o George vem
buscar-te �s 7,
213
00:16:53,502 --> 00:16:56,520
e encontr�mo-nos no restaurante,
certo?
214
00:16:56,621 --> 00:16:58,425
Certo.
215
00:17:03,229 --> 00:17:04,746
Ei, Massett.
216
00:17:04,846 --> 00:17:08,799
Preciso que v�s at� Essex,
ver este tipo chamado Charlie.
217
00:17:08,963 --> 00:17:12,154
Ele tem um carregamento de armas
e muni��es pronto para n�s.
218
00:17:12,871 --> 00:17:15,329
R�pido.
Mexe esse cu.
219
00:17:39,531 --> 00:17:41,488
Porque est�s � procura de mot�is?
220
00:17:41,800 --> 00:17:44,301
S� estou a fazer uma pesquisa.
221
00:17:44,402 --> 00:17:46,139
Tenho que verificar
a concorr�ncia.
222
00:17:46,239 --> 00:17:49,349
Se n�o me queres contar,
tudo bem, mas n�o precisas de mentir.
223
00:17:59,960 --> 00:18:03,244
Porque te escondeste daquele tipo?
O qu�? N�o me escondi.
224
00:18:05,277 --> 00:18:09,185
H� uma diferen�a entre esconder
e n�o querer ser vista.
225
00:18:25,678 --> 00:18:28,498
Mas que raio!
Nem sequer apareceste.
226
00:18:28,598 --> 00:18:30,280
Passei a manh� toda,
de resseca,
227
00:18:30,380 --> 00:18:32,369
a pintar 60 milh�es
de �rvores sozinha.
228
00:18:32,469 --> 00:18:34,660
Cody, desculpa.
229
00:18:34,760 --> 00:18:38,139
Se dizes que vais fazer algo,
faz.
230
00:18:43,032 --> 00:18:46,794
Da pr�xima vez, liga-me.
231
00:18:55,670 --> 00:18:57,810
Desde quando �s amigo
da Cody Brennen?
232
00:18:58,230 --> 00:18:59,481
Conhece-la?
233
00:18:59,581 --> 00:19:01,904
Era da nossa escola
antes de tu chegares,
234
00:19:02,004 --> 00:19:03,630
mas ela desistiu.
235
00:19:04,551 --> 00:19:06,517
A tua m�e n�o vai
gostar disso.
236
00:19:21,268 --> 00:19:23,795
- Puxas o fecho?
- Claro.
237
00:19:23,895 --> 00:19:25,334
Vais sair?
238
00:19:26,032 --> 00:19:28,841
A Christine convidou-me.
N�o consegui escapar.
239
00:19:28,942 --> 00:19:32,196
Uma reuni�o com ela e o irm�o.
Preferia matar-me.
240
00:19:32,296 --> 00:19:34,447
N�o, vai ser bom para ti.
241
00:19:34,548 --> 00:19:37,407
Esqueces isto tudo
por algumas horas.
242
00:19:42,328 --> 00:19:44,580
Dylan, temos que conversar.
243
00:19:46,354 --> 00:19:47,805
Sobre o qu�, Norma?
244
00:19:47,905 --> 00:19:50,463
N�o tornes isto mais dif�cil
para mim do que j� �.
245
00:19:51,608 --> 00:19:53,187
Claro.
Desculpa.
246
00:19:53,287 --> 00:19:55,907
Sou t�o parvalh�o por tornar isto
mais dif�cil para ti.
247
00:19:57,924 --> 00:20:00,082
O que querem de mim?
248
00:20:00,182 --> 00:20:01,925
Acham que eu tenho
uma varinha m�gica
249
00:20:02,025 --> 00:20:03,527
que far� tudo isto desaparecer?
250
00:20:03,627 --> 00:20:05,987
Algumas coisas na vida t�m
consequ�ncias, Norma.
251
00:20:06,087 --> 00:20:09,884
Est�s a olhar para uma.
Sou uma consequ�ncia.
252
00:20:09,984 --> 00:20:12,253
N�o, n�o �s
uma consequ�ncia.
253
00:20:12,353 --> 00:20:14,722
Precisas ser forte,
esquecer isto tudo.
254
00:20:14,822 --> 00:20:17,358
N�o consigo
esquecer isto.
255
00:20:17,458 --> 00:20:18,659
Sou eu.
256
00:20:18,759 --> 00:20:21,583
Como me vou
esquecer de mim?
257
00:20:23,648 --> 00:20:27,068
Ele �...
uma pessoa m�.
258
00:20:27,168 --> 00:20:29,704
S� veio aqui
para tirar dinheiro de ti.
259
00:20:29,804 --> 00:20:33,007
� mesmo?
Encontrei-me com ele hoje.
260
00:20:33,107 --> 00:20:35,784
Contei-lhe o que me disseste
sobre ele ser meu pai.
261
00:20:36,325 --> 00:20:39,334
E ele devolveu-me isto.
Todo o dinheiro que lhe tinha dado.
262
00:20:39,434 --> 00:20:41,789
Acho que n�o estava aqui
s� para me tirar dinheiro.
263
00:20:41,889 --> 00:20:45,320
Viste-o?
O que mais disse ele?
264
00:20:45,420 --> 00:20:47,804
Esquece o que eu disse.
265
00:20:52,001 --> 00:20:54,061
Fica aqui.
Eu atendo.
266
00:21:00,952 --> 00:21:02,337
Ol�.
267
00:21:02,437 --> 00:21:04,005
Deves ser o Norman.
Sou o George.
268
00:21:04,105 --> 00:21:05,440
Sim. Ol�.
269
00:21:05,540 --> 00:21:07,342
� um prazer conhecer-te
270
00:21:07,442 --> 00:21:10,560
- A tua m�e est� pronta?
- George, ol�.
271
00:21:13,131 --> 00:21:14,515
Ol�.
272
00:21:14,615 --> 00:21:16,346
Est�s fant�stica.
273
00:21:16,868 --> 00:21:18,848
S� estava a conhecer
o Norman.
274
00:21:20,688 --> 00:21:22,155
Vamos?
275
00:21:23,307 --> 00:21:25,126
Adeus, querido.
At� logo.
276
00:21:25,226 --> 00:21:27,028
A que horas voltas?
277
00:21:27,128 --> 00:21:30,864
- N�o sei.
- N�o te preocupes.
278
00:21:30,964 --> 00:21:33,501
Garanto que ela n�o
vai arranjar problemas.
279
00:21:33,601 --> 00:21:35,009
Adeus, Norman.
280
00:21:46,937 --> 00:21:49,797
Amigo,
tem calma.
281
00:21:50,219 --> 00:21:51,958
Desculpa.
282
00:21:52,058 --> 00:21:53,758
Acho que est� pronto.
283
00:21:54,378 --> 00:21:56,263
Ainda est�s chateado sobre
aquela rapariga Bradley?
284
00:21:56,363 --> 00:21:58,580
Ou � porque pens�mos
que eras maricas?
285
00:21:58,949 --> 00:22:02,502
Na verdade,
� por causa da minha m�e.
286
00:22:02,602 --> 00:22:05,005
Pais n�o prestam,
e se s� tens um,
287
00:22:05,105 --> 00:22:06,373
eles n�o prestam
por dois.
288
00:22:06,473 --> 00:22:08,175
N�o, a minha m�e n�o � assim.
289
00:22:08,275 --> 00:22:09,643
Ela � diferente de todos.
290
00:22:09,743 --> 00:22:12,913
Porqu�?
Porque � que ela � t�o especial?
291
00:22:13,013 --> 00:22:15,158
Porque faria tudo por mim.
292
00:22:15,566 --> 00:22:18,178
Nunca tiveste algu�m
que faria tudo por ti?
293
00:22:21,973 --> 00:22:24,525
De qualquer forma, sabes,
ela esfor�a-se tanto.
294
00:22:24,625 --> 00:22:27,077
E depois esta coisa aconteceu e...
295
00:22:27,607 --> 00:22:29,564
e s� estou preocupado com ela.
296
00:22:29,664 --> 00:22:31,047
O que aconteceu?
297
00:22:34,519 --> 00:22:36,014
Conta-me.
298
00:22:36,854 --> 00:22:38,272
Ela tem um...
299
00:22:38,372 --> 00:22:40,441
um irm�o que apareceu do nada.
300
00:22:40,541 --> 00:22:43,412
Ela quer que ele se v� embora,
mas ele n�o vai.
301
00:22:43,512 --> 00:22:46,259
� um caso s�rio,
porque ele � mau.
302
00:22:46,359 --> 00:22:47,734
Mau como o qu�?
303
00:22:48,158 --> 00:22:50,219
Mau como...
304
00:22:51,367 --> 00:22:53,047
mau.
305
00:22:54,268 --> 00:22:57,808
Ele era abusador quando
eles eram crian�as.
306
00:22:59,476 --> 00:23:02,467
N�o gosto que ele esteja aqui,
perto dela.
307
00:23:03,815 --> 00:23:07,551
Porra. Tu amas mesmo
a tua m�e, n�o �?
308
00:23:09,624 --> 00:23:11,784
Porque n�o bates nesse tipo
e livras-te dele?
309
00:23:12,223 --> 00:23:16,043
N�o posso.
Eu nunca faria algo assim.
310
00:23:16,143 --> 00:23:17,678
Claro que faria.
311
00:23:17,778 --> 00:23:19,429
Eu posso-te ensinar.
312
00:23:19,790 --> 00:23:21,482
Vamos pregar-lhe um susto de morte,
313
00:23:21,582 --> 00:23:24,117
e ele n�o vai incomodar
mais a tua m�e.
314
00:23:34,584 --> 00:23:37,398
- Rapariga do cupcake.
- Sim.
315
00:23:37,498 --> 00:23:40,034
- Desculpa incomodar-te.
- N�o incomodas.
316
00:23:40,134 --> 00:23:44,711
Que bom. Tudo bem.
S� queria perguntar-te uma coisa.
317
00:23:45,490 --> 00:23:47,924
� uma pergunta simples
de "sim" ou "n�o".
318
00:23:48,262 --> 00:23:50,296
Est� bem.
Pergunta.
319
00:23:51,897 --> 00:23:53,931
Eu fiz...
n�s fizemos...
320
00:23:59,137 --> 00:24:01,341
Na noite passada...
321
00:24:01,441 --> 00:24:06,328
N�o. S� ficaste b�bada.
Eu n�o sabia para onde te levar.
322
00:24:06,428 --> 00:24:08,630
N�o que eu n�o quisesse
dormir contigo.
323
00:24:08,730 --> 00:24:11,723
� s� que prefiro quando
a rapariga est� consciente.
324
00:24:12,157 --> 00:24:16,687
Al�m disso, se n�s tiv�ssemos
dormido juntos,
325
00:24:17,247 --> 00:24:19,125
ias lembrar-te.
326
00:24:23,721 --> 00:24:26,027
Estou t�o aliviada
por n�o termos feito nada.
327
00:24:26,127 --> 00:24:28,135
N�o fazes ideia o quanto
estou aliviada.
328
00:24:28,235 --> 00:24:30,235
- Aliviada?
- Sim.
329
00:24:30,685 --> 00:24:32,555
� melhor eu voltar
para o escrit�rio
330
00:24:32,655 --> 00:24:35,820
e deixar-te voltar
para o que estavas a fazer.
331
00:24:35,920 --> 00:24:38,198
- Suponho que est�s hospedado aqui.
- N�o te lembras?
332
00:24:38,298 --> 00:24:41,364
Fizeste-me o check-in ontem
antes de dizeres que ias vomitar.
333
00:24:41,464 --> 00:24:45,160
Foi engra�ado,
at� que vomitaste mesmo.
334
00:24:45,540 --> 00:24:47,636
Pe�o desculpa por isso.
335
00:24:49,138 --> 00:24:51,899
Ficarei por algumas semanas.
Vendo erva no ver�o.
336
00:24:51,999 --> 00:24:54,172
Diverte-te com isso.
337
00:24:55,721 --> 00:24:58,359
Obrigada por cuidares de mim.
338
00:24:58,753 --> 00:25:00,343
N�o tens de qu�.
339
00:25:06,484 --> 00:25:09,559
Ent�o ela diz:
"N�o comprei nada".
340
00:25:09,659 --> 00:25:11,728
E o alfandeg�rio
a olhar para a etiqueta
341
00:25:11,828 --> 00:25:13,345
pendurada atr�s do casaco.
342
00:25:14,067 --> 00:25:16,972
Falando sobre compras,
aquela Costco vai abrir.
343
00:25:17,072 --> 00:25:19,373
Meu Deus.
Ele � obcecado pela Costco.
344
00:25:19,473 --> 00:25:21,548
Apela aos seus
instintos de ca�ador.
345
00:25:21,648 --> 00:25:24,337
- V�o abrir uma Costco?
- Sim, no novo desvio.
346
00:25:24,437 --> 00:25:27,910
Quem me dera que isso n�o acontecesse.
Vai dar cabo do meu neg�cio.
347
00:25:28,580 --> 00:25:29,831
Vai nos isolar completamente.
348
00:25:29,931 --> 00:25:33,082
Tenho a certeza que os turistas
ainda vir�o pelo caminho antigo.
349
00:25:33,182 --> 00:25:36,119
N�o mintas para ela.
Lembras-te da Rota 66 certo, querida?
350
00:25:36,219 --> 00:25:38,634
Cala-te, Peter.
N�o sejas parvalh�o.
351
00:25:38,734 --> 00:25:40,690
Ela n�o quer ouvir falar
da Rota 66 agora.
352
00:25:40,790 --> 00:25:43,595
N�o faz mal, n�o � como se eu
n�o soubesse que a est�o a construir.
353
00:25:43,695 --> 00:25:46,593
Exactamente. E n�o falar dela
n�o a vai fazer desaparecer.
354
00:25:46,693 --> 00:25:50,113
O desvio est� a chegar,
assim como as lojas grandes.
355
00:25:50,213 --> 00:25:51,818
Cala-te, Peter.
�s um idiota.
356
00:25:51,918 --> 00:25:54,526
N�o podes culpar algu�m
por querer comprar em atacado.
357
00:25:54,626 --> 00:25:55,887
Isso mesmo.
358
00:25:59,392 --> 00:26:03,395
Com licen�a.
Eu j� volto.
359
00:26:40,083 --> 00:26:42,777
Desculpa o Peter.
Ele precisa de um filtro.
360
00:26:42,877 --> 00:26:45,228
- Estou bem.
- Tens a certeza?
361
00:26:45,328 --> 00:26:47,591
Se o meu motel estivesse
amea�ado por um desvio
362
00:26:47,691 --> 00:26:51,314
e idiotas fizessem piadas
sobre isso eu n�o ficaria bem.
363
00:26:51,979 --> 00:26:55,833
- Obrigada.
- Vamos passar a sobremesa,
364
00:26:55,933 --> 00:26:58,018
- e levo-te para casa.
- Est� bem.
365
00:26:59,620 --> 00:27:02,306
Tenho muita experi�ncia com coisas
deste tipo com a minha fam�lia.
366
00:27:02,406 --> 00:27:04,608
Precisas de te impor.
367
00:27:04,708 --> 00:27:06,814
O ex-marido da minha tia
era um est�pido.
368
00:27:06,914 --> 00:27:08,545
N�o queria pagar
a pens�o.
369
00:27:08,645 --> 00:27:10,560
A minha av� bateu-lhe
com um taco.
370
00:27:10,660 --> 00:27:12,905
Adivinha?
Ele pagou.
371
00:27:13,801 --> 00:27:15,702
Ent�o, o que vais fazer
exactamente?
372
00:27:17,151 --> 00:27:18,663
Onde est� esta porcaria?
373
00:27:18,763 --> 00:27:21,110
� suposto teres sempre as
duas m�os no volante.
374
00:27:21,210 --> 00:27:22,765
Encontrei.
375
00:27:24,437 --> 00:27:25,851
O que � isto?
376
00:27:26,111 --> 00:27:28,898
O teu super-poder.
Uma chave de roda.
377
00:28:01,071 --> 00:28:04,291
Norman, posso contar-te uma coisa
que nunca contei a ningu�m?
378
00:28:05,085 --> 00:28:08,477
O meu irm�o for�ava-me
a fazer sexo com ele.
379
00:28:12,434 --> 00:28:14,890
Eu tinha uns 13 anos.
380
00:28:16,130 --> 00:28:18,816
E isso continuou
at� ele se ir embora.
381
00:28:19,787 --> 00:28:21,550
Eu n�o podia dizer a ningu�m.
382
00:28:30,036 --> 00:28:31,487
At� aqui foi canja.
383
00:28:31,587 --> 00:28:34,804
Quarto 16.
Vamos l�.
384
00:28:43,814 --> 00:28:45,257
Est�s bem?
385
00:28:46,844 --> 00:28:48,685
Acho que n�o consigo fazer isto.
386
00:28:49,314 --> 00:28:52,175
Sim, consegues.
S� vamos assust�-lo.
387
00:28:52,275 --> 00:28:55,333
N�o, n�o consigo entrar a�.
Tenho que ir embora.
388
00:28:55,433 --> 00:28:56,744
Norman, anda l�.
389
00:28:56,844 --> 00:28:59,213
N�o, tenho que ir embora.
390
00:28:59,313 --> 00:29:00,964
Leva-me para longe daqui.
391
00:29:01,714 --> 00:29:04,927
Norman, acalma-te.
Vamos embora.
392
00:29:14,802 --> 00:29:17,127
Meu Deus.
Ol�.
393
00:29:17,227 --> 00:29:18,995
Desculpa.
Posso perguntar-te uma coisa?
394
00:29:19,095 --> 00:29:20,611
Sim, claro.
395
00:29:21,114 --> 00:29:24,590
Quando disseste que estavas aliviada
por n�o termos dormido juntos,
396
00:29:24,690 --> 00:29:26,346
o que querias dizer com isso?
397
00:29:26,446 --> 00:29:28,551
Talvez n�o estejas interessada,
398
00:29:28,651 --> 00:29:30,829
mas n�o acho que seja isso.
399
00:29:30,929 --> 00:29:33,483
Posso parecer idiota,
mas pensei em perguntar.
400
00:29:33,583 --> 00:29:35,459
Pareceu-me ser a forma mais f�cil.
401
00:29:35,559 --> 00:29:37,751
Eu quero ter sexo contigo.
402
00:29:38,220 --> 00:29:40,995
ESt� bem.
O que vais fazer hoje � noite?
403
00:29:41,835 --> 00:29:43,186
Meu Deus.
404
00:29:43,286 --> 00:29:45,155
Estou a brincar.
Era uma piada est�pida.
405
00:29:45,255 --> 00:29:49,878
Fiquei aliviada porque
seria minha primeira vez.
406
00:29:51,667 --> 00:29:54,577
Desculpa.
Eu n�o percebi.
407
00:29:54,677 --> 00:29:56,171
N�o?
408
00:29:57,250 --> 00:29:59,948
Penso na press�o que
colocam na primeira vez,
409
00:30:00,139 --> 00:30:02,189
sabendo que far�o
mais um milh�o de vezes.
410
00:30:02,289 --> 00:30:04,257
A minha pode ser
a �nica vez, ent�o eu...
411
00:30:04,357 --> 00:30:06,619
queria que valesse a pena.
412
00:30:08,546 --> 00:30:11,908
Ou que pelo menos fosse algo de
que eu me lembrasse.
413
00:30:12,686 --> 00:30:14,150
Est�s certa.
414
00:30:15,779 --> 00:30:17,871
Mereces isso.
415
00:30:19,845 --> 00:30:21,358
Vejo-te amanh�?
416
00:30:21,940 --> 00:30:24,797
- Estarei aqui.
- Eu tamb�m.
417
00:30:41,718 --> 00:30:43,833
Pelo menos a comida era boa.
418
00:30:49,156 --> 00:30:50,907
Sinto muito.
Eu n�o devia ter ido.
419
00:30:51,007 --> 00:30:52,208
N�o estava com vontade.
420
00:30:52,308 --> 00:30:54,824
A Christine queria muito
que eu fosse.
421
00:30:55,726 --> 00:30:58,010
�, a Christine � assim.
422
00:30:59,263 --> 00:31:01,613
Devias ver
como � crescer com ela.
423
00:31:03,100 --> 00:31:05,248
Ela era uma for�a da natureza.
424
00:31:05,348 --> 00:31:07,237
Eu sei.
Ela fez-me ir.
425
00:31:09,573 --> 00:31:12,776
Ela n�o tem sido muito
simp�tica comigo.
426
00:31:16,269 --> 00:31:18,498
Ela gostou de ti.
427
00:31:38,957 --> 00:31:41,290
Muito obrigada pelo jantar.
428
00:31:42,306 --> 00:31:44,114
Claro.
429
00:31:45,028 --> 00:31:47,237
Gostaria muito de levar-te a
sair novamente.
430
00:31:47,337 --> 00:31:50,184
Prometo que deixaremos
o Peter em casa.
431
00:31:54,118 --> 00:31:55,801
Obrigada.
432
00:32:38,529 --> 00:32:41,006
Zane Morgan, certo?
433
00:32:44,001 --> 00:32:47,099
Sim.
O que queres?
434
00:32:47,199 --> 00:32:49,086
Pensei que estava na
hora de nos conhecermos.
435
00:32:49,186 --> 00:32:50,186
Sou Alex Romero.
436
00:32:50,409 --> 00:32:53,966
�s aquele tipo
com complexo de Deus.
437
00:32:56,047 --> 00:32:57,715
Anda aqui.
438
00:33:11,029 --> 00:33:13,849
Estiveste fora
durante muito tempo, Zane,
439
00:33:13,949 --> 00:33:17,748
e acho que te esqueceste
como as coisas funcionam aqui.
440
00:33:19,262 --> 00:33:20,791
Como as coisas n�o resultaram
muito bem para o Gil
441
00:33:20,891 --> 00:33:22,991
ent�o pensei que havia
formas melhor de...
442
00:33:23,091 --> 00:33:24,860
N�o.
N�o, n�o h�.
443
00:33:29,381 --> 00:33:31,447
Para onde � que raios
est�s a olhar?
444
00:33:33,130 --> 00:33:34,698
Um tipo como tu, Zane,
445
00:33:34,798 --> 00:33:36,865
estou a ver-te a cometer
alguns grandes erros,
446
00:33:36,965 --> 00:33:39,256
levando as coisas
para o lado pessoal,
447
00:33:40,728 --> 00:33:43,016
sentes que tens
que provar alguma coisa,
448
00:33:43,116 --> 00:33:44,613
sabes, ser o que fala
mais alto
449
00:33:44,713 --> 00:33:47,461
e o que causa mais estragos.
450
00:33:47,666 --> 00:33:50,218
A matar muitos...
451
00:33:51,236 --> 00:33:53,155
Para garantir
que te levem a s�rio,
452
00:33:53,255 --> 00:33:55,344
porque ningu�m leva.
453
00:33:56,508 --> 00:34:00,028
- Queres uma cerveja?
- Est� bem.
454
00:34:00,128 --> 00:34:01,663
Vou aceitar isso
como confirma��o
455
00:34:01,763 --> 00:34:03,251
de que me ouviste mesmo.
456
00:34:03,351 --> 00:34:06,972
Porque, n�o te enganes,
� um aviso.
457
00:34:09,073 --> 00:34:10,924
Posso ser um tipo simp�tico...
458
00:34:11,308 --> 00:34:12,916
at� acabar contigo.
459
00:34:45,224 --> 00:34:47,171
O que est�s a fazer?
460
00:34:47,426 --> 00:34:50,085
- Estou a mudar-me, Norma.
- Porqu�?
461
00:34:50,185 --> 00:34:52,640
S� tu para perguntares isso.
462
00:34:53,966 --> 00:34:56,073
Porque tens que te mudar?
N�o entendo.
463
00:34:56,173 --> 00:34:57,896
O que � que isso vai provar?
464
00:34:58,672 --> 00:35:01,943
Fizeste esta trapalhada.
Vive com isso. Eu n�o vou.
465
00:35:02,043 --> 00:35:04,628
Eu fiz? Que engra�ado.
Achei que tinha sido violada.
466
00:35:04,728 --> 00:35:06,844
�, bem, n�o foi isso
que ele disse.
467
00:35:07,781 --> 00:35:11,175
- O que diabos ele disse?
- Disse que n�o foi bem assim,
468
00:35:11,275 --> 00:35:13,511
seja l� o que isso significa.
469
00:35:13,754 --> 00:35:16,206
Ele disse que n�o era o meu pai,
470
00:35:16,306 --> 00:35:18,919
que ficaste gr�vida
na Secund�ria e te casaste.
471
00:35:19,019 --> 00:35:20,993
Isso � porque ele n�o sabe.
472
00:35:21,459 --> 00:35:24,394
Eu nunca lhe contei.
Nunca contei a ningu�m.
473
00:35:32,839 --> 00:35:34,973
Porque me tiveste, Norma?
474
00:35:35,853 --> 00:35:37,476
Porqu�?
475
00:35:41,848 --> 00:35:44,001
Pois, era isso mesmo
que eu pensava.
476
00:35:46,720 --> 00:35:48,797
Tens a certeza que est�s bem?
477
00:35:49,208 --> 00:35:50,736
Sim, estou bem.
478
00:35:50,836 --> 00:35:54,197
Apenas mudei de ideias.
S� isso.
479
00:35:54,297 --> 00:35:55,795
Tudo bem.
480
00:36:05,339 --> 00:36:07,776
- O que � que isso significa?
- Deixa-me em paz, Norma.
481
00:36:09,341 --> 00:36:10,594
P�ra.
Sai!
482
00:36:10,694 --> 00:36:12,814
O que � que isso significa?
483
00:36:14,111 --> 00:36:16,899
Usaste-me
para sa�res da sua casa.
484
00:36:17,426 --> 00:36:20,170
Engravidaste do teu irm�o
e em vez de fazeres um aborto,
485
00:36:20,270 --> 00:36:22,762
usaste-me para que o teu namorado
casasse contigo.
486
00:36:24,431 --> 00:36:27,093
Fizeste-o pensar
que era meu pai.
487
00:36:27,637 --> 00:36:30,365
Trouxeste-me para este mundo,
usando-me...
488
00:36:30,885 --> 00:36:34,696
n�o quiseste saber quem
eu era, s� pensaste em ti.
489
00:36:35,412 --> 00:36:38,364
Dylan, n�o foi bem assim.
Precisas de acreditar em mim.
490
00:36:39,077 --> 00:36:41,969
Eu estava muito assustada.
N�o fazes ideia.
491
00:36:42,069 --> 00:36:43,794
N�o tinha ningu�m
para me proteger.
492
00:36:43,894 --> 00:36:46,031
Era uma rapariguinha.
Era uma crian�a.
493
00:36:46,131 --> 00:36:48,620
O meu pai assustava-me
imenso.
494
00:36:48,720 --> 00:36:51,034
A minha m�e
estava sempre sedada.
495
00:36:51,134 --> 00:36:54,271
O meu irm�o n�o me deixava em paz.
Eu tive que fugir.
496
00:36:54,371 --> 00:36:56,885
N�o conseguia dizer-lhe
para ele n�o o fazer.
497
00:36:56,985 --> 00:36:58,689
N�o tinha for�a para par�-lo.
498
00:36:58,789 --> 00:37:00,975
Eu queria par�-lo.
Deus sabe que sim.
499
00:37:01,075 --> 00:37:03,074
Queria dizer-lhe para
me deixar em paz.
500
00:37:03,174 --> 00:37:04,415
Queria dizer-lhe.
501
00:37:04,515 --> 00:37:07,619
Queria dizer-lhe
para me deixar em paz.
502
00:37:09,231 --> 00:37:10,855
Nada disto � culpa tua.
503
00:37:10,955 --> 00:37:13,550
N�o � culpa tua,
mas tamb�m n�o � minha.
504
00:37:13,650 --> 00:37:14,650
Eu era uma crian�a.
505
00:37:14,750 --> 00:37:16,786
Muito mais nova que
o teu irm�o � agora.
506
00:37:19,393 --> 00:37:21,966
- Afasta-te da porta.
- N�o. N�o.
507
00:37:22,066 --> 00:37:24,351
Afasta-te do raio da porta!
508
00:38:21,980 --> 00:38:23,713
O que queres?
509
00:38:23,813 --> 00:38:25,651
Precisamos de conversar.
510
00:38:25,751 --> 00:38:27,574
Sobre o qu�?
Quem �s tu?
511
00:38:27,674 --> 00:38:29,774
Sou o Norman Bates.
512
00:38:29,874 --> 00:38:31,862
Olha, n�o tenho nada
a dizer a nenhum de v�s.
513
00:38:31,962 --> 00:38:33,279
Deixem-me em paz.
514
00:38:33,835 --> 00:38:36,702
Precisas de ir embora agora,
ou n�o vais gostar do que vou fazer.
515
00:38:36,802 --> 00:38:40,181
Eu disse que vamos conversar!
Fiquei calado tempo suficiente!
516
00:38:41,506 --> 00:38:44,317
N�o sei do que est�s
a falar, rapaz.
517
00:38:55,202 --> 00:39:00,028
Vim aqui para te dizer
que me lembro do que fizeste comigo.
518
00:39:00,724 --> 00:39:04,736
Para te enfrentar e dizer
que n�o tenho mais medo de ti.
519
00:39:06,280 --> 00:39:09,045
E todas aquelas noites
que foste ao meu quarto,
520
00:39:09,938 --> 00:39:12,663
eu era jovem demais
para saber a diferen�a.
521
00:39:12,763 --> 00:39:14,556
Era jovem demais.
522
00:39:15,056 --> 00:39:17,357
S� precisava de algu�m
que se importasse comigo,
523
00:39:17,457 --> 00:39:21,316
e tudo o que fizeste foi usares-me,
seu filho da puta.
524
00:39:21,416 --> 00:39:24,446
- Nunca fiz nada contigo.
- N�o mintas outra vez!
525
00:39:30,524 --> 00:39:33,058
Est�s maluco, certo?
Fica longe de mim.
526
00:39:33,158 --> 00:39:34,960
Violaste-me...
527
00:39:35,060 --> 00:39:37,256
uma e outra vez.
528
00:39:37,989 --> 00:39:40,492
Era a tua irm� mais nova.
Eu amava-te.
529
00:39:42,324 --> 00:39:45,669
Devias ter-me protegido,
porque eu n�o tinha ningu�m.
530
00:40:07,372 --> 00:40:10,488
Est� tudo bem.
Acalma-te.
531
00:40:10,588 --> 00:40:12,398
O que � que se passou?
Quando come�ou?
532
00:40:12,498 --> 00:40:15,810
- Percebi.
- Xerife, xerife!
533
00:40:15,910 --> 00:40:17,352
Aguarda um segundo.
Sim?
534
00:40:18,214 --> 00:40:20,394
Tens que ir para casa
imediatamente.
535
00:40:20,714 --> 00:40:22,521
- O que aconteceu?
- Apenas vai.
536
00:40:22,621 --> 00:40:24,728
- Eu trato disto.
- Est� bem.
537
00:41:09,304 --> 00:41:11,206
Sou a Cody Brennen.
Algu�m me ligou.
538
00:41:11,669 --> 00:41:14,026
Ele est� sentado assim
h� meia hora.
539
00:41:14,126 --> 00:41:15,895
Sem identifica��o,
sem telem�vel.
540
00:41:15,995 --> 00:41:18,727
Ainda bem que tinha o teu n�mero
no bra�o dele.
541
00:41:19,449 --> 00:41:21,302
Chamou a pol�cia?
542
00:41:22,085 --> 00:41:23,938
Ainda n�o.
543
00:41:25,455 --> 00:41:27,179
Norman.
544
00:41:30,200 --> 00:41:31,815
Consegues ouvir-me?
545
00:41:35,305 --> 00:41:38,699
Preciso que te levantes.
Tens que vir comigo.
546
00:41:39,376 --> 00:41:42,326
Isso mesmo.
Um p� de cada vez.
547
00:41:46,983 --> 00:41:48,761
Estamos a ir para o carro.
548
00:41:53,457 --> 00:41:55,761
O que aconteceu contigo,
Norman?
549
00:42:04,116 --> 00:42:06,141
Tudo vai ficar bem.
550
00:42:19,640 --> 00:42:21,640
**** POSSANTE87; ) ****
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.