Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:20,280
PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION
2
00:00:35,520 --> 00:00:40,080
Oh, itās you. Come in.
3
00:00:51,480 --> 00:00:55,440
āIn the dreamy mist,
in the realm of fear and deceit,
4
00:00:55,760 --> 00:00:59,960
tell me about the road under my feet.ā
5
00:01:11,880 --> 00:01:15,320
Attention! Up! āShun!
6
00:01:16,520 --> 00:01:18,480
Up... Shun...
7
00:01:28,520 --> 00:01:29,760
Colonel Lawrence?
8
00:01:33,440 --> 00:01:36,440
I was calling for you,
but you wouldnāt come.
9
00:01:37,040 --> 00:01:38,400
Tell me where Alice is.
10
00:01:41,960 --> 00:01:44,360
Listen, Iām her friend.
11
00:01:44,960 --> 00:01:51,680
I really need to know where she is
and whatās going on.
12
00:01:53,200 --> 00:01:59,840
Why donāt you talk to me?
You came here, after all.
13
00:01:59,960 --> 00:02:03,440
Is she in danger?
14
00:02:22,920 --> 00:02:27,760
Your breakfast.
You wanted me to wake you up at nine.
15
00:02:36,600 --> 00:02:38,040
Murder! Murder!
16
00:02:41,760 --> 00:02:45,000
Andre! Andre!
17
00:02:46,680 --> 00:02:47,600
One,
18
00:02:48,680 --> 00:02:49,520
two,
19
00:02:50,600 --> 00:02:51,440
three,
20
00:02:52,760 --> 00:02:53,640
four, five.
21
00:02:54,360 --> 00:02:55,720
Ready or not, here I come.
22
00:03:41,880 --> 00:03:46,240
DETECTIVE ANNA
23
00:03:49,400 --> 00:03:54,920
I think the victim was sitting at
the table in front of the mirror.
24
00:03:55,160 --> 00:03:56,880
THE CONFIDANT
EPISODE 45
25
00:03:57,120 --> 00:04:00,360
The assailant approached him from
behind and hit him with a sharp object
26
00:04:00,560 --> 00:04:02,280
at the right side of his neck.
27
00:04:02,480 --> 00:04:07,840
The victim,
clamping his right hand to the wound,
28
00:04:08,000 --> 00:04:11,560
grabbed the paper knife with his left.
29
00:04:11,720 --> 00:04:15,680
Maybe. Or he might have tried to get up,
took a swing,
30
00:04:15,840 --> 00:04:18,280
and was twice mortally
wounded in his chest.
31
00:04:18,800 --> 00:04:23,160
After that, she dropped dead on the spot.
32
00:04:23,360 --> 00:04:28,000
- He. He did.
- Yes. Thatās what I meant.
33
00:04:28,160 --> 00:04:33,000
Why pussyfoot around?
A man wearing womenās clothes.
34
00:04:33,120 --> 00:04:34,000
Sodomy?
35
00:04:36,520 --> 00:04:39,080
- Where is the madam?
- In the next room.
36
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
Finish with the search here.
37
00:04:42,520 --> 00:04:43,400
Yes.
38
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
Having fun?
39
00:05:09,680 --> 00:05:13,360
- Champagne?
- No. What did you write?
40
00:05:16,800 --> 00:05:20,600
What about you? What did you write to me?
What is this nonsense?
41
00:05:20,880 --> 00:05:22,480
I canāt stand it anymore. Iām leaving.
42
00:05:22,600 --> 00:05:25,320
I canāt go on like this.
Iām leaving. Nobody wants me here.
43
00:05:25,520 --> 00:05:29,160
Nina, stop it. Donāt behave like a brat.
44
00:05:29,440 --> 00:05:30,440
Iām a woman.
45
00:05:31,360 --> 00:05:36,200
Oh my God. What are you talking about?
You know why we are here.
46
00:05:36,360 --> 00:05:38,200
You know what the stakes are.
47
00:05:39,160 --> 00:05:42,960
Do you think that if you cry long enough,
48
00:05:43,280 --> 00:05:45,960
your debt will be forgotten and forgiven?
49
00:05:46,040 --> 00:05:48,480
My debt! I have worked it out hundredfold!
50
00:05:49,040 --> 00:05:51,520
- Shut up!
- What?
51
00:05:52,200 --> 00:05:57,160
Your mission is to seduce Brown
and get to his research.
52
00:05:57,920 --> 00:06:02,000
I donāt understand why
you arenāt in his bed yet.
53
00:06:02,960 --> 00:06:04,400
How dare you?
54
00:06:04,560 --> 00:06:08,400
Donāt try these ladiesā tricks.
How do I dare?
55
00:06:08,600 --> 00:06:12,680
Youāll do what I tell you to do,
for as long as itās necessary.
56
00:06:14,680 --> 00:06:16,280
Otherwise...
57
00:06:20,360 --> 00:06:22,040
You know me.
58
00:06:22,600 --> 00:06:29,360
We have only one punishment
for the traitors.
59
00:06:34,280 --> 00:06:38,320
Andre was my assistant.
He helped me with everything.
60
00:06:43,560 --> 00:06:47,080
Heās like a son to me. He was.
61
00:06:48,360 --> 00:06:50,560
Why is he wearing ladiesā clothes?
62
00:06:52,480 --> 00:06:53,360
Heās an actor.
63
00:06:53,600 --> 00:06:59,440
He was rehearsing for a female part
in a play in Petersburg.
64
00:07:03,320 --> 00:07:05,400
Where were you last night?
65
00:07:06,040 --> 00:07:12,040
Me? I took my sleeping pills
and was sound asleep in my bed.
66
00:07:12,480 --> 00:07:13,760
Alone?
67
00:07:15,480 --> 00:07:16,960
What kind of question is this?
68
00:07:19,840 --> 00:07:24,640
I told you I took the sleeping pills.
Yes, I was alone.
69
00:07:25,040 --> 00:07:31,600
Donāt be upset, please.
Whom did Andre meet with in Zatonsk?
70
00:07:32,360 --> 00:07:36,160
Weāve only been here for a few days.
I suppose he only met with me.
71
00:07:37,960 --> 00:07:44,800
Andre looked so good in my dress.
It fit him as if it were made for him.
72
00:07:47,440 --> 00:07:50,080
So, it was an attempt on your life,
wasnāt it?
73
00:07:50,440 --> 00:07:57,280
- My life? Oh God.
- The killer thought that Andre was you.
74
00:07:57,800 --> 00:08:02,120
Why would he look for
you in that room, though?
75
00:08:03,080 --> 00:08:07,920
We swapped the rooms.
Andre didnāt mind.
76
00:08:08,200 --> 00:08:09,160
I donāt understand.
77
00:08:09,400 --> 00:08:15,840
I had a headache,
so I thought the other room had bad vibes.
78
00:08:16,280 --> 00:08:19,960
- The visitors...
- What do people come to you for?
79
00:08:20,520 --> 00:08:22,400
I make horoscopes.
80
00:08:22,640 --> 00:08:27,680
People want to know about their future,
to get at least a hint.
81
00:08:28,200 --> 00:08:32,320
I need a list of people who
visited you in that room.
82
00:08:32,560 --> 00:08:36,200
Itās impossible. People trust me
with their intimate problems.
83
00:08:36,400 --> 00:08:39,440
- Iām a confidant.
- Maāam, a man was killed.
84
00:08:42,000 --> 00:08:46,080
Iām begging you! Iām exhausted.
85
00:08:46,680 --> 00:08:50,560
Let me be alone for a
while. Have mercy.
86
00:08:52,960 --> 00:08:56,600
Of course. But Iāll have more questions.
87
00:10:11,280 --> 00:10:14,520
- Monsieur?
- Jean. Any news?
88
00:10:15,520 --> 00:10:20,160
I went to the address you gave me.
Nobody heard of an English girl there.
89
00:10:20,360 --> 00:10:21,920
I donāt think they were lying.
90
00:10:22,440 --> 00:10:26,200
All right. Keep looking.
What about the doctor?
91
00:10:27,160 --> 00:10:33,080
Everything is as usual. Work, home, work.
No new acquaintances, nothing suspicious.
92
00:10:33,680 --> 00:10:38,840
But you know whatās funny?
Shtolmanās sleuths are watching him.
93
00:10:39,560 --> 00:10:43,960
It would be funnier if Shtolman didnāt
suspect Milts of kidnapping Alice.
94
00:10:45,120 --> 00:10:46,400
Keep watching.
95
00:10:49,400 --> 00:10:50,560
Go.
96
00:11:06,680 --> 00:11:09,840
The assaulter might have thought
that Andre was Madame de Beau.
97
00:11:10,320 --> 00:11:11,680
She was his target.
98
00:11:11,920 --> 00:11:15,560
Besides, he didnāt know madam
was in the other room last night.
99
00:11:18,520 --> 00:11:24,680
A bond from a certain Seslavin,
signed yesterday. For 100 rubles.
100
00:11:27,120 --> 00:11:30,960
Interesting. Ask the
concierge who he is.
101
00:11:31,320 --> 00:11:32,160
Yes.
102
00:11:37,920 --> 00:11:42,160
Hello. Mr. Shtolman,
excuse me for the intrusion.
103
00:11:42,840 --> 00:11:46,360
Mr. Riabushinsky,
I forbade you to come to crime scenes.
104
00:11:46,680 --> 00:11:52,840
Which is very hurtful for a man
of the press. But I can be of use.
105
00:11:54,240 --> 00:11:56,880
I know something about
this Madame de Beau.
106
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Iām listening.
107
00:12:00,840 --> 00:12:04,240
I hope you will share
something with me in exchange.
108
00:12:04,400 --> 00:12:05,240
Definitely.
109
00:12:05,480 --> 00:12:10,560
Madame de Beau finds house help
for single gentlemen based on horoscopes
110
00:12:10,720 --> 00:12:13,080
and other mystical rubbish.
111
00:12:14,320 --> 00:12:16,840
But her proteges arenāt some country girls.
112
00:12:17,560 --> 00:12:21,080
They are well-groomed,
well-bred, and even educated.
113
00:12:21,280 --> 00:12:23,600
Nobody will ever admit it,
114
00:12:23,800 --> 00:12:26,920
because the official version
is that people come here only
115
00:12:27,120 --> 00:12:29,240
for a personal horoscope.
116
00:12:29,680 --> 00:12:32,240
Of course, they trust her.
Sheās a confidant!
117
00:12:33,600 --> 00:12:40,240
There! See? I helped the investigation.
Do you already have a suspect?
118
00:12:41,840 --> 00:12:45,680
What was the real reason
for Madameās visit to Zatonsk?
119
00:12:46,400 --> 00:12:47,640
I donāt know.
120
00:12:49,240 --> 00:12:50,960
Thank you. I wonāt hold you anymore.
121
00:12:51,200 --> 00:12:53,160
Yakov Platonovich, wait!
What about our deal?
122
00:12:53,400 --> 00:12:57,720
My newspaper needs fresh stories.
Yakov Platonovich, why...
123
00:12:58,040 --> 00:13:00,200
Write something about
the town improvement program.
124
00:13:00,440 --> 00:13:02,640
You have to give me at least something!
125
00:13:05,560 --> 00:13:08,120
- Good morning.
- Good morning.
126
00:13:09,000 --> 00:13:11,160
- A rough night?
- A rough night.
127
00:13:11,760 --> 00:13:15,440
- Those dreams again?
- Those dreams again.
128
00:13:16,000 --> 00:13:21,240
Oh God, those dreams again.
Maybe you should go to a spa.
129
00:13:21,960 --> 00:13:23,280
Mother, what spa?
130
00:13:23,960 --> 00:13:25,600
In the morning,
when you were still asleep,
131
00:13:25,880 --> 00:13:28,360
a peasant girl was asking about you.
132
00:13:30,240 --> 00:13:32,040
- A peasant?
- A peasant?
133
00:13:33,040 --> 00:13:37,240
A young one.
She said she wanted to see Miss.
134
00:13:37,440 --> 00:13:39,960
I told her to come later.
135
00:13:40,800 --> 00:13:45,800
- She had some request to you.
- How did she look?
136
00:13:47,600 --> 00:13:52,760
I donāt know.
She was wearing a shawl on her head.
137
00:13:52,840 --> 00:13:55,160
I didnāt pay attention.
138
00:13:56,200 --> 00:14:00,640
She was talking funny,
like a gypsy or a Finn.
139
00:14:01,360 --> 00:14:02,600
Well, sheāll come back.
140
00:14:03,000 --> 00:14:07,560
Everybody comes to you
as if you were a healer.
141
00:14:08,040 --> 00:14:10,000
Are you sure it was him?
142
00:14:10,320 --> 00:14:14,640
Of course. He comes here often.
I saw him entering Madameās room.
143
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
When?
144
00:14:16,560 --> 00:14:19,680
- About an hour ago.
- Thank you, my dear.
145
00:14:24,440 --> 00:14:26,040
- May I?
- Yes.
146
00:14:34,520 --> 00:14:38,000
Who came to see
Madame de Beau yesterday?
147
00:14:38,120 --> 00:14:43,120
We have many visitors here.
They donāt tell me who they're here for.
148
00:14:43,360 --> 00:14:47,520
Maybe a visit to the precinct
will refresh your memory.
149
00:14:47,640 --> 00:14:53,720
No thanks. Tamara Zuyeva was here,
merchant Zuyevās sister.
150
00:14:54,160 --> 00:14:56,840
Thatās all, I swear.
151
00:14:57,240 --> 00:15:01,960
Madame says she had many visitors.
They even gave her a migraine.
152
00:15:02,040 --> 00:15:06,600
No. There was nobody else. I think.
153
00:15:07,440 --> 00:15:12,000
Oh, right! She went out several times.
154
00:15:12,760 --> 00:15:14,160
Why isnāt it registered anywhere
155
00:15:14,280 --> 00:15:16,240
that Madame de Beau swapped
rooms with her assistant?
156
00:15:16,960 --> 00:15:18,440
It was late at night.
157
00:15:18,760 --> 00:15:21,040
Madame didnāt like the color
of the wallpaper.
158
00:15:21,320 --> 00:15:28,000
She said it wouldnāt let her go to sleep.
I probably forgot to right it down.
159
00:15:28,240 --> 00:15:30,240
Who is this? Who is Seslavin?
160
00:15:31,120 --> 00:15:38,880
Seslavin is staying in Room 35.
A serious, wealthy man.
161
00:15:39,160 --> 00:15:42,960
What brought Mr. Seslavin to Zatonsk?
162
00:15:44,720 --> 00:15:45,840
I donāt know.
163
00:15:46,760 --> 00:15:48,440
You donāt seem to know a lot.
164
00:15:48,680 --> 00:15:49,720
Too bad.
165
00:15:50,080 --> 00:15:53,920
Did you see who came to
Andreās room last night?
166
00:15:55,400 --> 00:15:59,560
I was asleep in the back.
I didnāt hear anything.
167
00:15:59,760 --> 00:16:03,240
Anton Andreyevich,
go talk to Mr. Seslavin.
168
00:16:03,480 --> 00:16:06,880
After that, donāt forget to
search his room and, of course,
169
00:16:07,000 --> 00:16:10,040
find out from Madame de Beau
why she went out yesterday
170
00:16:10,200 --> 00:16:13,520
and who her visitors were,
other than Tamara Zuyeva.
171
00:16:13,680 --> 00:16:18,080
- What if Mr. Seslavin objects?
- Handcuff him and put behind the bars.
172
00:16:18,200 --> 00:16:20,520
Good idea. Go for it,
Anton Andreyevich.
173
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
All right.
174
00:16:33,720 --> 00:16:35,120
Come in. Itās open.
175
00:16:40,560 --> 00:16:41,720
Are you leaving?
176
00:16:42,120 --> 00:16:43,600
Yes. I am.
177
00:16:44,840 --> 00:16:48,440
- What happened?
- Nothing. I canāt bear it.
178
00:16:48,920 --> 00:16:51,360
Calm down. What
is it you canāt bear?
179
00:16:51,520 --> 00:16:54,480
Everything. You donāt want me.
180
00:16:54,880 --> 00:16:56,040
Is this the only reason?
181
00:16:56,200 --> 00:16:59,400
Isnāt that enough?
Do you think Iām made of steel?
182
00:16:59,920 --> 00:17:01,840
No, but why now, all of a sudden?
183
00:17:03,800 --> 00:17:05,600
Itās not all of a sudden.
184
00:17:05,680 --> 00:17:09,160
I woke up this morning
and realized I was alone.
185
00:17:09,880 --> 00:17:11,280
Do you understand me?
186
00:17:12,360 --> 00:17:17,480
Why are you staring at me?
You donāt see me as a human being?
187
00:17:17,920 --> 00:17:19,480
I think you should leave.
188
00:17:22,280 --> 00:17:25,960
And get out of your
hair. Whoās there?
189
00:17:26,600 --> 00:17:29,440
- Excuse me. A letter for you.
- Come in.
190
00:17:49,000 --> 00:17:50,600
Iām sorry, I want to be left alone.
191
00:17:52,120 --> 00:17:52,960
Bad news?
192
00:17:58,120 --> 00:18:04,200
No. Please come back tonight.
193
00:18:06,160 --> 00:18:09,160
I really need you to be here.
194
00:18:23,680 --> 00:18:24,640
Mr. Seslavin?
195
00:18:24,960 --> 00:18:26,160
What can I do for you?
196
00:18:26,320 --> 00:18:28,240
Iām from the police. May I come in?
197
00:18:28,520 --> 00:18:30,240
What happened?
198
00:18:30,760 --> 00:18:34,800
A bond signed by you was found
in the victimās room.
199
00:18:34,880 --> 00:18:36,920
What did you pay him for?
200
00:18:37,160 --> 00:18:38,880
Itās none of your business.
201
00:18:42,400 --> 00:18:45,280
Weāre conducting an investigation.
You have to answer.
202
00:18:45,400 --> 00:18:47,280
I didnāt kill this gentleman,
203
00:18:47,520 --> 00:18:51,320
and our dealings have nothing
in common with the murder.
204
00:18:51,560 --> 00:18:57,640
In that case, come with me.
Youāre under arrest.
205
00:19:04,360 --> 00:19:05,320
Here, brother.
206
00:19:07,720 --> 00:19:11,000
Anna Viktorovna. How fortunate.
You're the one I need.
207
00:19:11,280 --> 00:19:12,680
Wait! Where are you going?
208
00:19:12,760 --> 00:19:15,160
I wanted to talk about
something intriguing.
209
00:19:15,320 --> 00:19:18,000
Your intrigues, Aleksey Yegorovich,
usually end in libel.
210
00:19:18,240 --> 00:19:23,280
Youāre unfair. I deal with the facts.
And todayās murder at the hotel is a fact.
211
00:19:23,600 --> 00:19:24,520
What murder?
212
00:19:24,720 --> 00:19:25,960
Oh, you didnāt know.
213
00:19:26,040 --> 00:19:28,840
Madame de Beauās
assistant was killed, Andre.
214
00:19:29,120 --> 00:19:31,600
He was wearing womanās dress -
another fact.
215
00:19:32,000 --> 00:19:34,400
- A dress? Why?
- I donāt know.
216
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
Who is Madame de Beau?
217
00:19:36,040 --> 00:19:40,080
A confidant. She finds house help for
very rich men. Maids, house servants
218
00:19:40,200 --> 00:19:45,000
with special responsibilities, prepared
to serve their master with body and soul.
219
00:19:45,120 --> 00:19:46,560
You know what I mean.
220
00:19:47,480 --> 00:19:51,520
- How disgusting.
- Your uncle would disagree.
221
00:19:53,120 --> 00:19:54,000
My uncle?
222
00:19:54,240 --> 00:19:58,080
He had a heart-to-heart with
this Madame de Beau today.
223
00:19:58,880 --> 00:20:00,560
How do you know that?
224
00:20:00,760 --> 00:20:03,920
The concierge told me.
He knows him very well.
225
00:20:04,440 --> 00:20:08,360
Nonsense. Why would my uncle
turn to this Madame de Beau?
226
00:20:08,680 --> 00:20:15,040
Yes, why would the townās
ladiesā man need her help?
227
00:20:15,200 --> 00:20:19,360
Canāt he find a protege
for himself without her services?
228
00:20:20,040 --> 00:20:21,640
He must be getting old.
229
00:20:22,200 --> 00:20:25,920
You know what?
If Piotr Ivanovich met with some Madame,
230
00:20:26,120 --> 00:20:29,440
it doesnāt mean anything.
Itās your fantasies.
231
00:20:29,640 --> 00:20:34,560
Itās not a fantasy. I deal with facts.
And your uncle can find himself
232
00:20:34,760 --> 00:20:38,800
in a very unpleasant situation because
of his intimate meeting with her
233
00:20:38,960 --> 00:20:40,440
right after the murder.
234
00:20:40,680 --> 00:20:43,600
If you write about it
in your dirty newspaper,
235
00:20:43,680 --> 00:20:45,800
itāll only give fuel for gossip.
236
00:20:46,000 --> 00:20:49,840
And Piotr Mironov will be under suspicion.
237
00:20:49,920 --> 00:20:53,480
I can put a hold on this story, though.
238
00:20:53,840 --> 00:20:55,240
What do you want from me?
239
00:20:56,800 --> 00:21:02,480
Iām conducting an investigation of my own.
You have to help me.
240
00:21:02,560 --> 00:21:03,960
Is it a deal?
241
00:21:28,600 --> 00:21:31,600
I had no doubts Iād find you here.
242
00:21:34,080 --> 00:21:38,640
There are not many places
in this town I can bear.
243
00:21:38,760 --> 00:21:40,000
Do you know about the murder?
244
00:21:45,120 --> 00:21:46,400
I saw the body.
245
00:21:49,240 --> 00:21:53,600
Tell me, why did you have to
go to this Madame de Beau?
246
00:21:54,640 --> 00:21:58,840
It was a courtesy visit
to an old St. Petersburg friend.
247
00:21:59,080 --> 00:22:00,360
Thatās all.
248
00:22:01,640 --> 00:22:03,800
I see. Are you going home?
249
00:22:09,040 --> 00:22:09,840
Soon.
250
00:22:22,760 --> 00:22:27,680
Look, Anton Andreyevich.
Why does he need so much money in Zatonsk?
251
00:22:28,080 --> 00:22:33,880
God knows. Maybe he wants to buy a house.
Itās a nice quiet city.
252
00:22:38,600 --> 00:22:41,400
Here we have something more interesting.
253
00:22:41,920 --> 00:22:45,400
A lady with a reputation like
hers suddenly comes to the city.
254
00:22:45,880 --> 00:22:50,280
She openly checks in to a hotel with
a young assistant.
255
00:22:50,400 --> 00:22:52,280
Obviously, this causes gossip.
256
00:22:53,000 --> 00:22:55,520
And Mr. Riabushinsky
makes sure it wonāt die away.
257
00:22:55,720 --> 00:22:58,880
Of course.
A death of a confidantās assistant!
258
00:22:58,960 --> 00:23:00,480
Dressed like a woman!
259
00:23:00,760 --> 00:23:03,440
Of course itās a tasty morsel
for his newspaper.
260
00:23:03,640 --> 00:23:06,000
A confidant! This is outrageous.
261
00:23:06,120 --> 00:23:08,600
She should have been arrested
as soon as she had arrived.
262
00:23:08,920 --> 00:23:15,080
Excuse me, what for?
No law forbids her activities.
263
00:23:15,240 --> 00:23:16,800
I donāt understand why.
264
00:23:17,200 --> 00:23:18,840
Masha, you should be a prosecutor.
265
00:23:19,160 --> 00:23:21,680
By the way, this lady is quite popular
in St. Petersburg.
266
00:23:21,960 --> 00:23:24,080
Kirill Vladimirovich,
have you heard of her?
267
00:23:24,920 --> 00:23:29,760
I have.
Some people I know commanded her services.
268
00:23:30,720 --> 00:23:32,720
Were they members of the beau monde?
269
00:23:32,960 --> 00:23:36,600
Alas.
Iām not disclosing any names, of course.
270
00:23:36,800 --> 00:23:39,160
Outrageous! This is impossible.
271
00:23:39,680 --> 00:23:40,520
What can be done?
272
00:23:40,800 --> 00:23:44,800
There are people with low moral standards
in every sircle.
273
00:23:45,480 --> 00:23:47,440
Alas. Our world isnāt perfect.
274
00:23:47,920 --> 00:23:50,080
Letās change the subject.
275
00:23:50,360 --> 00:23:53,320
I donāt know why we must discuss
this is Annaās presence.
276
00:23:53,960 --> 00:23:57,240
Mother, what are you talking about?
Itās the talk of the town.
277
00:23:57,920 --> 00:24:01,240
Maria Timofeyevna, thank you.
This was a great dinner.
278
00:24:01,760 --> 00:24:06,800
Anna Viktorovna,
would you like to go for a walk?
279
00:24:09,000 --> 00:24:10,120
Yes, of course.
280
00:24:33,760 --> 00:24:36,240
My personal situation is such that
281
00:24:36,440 --> 00:24:40,000
Iāll probably soon go
abroad for a long time.
282
00:24:40,920 --> 00:24:42,040
Where are you going?
283
00:24:42,760 --> 00:24:48,440
England. We could go together
if you accepted my proposal.
284
00:24:48,920 --> 00:24:50,400
Iām not ready yet.
285
00:24:50,680 --> 00:24:53,880
I donāt press you.
We still have time.
286
00:24:55,760 --> 00:25:00,400
It would be so nice if
you could come.
287
00:25:00,760 --> 00:25:07,840
You need a change of scene. Besides,
London has a strong spiritual scene.
288
00:25:08,200 --> 00:25:13,320
Your talent would thrive there,
find new aspects and applications.
289
00:25:13,520 --> 00:25:18,600
Maybe,
but I canāt imagine myself living abroad.
290
00:25:18,960 --> 00:25:26,520
If you accept my proposal, I wonāt leave.
Weāll live in Russia.
291
00:25:26,840 --> 00:25:32,240
In St. Petersburg, if you prefer.
292
00:25:34,000 --> 00:25:37,400
If not - here, in Zatonsk.
293
00:25:37,600 --> 00:25:39,080
Itās nice here.
294
00:25:43,400 --> 00:25:44,240
Why not?
295
00:25:44,720 --> 00:25:46,080
Kirill Vladimirovich.
296
00:25:48,600 --> 00:25:50,000
I wonāt say another word.
297
00:25:52,840 --> 00:25:57,560
Iāll just wait and hope.
298
00:26:16,960 --> 00:26:19,120
- Well?
- What do you mean?
299
00:26:19,320 --> 00:26:25,840
- What do I mean? Did you talk to him?
- Mother, donāt be in such a rush.
300
00:26:26,000 --> 00:26:29,120
Am I? How long will you
exercise the princeās patience?
301
00:26:29,280 --> 00:26:30,920
Please leave it to me.
302
00:26:31,840 --> 00:26:37,920
What is it? Whatās going on in this house?
And this Madame, too.
303
00:26:38,160 --> 00:26:42,480
The rumors about your
uncle and this confidant!
304
00:26:42,720 --> 00:26:45,000
Thatās exactly the kind
of popularity we need.
305
00:26:45,520 --> 00:26:48,240
I canāt even think about their connection.
306
00:26:48,680 --> 00:26:52,400
What connection?
They met in St. Petersburg, thatās all.
307
00:26:52,920 --> 00:26:55,600
I donāt know. Talk to him.
308
00:26:56,760 --> 00:26:59,200
What about? Heās a grown-up man.
309
00:27:00,360 --> 00:27:03,520
Please do it.
Youāre the only one he listens to.
310
00:27:04,520 --> 00:27:08,080
Find out whatās going on.
Iām really worried.
311
00:27:09,040 --> 00:27:10,760
All right. I will.
312
00:27:17,440 --> 00:27:21,200
I donāt understand why
take me to the precinct.
313
00:27:21,480 --> 00:27:24,960
Our atmosphere is good
for intimate conversations.
314
00:27:25,040 --> 00:27:27,120
Why did you come to Zatonsk?
315
00:27:27,520 --> 00:27:30,440
- On personal business.
- What kind of business?
316
00:27:31,280 --> 00:27:32,440
I want to buy a house.
317
00:27:32,920 --> 00:27:36,600
Why? Do you have family
or business here?
318
00:27:37,240 --> 00:27:40,880
None. Itās just a nice town.
319
00:27:42,840 --> 00:27:47,320
- Tell me, do you know Madame de Beau?
- No. Who is she?
320
00:27:47,840 --> 00:27:50,760
- Do you know her assistant?
- What assistant?
321
00:27:51,320 --> 00:27:57,200
Andre, the one you have a
100 rubles bond. Heās dead.
322
00:27:57,960 --> 00:28:03,440
The bond has yesterdayās date on it. So,
tell me about the connection between you.
323
00:28:03,600 --> 00:28:07,320
I borrowed money from him. I paid it off.
324
00:28:07,600 --> 00:28:13,520
You, from Andre?
Tell me the truth. He was killed.
325
00:28:13,920 --> 00:28:20,520
- At what time yesterday did you see him?
- I donāt know. In the evening.
326
00:28:21,000 --> 00:28:23,680
Here. Found during the search.
327
00:28:31,480 --> 00:28:32,400
Is it yours?
328
00:28:32,600 --> 00:28:35,200
Mine. Is money illegal now?
329
00:28:39,120 --> 00:28:43,120
What? A clasp knife.
A friendās present.
330
00:28:44,720 --> 00:28:47,640
Did you prepare it
for a meeting with Andre?
331
00:28:48,200 --> 00:28:53,360
I didnāt kill anyone.
I donāt want to answer your questions.
332
00:28:53,520 --> 00:28:54,800
You donāt have to.
333
00:28:55,040 --> 00:28:58,240
Youāre under arrest on suspicion
of murder. Take him away.
334
00:28:58,800 --> 00:29:04,040
- This is nonsense. I demand my lawyer.
- Of course.
335
00:29:12,920 --> 00:29:14,040
Look at him.
336
00:29:14,760 --> 00:29:16,320
There are no traces of blood on the knife.
337
00:29:16,480 --> 00:29:19,600
Understandably.
But it was found in a secret pocket.
338
00:29:19,840 --> 00:29:21,760
Have you found out
who met with de Beau?
339
00:29:21,880 --> 00:29:26,400
Yes, but Madame herself refused
to talk about her visitors.
340
00:29:26,760 --> 00:29:30,160
I talked to the hotel staff and guests.
341
00:29:30,240 --> 00:29:33,960
There was only Zuyeva,
a merchantās sister.
342
00:29:34,480 --> 00:29:39,160
So, go to Zuyeva.
Have you left someone at the hotel?
343
00:29:39,400 --> 00:29:41,880
Yes, a constable, just in case.
344
00:29:43,080 --> 00:29:44,120
Just in case.
345
00:29:49,320 --> 00:29:54,440
One more thing. Jean, you have
probably noticed that Nina Arkadyevna
346
00:29:54,960 --> 00:30:00,040
has been upset lately.
She must be exhausted.
347
00:30:00,760 --> 00:30:03,080
Iām afraid she might come apart.
348
00:30:03,240 --> 00:30:07,160
We can expect reckless acts from her.
349
00:30:11,920 --> 00:30:15,080
- It can be very dangerous for us.
- I understand.
350
00:30:22,400 --> 00:30:26,160
If it happens, weāll need to save the day.
351
00:30:26,400 --> 00:30:28,960
Are you prepared for drastic measures,
as I instructed you?
352
00:30:29,080 --> 00:30:32,520
Iām always at Your Excellenceās service.
Shall we continue?
353
00:30:32,680 --> 00:30:37,960
No. Enough for today, Jean.
All right. Thank you.
354
00:30:48,000 --> 00:30:53,680
Iām calling Andreās spirit.
Andreās spirit, present yourself.
355
00:30:54,480 --> 00:30:57,080
Andreās spirit, present yourself.
356
00:31:02,040 --> 00:31:05,160
Oh God. What is this?
357
00:31:09,640 --> 00:31:16,000
Who are you? Andre?
358
00:31:20,720 --> 00:31:25,520
Please tell me
why Piotr Mironov went to Madame.
359
00:31:25,680 --> 00:31:27,040
Andre, do you hear me?
360
00:31:28,680 --> 00:31:30,640
Please tell me who killed you.
361
00:31:33,000 --> 00:31:34,920
Andre, who killed you?
362
00:31:38,960 --> 00:31:44,120
- You arenāt her.
- What? Who is she?
363
00:31:45,520 --> 00:31:48,760
Sheās beautiful.
364
00:32:12,080 --> 00:32:16,720
I had an important talk with the prince.
I think our paths can diverge.
365
00:32:16,840 --> 00:32:18,000
Tell me who you are with.
366
00:32:18,760 --> 00:32:20,000
With you, of course.
367
00:32:21,040 --> 00:32:25,240
I have always been your loyal
servant and will always be.
368
00:32:25,360 --> 00:32:31,520
I obey the princeās orders only because
they go along with your plan.
369
00:32:31,640 --> 00:32:34,200
The fact that Iām living in his house
doesnāt mean anything.
370
00:32:34,320 --> 00:32:36,840
I can move out at any
moment if you want me to.
371
00:32:37,000 --> 00:32:38,960
No. Stay with him,
372
00:32:39,560 --> 00:32:43,080
but have it in mind that our friendship
might soon come to an end.
373
00:32:43,360 --> 00:32:45,080
- Be prepared.
- I understand.
374
00:32:45,960 --> 00:32:47,240
Iām counting on you.
375
00:32:48,760 --> 00:32:50,560
Absolutely, maāam.
376
00:32:53,240 --> 00:32:58,480
He was stabbed three times:
once in his neck and twice to the chest.
377
00:32:58,760 --> 00:33:00,760
From the shape of the wounds
378
00:33:00,920 --> 00:33:06,880
I can tell you the murder weapon
was narrow and sharp.
379
00:33:07,960 --> 00:33:13,480
The even character of the lacerations
and lack of bruising
380
00:33:13,720 --> 00:33:20,080
tells us that the murderer
acted quite dexterously.
381
00:33:20,560 --> 00:33:24,360
So, he didnāt stab him any old way
382
00:33:24,440 --> 00:33:27,920
but aimed for vulnerable spots.
383
00:33:28,800 --> 00:33:32,480
This doesnāt look like a murder
in the heat of passion.
384
00:33:32,760 --> 00:33:38,280
I wouldnāt jump to conclusions. Look.
385
00:33:38,520 --> 00:33:44,560
The wound in the neck was delivered
with a surgical precision.
386
00:33:45,040 --> 00:33:49,840
It alone would be enough
to finish off the victim.
387
00:33:50,000 --> 00:33:52,920
He had severed his carotid and larynx.
388
00:33:53,120 --> 00:33:57,760
Do you think the wounds in the
chest are evidence of his rage?
389
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
I suppose so.
390
00:34:01,120 --> 00:34:04,360
Thank you, doctor,
for the detailed analysis.
391
00:34:05,040 --> 00:34:07,760
How do you find time for everything?
392
00:34:08,360 --> 00:34:10,480
You still work without an assistant,
donāt you?
393
00:34:10,760 --> 00:34:16,800
No, theyāve sent me one recently.
He seems smart.
394
00:34:17,160 --> 00:34:19,480
Iāll introduce you when I have a chance.
395
00:34:20,280 --> 00:34:21,120
Thank you.
396
00:34:29,560 --> 00:34:35,040
Akim Gordeyevich, something is wrong here.
The numbers donāt add up.
397
00:34:35,360 --> 00:34:41,680
Itās the figure without travel costs
and disbursements, Yevsey Danilovich.
398
00:34:42,280 --> 00:34:47,760
- Oh God. Sheās here.
- I bought some bread and rolls.
399
00:34:48,080 --> 00:34:54,160
- It took you half the day to buy bread.
- I canāt sit at home all day.
400
00:34:54,520 --> 00:34:57,120
Donāt sit around.
There are always some house chores.
401
00:34:57,280 --> 00:34:58,160
Enough.
402
00:34:58,440 --> 00:35:01,400
Whoās going to start the samovar,
to sharpen the knives?
403
00:35:01,560 --> 00:35:04,840
You know how to sharpen the knives.
Youāre the butcherās daughter.
404
00:35:05,160 --> 00:35:06,680
I have other things to do.
405
00:35:06,800 --> 00:35:07,640
Come on, Tamara.
406
00:35:07,720 --> 00:35:09,920
Ulyana is busy with
housework all day long.
407
00:35:10,160 --> 00:35:12,760
I know how busy she is.
408
00:35:13,240 --> 00:35:18,040
Enough.
Go to the warehouse and check the goods.
409
00:35:19,480 --> 00:35:23,720
Iāve been breathing dust
at the warehouse all day.
410
00:35:32,640 --> 00:35:33,920
Donāt worry, dear.
411
00:35:34,760 --> 00:35:38,440
Tamara got up on the wrong side
of the bed today.
412
00:35:50,280 --> 00:35:51,120
Excuse me.
413
00:35:51,400 --> 00:35:53,680
- Can I help you?
- Are you Tamara Zuyeva?
414
00:35:54,600 --> 00:35:56,280
I am. What did you want?
415
00:35:56,760 --> 00:36:00,200
Anton Korobeynikob from the police.
I have some questions for you.
416
00:36:00,320 --> 00:36:01,720
What do the police want to know?
417
00:36:02,000 --> 00:36:04,600
Itās about the murder at the hotel.
Did you hear about it?
418
00:36:04,760 --> 00:36:07,600
What do I have to do with it?
I donāt have time for this.
419
00:36:07,720 --> 00:36:12,120
You visited Madame de Beau at
the hotel yesterday, didnāt you?
420
00:36:12,440 --> 00:36:15,600
I donāt know who she is.
Iāve never seen her in my life.
421
00:36:15,880 --> 00:36:24,400
The concierge says he had seen you. Also,
that you had a long conversation with her.
422
00:36:26,240 --> 00:36:27,760
Donāt tell my brother.
423
00:36:34,760 --> 00:36:38,240
This case is seemingly simple,
but in fact very complicated.
424
00:36:38,640 --> 00:36:42,080
Tamara Zuyeva says she
did visit Madame de Beau.
425
00:36:42,160 --> 00:36:44,320
The latter denies any visits.
426
00:36:44,760 --> 00:36:45,600
Well?
427
00:36:46,560 --> 00:36:49,440
Zuyeva says she came
to de Beau to get her pay.
428
00:36:49,680 --> 00:36:53,400
De Beau bought something from her
the day before.
429
00:36:53,600 --> 00:36:55,720
She asked me not to tell her brother.
430
00:36:56,240 --> 00:36:57,600
Why is she so secretive?
431
00:36:58,080 --> 00:37:01,360
Because de Beau bought
something on account,
432
00:37:01,440 --> 00:37:03,560
which Zuyev wouldnāt allow.
433
00:37:03,800 --> 00:37:07,480
If he finds out, heāll be mad at her,
maybe even bars her from the shop,
434
00:37:07,640 --> 00:37:09,400
which Zuyeva doesnāt want.
435
00:37:09,560 --> 00:37:15,400
Why would Madame deny Zuyevaās visit?
It seems quite mundane.
436
00:37:15,840 --> 00:37:17,920
I donāt understand this, either.
437
00:37:18,560 --> 00:37:22,240
I didnāt want to talk to merchant
Zuyev without your permission.
438
00:37:22,400 --> 00:37:23,800
- You did the right thing.
- Yes.
439
00:37:30,720 --> 00:37:37,000
Annete. āWhatās eating you,
a sorrow or a vague anxiety?
440
00:37:37,440 --> 00:37:39,520
Or are you finally in love?ā
441
00:37:39,720 --> 00:37:44,560
Uncle, donāt. I feel as if
I were at a small town theater already.
442
00:37:45,160 --> 00:37:46,040
What happened?
443
00:37:47,240 --> 00:37:51,440
He behaves like an actor on stage.
444
00:37:52,040 --> 00:37:55,680
Wringing his hands, intoning something.
445
00:37:56,680 --> 00:38:01,320
I mean, Andre. He is overly dramatic.
446
00:38:02,360 --> 00:38:04,280
- Well...
- I donāt understand him.
447
00:38:04,560 --> 00:38:10,960
He was an actor, as far as I know.
448
00:38:11,200 --> 00:38:15,880
Reciting wordy
and convoluted monologues...
449
00:38:17,200 --> 00:38:19,840
Maybe you should simply tell
me why you went to Madame
450
00:38:20,000 --> 00:38:22,480
and spare me this comedy with Andre.
451
00:38:23,920 --> 00:38:31,440
Maybe you should leave Andre alone.
As for Madame, Iāll tell you...
452
00:38:32,720 --> 00:38:36,680
Iām innocent like an angel.
453
00:38:38,200 --> 00:38:45,680
You see, this Andre... He intrigues me.
Itās like heās in love with someone.
454
00:38:46,400 --> 00:38:49,440
- But who? Not Madame.
- Why not?
455
00:38:49,920 --> 00:38:57,360
No. I donāt think so.
He was speaking of her with such passion.
456
00:38:57,720 --> 00:39:04,720
I think itās a love triangle.
Andre is in love with some girl,
457
00:39:05,640 --> 00:39:07,280
and Madame - with Andre.
458
00:39:08,360 --> 00:39:10,560
Madame? In love?
459
00:39:11,840 --> 00:39:13,720
You do know her, after all.
460
00:39:24,320 --> 00:39:27,880
Again! A one-man show.
461
00:39:29,600 --> 00:39:30,560
Is it Andre?
462
00:40:05,600 --> 00:40:09,240
Who is she? Did she kill you?
463
00:40:13,520 --> 00:40:18,680
- Andre?
- He showed me a girl. A black girl.
464
00:40:19,080 --> 00:40:23,000
- What do you mean, black?
- I mean dark-skinned.
465
00:40:25,520 --> 00:40:30,920
- Itās just his fantasy.
- Uncle, spirits donāt fantasize.
466
00:40:32,920 --> 00:40:38,520
Wait. Listen. Spirits have lives.
467
00:40:40,040 --> 00:40:46,080
This means they can
have fantasies, too. Thatās it.
468
00:40:46,240 --> 00:40:51,360
Right.
Maybe this girl is Madameās protege.
469
00:40:51,520 --> 00:40:54,560
A black girl? Madameās protege?
470
00:40:59,840 --> 00:41:02,640
Enough. Go to sleep.
471
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Why not?
472
00:41:36,080 --> 00:41:41,120
Nothing human is alien to us,
Yakov Platonovich.
473
00:42:04,000 --> 00:42:06,600
I thought youād never come.
474
00:42:20,040 --> 00:42:22,680
- Time?
- Thirty minutes.
475
00:42:23,200 --> 00:42:27,840
OK.
The experiment is in its home straight.
476
00:42:28,400 --> 00:42:29,560
Write this down.
477
00:42:30,840 --> 00:42:37,560
The gas preserves its poisoning
qualities for a long time.
478
00:42:38,400 --> 00:42:43,200
We canāt keep conducting our
experiments in the woods.
479
00:42:44,040 --> 00:42:46,360
There can be casualties
among the civilians.
480
00:42:46,480 --> 00:42:47,960
Where will we test it, then?
481
00:42:49,800 --> 00:42:52,200
Here. Only here.
482
00:42:52,920 --> 00:42:57,720
We canāt trace the dynamics
of its dissipation in the open.
483
00:42:59,440 --> 00:43:05,400
Then weāll need more soldiers
to close off a bigger perimeter.
484
00:43:06,080 --> 00:43:13,520
By the way, did they find the soldier
who went missing after yesterdayās test?
485
00:43:14,160 --> 00:43:20,200
I donāt think so.
They are still combing the forest.
486
00:43:20,520 --> 00:43:21,800
Damn.
487
00:43:31,280 --> 00:43:32,880
Iām so happy you came.
488
00:43:38,440 --> 00:43:42,440
Donāt be silent. Talk to me.
489
00:43:45,160 --> 00:43:47,520
I really think you should go.
490
00:43:50,640 --> 00:43:55,360
I will. Iāll go anyway. Let them kill me.
491
00:43:55,760 --> 00:44:02,560
Who? Tell me everything.
I want to help you.
492
00:44:03,920 --> 00:44:10,880
Really? Please stay with me.
493
00:44:25,960 --> 00:44:28,360
You wanted to tell me something.
494
00:44:29,280 --> 00:44:31,520
I donāt want to talk.
495
00:44:32,360 --> 00:44:38,840
Listen... this is a good moment.
There might not be another chance.
496
00:44:39,040 --> 00:44:43,920
- Tell me everything.
- What? Everything?
497
00:44:44,840 --> 00:44:49,840
You saved my life once.
Let me return the favor.
498
00:44:50,400 --> 00:44:54,920
I saved you without seeking profit,
and you want me to pay for it.
499
00:44:55,080 --> 00:44:56,720
To pay? How?
500
00:44:56,880 --> 00:45:00,240
With confessions.
I have nothing to confess.
501
00:45:00,520 --> 00:45:04,760
Then you have nothing to be afraid of.
502
00:45:08,560 --> 00:45:11,440
Is this the best you can do?
503
00:45:16,040 --> 00:45:22,040
I canāt help you while
youāre protecting the prince.
504
00:47:31,440 --> 00:47:33,920
THE CONFIDANT
40853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.