Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,281
Anteriormente...
2
00:00:02,282 --> 00:00:03,759
A Sr.� Watson est� morta.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,488
Aparentemente,
algu�m a matou.
4
00:00:05,489 --> 00:00:07,417
O Norman foi-me ver hoje.
5
00:00:07,418 --> 00:00:09,630
Ele trouxe-me uma foto
que tirou de um homem
6
00:00:09,631 --> 00:00:11,857
que estava perto da sepultura
da Blaire Watson.
7
00:00:11,858 --> 00:00:14,130
Tens que me contar
o que aconteceu nessa noite.
8
00:00:14,131 --> 00:00:16,088
Ela levou-me para sua casa.
9
00:00:16,089 --> 00:00:17,685
Foi estranho.
10
00:00:17,686 --> 00:00:19,715
Senti que...
se passava algo de estranho,
11
00:00:19,716 --> 00:00:21,723
como se ela estivesse
atra�da por mim.
12
00:00:21,724 --> 00:00:24,142
S� me lembro de sentir
que ia desmaiar,
13
00:00:24,143 --> 00:00:26,498
e depois estava a correr
para casa.
14
00:00:26,499 --> 00:00:28,349
O teu pai dormia
com a Blaire Watson.
15
00:00:28,350 --> 00:00:30,217
E tamb�m era
a namorada do Gil.
16
00:00:30,218 --> 00:00:32,169
E quando descobriu
n�o ficou contente.
17
00:00:32,170 --> 00:00:33,743
Bradley Martin,
o que queres?
18
00:00:33,744 --> 00:00:35,813
Quero saber quem matou
o meu pai.
19
00:00:35,814 --> 00:00:38,104
Tudo o que posso contar s�o
coisas que n�o queres ouvir.
20
00:00:42,524 --> 00:00:46,418
Estavas a falar verdade,
que estarias sempre ao meu lado?
21
00:00:46,419 --> 00:00:48,538
Porque preciso da tua ajuda.
22
00:01:28,126 --> 00:01:30,743
Bradley, acorda.
23
00:01:30,744 --> 00:01:32,795
Bradley, acorda.
24
00:01:33,843 --> 00:01:36,363
Tens que me contar agora
porque � que est�s aqui.
25
00:01:36,364 --> 00:01:39,209
N�o posso.
J� te disse que n�o posso, Norman.
26
00:01:41,283 --> 00:01:43,587
Ouve, tenho que fazer
umas coisas...
27
00:01:43,588 --> 00:01:45,399
N�o te posso ajudar
se n�o me contares.
28
00:01:45,400 --> 00:01:47,680
Preciso de algum dinheiro, talvez um
bilhete de autocarro � a solu��o.
29
00:01:47,681 --> 00:01:50,796
-Ser� mais dif�cil de localizar que um avi�o...
-Bradley!
30
00:01:51,162 --> 00:01:53,821
Est�s-me a colocar numa
situa��o imposs�vel.
31
00:01:53,822 --> 00:01:55,922
Quero ajudar-te.
Quero estar ao teu lado.
32
00:01:55,923 --> 00:01:57,223
Ent�o fica.
33
00:01:58,610 --> 00:02:00,960
Preciso de saber se o que
est�s a fazer faz sentido.
34
00:02:06,968 --> 00:02:09,417
Matei o tipo
que matou o meu pai.
35
00:02:22,526 --> 00:02:25,235
Dev�amos falar sobre
que contraceptivos est� a usar.
36
00:02:25,236 --> 00:02:27,592
N�o importa,
n�o ando a ter sexo.
37
00:02:30,554 --> 00:02:32,774
Sabe alguma coisa
sobre apag�es?
38
00:02:33,240 --> 00:02:34,541
Apag�es?
39
00:02:34,978 --> 00:02:38,509
Sim, sabe, quando uma pessoa entra
em estado de transe,
40
00:02:38,510 --> 00:02:41,893
e depois acorda e n�o sabe nada
do que aconteceu durante esse tempo?
41
00:02:42,657 --> 00:02:44,947
Tem tido apag�es?
42
00:02:44,948 --> 00:02:47,320
Eu?
N�o.
43
00:02:47,321 --> 00:02:49,819
N�o...
� a minha irm�.
44
00:02:51,457 --> 00:02:54,522
Ela fez exames, tomografias,
essas coisas.
45
00:02:54,523 --> 00:02:57,933
Ningu�m consegue encontrar nada.
N�o existe nada de errado fisicamente com ela.
46
00:02:57,934 --> 00:03:01,456
O que � bom, porque significa
que ela � normal, certo?
47
00:03:00,876 --> 00:03:03,581
S� estou preocupada que alguma coisa
possa estar errada.
48
00:03:03,582 --> 00:03:06,173
Quero dizer, porque � que essas
coisas continuam a acontecer?
49
00:03:06,174 --> 00:03:08,236
Essa n�o � a minha especialidade.
50
00:03:08,237 --> 00:03:09,620
N�o, eu sei.
Eu sei disso.
51
00:03:09,621 --> 00:03:10,924
S� estou assumir que...
52
00:03:10,925 --> 00:03:13,656
que fez Medicina
e estudou o corpo humano.
53
00:03:13,657 --> 00:03:15,819
S� estou curiosa
quanto � sua opini�o.
54
00:03:15,820 --> 00:03:19,673
Quero dizer, o que poderia causar "apag�es"
se ela n�o tem nada fisicamente errado?
55
00:03:19,674 --> 00:03:23,305
Bem, se n�o � um dist�rbio f�sico,
pode ser um dist�rbio mental.
56
00:03:23,306 --> 00:03:25,315
Posso-lhe recomendar um psiquiatra!
57
00:03:26,899 --> 00:03:29,978
N�o, est�...
est� tudo bem.
58
00:03:30,663 --> 00:03:31,964
N�o.
59
00:03:31,965 --> 00:03:33,979
Ela n�o mora aqui.
60
00:03:44,702 --> 00:03:47,603
Agora sabemos porque � que
n�o atendia o telefone.
61
00:03:51,425 --> 00:03:54,300
Dev�amos sair daqui.
Continua andar, continua a conduzir.
62
00:03:54,301 --> 00:03:56,660
Porqu�?
N�o fizemos nada de errado.
63
00:03:56,661 --> 00:03:58,706
Quero saber o que se
est� a passar.
64
00:04:00,875 --> 00:04:03,044
Bem, est�s prestes a descobrir.
65
00:04:03,390 --> 00:04:05,622
A� vem o Sr. Xerife.
66
00:04:10,555 --> 00:04:11,865
O que est�o a fazer aqui?
67
00:04:12,983 --> 00:04:14,932
Nada.
Viemos ver o Gil.
68
00:04:18,246 --> 00:04:20,196
Bem, ali est� ele.
69
00:04:21,325 --> 00:04:24,570
Ou o que restou dele,
menos o buraco na sua cara.
70
00:04:24,571 --> 00:04:26,247
Meu Deus!
71
00:04:30,217 --> 00:04:32,088
Alguma coisa que me possas
contar sobre isto?
72
00:04:32,089 --> 00:04:35,705
Alguma coisa fora do normal que se passou,
ou algo com que estava chateado?
73
00:04:35,706 --> 00:04:38,607
-N�o, nada.
-N�o. Pensa melhor sobre isto,
74
00:04:38,608 --> 00:04:40,250
porque isto n�o foi nada.
75
00:04:40,251 --> 00:04:42,604
N�o foi um drogado qualquer
que foi baleado.
76
00:04:42,605 --> 00:04:44,155
Foi o Gil Turner.
77
00:04:44,943 --> 00:04:46,447
Est�s a ouvir-me?
78
00:04:46,448 --> 00:04:48,101
Ele sabe o que isto significa.
79
00:04:49,489 --> 00:04:52,139
Se ouvires alguma coisa,
avisa-me.
80
00:04:52,140 --> 00:04:54,504
Porque vou apanhar
quem fez isto.
81
00:04:55,186 --> 00:05:03,713
******************** POSSANTE87 ;) ********************
82
00:05:03,714 --> 00:05:06,692
S02E02
Shadow of a Doubt
83
00:05:25,546 --> 00:05:28,102
SOUTH PACIFIC
VENHA FAZER UMA AUDI��O
84
00:05:32,961 --> 00:05:35,162
Ainda n�o est�s h� muito
tempo neste neg�cio
85
00:05:35,163 --> 00:05:37,450
para compreenderes
as implica��es disto.
86
00:05:37,451 --> 00:05:39,928
- Est� bem, pai.
- Cala-te.
87
00:05:41,356 --> 00:05:43,911
Romero n�o estava errado,
sabes.
88
00:05:45,254 --> 00:05:49,055
Eliminar um tipo
como o Gil...
89
00:05:49,056 --> 00:05:52,213
� como
uma declara��o de guerra.
90
00:05:52,816 --> 00:05:55,163
Achas que a outra
opera��o fez isto?
91
00:05:55,164 --> 00:05:56,838
Sim, n�o tenho qualquer d�vida.
92
00:05:56,839 --> 00:05:58,814
Quero dizer, temos andado a
tirar-lhes neg�cio.
93
00:05:59,805 --> 00:06:02,621
Mas para eles retaliarem
desta forma...
94
00:06:04,134 --> 00:06:05,985
isto ainda n�o acabou.
95
00:06:07,996 --> 00:06:10,816
Ent�o, � suposto decidir agora
o que faremos com eles?
96
00:06:10,817 --> 00:06:13,424
Isto est� um pouco acima
do teu posto de trabalho.
97
00:06:14,278 --> 00:06:16,420
Vamos ver quem eles mandam.
98
00:06:16,421 --> 00:06:18,079
Vai ser problema dele.
99
00:06:39,905 --> 00:06:41,206
Ol�, Nick.
100
00:06:43,562 --> 00:06:45,609
N�o te tenho visto
ultimamente.
101
00:06:46,353 --> 00:06:48,250
Estive de luto, Alex.
102
00:06:49,267 --> 00:06:50,597
Sim.
103
00:06:50,994 --> 00:06:52,598
N�o tem sido f�cil.
104
00:06:54,319 --> 00:06:56,686
Especialmente pelo modo
como nos separ�mos.
105
00:07:00,493 --> 00:07:02,449
Algu�m matou o Gil Turner.
106
00:07:03,544 --> 00:07:05,689
Deixa-me deixar uma
coisa bem clara.
107
00:07:06,126 --> 00:07:08,042
N�o tivemos nada a ver
com isso.
108
00:07:09,874 --> 00:07:11,395
Sabes, Nick...
109
00:07:11,396 --> 00:07:13,560
Tolero certas coisas,
110
00:07:13,561 --> 00:07:18,056
e acredita, conhe�o a natureza
da economia que abastece esta cidade, sabes?
111
00:07:18,057 --> 00:07:21,654
Viol�ncia por dom�nio de territ�rio,
mas isto n�o.
112
00:07:21,655 --> 00:07:23,455
N�o me vou sentar
e esperar que as coisas
113
00:07:23,456 --> 00:07:26,606
- entre as duas fam�lias se descontrolem.
- N�o posso ajudar mas gostaria
114
00:07:26,607 --> 00:07:30,070
que usasses o mesmo esfor�o
para apanhar o assassino da Blaire.
115
00:07:30,689 --> 00:07:33,029
Mas ela era s�
uma professora...
116
00:07:33,733 --> 00:07:35,891
n�o um gajo importante
no neg�cio da droga.
117
00:07:35,892 --> 00:07:38,498
-Entendo as tuas prioridades...
-N�o � esse o caso, de todo, Nick.
118
00:07:38,499 --> 00:07:41,425
-Estamos a trabalhar nisso.
-J� passaram quatro meses e nada.
119
00:07:44,893 --> 00:07:47,357
Sabes, a tua filha n�o teve
uma vida simples, Nick.
120
00:07:47,358 --> 00:07:50,023
Sei exactamente o tipo de vida
que a minha filha teve.
121
00:07:52,864 --> 00:07:54,165
Eu sei.
122
00:07:57,375 --> 00:07:59,552
Sabes, todos n�s trabalhamos juntos,
Alex.
123
00:08:00,556 --> 00:08:03,611
Tentamos respeitar ou habituar
uns aos outros,
124
00:08:03,612 --> 00:08:06,775
e por causa disso as coisas
nesta cidadezinha est�o bem boas.
125
00:08:08,287 --> 00:08:09,884
Mas n�o � um dado adquirido.
126
00:08:10,275 --> 00:08:14,694
N�o est� escrito nalgum s�tio,
que � assim que tem que ser feito.
127
00:08:41,135 --> 00:08:42,436
Norman?
128
00:08:42,906 --> 00:08:44,207
O qu�?
129
00:08:45,226 --> 00:08:47,325
Queres fazer um musical?
130
00:08:49,365 --> 00:08:52,304
Aparentemente, existe uma
comunidade de teatro aqui.
131
00:08:52,305 --> 00:08:55,499
� uma coisa mais familiar,
penso eu.
132
00:08:55,500 --> 00:08:57,917
V�o fazer "South Pacific"
neste ver�o.
133
00:08:57,918 --> 00:09:00,084
Pensei que seria divertido
se f�ssemos juntos.
134
00:09:00,085 --> 00:09:03,829
-Um musical?
-Sim, um musical. Adoras musicais.
135
00:09:03,830 --> 00:09:05,752
Costum�vamos v�-los juntos
a toda a hora na TV.
136
00:09:05,753 --> 00:09:08,118
Sim, n�s v�amos,
n�o os faz�amos.
137
00:09:08,653 --> 00:09:09,954
Que foi?
138
00:09:10,771 --> 00:09:12,954
South Pacific.
139
00:09:12,955 --> 00:09:15,758
Qualquer um consegue cantar.
Simplesmente cantamos.
140
00:09:15,759 --> 00:09:17,562
-Cantamos o tempo todo.
-Na verdade n�o cantamos, m�e.
141
00:09:17,563 --> 00:09:18,864
Sim, cantamos!
142
00:09:19,643 --> 00:09:22,211
Costum�vamos cantar a toda a hora
quando eras pequeno.
143
00:09:23,260 --> 00:09:24,910
Cant�vamos
todo o tipo de coisas.
144
00:09:24,911 --> 00:09:29,401
Sou um pequeno bule,
pequeno e corpulento.
145
00:09:30,405 --> 00:09:33,338
Por favor, por favor.
Anda l�, realmente preciso disto.
146
00:09:34,583 --> 00:09:38,318
� que est�s a crescer tanto
e quero ficar pr�xima...
147
00:09:39,975 --> 00:09:43,363
Anda l�, ser� uma nova aventura.
Algo que pod�amos fazer juntos.
148
00:09:43,364 --> 00:09:46,693
-Ia tirar-te da cave.
-Aos dias que j� n�o vou � cave.
149
00:09:46,694 --> 00:09:47,995
Ol�?
150
00:09:49,803 --> 00:09:51,563
Sim, claro.
Ele est� mesmo aqui.
151
00:09:52,521 --> 00:09:54,431
� a m�e da Bradley Martin.
152
00:10:02,100 --> 00:10:03,500
Ol�?
153
00:10:07,800 --> 00:10:10,099
Lamento.
Eu n�o...
154
00:10:10,100 --> 00:10:13,500
N�o a vi ou... ou falei com ela.
155
00:10:16,100 --> 00:10:19,800
N�o, n�o a vi, mas...
eu ligo se a vir.
156
00:10:19,801 --> 00:10:23,000
Eu sei
que ela tem estado inst�vel.
157
00:10:25,700 --> 00:10:27,200
Sinto muito.
158
00:10:31,300 --> 00:10:32,700
O que aconteceu?
159
00:10:32,701 --> 00:10:35,502
A Bradley Martin est� desaparecida
desde a noite passada.
160
00:10:36,500 --> 00:10:38,300
Sabes, ningu�m sabe onde �
que ela est�.
161
00:10:39,700 --> 00:10:41,900
Sinto muito.
Isso � terr�vel.
162
00:10:43,500 --> 00:10:45,867
Bem, porque � que ela te est�
a incomodar sobre isso?
163
00:10:46,800 --> 00:10:48,300
N�o fa�o ideia.
164
00:11:19,000 --> 00:11:21,100
Deves estar mesmo muito
preocupado com a Bradley.
165
00:11:21,500 --> 00:11:22,999
Sim.
166
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Sabes, n�o fa�o ideia onde
ela possa estar.
167
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
Tens a certeza?
168
00:11:32,400 --> 00:11:33,900
Tens a certeza que n�o
sabes?
169
00:11:35,300 --> 00:11:37,310
Porque se souberes,
devias dizer-me.
170
00:11:38,405 --> 00:11:40,966
Porque sabes o que o pai dela
fazia para viver, certo?
171
00:11:42,400 --> 00:11:44,700
Sim, e tenho a
certeza de que n�o sei.
172
00:11:44,701 --> 00:11:46,600
Dizia-te se
soubesse.
173
00:11:49,500 --> 00:11:50,900
Boa noite, Dylan.
174
00:11:54,300 --> 00:11:55,700
Boa noite.
175
00:11:57,400 --> 00:11:58,700
Dylan?
176
00:12:00,400 --> 00:12:02,299
Talvez ela j� esteja morta.
177
00:12:02,300 --> 00:12:05,500
Sabes, ela j� se tentou suicidar antes.
Talvez esteja morta.
178
00:12:07,200 --> 00:12:08,600
Vamos esperar que n�o.
179
00:12:35,800 --> 00:12:37,300
U$ 3,79.
180
00:12:45,500 --> 00:12:48,100
-Est�s � espera de alguma coisa?
-N�o.
181
00:12:52,300 --> 00:12:54,600
Ent�o, vives aqui ou est�s
s� de f�rias no ver�o?
182
00:12:54,601 --> 00:12:56,000
Vivo aqui.
183
00:12:56,900 --> 00:13:00,399
-Ainda n�o te tinha visto.
-Bem, j� estive aqui.
184
00:13:00,400 --> 00:13:05,600
Quero dizer, em White Pine Bay,
e n�o no supermercado.
185
00:13:07,500 --> 00:13:09,900
-Estudas aqui?
-Sim.
186
00:13:10,600 --> 00:13:13,100
Vais pintar o cabelo?
187
00:13:14,298 --> 00:13:15,599
� para a minha m�e.
188
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
Fazes as compras
para a tua m�e.
189
00:13:17,601 --> 00:13:19,400
Bem, �s uma ra�a em extin��o.
190
00:13:19,401 --> 00:13:22,399
Sim, acho que todos n�s
tamb�m estamos a fazer isso.
191
00:13:22,400 --> 00:13:25,200
-O qu�?
-A morrer.
192
00:13:26,300 --> 00:13:29,400
Quero dizer, uma vez que nascemos,
� isso que fazemos, certo?
193
00:13:31,200 --> 00:13:32,600
U$ 41.
194
00:13:35,500 --> 00:13:37,700
Obrigado.
Tem um bom dia.
195
00:13:41,800 --> 00:13:44,100
Se for o Becker,
estamos tranquilos.
196
00:13:44,101 --> 00:13:46,700
Se for o Trace ainda melhor.
197
00:13:46,701 --> 00:13:49,000
Ser� um desses dois.
198
00:13:49,600 --> 00:13:52,700
Seja quem for, n�o devia j� ter
chegado h� meia hora?
199
00:13:52,701 --> 00:13:54,100
Sim.
200
00:14:01,900 --> 00:14:03,500
Zane?
201
00:14:04,800 --> 00:14:06,500
S� podem estar a brincar.
202
00:14:14,700 --> 00:14:16,999
-Oi, Remo.
-Zane.
203
00:14:17,000 --> 00:14:18,500
Obrigado.
204
00:14:18,501 --> 00:14:20,100
Ent�o...
205
00:14:23,200 --> 00:14:25,800
Deves ser o Dylan Massett.
206
00:14:26,700 --> 00:14:28,000
Sim.
207
00:14:28,001 --> 00:14:31,199
Parece que vou ficar
no lugar do Gil.
208
00:14:31,200 --> 00:14:33,102
Primeira ordem do dia,
temos que limpar
209
00:14:33,103 --> 00:14:35,549
-a bagun�a que o Gil deixou.
-Bagun�a?
210
00:14:36,200 --> 00:14:37,501
Sim.
211
00:14:38,900 --> 00:14:42,022
Sabes, o Gil foi morto...
212
00:14:42,615 --> 00:14:46,428
e tu n�o �s morto neste neg�cio
sem ter alguma culpa, n�o �?
213
00:14:48,494 --> 00:14:52,529
Ent�o, o que quer
que tenha acontecido,
214
00:14:52,530 --> 00:14:54,426
precisamos de o resolver.
215
00:14:57,600 --> 00:14:58,900
Certo.
216
00:15:04,400 --> 00:15:06,322
Entendi.
217
00:15:10,565 --> 00:15:12,795
-Sim?
-Xerife.
218
00:15:12,796 --> 00:15:15,369
O caso da Blaire Watson?
Temos uma pista.
219
00:15:29,938 --> 00:15:32,512
Departamento do xerife.
Temos um mandado!
220
00:15:42,355 --> 00:15:45,138
-L� em cima!
-Vai, eu fico aqui.
221
00:15:58,162 --> 00:15:59,517
Voltaste, n�o foi?
222
00:15:59,518 --> 00:16:02,034
Pensei que te tinha dito
para ficares fora da cidade.
223
00:16:02,035 --> 00:16:03,336
-O que � que fiz?
-N�o sei.
224
00:16:03,337 --> 00:16:04,863
Kyle, o que � que n�o fizeste?
225
00:16:31,894 --> 00:16:33,195
Norman?
226
00:16:40,753 --> 00:16:42,467
Norman?
227
00:16:51,345 --> 00:16:52,922
Norman?
228
00:17:20,710 --> 00:17:22,011
M�e?
229
00:17:23,878 --> 00:17:26,114
-O que est�s a fazer aqui em baixo?
-� tua procura.
230
00:17:26,115 --> 00:17:27,873
Tirei da net algumas partituras.
231
00:17:27,874 --> 00:17:30,774
Precisamos de decidir o que vamos cantar,
porque a audi��o � amanh�.
232
00:17:30,775 --> 00:17:33,785
Bem, vamos sair da cave, ent�o.
N�o vamos cantar aqui.
233
00:17:33,786 --> 00:17:35,087
Porqu�?
234
00:17:35,088 --> 00:17:37,716
Tens medo que os teus animais
empalhados te ou�am?
235
00:17:40,995 --> 00:17:42,504
Ent�o, vamos mesmo fazer isto?
236
00:17:42,505 --> 00:17:44,762
Claro! Vai ser �ptimo.
237
00:17:44,763 --> 00:17:47,543
-O que vais cantar?
-N�o sei. N�o canto...
238
00:17:47,544 --> 00:17:49,794
N�o sejas tonto.
Toda a gente canta.
239
00:17:49,795 --> 00:17:51,245
N�o tem que ser espectacular.
240
00:17:51,246 --> 00:17:52,946
� apenas teatro comunit�rio,
s� para nos divertirmos.
241
00:17:52,947 --> 00:17:55,449
E se for muito formal,
nem precisas de cantar.
242
00:17:55,450 --> 00:17:57,371
Bem, n�o conhe�o
nenhuma can��o.
243
00:17:57,372 --> 00:18:00,141
Tudo bem.
N�o precisas de cantar nada.
244
00:18:08,068 --> 00:18:10,055
-N�o sei o que est�s a tocar.
-Anda l�.
245
00:18:10,056 --> 00:18:11,456
N�o te lembras de cantar isto
246
00:18:11,457 --> 00:18:13,534
antes de te ires dormir
quando eras crian�a?
247
00:18:13,535 --> 00:18:16,279
-Querido, anda l�.
-N�o fa�o ideia do que est�s a falar.
248
00:19:03,849 --> 00:19:05,296
Est� bem.
249
00:19:05,297 --> 00:19:07,655
Vou fazer figura de parvo s�
para o teu bem, m�e.
250
00:19:07,656 --> 00:19:09,729
Obrigada.
Eu sei que vais.
251
00:19:14,109 --> 00:19:16,306
Sabemos que fizeste sexo
com a Blaire Watson
252
00:19:16,307 --> 00:19:18,652
no prazo de 30 horas
antes de ela aparecer morta.
253
00:19:20,091 --> 00:19:22,203
T�m uma c�mara l�?
254
00:19:22,679 --> 00:19:25,233
Encontr�mos uma amostra
de s�men dentro dela
255
00:19:25,234 --> 00:19:26,759
que corresponde ao teu ADN.
256
00:19:32,854 --> 00:19:36,087
A minha amostra de s�men
foi a �nica que encontraram?
257
00:19:39,809 --> 00:19:41,771
Isso vir� � baila
no tribunal.
258
00:19:45,982 --> 00:19:48,856
Encontr�mos duas amostras
de s�men dentro dela.
259
00:19:50,055 --> 00:19:51,788
Ent�o, porque estamos
sequer a falar?
260
00:19:51,789 --> 00:19:54,073
Porque, Kayle, a tua
era uma delas.
261
00:19:54,074 --> 00:19:55,773
E porque 3 pessoas morreram,
262
00:19:55,774 --> 00:19:58,074
contaminadas com drogas
que tu lhes vendeste.
263
00:19:58,075 --> 00:20:00,272
E porque sei que mataste
a tua antiga namorada.
264
00:20:00,273 --> 00:20:02,533
Lembras-te dela?
Da Carly Walters?
265
00:20:02,534 --> 00:20:06,425
Encontrei-a flutuando,
de cara para baixo nas algas.
266
00:20:07,631 --> 00:20:10,760
Bem, se sabes que fiz essas coisas
todas, porque n�o o provas?
267
00:20:10,761 --> 00:20:12,494
Deixa-me dizer isto de
outra forma.
268
00:20:12,495 --> 00:20:15,575
As amostras de s�men,
a minha n�o era uma delas, a tua era.
269
00:20:15,576 --> 00:20:18,233
Ent�o, porque n�o me
contas sobre isso?
270
00:20:18,234 --> 00:20:20,448
Ela dormiu com muitos tipos
diferentes.
271
00:20:20,599 --> 00:20:22,801
Quero dizer, ela...
272
00:20:22,802 --> 00:20:26,303
ela tinha problemas paternos
ou algo do g�nero.
273
00:20:26,924 --> 00:20:29,303
Acho que lhe pod�amos
de chamar de "problem�tica".
274
00:20:33,184 --> 00:20:34,739
Ent�o...
275
00:20:35,497 --> 00:20:36,798
Posso ir?
276
00:20:41,514 --> 00:20:44,187
N�o, n�o vais a lado
nenhum.
277
00:20:47,985 --> 00:20:49,286
Saiu tudo?
278
00:20:49,651 --> 00:20:52,167
Bem, parece que sim.
A �gua est� limpa.
279
00:20:58,243 --> 00:21:00,589
Tamb�m comprei isto.
280
00:21:02,463 --> 00:21:05,966
-Tens o bilhete?
-Sim.
281
00:21:05,967 --> 00:21:07,700
Sim.
Hoje a noite, �s 22h30.
282
00:21:07,701 --> 00:21:09,986
� uma rodovi�ria,
em Cold Creek, na costa.
283
00:21:09,987 --> 00:21:12,172
Vai demorar umas horas para
chegarmos l�.
284
00:21:12,623 --> 00:21:14,173
Tu conduzes?
285
00:21:14,174 --> 00:21:16,087
Sim, sim, eu consigo
conduzir.
286
00:21:16,937 --> 00:21:18,900
Levo o carro da minha m�e
emprestado.
287
00:21:21,903 --> 00:21:23,797
Bem, fica pronta para ir �s 20h.
288
00:21:26,633 --> 00:21:28,633
Obrigada, Norman.
289
00:21:30,240 --> 00:21:32,853
Por tudo.
Pelo bilhete e...
290
00:21:33,964 --> 00:21:36,218
o dinheiro, por tudo.
291
00:21:38,767 --> 00:21:40,106
Claro.
292
00:21:43,928 --> 00:21:48,078
Sempre soube que havia
algo de especial em ti...
293
00:21:50,077 --> 00:21:51,723
alguma coisa diferente.
294
00:21:56,513 --> 00:21:57,924
N�o estava errada.
295
00:22:08,921 --> 00:22:10,646
Estarei de volta �s 20h
para te levar.
296
00:22:16,291 --> 00:22:18,538
-Quem � este tipo?
-Zane?
297
00:22:18,539 --> 00:22:20,106
� um idiota chato.
298
00:22:20,107 --> 00:22:22,675
Pensa que � uma personagem
do Scarface.
299
00:22:23,452 --> 00:22:25,451
Ele � o irm�o do chefe,
300
00:22:25,452 --> 00:22:28,176
um tipo que n�o devia de
estar neste neg�cio.
301
00:22:29,999 --> 00:22:31,705
Por que � que esteve preso?
302
00:22:33,606 --> 00:22:36,337
O nosso amigo Zane estava
encarregue do carregamento
303
00:22:36,338 --> 00:22:38,391
para os nossos distribuidores
em Las Vegas.
304
00:22:38,392 --> 00:22:41,061
Foi apanhado andar a 95
e mandaram-no encostar.
305
00:22:41,062 --> 00:22:44,230
Que tipo de idiota acelera com
um caminh�o cheio de erva?
306
00:22:45,733 --> 00:22:47,628
� isso que quero dizer.
307
00:22:49,523 --> 00:22:51,842
A� vem o Kojak.
308
00:23:05,831 --> 00:23:07,256
Rapazes.
309
00:23:08,125 --> 00:23:10,353
Pensei em irmos fazer
um reconhecimento.
310
00:23:15,730 --> 00:23:17,527
Ajudem-me a descarregar.
311
00:23:28,099 --> 00:23:31,978
Este � o Johnny B.
Trabalha para a fam�lia Ford.
312
00:23:32,464 --> 00:23:33,765
Tira-o c� para fora.
313
00:23:50,053 --> 00:23:51,354
Tirem-lhe a morda�a.
314
00:23:51,355 --> 00:23:54,340
Agora, sabemos que voc�s
mataram o Gil.
315
00:23:56,744 --> 00:23:58,449
N�s n�o o mat�mos.
316
00:24:04,266 --> 00:24:07,082
Bem, precisas de mandar uma mensagem
ao teu patr�o por mim.
317
00:24:19,859 --> 00:24:22,152
Mentiroso de merda.
318
00:24:24,432 --> 00:24:26,687
Embrulhem-no na lona
319
00:24:26,688 --> 00:24:28,934
e deixem-no � frente
da casa de Nick Ford.
320
00:25:35,600 --> 00:25:37,052
Tem muita gente aqui.
321
00:25:37,601 --> 00:25:38,901
Pod�amos ir embora.
322
00:25:39,352 --> 00:25:42,382
Estou um pouco assustada.
Mas � bom enfrentar os medos, certo?
323
00:25:42,383 --> 00:25:43,684
Vai ser divertido.
324
00:25:49,629 --> 00:25:53,060
Ol�, sou a Christine Heldens.
Est�o aqui para a audi��o?
325
00:25:53,061 --> 00:25:55,059
Sim, o meu filho e eu.
Sou a Norma Bates.
326
00:25:55,060 --> 00:25:57,110
Prazer em conhec�-los.
Obrigado por virem.
327
00:25:57,111 --> 00:25:58,927
� s� assinarem
naquela lista ali.
328
00:25:58,928 --> 00:26:01,103
Vamos chamar as pessoas
por ordem de chegada.
329
00:26:01,104 --> 00:26:02,601
E estamos um bocado atrasados
330
00:26:02,602 --> 00:26:04,723
porque estamos
� espera do nosso pianista.
331
00:26:04,724 --> 00:26:06,680
M�sicos, sabe?
Por isso esperem sentado.
332
00:26:06,681 --> 00:26:08,395
-Ser� �ptimo.
-Ela parece simp�tica.
333
00:26:11,721 --> 00:26:13,196
Ol�, aqui est�.
334
00:26:13,197 --> 00:26:15,295
-Assine aqui.
-M�e, esta lista � mesmo muito grande.
335
00:26:15,296 --> 00:26:17,941
� s� esperarmos sentados, tamb�m
n�o temos nada marcado.
336
00:26:17,942 --> 00:26:19,529
Provavelmente vai ser
r�pido.
337
00:27:09,788 --> 00:27:11,089
O que foi?
338
00:27:12,601 --> 00:27:15,101
Estamos aqui h� uma hora.
E nem sequer esta quase na nossa vez.
339
00:27:15,102 --> 00:27:17,705
-E depois?
-N�o � nada...
340
00:27:19,563 --> 00:27:21,895
Era suposto estar
num s�tio �s 20h.
341
00:27:21,896 --> 00:27:23,601
Boa sorte com isso.
342
00:27:25,195 --> 00:27:26,700
Onde � que tens que ir?
343
00:27:26,701 --> 00:27:28,851
Era suposto encontrar a Emma
no cinema.
344
00:27:28,852 --> 00:27:30,220
Ent�o liga-lhe e cancela.
345
00:27:30,221 --> 00:27:32,238
E se n�o quiser cancelar?
N�o quero cancelar.
346
00:27:32,239 --> 00:27:35,146
-Norman acalma-te.
-Vou embora.
347
00:27:49,638 --> 00:27:51,847
Como te atreves a
abandonar-me l� dentro?
348
00:27:51,848 --> 00:27:53,244
Foi muito humilhante.
349
00:27:53,245 --> 00:27:55,700
N�o quero saber, m�e!
N�o me importo com o que v�o pensar.
350
00:27:55,701 --> 00:27:57,296
N�o quero estar aqui.
351
00:27:57,297 --> 00:27:59,746
N�o quero fazer isto,
� est�pido.
352
00:27:59,747 --> 00:28:04,137
Tu metes uma ideia na cabe�a
e todos t�m que as querer fazer.
353
00:28:04,138 --> 00:28:06,214
E se n�o fizerem,
ficas magoada.
354
00:28:06,215 --> 00:28:09,051
E agora, do nada, � a
comunidade de teatro?
355
00:28:09,052 --> 00:28:12,447
Desde quando te importas com teatro?
� um est�pido musical!
356
00:28:12,448 --> 00:28:14,990
S� queria fazer alguma
coisa divertida contigo.
357
00:28:15,781 --> 00:28:17,813
M�e, n�s vivemos juntos,
certo?
358
00:28:17,814 --> 00:28:20,445
Trabalhamos juntos,
comemos juntos.
359
00:28:20,446 --> 00:28:22,360
Dormimos a 15 cent�metros
um do outro.
360
00:28:22,361 --> 00:28:24,201
Com uma
parede fina entre n�s.
361
00:28:24,202 --> 00:28:26,050
N�o achas
que isso � suficiente?
362
00:28:26,051 --> 00:28:29,296
Bem, s� queria ter-te
por perto e proteger-te.
363
00:28:29,297 --> 00:28:30,598
Do qu�?
364
00:28:38,850 --> 00:28:41,529
Na noite em
que Sr.� Watson foi morta...
365
00:28:44,384 --> 00:28:48,180
lembras-te de alguma
coisa para al�m do que me contaste?
366
00:28:53,361 --> 00:28:54,900
N�o.
367
00:28:54,901 --> 00:28:57,236
Onde arranjaste aquelas
p�rolas?
368
00:29:02,855 --> 00:29:05,430
Encontrei-as no meu bolso
na manh� seguinte.
369
00:29:06,423 --> 00:29:08,272
Depois daquela noite.
370
00:29:17,374 --> 00:29:22,255
Estou com tanto medo.
Estou com tanto medo.
371
00:29:24,398 --> 00:29:27,011
Estou com tanto medo.
372
00:29:27,012 --> 00:29:31,017
Estou com tanto medo.
Estou com tanto medo.
373
00:29:37,237 --> 00:29:38,538
M�e.
374
00:29:47,717 --> 00:29:49,018
M�e.
375
00:29:49,580 --> 00:29:51,997
M�e, p�ra.
P�ra com isso.
376
00:29:51,998 --> 00:29:53,900
Est� a ser tola.
377
00:29:53,901 --> 00:29:55,388
A imaginar coisas palermas.
378
00:29:56,310 --> 00:29:58,942
Provavelmente, devo ter
encontrado as p�rolas no baile
379
00:29:58,943 --> 00:30:01,680
e trouxe-as para entregar
nos achados e perdidos da escola.
380
00:30:01,681 --> 00:30:04,837
Sabes, n�o foi nada.
Nada. Por favor, p�ra com isso.
381
00:30:04,838 --> 00:30:08,000
Est�s a dar-te ao trabalho de
pensar numa coisa que n�o aconteceu.
382
00:30:09,138 --> 00:30:11,039
Vem, vamos entrar.
383
00:30:11,538 --> 00:30:14,383
N�o, n�o posso, Norman.
Estou chateada demais.
384
00:30:15,515 --> 00:30:18,359
-E tens que estar nalgum s�tio.
-N�o, n�o...
385
00:30:18,360 --> 00:30:20,560
Viemos aqui fazer isto.
386
00:30:21,483 --> 00:30:24,745
Preparaste uma m�sica.
E vamos fazer isto junto.
387
00:30:26,336 --> 00:30:28,343
� como disseste,
isto vai ser divertido.
388
00:30:29,706 --> 00:30:32,810
Vou ficar magoado se
formos para casa agora.
389
00:30:33,883 --> 00:30:36,345
-Volta l� para dentro...
390
00:30:36,346 --> 00:30:38,981
-Mas s� se quiseres.
-S� vou ligar � Emma e j� entro...
391
00:30:38,982 --> 00:30:41,542
-Quero mesmo.
392
00:31:01,636 --> 00:31:03,713
Dylan,
preciso que prestes aten��o.
393
00:31:03,714 --> 00:31:06,952
N�o podes come�ar a fazer perguntas,
porque o tempo � essencial.
394
00:31:06,953 --> 00:31:10,055
Estou com a m�e.
N�o posso sair ou eu faria isso.
395
00:31:10,056 --> 00:31:13,157
-Menti-te.
396
00:31:13,158 --> 00:31:14,461
Menti-te.
397
00:31:14,462 --> 00:31:16,352
Eu sei o que aconteceu
com a Bradley.
398
00:31:16,353 --> 00:31:18,286
Ela est� escondida
na nossa cave.
399
00:31:18,287 --> 00:31:20,990
-O qu�?
-Ela est� na nossa cave,
400
00:31:20,991 --> 00:31:24,902
pronta para ir para Cold Creek,
apanhar um autocarro em duas horas,
401
00:31:24,903 --> 00:31:27,800
que a vai levar at� Boston,
para ela come�ar uma nova vida.
402
00:31:27,801 --> 00:31:31,018
N�o vou fazer nada enquanto n�o
me contares porque � que ela est� na nossa cave.
403
00:31:32,431 --> 00:31:35,123
Ela matou o homem
que matou o pai dela.
404
00:31:35,124 --> 00:31:38,452
Um tipo chamado Gil Turner.
Acho que trabalhou contigo.
405
00:31:41,011 --> 00:31:42,316
Dylan, est�s ai?
406
00:31:43,186 --> 00:31:45,109
Sim, sim, estou aqui.
407
00:31:45,882 --> 00:31:48,501
Ent�o, vais-te certificar que ela
apanha o autocarro?
408
00:31:49,699 --> 00:31:51,000
Sim.
409
00:31:52,541 --> 00:31:54,059
Obrigado, Dylan.
410
00:31:58,255 --> 00:32:00,304
E diz-lhe que sinto muito.
411
00:32:02,001 --> 00:32:04,856
Que queria ser eu mesmo
a fazer isto por ela.
412
00:32:05,404 --> 00:32:07,000
Tudo bem, eu digo-lhe.
413
00:32:29,133 --> 00:32:31,763
Temos que ir.
Vou levar-te.
414
00:32:45,015 --> 00:32:46,652
Norma Bates?
415
00:32:55,710 --> 00:32:57,907
Acho que n�o consigo
fazer isto agora.
416
00:32:59,699 --> 00:33:03,386
Consegues.
� s� a fingir, certo?
417
00:33:03,387 --> 00:33:05,156
Podemos fingir.
418
00:33:15,077 --> 00:33:16,389
Vou tocar a sua m�sica.
419
00:33:16,390 --> 00:33:19,975
N�o trouxe nenhuma partitura.
Pensei que teriam uma.
420
00:33:19,976 --> 00:33:21,350
Tudo bem, esque�a.
421
00:33:24,910 --> 00:33:26,515
N�o tenho partitura.
422
00:36:15,193 --> 00:36:16,493
O que foi?
423
00:36:27,591 --> 00:36:29,843
Sabes qual � a pior parte
do meu trabalho?
424
00:36:29,844 --> 00:36:31,394
Sabes qual �, Kyle?
425
00:36:32,593 --> 00:36:36,000
� quando n�o consigo resolver
um crime, sabes, porque...
426
00:36:37,033 --> 00:36:41,214
Porque h� repercuss�es,
h� consequ�ncias, e...
427
00:36:43,793 --> 00:36:45,893
-E?
-E?
428
00:36:46,493 --> 00:36:49,408
E vou culpar-te
pelo assassinato da Blaire Watson.
429
00:36:51,035 --> 00:36:54,142
-N�o podes fazer isso.
-Tu �s um merdas, Kyle,
430
00:36:54,143 --> 00:36:56,643
E se existisse alguma justi�a,
j� estarias no corredor da morte
431
00:36:56,644 --> 00:36:58,993
-h� muito tempo.
-Mas n�o tens provas.
432
00:37:15,993 --> 00:37:18,143
O autocarro deve chegar
daqui a 15 minutos.
433
00:37:23,993 --> 00:37:25,293
Sabes, o meu irm�o
ficou de rastos
434
00:37:25,294 --> 00:37:27,044
por n�o ser ele a fazer
isto por ti.
435
00:37:29,493 --> 00:37:30,793
Eu sei.
436
00:37:41,065 --> 00:37:42,490
Toma um bocado de papel...
437
00:37:44,693 --> 00:37:46,743
Preciso que escrevas
uma carta de suic�dio.
438
00:37:47,612 --> 00:37:50,729
Existe um tipo muito perigoso
� procura de quem matou o Gil.
439
00:37:51,343 --> 00:37:52,872
E precisas de desaparecer.
440
00:37:54,543 --> 00:37:55,843
Vou levar umas roupas tuas
441
00:37:55,844 --> 00:37:58,394
e vou deix�-las nas rochas da praia
juntamente com a sua carta.
442
00:38:01,693 --> 00:38:03,543
Precisas que te diga o que
deves escrever?
443
00:38:04,293 --> 00:38:06,593
N�o, consigo escrev�-la
sozinha.
444
00:38:25,743 --> 00:38:28,643
Pessoal!
445
00:38:31,293 --> 00:38:35,993
Prenderam uma pessoa
pelo assassinato da Sr.� Watson.
446
00:38:39,551 --> 00:38:40,993
Meu Deus.
447
00:38:41,393 --> 00:38:45,771
Meu Deus! Isso � maravilhoso!
Isso n�o � maravilhoso, Norman?
448
00:38:46,593 --> 00:38:50,193
-N�o � uma excelente not�cia?
-Sim, � excelente!
449
00:38:51,143 --> 00:38:53,643
� fant�stico!
450
00:38:55,893 --> 00:38:57,193
A tua...
451
00:38:58,993 --> 00:39:03,471
A tua m�e � uma pessoa t�o boa.
Ela preocupa-se tanto.
452
00:39:07,803 --> 00:39:10,848
Sim.
Ela preocupa-se muito.
453
00:39:14,293 --> 00:39:16,793
-Boa noite, Emma.
-Boa noite.
454
00:39:38,093 --> 00:39:39,393
Tens que ir.
455
00:39:41,093 --> 00:39:42,593
J� fui.
456
00:40:48,293 --> 00:40:49,593
Ela est� no autocarro.
457
00:40:52,493 --> 00:40:54,293
-Obrigado.
-Claro.
458
00:40:59,393 --> 00:41:00,693
Isto � para ti.
459
00:41:11,293 --> 00:41:16,084
NORMAN, TU �S A MELHOR PESSOA
QUE J� CONHECI. BRADLEY.
460
00:41:54,693 --> 00:41:56,143
Posso ajud�-lo?
461
00:41:56,144 --> 00:41:59,535
Sim, estou � procura de
um lugar chamado Motel Bates.
462
00:41:59,536 --> 00:42:01,508
Fica a alguns quil�metros
� beira da estrada.
463
00:42:01,509 --> 00:42:04,193
Acabei de vir de l�,
mas n�o havia vagas.
464
00:42:04,194 --> 00:42:07,993
Bem, n�o estou � procura de um quarto,
estou � procura da minha irm�.
465
00:42:07,994 --> 00:42:09,793
Sim? Quem � a sua irm�?
466
00:42:10,793 --> 00:42:12,093
Norma Bates.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.