All language subtitles for Anna-detektiv.S01E45.The.Confidant.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:20,280 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:35,520 --> 00:00:40,080 Oh, it’s you. Come in. 3 00:00:51,480 --> 00:00:55,440 ā€œIn the dreamy mist, in the realm of fear and deceit, 4 00:00:55,760 --> 00:00:59,960 tell me about the road under my feet.ā€ 5 00:01:11,880 --> 00:01:15,320 Attention! Up! ā€˜Shun! 6 00:01:16,520 --> 00:01:18,480 Up... Shun... 7 00:01:28,520 --> 00:01:29,760 Colonel Lawrence? 8 00:01:33,440 --> 00:01:36,440 I was calling for you, but you wouldn’t come. 9 00:01:37,040 --> 00:01:38,400 Tell me where Alice is. 10 00:01:41,960 --> 00:01:44,360 Listen, I’m her friend. 11 00:01:44,960 --> 00:01:51,680 I really need to know where she is and what’s going on. 12 00:01:53,200 --> 00:01:59,840 Why don’t you talk to me? You came here, after all. 13 00:01:59,960 --> 00:02:03,440 Is she in danger? 14 00:02:22,920 --> 00:02:27,760 Your breakfast. You wanted me to wake you up at nine. 15 00:02:36,600 --> 00:02:38,040 Murder! Murder! 16 00:02:41,760 --> 00:02:45,000 Andre! Andre! 17 00:02:46,680 --> 00:02:47,600 One, 18 00:02:48,680 --> 00:02:49,520 two, 19 00:02:50,600 --> 00:02:51,440 three, 20 00:02:52,760 --> 00:02:53,640 four, five. 21 00:02:54,360 --> 00:02:55,720 Ready or not, here I come. 22 00:03:41,880 --> 00:03:46,240 DETECTIVE ANNA 23 00:03:49,400 --> 00:03:54,920 I think the victim was sitting at the table in front of the mirror. 24 00:03:55,160 --> 00:03:56,880 THE CONFIDANT EPISODE 45 25 00:03:57,120 --> 00:04:00,360 The assailant approached him from behind and hit him with a sharp object 26 00:04:00,560 --> 00:04:02,280 at the right side of his neck. 27 00:04:02,480 --> 00:04:07,840 The victim, clamping his right hand to the wound, 28 00:04:08,000 --> 00:04:11,560 grabbed the paper knife with his left. 29 00:04:11,720 --> 00:04:15,680 Maybe. Or he might have tried to get up, took a swing, 30 00:04:15,840 --> 00:04:18,280 and was twice mortally wounded in his chest. 31 00:04:18,800 --> 00:04:23,160 After that, she dropped dead on the spot. 32 00:04:23,360 --> 00:04:28,000 - He. He did. - Yes. That’s what I meant. 33 00:04:28,160 --> 00:04:33,000 Why pussyfoot around? A man wearing women’s clothes. 34 00:04:33,120 --> 00:04:34,000 Sodomy? 35 00:04:36,520 --> 00:04:39,080 - Where is the madam? - In the next room. 36 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 Finish with the search here. 37 00:04:42,520 --> 00:04:43,400 Yes. 38 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 Having fun? 39 00:05:09,680 --> 00:05:13,360 - Champagne? - No. What did you write? 40 00:05:16,800 --> 00:05:20,600 What about you? What did you write to me? What is this nonsense? 41 00:05:20,880 --> 00:05:22,480 I can’t stand it anymore. I’m leaving. 42 00:05:22,600 --> 00:05:25,320 I can’t go on like this. I’m leaving. Nobody wants me here. 43 00:05:25,520 --> 00:05:29,160 Nina, stop it. Don’t behave like a brat. 44 00:05:29,440 --> 00:05:30,440 I’m a woman. 45 00:05:31,360 --> 00:05:36,200 Oh my God. What are you talking about? You know why we are here. 46 00:05:36,360 --> 00:05:38,200 You know what the stakes are. 47 00:05:39,160 --> 00:05:42,960 Do you think that if you cry long enough, 48 00:05:43,280 --> 00:05:45,960 your debt will be forgotten and forgiven? 49 00:05:46,040 --> 00:05:48,480 My debt! I have worked it out hundredfold! 50 00:05:49,040 --> 00:05:51,520 - Shut up! - What? 51 00:05:52,200 --> 00:05:57,160 Your mission is to seduce Brown and get to his research. 52 00:05:57,920 --> 00:06:02,000 I don’t understand why you aren’t in his bed yet. 53 00:06:02,960 --> 00:06:04,400 How dare you? 54 00:06:04,560 --> 00:06:08,400 Don’t try these ladies’ tricks. How do I dare? 55 00:06:08,600 --> 00:06:12,680 You’ll do what I tell you to do, for as long as it’s necessary. 56 00:06:14,680 --> 00:06:16,280 Otherwise... 57 00:06:20,360 --> 00:06:22,040 You know me. 58 00:06:22,600 --> 00:06:29,360 We have only one punishment for the traitors. 59 00:06:34,280 --> 00:06:38,320 Andre was my assistant. He helped me with everything. 60 00:06:43,560 --> 00:06:47,080 He’s like a son to me. He was. 61 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 Why is he wearing ladies’ clothes? 62 00:06:52,480 --> 00:06:53,360 He’s an actor. 63 00:06:53,600 --> 00:06:59,440 He was rehearsing for a female part in a play in Petersburg. 64 00:07:03,320 --> 00:07:05,400 Where were you last night? 65 00:07:06,040 --> 00:07:12,040 Me? I took my sleeping pills and was sound asleep in my bed. 66 00:07:12,480 --> 00:07:13,760 Alone? 67 00:07:15,480 --> 00:07:16,960 What kind of question is this? 68 00:07:19,840 --> 00:07:24,640 I told you I took the sleeping pills. Yes, I was alone. 69 00:07:25,040 --> 00:07:31,600 Don’t be upset, please. Whom did Andre meet with in Zatonsk? 70 00:07:32,360 --> 00:07:36,160 We’ve only been here for a few days. I suppose he only met with me. 71 00:07:37,960 --> 00:07:44,800 Andre looked so good in my dress. It fit him as if it were made for him. 72 00:07:47,440 --> 00:07:50,080 So, it was an attempt on your life, wasn’t it? 73 00:07:50,440 --> 00:07:57,280 - My life? Oh God. - The killer thought that Andre was you. 74 00:07:57,800 --> 00:08:02,120 Why would he look for you in that room, though? 75 00:08:03,080 --> 00:08:07,920 We swapped the rooms. Andre didn’t mind. 76 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 I don’t understand. 77 00:08:09,400 --> 00:08:15,840 I had a headache, so I thought the other room had bad vibes. 78 00:08:16,280 --> 00:08:19,960 - The visitors... - What do people come to you for? 79 00:08:20,520 --> 00:08:22,400 I make horoscopes. 80 00:08:22,640 --> 00:08:27,680 People want to know about their future, to get at least a hint. 81 00:08:28,200 --> 00:08:32,320 I need a list of people who visited you in that room. 82 00:08:32,560 --> 00:08:36,200 It’s impossible. People trust me with their intimate problems. 83 00:08:36,400 --> 00:08:39,440 - I’m a confidant. - Ma’am, a man was killed. 84 00:08:42,000 --> 00:08:46,080 I’m begging you! I’m exhausted. 85 00:08:46,680 --> 00:08:50,560 Let me be alone for a while. Have mercy. 86 00:08:52,960 --> 00:08:56,600 Of course. But I’ll have more questions. 87 00:10:11,280 --> 00:10:14,520 - Monsieur? - Jean. Any news? 88 00:10:15,520 --> 00:10:20,160 I went to the address you gave me. Nobody heard of an English girl there. 89 00:10:20,360 --> 00:10:21,920 I don’t think they were lying. 90 00:10:22,440 --> 00:10:26,200 All right. Keep looking. What about the doctor? 91 00:10:27,160 --> 00:10:33,080 Everything is as usual. Work, home, work. No new acquaintances, nothing suspicious. 92 00:10:33,680 --> 00:10:38,840 But you know what’s funny? Shtolman’s sleuths are watching him. 93 00:10:39,560 --> 00:10:43,960 It would be funnier if Shtolman didn’t suspect Milts of kidnapping Alice. 94 00:10:45,120 --> 00:10:46,400 Keep watching. 95 00:10:49,400 --> 00:10:50,560 Go. 96 00:11:06,680 --> 00:11:09,840 The assaulter might have thought that Andre was Madame de Beau. 97 00:11:10,320 --> 00:11:11,680 She was his target. 98 00:11:11,920 --> 00:11:15,560 Besides, he didn’t know madam was in the other room last night. 99 00:11:18,520 --> 00:11:24,680 A bond from a certain Seslavin, signed yesterday. For 100 rubles. 100 00:11:27,120 --> 00:11:30,960 Interesting. Ask the concierge who he is. 101 00:11:31,320 --> 00:11:32,160 Yes. 102 00:11:37,920 --> 00:11:42,160 Hello. Mr. Shtolman, excuse me for the intrusion. 103 00:11:42,840 --> 00:11:46,360 Mr. Riabushinsky, I forbade you to come to crime scenes. 104 00:11:46,680 --> 00:11:52,840 Which is very hurtful for a man of the press. But I can be of use. 105 00:11:54,240 --> 00:11:56,880 I know something about this Madame de Beau. 106 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 I’m listening. 107 00:12:00,840 --> 00:12:04,240 I hope you will share something with me in exchange. 108 00:12:04,400 --> 00:12:05,240 Definitely. 109 00:12:05,480 --> 00:12:10,560 Madame de Beau finds house help for single gentlemen based on horoscopes 110 00:12:10,720 --> 00:12:13,080 and other mystical rubbish. 111 00:12:14,320 --> 00:12:16,840 But her proteges aren’t some country girls. 112 00:12:17,560 --> 00:12:21,080 They are well-groomed, well-bred, and even educated. 113 00:12:21,280 --> 00:12:23,600 Nobody will ever admit it, 114 00:12:23,800 --> 00:12:26,920 because the official version is that people come here only 115 00:12:27,120 --> 00:12:29,240 for a personal horoscope. 116 00:12:29,680 --> 00:12:32,240 Of course, they trust her. She’s a confidant! 117 00:12:33,600 --> 00:12:40,240 There! See? I helped the investigation. Do you already have a suspect? 118 00:12:41,840 --> 00:12:45,680 What was the real reason for Madame’s visit to Zatonsk? 119 00:12:46,400 --> 00:12:47,640 I don’t know. 120 00:12:49,240 --> 00:12:50,960 Thank you. I won’t hold you anymore. 121 00:12:51,200 --> 00:12:53,160 Yakov Platonovich, wait! What about our deal? 122 00:12:53,400 --> 00:12:57,720 My newspaper needs fresh stories. Yakov Platonovich, why... 123 00:12:58,040 --> 00:13:00,200 Write something about the town improvement program. 124 00:13:00,440 --> 00:13:02,640 You have to give me at least something! 125 00:13:05,560 --> 00:13:08,120 - Good morning. - Good morning. 126 00:13:09,000 --> 00:13:11,160 - A rough night? - A rough night. 127 00:13:11,760 --> 00:13:15,440 - Those dreams again? - Those dreams again. 128 00:13:16,000 --> 00:13:21,240 Oh God, those dreams again. Maybe you should go to a spa. 129 00:13:21,960 --> 00:13:23,280 Mother, what spa? 130 00:13:23,960 --> 00:13:25,600 In the morning, when you were still asleep, 131 00:13:25,880 --> 00:13:28,360 a peasant girl was asking about you. 132 00:13:30,240 --> 00:13:32,040 - A peasant? - A peasant? 133 00:13:33,040 --> 00:13:37,240 A young one. She said she wanted to see Miss. 134 00:13:37,440 --> 00:13:39,960 I told her to come later. 135 00:13:40,800 --> 00:13:45,800 - She had some request to you. - How did she look? 136 00:13:47,600 --> 00:13:52,760 I don’t know. She was wearing a shawl on her head. 137 00:13:52,840 --> 00:13:55,160 I didn’t pay attention. 138 00:13:56,200 --> 00:14:00,640 She was talking funny, like a gypsy or a Finn. 139 00:14:01,360 --> 00:14:02,600 Well, she’ll come back. 140 00:14:03,000 --> 00:14:07,560 Everybody comes to you as if you were a healer. 141 00:14:08,040 --> 00:14:10,000 Are you sure it was him? 142 00:14:10,320 --> 00:14:14,640 Of course. He comes here often. I saw him entering Madame’s room. 143 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 When? 144 00:14:16,560 --> 00:14:19,680 - About an hour ago. - Thank you, my dear. 145 00:14:24,440 --> 00:14:26,040 - May I? - Yes. 146 00:14:34,520 --> 00:14:38,000 Who came to see Madame de Beau yesterday? 147 00:14:38,120 --> 00:14:43,120 We have many visitors here. They don’t tell me who they're here for. 148 00:14:43,360 --> 00:14:47,520 Maybe a visit to the precinct will refresh your memory. 149 00:14:47,640 --> 00:14:53,720 No thanks. Tamara Zuyeva was here, merchant Zuyev’s sister. 150 00:14:54,160 --> 00:14:56,840 That’s all, I swear. 151 00:14:57,240 --> 00:15:01,960 Madame says she had many visitors. They even gave her a migraine. 152 00:15:02,040 --> 00:15:06,600 No. There was nobody else. I think. 153 00:15:07,440 --> 00:15:12,000 Oh, right! She went out several times. 154 00:15:12,760 --> 00:15:14,160 Why isn’t it registered anywhere 155 00:15:14,280 --> 00:15:16,240 that Madame de Beau swapped rooms with her assistant? 156 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 It was late at night. 157 00:15:18,760 --> 00:15:21,040 Madame didn’t like the color of the wallpaper. 158 00:15:21,320 --> 00:15:28,000 She said it wouldn’t let her go to sleep. I probably forgot to right it down. 159 00:15:28,240 --> 00:15:30,240 Who is this? Who is Seslavin? 160 00:15:31,120 --> 00:15:38,880 Seslavin is staying in Room 35. A serious, wealthy man. 161 00:15:39,160 --> 00:15:42,960 What brought Mr. Seslavin to Zatonsk? 162 00:15:44,720 --> 00:15:45,840 I don’t know. 163 00:15:46,760 --> 00:15:48,440 You don’t seem to know a lot. 164 00:15:48,680 --> 00:15:49,720 Too bad. 165 00:15:50,080 --> 00:15:53,920 Did you see who came to Andre’s room last night? 166 00:15:55,400 --> 00:15:59,560 I was asleep in the back. I didn’t hear anything. 167 00:15:59,760 --> 00:16:03,240 Anton Andreyevich, go talk to Mr. Seslavin. 168 00:16:03,480 --> 00:16:06,880 After that, don’t forget to search his room and, of course, 169 00:16:07,000 --> 00:16:10,040 find out from Madame de Beau why she went out yesterday 170 00:16:10,200 --> 00:16:13,520 and who her visitors were, other than Tamara Zuyeva. 171 00:16:13,680 --> 00:16:18,080 - What if Mr. Seslavin objects? - Handcuff him and put behind the bars. 172 00:16:18,200 --> 00:16:20,520 Good idea. Go for it, Anton Andreyevich. 173 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 All right. 174 00:16:33,720 --> 00:16:35,120 Come in. It’s open. 175 00:16:40,560 --> 00:16:41,720 Are you leaving? 176 00:16:42,120 --> 00:16:43,600 Yes. I am. 177 00:16:44,840 --> 00:16:48,440 - What happened? - Nothing. I can’t bear it. 178 00:16:48,920 --> 00:16:51,360 Calm down. What is it you can’t bear? 179 00:16:51,520 --> 00:16:54,480 Everything. You don’t want me. 180 00:16:54,880 --> 00:16:56,040 Is this the only reason? 181 00:16:56,200 --> 00:16:59,400 Isn’t that enough? Do you think I’m made of steel? 182 00:16:59,920 --> 00:17:01,840 No, but why now, all of a sudden? 183 00:17:03,800 --> 00:17:05,600 It’s not all of a sudden. 184 00:17:05,680 --> 00:17:09,160 I woke up this morning and realized I was alone. 185 00:17:09,880 --> 00:17:11,280 Do you understand me? 186 00:17:12,360 --> 00:17:17,480 Why are you staring at me? You don’t see me as a human being? 187 00:17:17,920 --> 00:17:19,480 I think you should leave. 188 00:17:22,280 --> 00:17:25,960 And get out of your hair. Who’s there? 189 00:17:26,600 --> 00:17:29,440 - Excuse me. A letter for you. - Come in. 190 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 I’m sorry, I want to be left alone. 191 00:17:52,120 --> 00:17:52,960 Bad news? 192 00:17:58,120 --> 00:18:04,200 No. Please come back tonight. 193 00:18:06,160 --> 00:18:09,160 I really need you to be here. 194 00:18:23,680 --> 00:18:24,640 Mr. Seslavin? 195 00:18:24,960 --> 00:18:26,160 What can I do for you? 196 00:18:26,320 --> 00:18:28,240 I’m from the police. May I come in? 197 00:18:28,520 --> 00:18:30,240 What happened? 198 00:18:30,760 --> 00:18:34,800 A bond signed by you was found in the victim’s room. 199 00:18:34,880 --> 00:18:36,920 What did you pay him for? 200 00:18:37,160 --> 00:18:38,880 It’s none of your business. 201 00:18:42,400 --> 00:18:45,280 We’re conducting an investigation. You have to answer. 202 00:18:45,400 --> 00:18:47,280 I didn’t kill this gentleman, 203 00:18:47,520 --> 00:18:51,320 and our dealings have nothing in common with the murder. 204 00:18:51,560 --> 00:18:57,640 In that case, come with me. You’re under arrest. 205 00:19:04,360 --> 00:19:05,320 Here, brother. 206 00:19:07,720 --> 00:19:11,000 Anna Viktorovna. How fortunate. You're the one I need. 207 00:19:11,280 --> 00:19:12,680 Wait! Where are you going? 208 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 I wanted to talk about something intriguing. 209 00:19:15,320 --> 00:19:18,000 Your intrigues, Aleksey Yegorovich, usually end in libel. 210 00:19:18,240 --> 00:19:23,280 You’re unfair. I deal with the facts. And today’s murder at the hotel is a fact. 211 00:19:23,600 --> 00:19:24,520 What murder? 212 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Oh, you didn’t know. 213 00:19:26,040 --> 00:19:28,840 Madame de Beau’s assistant was killed, Andre. 214 00:19:29,120 --> 00:19:31,600 He was wearing woman’s dress - another fact. 215 00:19:32,000 --> 00:19:34,400 - A dress? Why? - I don’t know. 216 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Who is Madame de Beau? 217 00:19:36,040 --> 00:19:40,080 A confidant. She finds house help for very rich men. Maids, house servants 218 00:19:40,200 --> 00:19:45,000 with special responsibilities, prepared to serve their master with body and soul. 219 00:19:45,120 --> 00:19:46,560 You know what I mean. 220 00:19:47,480 --> 00:19:51,520 - How disgusting. - Your uncle would disagree. 221 00:19:53,120 --> 00:19:54,000 My uncle? 222 00:19:54,240 --> 00:19:58,080 He had a heart-to-heart with this Madame de Beau today. 223 00:19:58,880 --> 00:20:00,560 How do you know that? 224 00:20:00,760 --> 00:20:03,920 The concierge told me. He knows him very well. 225 00:20:04,440 --> 00:20:08,360 Nonsense. Why would my uncle turn to this Madame de Beau? 226 00:20:08,680 --> 00:20:15,040 Yes, why would the town’s ladies’ man need her help? 227 00:20:15,200 --> 00:20:19,360 Can’t he find a protege for himself without her services? 228 00:20:20,040 --> 00:20:21,640 He must be getting old. 229 00:20:22,200 --> 00:20:25,920 You know what? If Piotr Ivanovich met with some Madame, 230 00:20:26,120 --> 00:20:29,440 it doesn’t mean anything. It’s your fantasies. 231 00:20:29,640 --> 00:20:34,560 It’s not a fantasy. I deal with facts. And your uncle can find himself 232 00:20:34,760 --> 00:20:38,800 in a very unpleasant situation because of his intimate meeting with her 233 00:20:38,960 --> 00:20:40,440 right after the murder. 234 00:20:40,680 --> 00:20:43,600 If you write about it in your dirty newspaper, 235 00:20:43,680 --> 00:20:45,800 it’ll only give fuel for gossip. 236 00:20:46,000 --> 00:20:49,840 And Piotr Mironov will be under suspicion. 237 00:20:49,920 --> 00:20:53,480 I can put a hold on this story, though. 238 00:20:53,840 --> 00:20:55,240 What do you want from me? 239 00:20:56,800 --> 00:21:02,480 I’m conducting an investigation of my own. You have to help me. 240 00:21:02,560 --> 00:21:03,960 Is it a deal? 241 00:21:28,600 --> 00:21:31,600 I had no doubts I’d find you here. 242 00:21:34,080 --> 00:21:38,640 There are not many places in this town I can bear. 243 00:21:38,760 --> 00:21:40,000 Do you know about the murder? 244 00:21:45,120 --> 00:21:46,400 I saw the body. 245 00:21:49,240 --> 00:21:53,600 Tell me, why did you have to go to this Madame de Beau? 246 00:21:54,640 --> 00:21:58,840 It was a courtesy visit to an old St. Petersburg friend. 247 00:21:59,080 --> 00:22:00,360 That’s all. 248 00:22:01,640 --> 00:22:03,800 I see. Are you going home? 249 00:22:09,040 --> 00:22:09,840 Soon. 250 00:22:22,760 --> 00:22:27,680 Look, Anton Andreyevich. Why does he need so much money in Zatonsk? 251 00:22:28,080 --> 00:22:33,880 God knows. Maybe he wants to buy a house. It’s a nice quiet city. 252 00:22:38,600 --> 00:22:41,400 Here we have something more interesting. 253 00:22:41,920 --> 00:22:45,400 A lady with a reputation like hers suddenly comes to the city. 254 00:22:45,880 --> 00:22:50,280 She openly checks in to a hotel with a young assistant. 255 00:22:50,400 --> 00:22:52,280 Obviously, this causes gossip. 256 00:22:53,000 --> 00:22:55,520 And Mr. Riabushinsky makes sure it won’t die away. 257 00:22:55,720 --> 00:22:58,880 Of course. A death of a confidant’s assistant! 258 00:22:58,960 --> 00:23:00,480 Dressed like a woman! 259 00:23:00,760 --> 00:23:03,440 Of course it’s a tasty morsel for his newspaper. 260 00:23:03,640 --> 00:23:06,000 A confidant! This is outrageous. 261 00:23:06,120 --> 00:23:08,600 She should have been arrested as soon as she had arrived. 262 00:23:08,920 --> 00:23:15,080 Excuse me, what for? No law forbids her activities. 263 00:23:15,240 --> 00:23:16,800 I don’t understand why. 264 00:23:17,200 --> 00:23:18,840 Masha, you should be a prosecutor. 265 00:23:19,160 --> 00:23:21,680 By the way, this lady is quite popular in St. Petersburg. 266 00:23:21,960 --> 00:23:24,080 Kirill Vladimirovich, have you heard of her? 267 00:23:24,920 --> 00:23:29,760 I have. Some people I know commanded her services. 268 00:23:30,720 --> 00:23:32,720 Were they members of the beau monde? 269 00:23:32,960 --> 00:23:36,600 Alas. I’m not disclosing any names, of course. 270 00:23:36,800 --> 00:23:39,160 Outrageous! This is impossible. 271 00:23:39,680 --> 00:23:40,520 What can be done? 272 00:23:40,800 --> 00:23:44,800 There are people with low moral standards in every sircle. 273 00:23:45,480 --> 00:23:47,440 Alas. Our world isn’t perfect. 274 00:23:47,920 --> 00:23:50,080 Let’s change the subject. 275 00:23:50,360 --> 00:23:53,320 I don’t know why we must discuss this is Anna’s presence. 276 00:23:53,960 --> 00:23:57,240 Mother, what are you talking about? It’s the talk of the town. 277 00:23:57,920 --> 00:24:01,240 Maria Timofeyevna, thank you. This was a great dinner. 278 00:24:01,760 --> 00:24:06,800 Anna Viktorovna, would you like to go for a walk? 279 00:24:09,000 --> 00:24:10,120 Yes, of course. 280 00:24:33,760 --> 00:24:36,240 My personal situation is such that 281 00:24:36,440 --> 00:24:40,000 I’ll probably soon go abroad for a long time. 282 00:24:40,920 --> 00:24:42,040 Where are you going? 283 00:24:42,760 --> 00:24:48,440 England. We could go together if you accepted my proposal. 284 00:24:48,920 --> 00:24:50,400 I’m not ready yet. 285 00:24:50,680 --> 00:24:53,880 I don’t press you. We still have time. 286 00:24:55,760 --> 00:25:00,400 It would be so nice if you could come. 287 00:25:00,760 --> 00:25:07,840 You need a change of scene. Besides, London has a strong spiritual scene. 288 00:25:08,200 --> 00:25:13,320 Your talent would thrive there, find new aspects and applications. 289 00:25:13,520 --> 00:25:18,600 Maybe, but I can’t imagine myself living abroad. 290 00:25:18,960 --> 00:25:26,520 If you accept my proposal, I won’t leave. We’ll live in Russia. 291 00:25:26,840 --> 00:25:32,240 In St. Petersburg, if you prefer. 292 00:25:34,000 --> 00:25:37,400 If not - here, in Zatonsk. 293 00:25:37,600 --> 00:25:39,080 It’s nice here. 294 00:25:43,400 --> 00:25:44,240 Why not? 295 00:25:44,720 --> 00:25:46,080 Kirill Vladimirovich. 296 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 I won’t say another word. 297 00:25:52,840 --> 00:25:57,560 I’ll just wait and hope. 298 00:26:16,960 --> 00:26:19,120 - Well? - What do you mean? 299 00:26:19,320 --> 00:26:25,840 - What do I mean? Did you talk to him? - Mother, don’t be in such a rush. 300 00:26:26,000 --> 00:26:29,120 Am I? How long will you exercise the prince’s patience? 301 00:26:29,280 --> 00:26:30,920 Please leave it to me. 302 00:26:31,840 --> 00:26:37,920 What is it? What’s going on in this house? And this Madame, too. 303 00:26:38,160 --> 00:26:42,480 The rumors about your uncle and this confidant! 304 00:26:42,720 --> 00:26:45,000 That’s exactly the kind of popularity we need. 305 00:26:45,520 --> 00:26:48,240 I can’t even think about their connection. 306 00:26:48,680 --> 00:26:52,400 What connection? They met in St. Petersburg, that’s all. 307 00:26:52,920 --> 00:26:55,600 I don’t know. Talk to him. 308 00:26:56,760 --> 00:26:59,200 What about? He’s a grown-up man. 309 00:27:00,360 --> 00:27:03,520 Please do it. You’re the only one he listens to. 310 00:27:04,520 --> 00:27:08,080 Find out what’s going on. I’m really worried. 311 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 All right. I will. 312 00:27:17,440 --> 00:27:21,200 I don’t understand why take me to the precinct. 313 00:27:21,480 --> 00:27:24,960 Our atmosphere is good for intimate conversations. 314 00:27:25,040 --> 00:27:27,120 Why did you come to Zatonsk? 315 00:27:27,520 --> 00:27:30,440 - On personal business. - What kind of business? 316 00:27:31,280 --> 00:27:32,440 I want to buy a house. 317 00:27:32,920 --> 00:27:36,600 Why? Do you have family or business here? 318 00:27:37,240 --> 00:27:40,880 None. It’s just a nice town. 319 00:27:42,840 --> 00:27:47,320 - Tell me, do you know Madame de Beau? - No. Who is she? 320 00:27:47,840 --> 00:27:50,760 - Do you know her assistant? - What assistant? 321 00:27:51,320 --> 00:27:57,200 Andre, the one you have a 100 rubles bond. He’s dead. 322 00:27:57,960 --> 00:28:03,440 The bond has yesterday’s date on it. So, tell me about the connection between you. 323 00:28:03,600 --> 00:28:07,320 I borrowed money from him. I paid it off. 324 00:28:07,600 --> 00:28:13,520 You, from Andre? Tell me the truth. He was killed. 325 00:28:13,920 --> 00:28:20,520 - At what time yesterday did you see him? - I don’t know. In the evening. 326 00:28:21,000 --> 00:28:23,680 Here. Found during the search. 327 00:28:31,480 --> 00:28:32,400 Is it yours? 328 00:28:32,600 --> 00:28:35,200 Mine. Is money illegal now? 329 00:28:39,120 --> 00:28:43,120 What? A clasp knife. A friend’s present. 330 00:28:44,720 --> 00:28:47,640 Did you prepare it for a meeting with Andre? 331 00:28:48,200 --> 00:28:53,360 I didn’t kill anyone. I don’t want to answer your questions. 332 00:28:53,520 --> 00:28:54,800 You don’t have to. 333 00:28:55,040 --> 00:28:58,240 You’re under arrest on suspicion of murder. Take him away. 334 00:28:58,800 --> 00:29:04,040 - This is nonsense. I demand my lawyer. - Of course. 335 00:29:12,920 --> 00:29:14,040 Look at him. 336 00:29:14,760 --> 00:29:16,320 There are no traces of blood on the knife. 337 00:29:16,480 --> 00:29:19,600 Understandably. But it was found in a secret pocket. 338 00:29:19,840 --> 00:29:21,760 Have you found out who met with de Beau? 339 00:29:21,880 --> 00:29:26,400 Yes, but Madame herself refused to talk about her visitors. 340 00:29:26,760 --> 00:29:30,160 I talked to the hotel staff and guests. 341 00:29:30,240 --> 00:29:33,960 There was only Zuyeva, a merchant’s sister. 342 00:29:34,480 --> 00:29:39,160 So, go to Zuyeva. Have you left someone at the hotel? 343 00:29:39,400 --> 00:29:41,880 Yes, a constable, just in case. 344 00:29:43,080 --> 00:29:44,120 Just in case. 345 00:29:49,320 --> 00:29:54,440 One more thing. Jean, you have probably noticed that Nina Arkadyevna 346 00:29:54,960 --> 00:30:00,040 has been upset lately. She must be exhausted. 347 00:30:00,760 --> 00:30:03,080 I’m afraid she might come apart. 348 00:30:03,240 --> 00:30:07,160 We can expect reckless acts from her. 349 00:30:11,920 --> 00:30:15,080 - It can be very dangerous for us. - I understand. 350 00:30:22,400 --> 00:30:26,160 If it happens, we’ll need to save the day. 351 00:30:26,400 --> 00:30:28,960 Are you prepared for drastic measures, as I instructed you? 352 00:30:29,080 --> 00:30:32,520 I’m always at Your Excellence’s service. Shall we continue? 353 00:30:32,680 --> 00:30:37,960 No. Enough for today, Jean. All right. Thank you. 354 00:30:48,000 --> 00:30:53,680 I’m calling Andre’s spirit. Andre’s spirit, present yourself. 355 00:30:54,480 --> 00:30:57,080 Andre’s spirit, present yourself. 356 00:31:02,040 --> 00:31:05,160 Oh God. What is this? 357 00:31:09,640 --> 00:31:16,000 Who are you? Andre? 358 00:31:20,720 --> 00:31:25,520 Please tell me why Piotr Mironov went to Madame. 359 00:31:25,680 --> 00:31:27,040 Andre, do you hear me? 360 00:31:28,680 --> 00:31:30,640 Please tell me who killed you. 361 00:31:33,000 --> 00:31:34,920 Andre, who killed you? 362 00:31:38,960 --> 00:31:44,120 - You aren’t her. - What? Who is she? 363 00:31:45,520 --> 00:31:48,760 She’s beautiful. 364 00:32:12,080 --> 00:32:16,720 I had an important talk with the prince. I think our paths can diverge. 365 00:32:16,840 --> 00:32:18,000 Tell me who you are with. 366 00:32:18,760 --> 00:32:20,000 With you, of course. 367 00:32:21,040 --> 00:32:25,240 I have always been your loyal servant and will always be. 368 00:32:25,360 --> 00:32:31,520 I obey the prince’s orders only because they go along with your plan. 369 00:32:31,640 --> 00:32:34,200 The fact that I’m living in his house doesn’t mean anything. 370 00:32:34,320 --> 00:32:36,840 I can move out at any moment if you want me to. 371 00:32:37,000 --> 00:32:38,960 No. Stay with him, 372 00:32:39,560 --> 00:32:43,080 but have it in mind that our friendship might soon come to an end. 373 00:32:43,360 --> 00:32:45,080 - Be prepared. - I understand. 374 00:32:45,960 --> 00:32:47,240 I’m counting on you. 375 00:32:48,760 --> 00:32:50,560 Absolutely, ma’am. 376 00:32:53,240 --> 00:32:58,480 He was stabbed three times: once in his neck and twice to the chest. 377 00:32:58,760 --> 00:33:00,760 From the shape of the wounds 378 00:33:00,920 --> 00:33:06,880 I can tell you the murder weapon was narrow and sharp. 379 00:33:07,960 --> 00:33:13,480 The even character of the lacerations and lack of bruising 380 00:33:13,720 --> 00:33:20,080 tells us that the murderer acted quite dexterously. 381 00:33:20,560 --> 00:33:24,360 So, he didn’t stab him any old way 382 00:33:24,440 --> 00:33:27,920 but aimed for vulnerable spots. 383 00:33:28,800 --> 00:33:32,480 This doesn’t look like a murder in the heat of passion. 384 00:33:32,760 --> 00:33:38,280 I wouldn’t jump to conclusions. Look. 385 00:33:38,520 --> 00:33:44,560 The wound in the neck was delivered with a surgical precision. 386 00:33:45,040 --> 00:33:49,840 It alone would be enough to finish off the victim. 387 00:33:50,000 --> 00:33:52,920 He had severed his carotid and larynx. 388 00:33:53,120 --> 00:33:57,760 Do you think the wounds in the chest are evidence of his rage? 389 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 I suppose so. 390 00:34:01,120 --> 00:34:04,360 Thank you, doctor, for the detailed analysis. 391 00:34:05,040 --> 00:34:07,760 How do you find time for everything? 392 00:34:08,360 --> 00:34:10,480 You still work without an assistant, don’t you? 393 00:34:10,760 --> 00:34:16,800 No, they’ve sent me one recently. He seems smart. 394 00:34:17,160 --> 00:34:19,480 I’ll introduce you when I have a chance. 395 00:34:20,280 --> 00:34:21,120 Thank you. 396 00:34:29,560 --> 00:34:35,040 Akim Gordeyevich, something is wrong here. The numbers don’t add up. 397 00:34:35,360 --> 00:34:41,680 It’s the figure without travel costs and disbursements, Yevsey Danilovich. 398 00:34:42,280 --> 00:34:47,760 - Oh God. She’s here. - I bought some bread and rolls. 399 00:34:48,080 --> 00:34:54,160 - It took you half the day to buy bread. - I can’t sit at home all day. 400 00:34:54,520 --> 00:34:57,120 Don’t sit around. There are always some house chores. 401 00:34:57,280 --> 00:34:58,160 Enough. 402 00:34:58,440 --> 00:35:01,400 Who’s going to start the samovar, to sharpen the knives? 403 00:35:01,560 --> 00:35:04,840 You know how to sharpen the knives. You’re the butcher’s daughter. 404 00:35:05,160 --> 00:35:06,680 I have other things to do. 405 00:35:06,800 --> 00:35:07,640 Come on, Tamara. 406 00:35:07,720 --> 00:35:09,920 Ulyana is busy with housework all day long. 407 00:35:10,160 --> 00:35:12,760 I know how busy she is. 408 00:35:13,240 --> 00:35:18,040 Enough. Go to the warehouse and check the goods. 409 00:35:19,480 --> 00:35:23,720 I’ve been breathing dust at the warehouse all day. 410 00:35:32,640 --> 00:35:33,920 Don’t worry, dear. 411 00:35:34,760 --> 00:35:38,440 Tamara got up on the wrong side of the bed today. 412 00:35:50,280 --> 00:35:51,120 Excuse me. 413 00:35:51,400 --> 00:35:53,680 - Can I help you? - Are you Tamara Zuyeva? 414 00:35:54,600 --> 00:35:56,280 I am. What did you want? 415 00:35:56,760 --> 00:36:00,200 Anton Korobeynikob from the police. I have some questions for you. 416 00:36:00,320 --> 00:36:01,720 What do the police want to know? 417 00:36:02,000 --> 00:36:04,600 It’s about the murder at the hotel. Did you hear about it? 418 00:36:04,760 --> 00:36:07,600 What do I have to do with it? I don’t have time for this. 419 00:36:07,720 --> 00:36:12,120 You visited Madame de Beau at the hotel yesterday, didn’t you? 420 00:36:12,440 --> 00:36:15,600 I don’t know who she is. I’ve never seen her in my life. 421 00:36:15,880 --> 00:36:24,400 The concierge says he had seen you. Also, that you had a long conversation with her. 422 00:36:26,240 --> 00:36:27,760 Don’t tell my brother. 423 00:36:34,760 --> 00:36:38,240 This case is seemingly simple, but in fact very complicated. 424 00:36:38,640 --> 00:36:42,080 Tamara Zuyeva says she did visit Madame de Beau. 425 00:36:42,160 --> 00:36:44,320 The latter denies any visits. 426 00:36:44,760 --> 00:36:45,600 Well? 427 00:36:46,560 --> 00:36:49,440 Zuyeva says she came to de Beau to get her pay. 428 00:36:49,680 --> 00:36:53,400 De Beau bought something from her the day before. 429 00:36:53,600 --> 00:36:55,720 She asked me not to tell her brother. 430 00:36:56,240 --> 00:36:57,600 Why is she so secretive? 431 00:36:58,080 --> 00:37:01,360 Because de Beau bought something on account, 432 00:37:01,440 --> 00:37:03,560 which Zuyev wouldn’t allow. 433 00:37:03,800 --> 00:37:07,480 If he finds out, he’ll be mad at her, maybe even bars her from the shop, 434 00:37:07,640 --> 00:37:09,400 which Zuyeva doesn’t want. 435 00:37:09,560 --> 00:37:15,400 Why would Madame deny Zuyeva’s visit? It seems quite mundane. 436 00:37:15,840 --> 00:37:17,920 I don’t understand this, either. 437 00:37:18,560 --> 00:37:22,240 I didn’t want to talk to merchant Zuyev without your permission. 438 00:37:22,400 --> 00:37:23,800 - You did the right thing. - Yes. 439 00:37:30,720 --> 00:37:37,000 Annete. ā€œWhat’s eating you, a sorrow or a vague anxiety? 440 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 Or are you finally in love?ā€ 441 00:37:39,720 --> 00:37:44,560 Uncle, don’t. I feel as if I were at a small town theater already. 442 00:37:45,160 --> 00:37:46,040 What happened? 443 00:37:47,240 --> 00:37:51,440 He behaves like an actor on stage. 444 00:37:52,040 --> 00:37:55,680 Wringing his hands, intoning something. 445 00:37:56,680 --> 00:38:01,320 I mean, Andre. He is overly dramatic. 446 00:38:02,360 --> 00:38:04,280 - Well... - I don’t understand him. 447 00:38:04,560 --> 00:38:10,960 He was an actor, as far as I know. 448 00:38:11,200 --> 00:38:15,880 Reciting wordy and convoluted monologues... 449 00:38:17,200 --> 00:38:19,840 Maybe you should simply tell me why you went to Madame 450 00:38:20,000 --> 00:38:22,480 and spare me this comedy with Andre. 451 00:38:23,920 --> 00:38:31,440 Maybe you should leave Andre alone. As for Madame, I’ll tell you... 452 00:38:32,720 --> 00:38:36,680 I’m innocent like an angel. 453 00:38:38,200 --> 00:38:45,680 You see, this Andre... He intrigues me. It’s like he’s in love with someone. 454 00:38:46,400 --> 00:38:49,440 - But who? Not Madame. - Why not? 455 00:38:49,920 --> 00:38:57,360 No. I don’t think so. He was speaking of her with such passion. 456 00:38:57,720 --> 00:39:04,720 I think it’s a love triangle. Andre is in love with some girl, 457 00:39:05,640 --> 00:39:07,280 and Madame - with Andre. 458 00:39:08,360 --> 00:39:10,560 Madame? In love? 459 00:39:11,840 --> 00:39:13,720 You do know her, after all. 460 00:39:24,320 --> 00:39:27,880 Again! A one-man show. 461 00:39:29,600 --> 00:39:30,560 Is it Andre? 462 00:40:05,600 --> 00:40:09,240 Who is she? Did she kill you? 463 00:40:13,520 --> 00:40:18,680 - Andre? - He showed me a girl. A black girl. 464 00:40:19,080 --> 00:40:23,000 - What do you mean, black? - I mean dark-skinned. 465 00:40:25,520 --> 00:40:30,920 - It’s just his fantasy. - Uncle, spirits don’t fantasize. 466 00:40:32,920 --> 00:40:38,520 Wait. Listen. Spirits have lives. 467 00:40:40,040 --> 00:40:46,080 This means they can have fantasies, too. That’s it. 468 00:40:46,240 --> 00:40:51,360 Right. Maybe this girl is Madame’s protege. 469 00:40:51,520 --> 00:40:54,560 A black girl? Madame’s protege? 470 00:40:59,840 --> 00:41:02,640 Enough. Go to sleep. 471 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Why not? 472 00:41:36,080 --> 00:41:41,120 Nothing human is alien to us, Yakov Platonovich. 473 00:42:04,000 --> 00:42:06,600 I thought you’d never come. 474 00:42:20,040 --> 00:42:22,680 - Time? - Thirty minutes. 475 00:42:23,200 --> 00:42:27,840 OK. The experiment is in its home straight. 476 00:42:28,400 --> 00:42:29,560 Write this down. 477 00:42:30,840 --> 00:42:37,560 The gas preserves its poisoning qualities for a long time. 478 00:42:38,400 --> 00:42:43,200 We can’t keep conducting our experiments in the woods. 479 00:42:44,040 --> 00:42:46,360 There can be casualties among the civilians. 480 00:42:46,480 --> 00:42:47,960 Where will we test it, then? 481 00:42:49,800 --> 00:42:52,200 Here. Only here. 482 00:42:52,920 --> 00:42:57,720 We can’t trace the dynamics of its dissipation in the open. 483 00:42:59,440 --> 00:43:05,400 Then we’ll need more soldiers to close off a bigger perimeter. 484 00:43:06,080 --> 00:43:13,520 By the way, did they find the soldier who went missing after yesterday’s test? 485 00:43:14,160 --> 00:43:20,200 I don’t think so. They are still combing the forest. 486 00:43:20,520 --> 00:43:21,800 Damn. 487 00:43:31,280 --> 00:43:32,880 I’m so happy you came. 488 00:43:38,440 --> 00:43:42,440 Don’t be silent. Talk to me. 489 00:43:45,160 --> 00:43:47,520 I really think you should go. 490 00:43:50,640 --> 00:43:55,360 I will. I’ll go anyway. Let them kill me. 491 00:43:55,760 --> 00:44:02,560 Who? Tell me everything. I want to help you. 492 00:44:03,920 --> 00:44:10,880 Really? Please stay with me. 493 00:44:25,960 --> 00:44:28,360 You wanted to tell me something. 494 00:44:29,280 --> 00:44:31,520 I don’t want to talk. 495 00:44:32,360 --> 00:44:38,840 Listen... this is a good moment. There might not be another chance. 496 00:44:39,040 --> 00:44:43,920 - Tell me everything. - What? Everything? 497 00:44:44,840 --> 00:44:49,840 You saved my life once. Let me return the favor. 498 00:44:50,400 --> 00:44:54,920 I saved you without seeking profit, and you want me to pay for it. 499 00:44:55,080 --> 00:44:56,720 To pay? How? 500 00:44:56,880 --> 00:45:00,240 With confessions. I have nothing to confess. 501 00:45:00,520 --> 00:45:04,760 Then you have nothing to be afraid of. 502 00:45:08,560 --> 00:45:11,440 Is this the best you can do? 503 00:45:16,040 --> 00:45:22,040 I can’t help you while you’re protecting the prince. 504 00:47:31,440 --> 00:47:33,920 THE CONFIDANT 40853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.