Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,379
Anteriormente em Bates Motel...
2
00:00:02,479 --> 00:00:05,319
Norman, posso contar-te algo
que nunca contei a ningu�m?
3
00:00:05,419 --> 00:00:06,621
Sim.
O qu�?
4
00:00:06,721 --> 00:00:09,192
O meu irm�o obrigava-me
a fazer sexo com ele.
5
00:00:09,636 --> 00:00:12,089
E isso continuou
at� ele sair de casa.
6
00:00:12,189 --> 00:00:13,391
Sinto muito, m�e.
7
00:00:13,491 --> 00:00:15,789
Estou � procura de um
lugar chamado Motel Bates.
8
00:00:15,889 --> 00:00:18,229
- Estou � procura da minha irm�.
- Quem � a sua irm�?
9
00:00:18,329 --> 00:00:19,579
Norma Bates.
10
00:00:20,838 --> 00:00:22,798
Preciso de saber
se o que fizeste faz sentido.
11
00:00:22,898 --> 00:00:24,633
Eu matei o tipo
que matou o meu pai.
12
00:00:24,733 --> 00:00:26,197
Dylan, ouve.
Eu menti-te.
13
00:00:26,297 --> 00:00:28,764
Sei o que aconteceu com a Bradley.
Ela est� na nossa cave.
14
00:00:28,864 --> 00:00:30,688
- O qu�?
- Precisas lev�-la a Cold Creek
15
00:00:30,788 --> 00:00:32,545
para apanhar o autocarro
daqui a duas horas.
16
00:00:32,645 --> 00:00:35,018
Vai lev�-la para Boston onde
ela vai come�ar uma nova vida.
17
00:00:35,118 --> 00:00:36,450
Ela apanhou o autocarro.
18
00:00:36,943 --> 00:00:38,195
Obrigado.
19
00:00:38,295 --> 00:00:39,959
Isto � para ti.
20
00:00:41,144 --> 00:00:44,062
NORMAN, �S A MELHOR PESSOA
QUE J� CONHECI. BRADLEY.
21
00:01:09,033 --> 00:01:10,285
Ol�.
22
00:01:10,385 --> 00:01:12,076
Queres uns flocos?
23
00:01:12,176 --> 00:01:13,848
N�o.
24
00:01:13,948 --> 00:01:16,212
Viste o jornal de hoje?
25
00:01:20,740 --> 00:01:23,718
FIM DE BUSCA,
ENCONTRADA CARTA DE SUIC�DIO
26
00:01:24,515 --> 00:01:25,816
Eles...
27
00:01:27,068 --> 00:01:29,298
Eles encontraram
algumas roupas da Bradley
28
00:01:29,398 --> 00:01:32,431
e uma carta de suic�dio perto
das rochas em Gilmer Beach.
29
00:01:33,115 --> 00:01:35,781
Sinto muito, Norman.
Isto � horr�vel.
30
00:01:37,005 --> 00:01:38,737
Obrigado.
31
00:01:40,028 --> 00:01:41,468
Est� tudo bem.
32
00:01:41,568 --> 00:01:42,945
Estou bem.
33
00:01:43,827 --> 00:01:45,128
Est�s mesmo?
34
00:01:45,662 --> 00:01:47,538
Porque eu n�o acho que estou.
35
00:01:47,638 --> 00:01:50,220
Quero dizer,
j� me senti mal antes, mas...
36
00:01:50,320 --> 00:01:52,343
quando vi isto, eu...
37
00:01:53,102 --> 00:01:55,773
N�o acredito no qu�o
mal me sinto agora.
38
00:01:55,873 --> 00:01:58,557
Porqu�?
N�o eram amigas nem nada.
39
00:01:58,657 --> 00:02:00,426
Eu sei.
40
00:02:00,526 --> 00:02:03,118
� por isso que eu estava
t�o preocupada contigo.
41
00:02:03,218 --> 00:02:06,838
Quer dizer, se eu me sinto assim,
n�o imagino como tu te est�s a sentir.
42
00:02:14,586 --> 00:02:16,907
� melhor eu ir
para o escrit�rio,
43
00:02:17,007 --> 00:02:20,937
mas se quiseres conversar,
sabes onde estou.
44
00:02:23,141 --> 00:02:25,526
Sinto muito, Norman.
45
00:02:26,519 --> 00:02:27,820
Eu tamb�m.
46
00:02:29,788 --> 00:02:31,089
N�o...
47
00:02:33,480 --> 00:02:35,227
Podes deixar a�.
48
00:02:35,327 --> 00:02:37,651
Claro.
Est� bem.
49
00:02:38,061 --> 00:02:39,362
At� logo.
50
00:02:59,818 --> 00:03:01,821
Norma Bates.
Estava prestes a ligar-te.
51
00:03:01,921 --> 00:03:04,176
- Sinto muito.
- Sobre o qu�?
52
00:03:04,276 --> 00:03:06,911
Que esses idiotas
n�o me deixaram dar-te o papel,
53
00:03:07,011 --> 00:03:08,897
o qual devias ter recebido.
54
00:03:10,409 --> 00:03:11,902
N�o te preocupes.
55
00:03:12,002 --> 00:03:14,500
N�o estou s� preocupada,
como me demiti.
56
00:03:14,600 --> 00:03:17,668
Eles pr�prios podem organizar o
est�pido e ranhoso musical comunit�rio.
57
00:03:17,768 --> 00:03:20,269
- N�o precisavas de te demitir.
- Na verdade, precisava.
58
00:03:20,369 --> 00:03:24,026
Porque aparentemente,
Jocelyn Kirbyand convoca as pessoas
59
00:03:24,126 --> 00:03:27,310
e Jocelyn quer que a amiga,
Libby Porter, fique com o papel
60
00:03:27,410 --> 00:03:29,693
ao inv�s de ti,
porque ela � uma idiota. Ent�o...
61
00:03:29,793 --> 00:03:32,087
de qualquer modo,
eu demiti-me.
62
00:03:32,187 --> 00:03:34,304
Sinto muito
que te tenhas demitido.
63
00:03:34,404 --> 00:03:37,320
N�o sintas. Se n�o fosse por isso,
seria por outra coisa.
64
00:03:37,420 --> 00:03:41,237
Tenho coisas melhores a fazer
como enfiar agulhas nos olhos.
65
00:03:42,650 --> 00:03:44,021
Bem...
66
00:03:44,121 --> 00:03:47,421
Sinto muito pelo papel.
Merecias.
67
00:03:48,481 --> 00:03:50,205
Posso pagar-te uma bebida?
68
00:03:50,305 --> 00:03:54,612
Isso seria muito agrad�vel,
mas nem sequer s�o 11h.
69
00:03:54,712 --> 00:03:56,864
Boa. Significa que os bares
est�o abertos.
70
00:03:58,839 --> 00:04:01,688
Ent�o Norma,
o que achaste disto at� agora?
71
00:04:02,485 --> 00:04:06,721
- Bem, no geral tem sido �ptimo.
- Obrigada.
72
00:04:06,821 --> 00:04:09,710
O Motel est�
a todo o vapor agora.
73
00:04:10,235 --> 00:04:11,536
Mas tem...
74
00:04:12,635 --> 00:04:14,473
Tem sido estranho.
75
00:04:15,370 --> 00:04:19,966
Algumas coisas aconteceram
pouco depois de nos mudarmos.
76
00:04:21,911 --> 00:04:24,083
O delegado que levou um tiro?
77
00:04:26,851 --> 00:04:29,441
Uma coisa horr�vel
por se passar.
78
00:04:30,713 --> 00:04:32,731
Sim, foi.
79
00:04:34,049 --> 00:04:36,914
E eu sinto que...
80
00:04:38,095 --> 00:04:43,972
alguns pensam que o que Shelby
fazia para trabalhar, como morreu,
81
00:04:44,072 --> 00:04:48,321
mesmo que eu n�o esteja envolvida,
de qualquer forma, reflecte a mim.
82
00:04:48,421 --> 00:04:51,060
Sim, alguns pensam.
83
00:04:51,738 --> 00:04:54,888
Mas s�o idiotas
que n�o tem mais nada que fazer.
84
00:04:54,988 --> 00:04:57,593
Ningu�m que queiras valha
a pena o teu tempo.
85
00:04:57,693 --> 00:05:00,190
Eu acho que passaste por
algo terr�vel,
86
00:05:00,290 --> 00:05:02,700
e que lidaste com isso
com muito coragem.
87
00:05:05,656 --> 00:05:07,397
Promete-me uma coisa.
88
00:05:07,497 --> 00:05:11,194
N�o te vais importar
com o que alguns pensam ou dizem.
89
00:05:15,483 --> 00:05:18,316
Eu vou tentar.
90
00:05:19,155 --> 00:05:21,138
�s uma das pessoas
mais interessantes
91
00:05:21,238 --> 00:05:23,239
que conheci nesta cidade,
e mal posso esperar
92
00:05:23,339 --> 00:05:25,136
para te apresentar
ao pessoal.
93
00:05:32,616 --> 00:05:34,891
Onde quer que plante
o Viburnum?
94
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
Ela n�o disse.
95
00:05:36,770 --> 00:05:39,596
Plante num s�tio
onde n�o morra.
96
00:05:57,700 --> 00:06:00,191
Estou � procura
da Norma Bates.
97
00:06:02,574 --> 00:06:04,812
Ela est� por a�?
98
00:06:05,996 --> 00:06:08,799
- N�o.
- Est� quase a chegar?
99
00:06:10,029 --> 00:06:11,330
Porqu�?
100
00:06:11,878 --> 00:06:14,571
Volto mais tarde.
Talvez nessa altura j� c� esteja.
101
00:06:14,671 --> 00:06:16,706
Sim, e eu tamb�m
vou estar aqui.
102
00:06:19,028 --> 00:06:20,823
Por isso porque � que n�o
me diz o que quer?
103
00:06:23,611 --> 00:06:25,780
Qual � o problema?
�s o filho dela?
104
00:06:28,324 --> 00:06:29,625
Quem �s?
105
00:06:31,693 --> 00:06:33,129
Sou o irm�o dela.
106
00:06:36,734 --> 00:06:38,198
A Norma n�o tem irm�os.
107
00:06:38,298 --> 00:06:39,759
Tens a certeza disso?
108
00:06:40,714 --> 00:06:42,880
- N�o.
- Ela nunca falou de mim?
109
00:06:42,980 --> 00:06:45,213
Nem sequer disse que
tinha um irm�o.
110
00:06:46,054 --> 00:06:48,223
Algumas coisas nunca mudam.
111
00:07:10,712 --> 00:07:13,599
Norma! Quanto tempo...
112
00:07:15,539 --> 00:07:19,641
Imaginei tanto este momento,
mas agora, que estou a olhar para ti...
113
00:07:20,894 --> 00:07:23,862
- N�o podes estar aqui.
- N�o, Norma. N�o digas isso.
114
00:07:23,962 --> 00:07:25,818
Tens que ir embora.
115
00:07:25,918 --> 00:07:28,999
- O que se passa?
- 5 minutos. S� 5 minutos.
116
00:07:30,878 --> 00:07:33,028
Por favor Norma, eu entendo.
117
00:07:33,128 --> 00:07:35,622
N�o me mandes embora.
Ainda n�o, por favor?
118
00:07:37,982 --> 00:07:39,731
Sai!
119
00:07:45,552 --> 00:07:47,034
O que foi isto?
120
00:07:48,333 --> 00:07:50,632
Nunca mais o
deixes entrar aqui.
121
00:07:53,015 --> 00:07:54,316
Nunca!
122
00:08:06,658 --> 00:08:09,015
**** POSSANTE87; ) ****
123
00:08:09,115 --> 00:08:12,211
S02E03
"Caleb"
124
00:08:22,303 --> 00:08:23,604
M�e?
125
00:08:24,632 --> 00:08:27,167
M�e, sabes o resultado
sobre a pe�a?
126
00:08:27,267 --> 00:08:30,403
O aspirador n�o est� a apanhar nada.
Deve estar avariado.
127
00:08:30,503 --> 00:08:32,526
- O qu�?
- A pe�a.
128
00:08:32,626 --> 00:08:35,357
Sabes quando come�a
ou sei l�...
129
00:08:36,959 --> 00:08:38,593
N�o a vamos fazer.
130
00:08:38,693 --> 00:08:39,944
N�o vamos?
131
00:08:40,406 --> 00:08:41,877
N�o conseguimos um papel?
132
00:08:41,977 --> 00:08:43,503
N�o, eu n�o consegui.
133
00:08:43,603 --> 00:08:45,758
Tu conseguiste.
Est�s no coral, quer ficar l�?
134
00:08:45,858 --> 00:08:48,154
N�o.
Eu nem queria fazer a pe�a...
135
00:08:48,254 --> 00:08:50,726
N�o, n�o querias.
E estavas certo.
136
00:08:51,696 --> 00:08:54,752
O teatro � est�pido,
ent�o n�o a vamos fazer.
137
00:09:04,858 --> 00:09:06,317
M�e, o que se passa?
138
00:09:10,801 --> 00:09:12,947
O meu irm�o Caleb
esteve aqui.
139
00:09:14,422 --> 00:09:17,259
- O qu�?
- Apareceu do nada bem aqui.
140
00:09:17,359 --> 00:09:18,561
O que ele queria?
141
00:09:18,661 --> 00:09:21,454
N�o me importo. Mandei-o embora.
Como ele nos encontrou?
142
00:09:21,554 --> 00:09:23,409
Hoje em dia,
pode-se achar qualquer um.
143
00:09:23,509 --> 00:09:25,651
N�o sei como,
mas todos parecem conseguir.
144
00:09:35,413 --> 00:09:37,170
N�o devia ter-te contado.
145
00:09:37,529 --> 00:09:39,382
N�o � nada.
N�o � importante.
146
00:09:39,482 --> 00:09:41,379
Ele j� se foi,
esquece isso.
147
00:09:43,006 --> 00:09:45,091
Estou bem.
148
00:09:48,185 --> 00:09:50,561
Norman,
estou a tentar aspirar!
149
00:09:56,603 --> 00:09:57,967
O Zane � louco
150
00:09:58,067 --> 00:10:01,029
Vai ser um desastre.
Vamos todos acabar mortos.
151
00:10:01,129 --> 00:10:02,602
Vais-te calar?
152
00:10:52,600 --> 00:10:54,722
Agora sabemos o que far�o
a respeito do Zane
153
00:10:54,822 --> 00:10:56,202
ter morto o Johnny.
154
00:11:10,500 --> 00:11:12,677
Como ficou a pintura
do cabelo?
155
00:11:14,243 --> 00:11:15,544
Bem.
156
00:11:16,481 --> 00:11:19,155
Como assim?
A tua m�e � loira.
157
00:11:19,858 --> 00:11:23,013
Bem, levei a cor errada
acidentalmente.
158
00:11:23,800 --> 00:11:25,151
E tu?
159
00:11:25,251 --> 00:11:27,951
Vais colocar o cora��o para fora
no coro?
160
00:11:28,051 --> 00:11:30,951
Na verdade vim aqui para
dizer a algu�m que vou desistir.
161
00:11:31,051 --> 00:11:33,200
Porque est�s a desistir,
desistente?
162
00:11:34,500 --> 00:11:37,051
Apenas n�o estou
com vontade, s� isso.
163
00:11:37,151 --> 00:11:39,003
Porque a tua m�e
n�o conseguiu um papel?
164
00:11:39,103 --> 00:11:41,006
Ela devia ter ganho.
Ela foi muito boa.
165
00:11:41,106 --> 00:11:42,461
Mas n�o o queres fazer
sem ela?
166
00:11:42,561 --> 00:11:44,451
- � isso?
- N�o.
167
00:11:44,551 --> 00:11:46,951
Eu nem o queria fazer,
ent�o...
168
00:11:47,051 --> 00:11:49,151
Claro que n�o.
Musicais s�o horr�veis.
169
00:11:49,251 --> 00:11:51,853
Mas ser t�cnico � super divertido.
� s� pintar e levantar coisas.
170
00:11:51,953 --> 00:11:54,051
� pr�tico.
Ficas musculado.
171
00:11:54,151 --> 00:11:56,350
Al�m do mais, todos ficam b�bados
nos bastidores.
172
00:11:56,450 --> 00:11:57,800
Devias ser t�cnico.
173
00:11:58,400 --> 00:11:59,653
Porqu�?
174
00:11:59,753 --> 00:12:01,751
Acabei de dizer.
175
00:12:01,851 --> 00:12:04,351
Mas tamb�m � ver�o,
e � a Ba�a de White Pine.
176
00:12:04,451 --> 00:12:07,004
Ent�o, o que mais
tens para fazer?
177
00:12:17,200 --> 00:12:18,502
Ainda est�s aqui?
178
00:12:19,800 --> 00:12:23,188
Passagem n�o reembols�vel.
O voo � na ter�a.
179
00:12:23,288 --> 00:12:25,153
Ent�o vou ficar aqui
por alguns dias,
180
00:12:25,253 --> 00:12:27,900
e ver as atrac��es de Oregon
antes de voltar para casa.
181
00:12:30,200 --> 00:12:32,600
Sinto muito por colocar-te
no meio disto tudo.
182
00:12:34,000 --> 00:12:35,253
N�o, tudo bem.
183
00:12:35,353 --> 00:12:37,054
Eu devia ter adivinhado
que isto iria acontecer.
184
00:12:37,154 --> 00:12:40,300
� a Norma...
Mas eu sou um optimista.
185
00:12:41,400 --> 00:12:43,300
Mesmo assim,
foi bom conhecer-te.
186
00:12:44,500 --> 00:12:46,502
Porque � que ela est�
com tanta raiva de ti?
187
00:12:51,700 --> 00:12:54,051
Sabes como as fam�lias s�o.
188
00:12:54,151 --> 00:12:55,951
Coisas que aconteceram
h� muitos anos,
189
00:12:56,051 --> 00:12:57,650
� como se tivessem
sido ontem.
190
00:12:57,750 --> 00:13:00,100
N�o precisa de ficar
com esse peso nas costas.
191
00:13:05,000 --> 00:13:06,851
Ent�o o que vais fazer
at� ter�a-feira?
192
00:13:06,951 --> 00:13:08,251
Pensei em ir pescar.
193
00:13:08,351 --> 00:13:10,550
Tem uma �ptima pesca com mosca
aqui em Oregon.
194
00:13:10,650 --> 00:13:15,257
O teu av� falava sobre pescar
no rio Williamson e no Umpqua.
195
00:13:15,800 --> 00:13:18,199
Ele amarrava
as pr�prias moscas.
196
00:13:21,700 --> 00:13:23,651
Sempre quis saber
como ele fazia aquilo.
197
00:13:23,751 --> 00:13:25,450
Nunca apanhei o jeito,
198
00:13:25,550 --> 00:13:27,651
mas ainda tenho uma caixa cheia
com as dele.
199
00:13:27,751 --> 00:13:29,500
Trouxe-as comigo.
200
00:13:30,200 --> 00:13:33,100
Talvez poder�amos
procurar um rio.
201
00:13:36,800 --> 00:13:39,250
Estou meio ocupado hoje.
202
00:13:39,350 --> 00:13:41,050
N�o tem problema.
203
00:13:41,150 --> 00:13:43,851
Mas talvez poder�amos...
204
00:13:43,951 --> 00:13:46,551
- Poder�amos jantar hoje � noite.
- Sim, claro.
205
00:13:46,651 --> 00:13:48,351
- Se quiseres.
- Tudo bem.
206
00:13:48,451 --> 00:13:51,228
- Tens telem�vel?
- Sim.
207
00:13:57,200 --> 00:13:59,050
Agora j� sabes onde me
podes encontrar.
208
00:13:59,150 --> 00:14:00,352
- Porreiro.
- Tudo bem.
209
00:14:00,452 --> 00:14:02,700
- Fica bem, amig�o.
- Certo. At� mais.
210
00:14:13,500 --> 00:14:17,351
- M�e, est�s bem?
- Sim, estou, p�ra de perguntar isso.
211
00:14:17,451 --> 00:14:20,100
Desculpa, eu s� queria
perguntar uma coisa.
212
00:14:22,800 --> 00:14:24,102
O qu�?
213
00:14:25,600 --> 00:14:27,453
Eu sei que n�o
conseguiste um papel,
214
00:14:27,553 --> 00:14:28,755
e devias ter conseguido.
215
00:14:28,855 --> 00:14:29,425
P�ra com isso.
216
00:14:29,525 --> 00:14:31,451
Era uma coisa que era
suposto fazermos juntos.
217
00:14:31,551 --> 00:14:35,450
- Mas...
- Agora queres entrar no musical?
218
00:14:35,550 --> 00:14:36,802
N�o.
219
00:14:38,000 --> 00:14:39,301
Eu...
220
00:14:39,955 --> 00:14:42,951
Fui para desistir
e falei com alguns t�cnicos,
221
00:14:43,051 --> 00:14:44,906
e precisam de ajuda
para construir sets.
222
00:14:45,006 --> 00:14:47,051
Sabes, � pr�tico...
223
00:14:47,151 --> 00:14:50,151
Pintar, levantar,
ficas em forma
224
00:14:50,251 --> 00:14:51,851
e aprendes coisas.
225
00:14:51,951 --> 00:14:54,351
Nunca disseste que
gostavas de construir coisas.
226
00:14:54,451 --> 00:14:56,051
Eu gosto de fazer
taxidermia.
227
00:14:56,151 --> 00:14:58,451
� um tipo de constru��o.
228
00:14:58,551 --> 00:15:01,000
S� que reconstr�is algo
que desmontaste antes.
229
00:15:03,449 --> 00:15:04,801
N�o... certo.
230
00:15:04,901 --> 00:15:07,085
Acho que te vai fazer
muito bem.
231
00:15:10,355 --> 00:15:11,656
Para que � isso?
232
00:15:13,100 --> 00:15:14,352
� para a Bradley,
233
00:15:14,452 --> 00:15:16,107
para um Dia Memor�vel
na praia.
234
00:15:16,207 --> 00:15:19,321
S� uma fogueira casual
e flores, esse tipo de coisa.
235
00:15:19,421 --> 00:15:23,150
Pensei que poderiam dizer coisas
que se lembram dela, se quiserem.
236
00:15:23,250 --> 00:15:25,922
Digo, a fam�lia dela obviamente
vai fazer algo mais importante.
237
00:15:26,022 --> 00:15:27,856
S� queria reunir algumas
pessoas
238
00:15:27,956 --> 00:15:30,501
que ela ia para a escola,
como os amigos dela e...
239
00:15:32,197 --> 00:15:34,125
� uma excelente ideia, Emma.
240
00:15:34,225 --> 00:15:36,204
Acho que � algo muito
simp�tico da tua parte.
241
00:15:36,304 --> 00:15:37,766
� muito significativo.
242
00:15:46,408 --> 00:15:47,660
Ol�?
243
00:15:47,760 --> 00:15:49,732
Norma, � a Christine Heldens.
244
00:15:49,832 --> 00:15:51,653
Adivinha o que vais fazer
esta tarde.
245
00:15:52,630 --> 00:15:53,882
O qu�?
246
00:15:53,982 --> 00:15:55,616
Vir � minha festa no jardim.
247
00:15:55,716 --> 00:15:57,451
Come�a �s 15h,
e vens,
248
00:15:57,551 --> 00:15:59,802
porque vou-te apresentar a
algumas pessoas simp�ticas.
249
00:15:59,902 --> 00:16:03,076
Tem muita coisa
a acontecer por aqui.
250
00:16:03,176 --> 00:16:04,578
- Eu...
- Vens.
251
00:16:05,060 --> 00:16:06,793
Vou?
252
00:16:07,476 --> 00:16:08,768
Obrigada.
253
00:16:08,868 --> 00:16:11,669
Mal posso esperar para te mostrar
a verdadeira Ba�a de White Pine.
254
00:16:11,769 --> 00:16:13,561
- Xau.
- Xau.
255
00:16:29,495 --> 00:16:32,752
Ent�o Paco e Tony.
Estavam como?
256
00:16:32,852 --> 00:16:35,454
Troco por termos morto o Johnny?
� isso?
257
00:16:36,485 --> 00:16:38,051
Era essa a mensagem?
258
00:16:39,640 --> 00:16:41,817
Acho bem prov�vel.
259
00:16:46,461 --> 00:16:48,279
O que vais fazer em
rela��o a isto?
260
00:16:51,044 --> 00:16:52,345
Diz-me.
261
00:16:55,933 --> 00:16:57,988
Acho que n�o vou
fazer nada.
262
00:16:59,653 --> 00:17:01,128
Acho que vou apenas parar.
263
00:17:03,541 --> 00:17:07,143
� um jogo de soma zero.
Ganhas um e depois perdes um.
264
00:17:07,243 --> 00:17:08,494
Nunca termina.
265
00:17:09,408 --> 00:17:12,387
Vou-me concentrar apenas em ter
o melhor produto e vend�-lo.
266
00:17:13,042 --> 00:17:14,503
S� isso.
267
00:17:15,848 --> 00:17:17,841
Concordo.
Isso � muito importante.
268
00:17:21,317 --> 00:17:22,783
Tamb�m penso
269
00:17:23,563 --> 00:17:25,958
que se o Johnny para eles valia
2 dos nossos rapazes,
270
00:17:26,058 --> 00:17:28,693
ent�o 2 dos nossos valem
10 dos deles
271
00:17:28,793 --> 00:17:30,827
ou talvez 12.
272
00:17:31,889 --> 00:17:35,181
Ou quantos eu conseguir apanhar
num lugar ao mesmo tempo.
273
00:17:37,366 --> 00:17:40,376
E isso
� muito importante tamb�m.
274
00:17:42,782 --> 00:17:44,944
- O que vais fazer?
- N�o sei.
275
00:17:46,395 --> 00:17:49,382
N�o te preocupes.
Eu logo vejo.
276
00:17:54,582 --> 00:17:58,476
Zane ficou no lugar do Gil
h� pouco menos de uma semana?
277
00:17:58,576 --> 00:18:00,122
Aqui estamos n�s...
278
00:18:01,596 --> 00:18:05,610
Enterrando Tony e Paco.
O que achas destes n�meros?
279
00:18:05,710 --> 00:18:07,570
N�o gosto, Remo.
280
00:18:08,448 --> 00:18:10,870
Por que n�o me dizes o
que devo fazer?
281
00:18:13,887 --> 00:18:15,560
Foi o que pensei.
282
00:18:19,104 --> 00:18:20,405
Vamos l�.
283
00:18:33,350 --> 00:18:35,522
Est�s sempre a dizer
que devo estar alerta...
284
00:18:35,622 --> 00:18:37,033
e que devia fazer
alguma coisa.
285
00:18:38,270 --> 00:18:39,996
O que raio podemos fazer?
286
00:18:40,760 --> 00:18:42,012
Nada.
287
00:18:42,112 --> 00:18:44,346
N�o h� nada
que possamos fazer.
288
00:18:44,446 --> 00:18:47,016
Estamos presos,
ent�o p�ra de falar essas merdas.
289
00:18:47,116 --> 00:18:49,000
Tudo bem.
290
00:19:16,173 --> 00:19:17,800
O que aconteceu contigo?
291
00:19:19,023 --> 00:19:21,372
Tive que plantar um pouco.
292
00:19:21,472 --> 00:19:24,981
Tira essas roupas e deixa-as
na porta. Lavo-as logo de manh�.
293
00:19:27,318 --> 00:19:28,619
Obrigado.
294
00:19:33,659 --> 00:19:35,435
Queria dizer que...
295
00:19:35,535 --> 00:19:38,193
sinto-me mal por ontem.
296
00:19:38,293 --> 00:19:40,362
Sobre trazer o teu irm�o aqui,
297
00:19:40,462 --> 00:19:42,669
e n�o convers�mos desde ent�o.
298
00:19:42,769 --> 00:19:44,888
Bem, n�o h� nada pra conversar.
299
00:19:46,018 --> 00:19:48,516
Bem, parece que existe alguma coisa.
300
00:19:50,235 --> 00:19:51,536
Tudo bem.
301
00:19:52,565 --> 00:19:54,642
Talvez eu precise de conversar.
302
00:19:55,567 --> 00:19:57,430
Ou queira conversar.
303
00:20:00,715 --> 00:20:03,098
Quero entender o que
se est� a passar.
304
00:20:04,313 --> 00:20:07,582
- N�o se passa nada.
- Estavas brava e chateada.
305
00:20:08,812 --> 00:20:10,871
- Talvez eu possa ajudar.
- Ajudar com o qu�?
306
00:20:10,971 --> 00:20:14,434
Qualquer coisa. Com o que estava
ou ainda te est� a chatear.
307
00:20:14,534 --> 00:20:16,596
N�o sei do que est�s
a falar.
308
00:20:17,498 --> 00:20:20,614
N�o, tudo bem.
Claro.
309
00:20:22,585 --> 00:20:23,886
Nunca sabes.
310
00:20:24,794 --> 00:20:28,070
Nunca sabes do que falo
e nunca me contas nada.
311
00:20:29,460 --> 00:20:32,172
Mas algo aconteceu contigo
e o teu irm�o, Norma.
312
00:20:33,913 --> 00:20:35,214
O que foi?
313
00:20:38,817 --> 00:20:41,090
Tenho que me vestir
ou vou atrasar-me.
314
00:20:41,190 --> 00:20:43,130
Queres preocupar-te
com o irm�o de algu�m?
315
00:20:43,230 --> 00:20:46,066
Preocupa-te com o teu.
Ela precisa de boleia para a praia.
316
00:21:09,770 --> 00:21:12,015
- Boa tarde.
- Ol�.
317
00:21:35,275 --> 00:21:36,837
Com licen�a.
318
00:21:36,937 --> 00:21:40,920
Meu Deus! Estou t�o feliz
por estares aqui!
319
00:21:42,273 --> 00:21:43,525
Ol�
320
00:21:43,625 --> 00:21:45,736
Estamos a fazer bebidas
especiais,
321
00:21:45,836 --> 00:21:48,486
eu recomendo o Martini
de p�ssego.
322
00:21:48,586 --> 00:21:51,458
S� te vou apresentar a pessoas
com quem quero mesmo falar.
323
00:21:51,558 --> 00:21:55,113
Est�s muito bonita.
Vamos fazer isto.
324
00:21:58,757 --> 00:22:01,556
Com licen�a, estou
a intrometer-me.
325
00:22:01,656 --> 00:22:05,674
Esta � a Joanna, esta � Lori,
estes s�o o Kenny e a Cat
326
00:22:05,774 --> 00:22:07,354
- e este � o George.
- Ol�.
327
00:22:07,454 --> 00:22:08,836
Pessoal, esta � Norma Bates.
328
00:22:08,936 --> 00:22:10,961
Ela mudou-se
n�o faz muito tempo,
329
00:22:11,061 --> 00:22:13,098
ent�o fa�am com que ela
se sinta em casa.
330
00:22:13,198 --> 00:22:14,573
Posso falar contigo?
331
00:22:14,673 --> 00:22:17,093
Sim.
Este � o meu marido, Peter,
332
00:22:17,193 --> 00:22:19,563
e parece que a nossa
�gua t�nica acabou,
333
00:22:19,663 --> 00:22:21,574
ent�o eu j� volto.
334
00:22:25,340 --> 00:22:27,635
Ent�o voc� acabou
de se mudar? De onde?
335
00:22:27,735 --> 00:22:29,438
Arizona.
336
00:22:29,538 --> 00:22:33,083
- Voc� � do Arizona?
- N�o, n�o originalmente.
337
00:22:33,183 --> 00:22:35,092
Mudei-me para l�
antes do meu filho nascer.
338
00:22:35,192 --> 00:22:36,880
Fomos pelo trabalho
do meu marido.
339
00:22:36,980 --> 00:22:38,873
Ele tamb�m est� aqui?
340
00:22:38,973 --> 00:22:41,878
Na verdade, ele faleceu
no ano passado.
341
00:22:43,238 --> 00:22:44,793
Eu sinto muito.
342
00:22:44,893 --> 00:22:49,024
- Ele estava doente?
- N�o, foi inesperado.
343
00:22:49,124 --> 00:22:51,106
Foi num acidente de carro.
344
00:22:51,810 --> 00:22:53,455
- Tudo bem.
- Desculpe.
345
00:22:53,555 --> 00:22:55,231
Est� tudo bem.
346
00:22:55,735 --> 00:22:58,711
Devo dizer
que amo o Arizona.
347
00:22:58,811 --> 00:23:00,769
S� estiveste
no Grand Canyon.
348
00:23:00,869 --> 00:23:02,071
Amas o Grand Canyon.
349
00:23:02,171 --> 00:23:04,867
Eu tamb�m, eu tamb�m amo.
Eu amo.
350
00:23:04,967 --> 00:23:06,830
- Eu amo o Grand Canyon.
- Tu n�o amaste.
351
00:23:06,930 --> 00:23:09,878
N�o, eu n�o amei.
Estava constantemente com medo
352
00:23:09,978 --> 00:23:11,750
de que ia cair.
353
00:23:11,850 --> 00:23:13,675
Mas n�o precisava de
se preocupar.
354
00:23:13,775 --> 00:23:16,026
Estatisticamente, a maioria
das pessoas que caem
355
00:23:16,126 --> 00:23:19,244
no Grand Canyon
caem porque fingem cair
356
00:23:19,344 --> 00:23:20,931
bem antes de acontecer.
357
00:23:21,031 --> 00:23:24,808
"Querido, vamos tirar uma foto,
isso ser� hil�riaah!"
358
00:23:30,797 --> 00:23:32,340
� verdade.
359
00:23:56,455 --> 00:23:59,305
Ei.
Como est� a ir?
360
00:24:02,279 --> 00:24:04,456
Perdi o memorial?
O que aconteceu?
361
00:24:04,556 --> 00:24:07,776
Tu sabes...
Tudo isto.
362
00:24:11,213 --> 00:24:14,368
Quem se importa com a Bradley?
Vamos abrir mais cervejas.
363
00:24:16,194 --> 00:24:18,116
Sinto muito.
Tentaste fazer algo bom.
364
00:24:18,216 --> 00:24:19,418
Bem, n�o devias.
365
00:24:19,518 --> 00:24:22,656
Fiz isto para me sentir melhor
e mesmo assim n�o funcionou.
366
00:24:23,252 --> 00:24:25,319
Talvez seja por causa de Deus
367
00:24:25,419 --> 00:24:28,633
ou o universo ou quem
quer que seja que saiba a verdade.
368
00:24:28,733 --> 00:24:29,984
Que � o qu�?
369
00:24:30,853 --> 00:24:33,580
- Que sou uma pessoa m�.
- Porqu�?
370
00:24:34,428 --> 00:24:37,094
Porque ela est� morta
e ainda n�o gosto dela.
371
00:24:51,439 --> 00:24:52,740
Ol�.
372
00:24:53,528 --> 00:24:55,126
Est�s aqui.
373
00:24:55,226 --> 00:24:57,275
Ei, sim.
374
00:24:58,444 --> 00:25:01,072
Desculpa,
n�o esperava encontrar-te.
375
00:25:01,782 --> 00:25:04,726
- Conhecias a Bradley?
- N�o.
376
00:25:04,826 --> 00:25:06,808
S� ouvi que teria cerveja aqui.
377
00:25:10,429 --> 00:25:12,408
Porra.
Tu conhecias mesmo.
378
00:25:13,362 --> 00:25:15,200
N�s fomos...
379
00:25:15,300 --> 00:25:16,930
bem �ntimos.
380
00:25:23,290 --> 00:25:24,542
Cody.
381
00:25:24,642 --> 00:25:27,001
Norman, este � o Philip.
Philip, este � o Norman.
382
00:25:27,101 --> 00:25:29,327
- N�o pensei que estarias aqui.
- Ei.
383
00:25:30,947 --> 00:25:32,383
Vamos encontrar o barril.
384
00:25:32,483 --> 00:25:34,178
Vem tomar uma
cerveja connosco.
385
00:25:36,997 --> 00:25:38,689
Como � que ele
ficou aleijado?
386
00:25:38,789 --> 00:25:42,226
Na f�brica de pneus
tinham uns moldes grandes.
387
00:25:42,326 --> 00:25:45,129
Depois de os pneus curarem,
tens que tirar o molde.
388
00:25:45,229 --> 00:25:47,985
Ele cortou ou arrancou
alguma coisa.
389
00:25:48,085 --> 00:25:49,804
Nunca ficou bom de novo.
390
00:25:49,904 --> 00:25:51,501
Ele n�o podia trabalhar?
391
00:25:51,601 --> 00:25:53,524
Ele poderia ter trabalhado,
392
00:25:53,624 --> 00:25:55,625
mas acostumou-se
a ficar sentado e a beber.
393
00:25:55,725 --> 00:25:58,237
- A tua m�e trabalhava?
- N�o.
394
00:25:58,337 --> 00:26:00,443
Podias chamar de...
395
00:26:00,543 --> 00:26:04,066
depress�o
ou qualquer coisa bipolar.
396
00:26:04,166 --> 00:26:07,433
Mas n�o era o que podias
chamar de presente.
397
00:26:08,635 --> 00:26:09,936
Frannie.
398
00:26:10,971 --> 00:26:12,748
Ray e Frannie.
399
00:26:13,353 --> 00:26:16,363
A Norma nunca te contou
nada disto?
400
00:26:18,830 --> 00:26:22,575
Contou-me algumas coisas.
N�o muito.
401
00:26:23,387 --> 00:26:25,904
E as coisas que me contou,
402
00:26:26,004 --> 00:26:28,723
nunca tive a certeza
de que eram verdade.
403
00:26:28,823 --> 00:26:32,147
A Norma Louise de que me lembro
ficava pr�xima,
404
00:26:32,247 --> 00:26:34,777
mais pr�xima e, ent�o,
mais pr�xima
405
00:26:34,877 --> 00:26:37,057
que duas pessoas
podiam ficar...
406
00:26:37,157 --> 00:26:38,914
E de repente afastava-se.
407
00:26:42,774 --> 00:26:44,653
Ent�o, o que tens feito
durante este tempo?
408
00:26:44,753 --> 00:26:47,055
- Onde moras?
- Costa Rica.
409
00:26:47,155 --> 00:26:49,057
- Na Costa Rica?
- Sim.
410
00:26:49,157 --> 00:26:50,526
Tenho l� um casal de amigos
411
00:26:50,626 --> 00:26:54,735
e eles tem um Hotel Resort
numa propriedade fant�stica.
412
00:26:54,835 --> 00:26:57,385
- J� estiveste l�?
- Na Costa Rica?
413
00:26:57,485 --> 00:26:59,706
N�o, mas ouvi dizer
que � incr�vel.
414
00:26:59,806 --> 00:27:03,153
Mas os meus amigos est�o
a divorciar-se amigavelmente.
415
00:27:03,253 --> 00:27:05,919
E precisam de dinheiro
para se separar.
416
00:27:06,019 --> 00:27:08,475
Ent�o eles v�o vender,
eles querem mesmo.
417
00:27:08,575 --> 00:27:11,166
E, se eu conseguir o dinheiro,
eles vendem a mim
418
00:27:11,266 --> 00:27:14,410
por cerca de 60% do que vale.
419
00:27:16,478 --> 00:27:18,420
- � uma boa oportunidade.
- Certo?
420
00:27:18,520 --> 00:27:20,672
E querem vender
para algu�m que conhecem,
421
00:27:20,772 --> 00:27:24,326
que pode comandar com o mesmo
esp�rito que tinham.
422
00:27:24,426 --> 00:27:27,205
- Parece incr�vel.
- Sim.
423
00:27:27,305 --> 00:27:31,531
Quando eles ofereceram,
pensei que era um presente de Deus.
424
00:27:31,631 --> 00:27:34,820
Algo que Norma poderia
fazer parte tamb�m...
425
00:27:34,920 --> 00:27:38,213
Uma recompensa para aproxim�-la
depois do que pass�mos.
426
00:27:38,313 --> 00:27:41,618
Achei que tinha passado tempo
suficiente para ela me ouvir.
427
00:27:44,651 --> 00:27:46,525
O que quer dizer?
O que aconteceu?
428
00:27:46,625 --> 00:27:48,953
Fiquei � espera de crescer,
de ficar maior que ele,
429
00:27:49,053 --> 00:27:50,641
mas nunca aconteceu.
430
00:27:52,364 --> 00:27:56,528
Pelo que eu sabia, todas as
fam�lias era iguais � nossa.
431
00:27:56,628 --> 00:27:59,048
Mas sou um homem agora,
ent�o entendo.
432
00:27:59,148 --> 00:28:02,537
O quanto ele deve
ter-se sentido in�til.
433
00:28:03,019 --> 00:28:06,027
Mas n�o era um homem naquela
�poca, muito menos a Norma.
434
00:28:06,127 --> 00:28:09,239
E ele descarregou em n�s.
435
00:28:11,399 --> 00:28:13,283
Um criancinha t�o bonita.
436
00:28:14,256 --> 00:28:17,700
Uma garota confi�vel,
e n�o pude proteg�-la.
437
00:28:17,800 --> 00:28:20,045
Ela quer esquecer o que
aconteceu, esquecer-me,
438
00:28:20,145 --> 00:28:21,913
e eu entendo.
Ela quer culpar-me.
439
00:28:22,013 --> 00:28:24,528
Eu tamb�m me culpo.
Sempre me culpei.
440
00:28:25,853 --> 00:28:28,308
Ent�o ouvi que ela estava
no ramo de hot�is agora.
441
00:28:28,408 --> 00:28:29,742
N�o sei. Isso...
442
00:28:29,842 --> 00:28:31,442
Pareceu destino.
443
00:28:31,542 --> 00:28:34,248
Mas muitas coisas
parecem destino e n�o s�o.
444
00:28:38,707 --> 00:28:40,637
Talvez algumas coisas sejam.
445
00:28:56,455 --> 00:28:59,000
A Christine mandou-me ver
como � que est�s.
446
00:28:59,100 --> 00:29:01,695
Ele est� empancada a falar
com investidores do Peter.
447
00:29:01,795 --> 00:29:05,023
Isso � simp�tico da vossa parte.
Obrigada, estou bem.
448
00:29:05,123 --> 00:29:06,601
S� vim apanhar um
pouco de ar.
449
00:29:06,701 --> 00:29:08,798
Eles est�o a servir
as sobremesas
450
00:29:08,898 --> 00:29:10,860
e eu n�o queria
que ficasses sem uma.
451
00:29:10,960 --> 00:29:13,648
Estas pessoas s�o m�quinas
de comer sem qualquer remorso.
452
00:29:13,748 --> 00:29:16,397
Recomendo esta coisa
de framboesa
453
00:29:16,497 --> 00:29:19,166
ou esta castanha
com gotas de chocolate.
454
00:29:20,100 --> 00:29:22,682
A coisa de framboesa...
455
00:29:31,269 --> 00:29:33,510
Conheces a Christine
h� muito tempo?
456
00:29:33,610 --> 00:29:35,294
Sim, podemos dizer
que sim..
457
00:29:35,394 --> 00:29:38,091
- Sou irm�o dela.
- N�o digas.
458
00:29:38,191 --> 00:29:41,786
Achei que devia revelar isto
antes que ficasse esquisito.
459
00:29:43,769 --> 00:29:46,902
Ela n�o me mandou aqui
ver como � que estavas.
460
00:29:47,952 --> 00:29:51,243
Ela enviou-me, mas tamb�m disse
para ser atencioso e encantador
461
00:29:51,343 --> 00:29:53,808
e n�o falar do meu div�rcio.
� isso.
462
00:29:53,908 --> 00:29:55,969
- Estou a ver.
- Sim.
463
00:29:56,069 --> 00:29:58,687
Ela tenta arranjar encontros
para ti com frequ�ncia?
464
00:29:58,787 --> 00:30:00,648
N�o. Nunca, na verdade.
465
00:30:00,748 --> 00:30:02,908
O que indica algo sobre ti...
466
00:30:03,008 --> 00:30:04,624
ou sobre mim.
Eu n�o...
467
00:30:04,724 --> 00:30:06,938
Vou pensar que � sobre ti.
468
00:30:07,038 --> 00:30:08,799
Fico lisonjeada.
469
00:30:08,899 --> 00:30:14,275
- Saiba que fico lisonjeada, mas...
- Nem faz nem um ano que � vi�va.
470
00:30:14,375 --> 00:30:15,716
Eu sei.
Eu disse-lhe.
471
00:30:15,816 --> 00:30:17,377
- Tudo bem por mim.
- Eu n�o...
472
00:30:17,477 --> 00:30:19,799
N�o, eu nem lembro
como namorar,
473
00:30:19,899 --> 00:30:22,444
sinceramente.
Isto se alguma vez soube.
474
00:30:23,725 --> 00:30:25,677
Direi-lhe que tivemos
uma boa conversa
475
00:30:25,777 --> 00:30:27,912
e que dever�amos ir com calma
476
00:30:28,012 --> 00:30:29,730
e ela vai perceber.
477
00:30:30,748 --> 00:30:33,138
- Tens a certeza?
- Sim, claro.
478
00:30:34,470 --> 00:30:36,033
Queres outro cookie?
479
00:30:46,887 --> 00:30:48,656
Aqui tens.
480
00:30:49,706 --> 00:30:52,624
Rapaz do cupcake.
481
00:30:57,741 --> 00:30:59,710
Lembras-te de mim?
Eu lembro-me de ti.
482
00:30:59,810 --> 00:31:01,678
Sim, do motel.
Que se passa?
483
00:31:01,778 --> 00:31:03,659
Est�s a vender erva.
484
00:31:03,759 --> 00:31:06,482
N�o � uma festa na praia
se n�o tiver algo especial, n�o �?
485
00:31:06,582 --> 00:31:07,986
N�o, n�o � uma festa na praia.
486
00:31:08,086 --> 00:31:10,820
� um memorial
para algu�m que morreu.
487
00:31:10,920 --> 00:31:14,521
E as pessoas est�o tristes,
e querem ficar felizes de novo.
488
00:31:14,621 --> 00:31:17,294
Tudo bem. Tanto faz.
Quem se importa?
489
00:31:17,394 --> 00:31:22,720
Eu n�o me importo com aquilo
ou isto ou o que for.
490
00:31:24,030 --> 00:31:25,500
Vem aqui.
491
00:31:26,803 --> 00:31:28,104
Vem.
492
00:31:31,352 --> 00:31:33,670
N�o estamos mortos,
certo?
493
00:31:33,770 --> 00:31:36,267
Estamos vivos, ent�o,
devemos viver.
494
00:31:36,367 --> 00:31:39,867
Mas vamos morrer,
tu sabes.
495
00:31:39,967 --> 00:31:42,280
Certo, sim.
Tipo, agora?
496
00:31:42,380 --> 00:31:44,647
Sim, vamos fazer algo louco.
497
00:31:44,747 --> 00:31:47,814
Vamos agir
como completos loucos.
498
00:31:49,882 --> 00:31:52,762
Tudo bem.
No que est�s a pensar?
499
00:31:54,677 --> 00:31:56,148
M�s escolhas.
500
00:31:56,948 --> 00:32:00,897
Faz m�s escolhas comigo.
501
00:32:13,964 --> 00:32:15,265
Sabes...
502
00:32:17,301 --> 00:32:21,620
Nada como um memorial
com b�bados a mijar na fogueira.
503
00:32:21,720 --> 00:32:23,812
Espero receber
uma despedida assim.
504
00:32:23,912 --> 00:32:25,163
Idiotas.
505
00:32:29,880 --> 00:32:31,456
Tens o melhor cabelo
do mundo.
506
00:32:31,556 --> 00:32:33,901
- Tens a certeza?
- Sabes que mais?
507
00:32:34,001 --> 00:32:37,840
� espesso e liso.
508
00:32:38,798 --> 00:32:40,184
Conta mais.
509
00:32:41,793 --> 00:32:43,094
Eu n�o me sinto bem.
510
00:32:43,826 --> 00:32:46,546
Quantos copos eu...
Sabes quantos copos eu bebi?
511
00:32:46,646 --> 00:32:50,683
- N�o fa�o ideia.
- Eu n�o bebo, ent�o n�o conto.
512
00:32:50,783 --> 00:32:53,096
Vem.
Eu levo-te a casa.
513
00:32:53,196 --> 00:32:54,803
Parece uma boa ideia.
514
00:32:54,903 --> 00:32:56,484
Queres algo pra comer?
515
00:33:41,218 --> 00:33:43,000
Eu... tenho que ir.
516
00:33:43,100 --> 00:33:44,661
At� j�, Cody.
517
00:33:44,761 --> 00:33:47,943
Espera, Norman.
Estou farta deste s�tio.
518
00:33:48,472 --> 00:33:49,773
Vou contigo.
519
00:33:51,344 --> 00:33:52,645
Leva-me a casa.
520
00:33:57,199 --> 00:33:58,740
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
521
00:33:58,840 --> 00:34:00,689
- Obrigado.
- Obrigada.
522
00:34:09,720 --> 00:34:12,846
- Norma Bates, certo?
- Sim.
523
00:34:14,561 --> 00:34:20,104
Foi voc� que falou sobre o desvio
na �ltima reuni�o do Conselho?
524
00:34:20,204 --> 00:34:23,746
- Estava l�?
- N�o. Ouvi sobre isso.
525
00:34:25,492 --> 00:34:27,070
Parab�ns.
526
00:34:28,127 --> 00:34:30,923
Poucas pessoas teriam coragem
de fazer aquilo.
527
00:34:39,893 --> 00:34:43,451
- � a favor do desvio?
- N�o.
528
00:34:43,551 --> 00:34:46,001
Ent�o, porque � que n�o estava
no Conselho Municipal?
529
00:34:46,101 --> 00:34:48,395
- Podia ter-me ajudado.
- N�o posso.
530
00:34:48,931 --> 00:34:50,624
Pol�tica de cidade pequena.
531
00:34:51,719 --> 00:34:54,837
Tem que ser dar bem
com todos no recreio, entende?
532
00:34:56,614 --> 00:34:59,127
Sim, sim.
533
00:35:04,933 --> 00:35:08,066
- Bem, boa noite.
- Boa noite.
534
00:35:19,600 --> 00:35:20,773
Com licen�a.
Desculpe.
535
00:35:20,873 --> 00:35:23,101
� s� que ainda n�o
tinha conhecido algu�m
536
00:35:23,201 --> 00:35:25,152
contra o desvio,
e que tamb�m parece saber
537
00:35:25,252 --> 00:35:27,102
como as coisas funcionam
nesta cidade.
538
00:35:28,200 --> 00:35:30,301
Poderia pagar-lhe um caf�
um dia destes?
539
00:35:30,401 --> 00:35:31,901
Usar um pouco do seu c�rebro...
540
00:35:38,500 --> 00:35:39,800
Claro.
541
00:35:41,000 --> 00:35:42,300
Ligue-me.
542
00:35:43,000 --> 00:35:45,200
Irei.
Obrigada.
543
00:36:01,500 --> 00:36:03,250
Ol�.
544
00:36:08,594 --> 00:36:11,151
Est�s a gozar?
Isto s�o 10.000$?
545
00:36:11,251 --> 00:36:12,900
S�o 11.500$.
546
00:36:15,800 --> 00:36:18,351
Est�s a dar-me isto tudo?
Tens a certeza?
547
00:36:18,451 --> 00:36:19,701
Sim.
548
00:36:20,100 --> 00:36:22,500
N�o sou conhecido pelas minhas
decis�es brilhantes. Mas, sim.
549
00:36:23,500 --> 00:36:26,400
E provavelmente posso arranjar mais
3.500$ nos pr�ximos meses.
550
00:36:27,000 --> 00:36:29,900
De onde � que apareceste, mi�do?
�s bom demais!
551
00:36:35,300 --> 00:36:37,801
Tamb�m estava a pensar
em falar com a minha m�e...
552
00:36:37,901 --> 00:36:40,102
para ela deixar-te contar
o que viste c� fazer.
553
00:36:40,202 --> 00:36:42,603
Acho que seria bom para ela
e para todos n�s.
554
00:36:42,703 --> 00:36:45,104
Sim, se quiser falar com ela,
deixarei que o fa�as.
555
00:36:45,204 --> 00:36:48,604
Agora diga-me quando poder�s ir
a Costa Rica.
556
00:36:51,200 --> 00:36:54,100
Para ser sincero, estou pronto
para ir para l� agora.
557
00:37:02,481 --> 00:37:06,454
Acho que preciso
de te dizer uma coisa.
558
00:37:06,554 --> 00:37:07,805
O qu�?
559
00:37:11,000 --> 00:37:12,300
O qu�?
Diz.
560
00:37:14,300 --> 00:37:17,200
Acho que o teu namorado
pode ser gay.
561
00:37:19,004 --> 00:37:20,951
Sabias?
562
00:37:21,051 --> 00:37:23,501
Por favor, d� para ver
a Km de dist�ncia.
563
00:37:24,300 --> 00:37:26,100
E ele n�o � meu namorado.
564
00:37:27,400 --> 00:37:30,201
Bem, estavas a curtir com ele,
ent�o...
565
00:37:30,301 --> 00:37:33,190
Deus, Norman!
Nunca tinhas ido a uma festa?
566
00:37:33,700 --> 00:37:36,000
Al�m do mais, tu n�o �s?
567
00:37:36,900 --> 00:37:38,151
N�o sou o qu�?
568
00:37:38,251 --> 00:37:41,800
Gay? N�o.
N�o sou gay.
569
00:37:42,313 --> 00:37:44,701
Pensei que fosses.
E n�s vimos-te ali...
570
00:37:44,801 --> 00:37:48,502
- O Philip achou-te fofo, ent�o...
- Sinto muito por ele.
571
00:37:48,602 --> 00:37:53,402
- Mas n�o, eu n�o sou gay.
- Tudo bem. Pobre Philip.
572
00:37:55,100 --> 00:37:58,950
Honestamente, devias sair mais,
�s muito confuso.
573
00:37:59,650 --> 00:38:02,801
Tu curtes com gays sem motivo,
isso tamb�m � confuso.
574
00:38:02,901 --> 00:38:05,369
Existe sempre um motivo
para curtir, Norman.
575
00:38:05,469 --> 00:38:07,526
N�o precisas levar
tudo a s�rio.
576
00:38:07,626 --> 00:38:09,450
N�o preciso,
eu quero.
577
00:38:15,400 --> 00:38:17,550
- � aqui que moras?
- Sim.
578
00:38:20,550 --> 00:38:22,250
Os teus pais est�o em casa?
579
00:38:23,185 --> 00:38:26,200
O meu pai est�.
� s� ele.
580
00:38:28,187 --> 00:38:31,051
Deixei a minha janela aberta.
� por ela que entro.
581
00:38:31,151 --> 00:38:32,900
N�o era suposto
teres sa�do?
582
00:38:34,050 --> 00:38:35,350
N�o, eu posso sair.
583
00:38:36,881 --> 00:38:38,862
Vejo-te amanh� no ensaio,
certo?
584
00:38:38,962 --> 00:38:40,164
Sim.
585
00:38:40,264 --> 00:38:43,339
Ouvi dizer que vamos ter que pintar
60 �rvores felizes.
586
00:39:18,635 --> 00:39:19,936
M�e...
587
00:39:23,900 --> 00:39:25,376
Ele � um tipo porreiro.
588
00:39:27,758 --> 00:39:29,059
Quem?
589
00:39:29,735 --> 00:39:31,036
O teu irm�o.
590
00:39:34,116 --> 00:39:37,241
Ele ainda est� na cidade,
est� hospedado no King.
591
00:39:43,000 --> 00:39:44,550
Ele contou-me o que aconteceu.
592
00:39:47,400 --> 00:39:49,200
Pelo que passaram.
593
00:39:50,000 --> 00:39:51,700
O que o teu pai vos fez.
594
00:39:54,000 --> 00:39:56,251
Ele disse que n�o fez nada
para tentar impedir,
595
00:39:56,351 --> 00:39:57,601
para te proteger.
596
00:40:00,900 --> 00:40:03,300
Ele disse que est�s certa
em culp�-lo, mas...
597
00:40:04,500 --> 00:40:06,351
Ele faria qualquer coisa
para melhorar.
598
00:40:06,451 --> 00:40:09,201
Faria?
Ele realmente faria?
599
00:40:10,000 --> 00:40:11,600
N�o sei como sobreviveste aquilo.
600
00:40:13,100 --> 00:40:17,100
Eu sabia que eras forte,
mas deve ter sido t�o dif�cil.
601
00:40:19,000 --> 00:40:22,634
Deves ter tido tanta raiva.
Deves ter tanta raiva.
602
00:40:24,350 --> 00:40:26,551
Mas ele � teu irm�o,
� fam�lia.
603
00:40:26,651 --> 00:40:31,389
Eu sei exactamente quem ele �
e o que ele �.
604
00:40:35,893 --> 00:40:37,601
Ele violou-me, Dylan.
605
00:40:39,302 --> 00:40:42,929
Violou-me v�rias vezes
606
00:40:43,029 --> 00:40:46,034
todo os dias durante anos.
607
00:40:48,500 --> 00:40:50,876
�s inacredit�vel, Norma,
sabias?
608
00:40:54,200 --> 00:40:58,395
N�o o conhecia at� ontem,
nem sabia que tinha um tio.
609
00:40:58,495 --> 00:41:00,450
Mas foi mais simp�tico para
mim do que tu alguma vez foste,
610
00:41:00,550 --> 00:41:01,951
contou-me mais coisas
do que tu.
611
00:41:02,051 --> 00:41:04,252
- Ele violou-me, Dylan!
- N�o acredito em ti!
612
00:41:04,352 --> 00:41:06,351
- Sai da minha casa!
- Dirias qualquer coisa
613
00:41:06,451 --> 00:41:08,453
- para te veres livre dele.
- Me ver livre?
614
00:41:08,553 --> 00:41:12,404
Eu nunca me vi livre. Nunca!
E isso inclui ser tua m�e.
615
00:41:12,504 --> 00:41:14,405
N�o gostas dele
e tamb�m n�o me queres.
616
00:41:14,505 --> 00:41:15,706
Ele n�o te violou!
617
00:41:15,806 --> 00:41:17,107
N�o estavas l�.
N�o sabes.
618
00:41:17,207 --> 00:41:18,408
N�o precisava de estar.
619
00:41:18,508 --> 00:41:19,509
Eu vivo contigo.
620
00:41:19,609 --> 00:41:21,522
Sei do que �s feita,
o que fazes para seguires o teu caminho.
621
00:41:21,622 --> 00:41:23,661
Ele violou-me e n�o tinha ningu�m
para me proteger.
622
00:41:23,761 --> 00:41:24,911
�s uma mentirosa!
623
00:41:26,101 --> 00:41:27,401
Afasta-te dela!
624
00:41:39,400 --> 00:41:41,951
Norman, ele n�o tem culpa!
Ele n�o consegue evitar!
625
00:41:42,051 --> 00:41:44,352
� culpa dele!
N�o o deixarei magoar-te!
626
00:41:44,452 --> 00:41:45,853
Ela est� a mentir!
N�o percebes?
627
00:41:45,953 --> 00:41:48,004
Norman, p�ra com isso!
P�ra!
628
00:41:48,104 --> 00:41:50,615
Ele n�o consegue controlar.
� o pai dele!
629
00:41:57,800 --> 00:41:59,400
Caleb � o pai dele.
630
00:42:03,600 --> 00:42:04,900
Desculpa.
631
00:42:09,259 --> 00:42:11,551
- Sabias que sou teu filho?
- N�o foi bem assim.
632
00:42:11,651 --> 00:42:13,802
Estiveste longe muito tempo.
Talvez esqueceste-te
633
00:42:13,902 --> 00:42:15,652
como as coisas funcionam
por aqui.
634
00:42:16,552 --> 00:42:18,552
Sei de algo sobre si,
Norman Bates.
635
00:42:19,152 --> 00:42:21,053
H� coisas na vida
que tem consequ�ncias.
636
00:42:21,153 --> 00:42:22,564
Dylan!
637
00:42:23,192 --> 00:42:26,057
**** POSSANTE87; ) ****
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.