All language subtitles for Anna-detektiv.S01E44.The.Convict.and.the.Prosecutor.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:20,400 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:21,200 --> 00:00:22,040 One, 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,120 two, 4 00:00:25,200 --> 00:00:26,040 three, 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,280 four, five. 6 00:00:28,880 --> 00:00:30,160 Ready or not, here I come 7 00:01:16,240 --> 00:01:20,200 DETECTIVE ANNA 8 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 THE CONVICT AND THE PROSECUTOR EPISODE 44 9 00:01:34,120 --> 00:01:35,120 I... 10 00:01:36,560 --> 00:01:43,080 I saw that Skameykin, the court secretary, yesterday. 11 00:01:46,440 --> 00:01:52,440 He told me all about that convict, how scared they were. 12 00:01:52,960 --> 00:01:54,720 We had no idea! 13 00:01:58,400 --> 00:02:00,080 He says he was badly beaten. 14 00:02:03,280 --> 00:02:06,520 Maybe Piotr Ivanovich was, too, and he’s just hiding it? 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,040 Even if he was, he won’t tell us. 16 00:02:14,160 --> 00:02:19,960 He keeps joking about it, as if it were a jaunt. 17 00:02:20,880 --> 00:02:29,120 Masha, that’s why I’m asking you to be more accommodating with him. 18 00:02:29,360 --> 00:02:31,840 Yes, of course. I’ll do my best. 19 00:02:32,800 --> 00:02:37,200 Such incidents always leave their mark. 20 00:02:38,120 --> 00:02:41,400 Do you think it is that serious? 21 00:02:47,080 --> 00:02:48,600 I have no doubts. 22 00:02:53,160 --> 00:02:54,280 He went out this morning. 23 00:02:55,320 --> 00:03:00,160 Praskovya says he didn’t even have breakfast. 24 00:03:11,720 --> 00:03:12,560 Stop. 25 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 Yakov Platonovich. 26 00:03:16,840 --> 00:03:20,040 I’m so happy to see you! You can’t imagine. 27 00:03:21,600 --> 00:03:24,480 Hello, Piotr Ivanovich. I didn’t have a chance to thank you yesterday. 28 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 My God, what for? 29 00:03:26,600 --> 00:03:30,560 You kept your cool or at least faked it well in a complicated situation. 30 00:03:31,280 --> 00:03:37,560 You got it right. Faked it - that’s exactly what happened. 31 00:03:39,080 --> 00:03:45,920 My hands were shaking so much as if I had been carrying logs all day. 32 00:03:46,160 --> 00:03:52,680 I keep seeing Kulagin with my inner eyes, standing with a gun like a martyr. 33 00:03:53,120 --> 00:03:59,040 You think he’s a martyr? I saw it more than once, you know. 34 00:03:59,240 --> 00:04:04,200 Hostages who became sympathetic toward their captors, merciless killers. 35 00:04:04,800 --> 00:04:10,000 Oh, that’s what you mean! Do you think it’s what happened to me? 36 00:04:10,720 --> 00:04:13,800 No. I believe him. I do. 37 00:04:14,320 --> 00:04:17,160 Did you offer him help, by any chance? 38 00:04:17,520 --> 00:04:19,280 How could I? 39 00:04:19,760 --> 00:04:22,040 Somehow I’m certain that you gave him your word. 40 00:04:22,200 --> 00:04:26,040 Under other circumstances, you’d probably have kept it. 41 00:04:29,880 --> 00:04:33,000 He said I should send 42 00:04:33,400 --> 00:04:38,760 a note to 4, Starokoniushennaya St. if I need something. 43 00:04:39,200 --> 00:04:42,040 Annette. -Yakov Platonovich! It’s good you’re here. 44 00:04:43,040 --> 00:04:43,880 What happened? 45 00:04:44,720 --> 00:04:47,640 I’m almost certain that Vera Kulagina is in danger. 46 00:04:50,720 --> 00:04:51,760 How do you know that? 47 00:04:53,840 --> 00:04:54,800 Matvey Kulagin. 48 00:05:03,000 --> 00:05:03,840 Go. 49 00:05:04,960 --> 00:05:06,480 Please be careful. 50 00:06:11,600 --> 00:06:12,560 I think she’s still alive. 51 00:06:17,240 --> 00:06:20,920 Vera! Mrs. Kulagina, do you hear me? 52 00:06:23,200 --> 00:06:25,040 Pick her up. Take her to the carriage. 53 00:06:27,360 --> 00:06:28,520 Careful. 54 00:06:29,960 --> 00:06:34,120 Get her to the hospital and post a guard at her ward. 55 00:06:34,520 --> 00:06:38,240 Be careful on your way. She’s gravely wounded. 56 00:06:51,040 --> 00:06:53,160 - Mr. Manager. - Yes. 57 00:06:54,880 --> 00:06:56,840 Where were you when she was shot? 58 00:06:57,520 --> 00:07:05,240 In the backyard. I heard some pop... I came here running, and... 59 00:07:06,520 --> 00:07:08,560 Did you see anyone through the window? 60 00:07:08,800 --> 00:07:11,600 No. I didn’t realize at once that it was a shot. 61 00:07:13,000 --> 00:07:16,200 Has anybody visited Mrs. Kulagina in the last 24 hours? 62 00:07:16,760 --> 00:07:24,360 No. Nobody. I’m not always here, though. I might have missed. 63 00:07:28,920 --> 00:07:34,080 We’ll catch him, Innokentiy Mikhaylovich. Shtolman is really good. 64 00:07:34,320 --> 00:07:41,120 Is he? Half the town might get killed while he’s researching Kulagin’s past. 65 00:07:41,920 --> 00:07:45,480 This is an exaggeration. 66 00:07:46,160 --> 00:07:48,840 My secretary Skameykin still can’t go back to work. 67 00:07:49,680 --> 00:07:51,320 Skameykin, right... 68 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 Nikolay Vasilyevich, there was a shooting at the Kulagins’s house. 69 00:07:54,800 --> 00:07:55,680 The widow was injured. 70 00:07:55,880 --> 00:07:58,080 There! You see? 71 00:08:00,240 --> 00:08:01,160 Where is Shtolman? 72 00:08:01,560 --> 00:08:04,840 His High Nobleness left when it was still daylight and hasn’t come back yet. 73 00:08:04,920 --> 00:08:05,760 You see? 74 00:08:05,880 --> 00:08:10,280 What am I supposed to see? Who shot the widow? 75 00:08:11,800 --> 00:08:13,600 Tighten security at the town’s exit. 76 00:08:13,880 --> 00:08:16,760 Organize raids at all known places of debauchery. 77 00:08:17,360 --> 00:08:18,480 Yes, Your High Nobleness. 78 00:08:20,120 --> 00:08:23,760 Innokentiy Mikhaylovich, I think we can set it right. 79 00:08:23,920 --> 00:08:25,200 Everything will be fine. 80 00:08:31,520 --> 00:08:33,200 He remembers the engagement! 81 00:08:33,640 --> 00:08:37,880 People at your age forget their wedding anniversaries, 82 00:08:38,280 --> 00:08:40,960 and you celebrate the engagement. 83 00:08:41,760 --> 00:08:47,000 Piotr Ivanovich, remember how you called me Helen? 84 00:08:48,160 --> 00:08:51,120 When did it happen? When? 85 00:08:51,440 --> 00:08:52,400 You don’t remember? 86 00:08:52,640 --> 00:08:54,960 We had just been introduced and were talking about weather. 87 00:08:55,120 --> 00:09:00,520 Suddenly you said, “You’re not just Helen; you’re Helen of Troy! ” 88 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 Belle Helen! 89 00:09:05,360 --> 00:09:12,000 Yes. I wondered why you took such a dislike to me immediately. 90 00:09:16,920 --> 00:09:23,640 Are you trying to get me drunk tonight? Am I right? 91 00:09:24,240 --> 00:09:27,600 No, Uncle. We’d be the first victims in this battle. 92 00:09:27,800 --> 00:09:30,600 Why are you like this? We just wanted a celebration. 93 00:09:30,960 --> 00:09:32,040 All right. 94 00:09:34,000 --> 00:09:41,920 I suggest we cancel this celebration putting such a strain on everybody. 95 00:09:42,680 --> 00:09:48,440 I’m absolutely fine. I don’t need to be humored like a child. 96 00:09:48,680 --> 00:09:49,640 Do you have to be like this? 97 00:09:49,840 --> 00:09:52,440 I know, I know. You meant well. 98 00:09:54,480 --> 00:09:56,600 But I’m perfectly all right. 99 00:09:58,520 --> 00:10:01,400 No need for all this. 100 00:10:02,040 --> 00:10:06,960 So, excuse me. No need. 101 00:10:12,120 --> 00:10:17,360 Andrey. An... Andrey. Andrey. 102 00:10:17,560 --> 00:10:18,520 He will come. 103 00:10:21,000 --> 00:10:25,080 - What is it? What? - Give me your hand. 104 00:10:25,280 --> 00:10:30,800 Andrey. It... It was me... Me... 105 00:10:30,880 --> 00:10:36,760 It was me... Me! Me! I killed him! I did! 106 00:10:36,920 --> 00:10:38,080 Whom? 107 00:10:45,840 --> 00:10:49,200 To tell you the truth, Yakov Platonovich, I’m not happy with myself. 108 00:10:50,160 --> 00:10:54,240 Don’t be so hard on yourself, Aleksandr Frantsevich. I saw the wound. 109 00:10:54,880 --> 00:10:58,280 She was calling for an Andrey before she died. 110 00:10:58,760 --> 00:11:03,120 Also, she said she had killed someone. 111 00:11:03,760 --> 00:11:06,320 These were her words. “I killed him.” 112 00:11:08,600 --> 00:11:10,800 Do you need me to extract the bullet? 113 00:11:11,080 --> 00:11:16,040 Yes, as soon as possible. I have to ask you not to tell anyone about her death. 114 00:11:17,800 --> 00:11:18,640 Of course. 115 00:11:20,120 --> 00:11:23,480 I saw your report in the Kulagin case. 116 00:11:24,000 --> 00:11:29,120 There was this strange wording regarding the murder weapon... Very vague. 117 00:11:29,680 --> 00:11:32,800 I’m still uncertain about the weapon. 118 00:11:33,200 --> 00:11:37,480 I remember Izvarin showing me the blade covered in blood. 119 00:11:38,480 --> 00:11:42,840 I can’t be sure, but it seemed to me then 120 00:11:43,080 --> 00:11:49,160 that the depth of the wound didn’t correspond to the length of the blade. 121 00:11:49,720 --> 00:11:52,000 Why didn’t you come to the crime scene? 122 00:11:52,640 --> 00:11:56,120 Nobody sent for me, Yakov Platonovich. I was on call that day, 123 00:11:56,280 --> 00:12:01,320 and I only found out about the murder when they had brought the body. 124 00:12:01,880 --> 00:12:02,920 Thank you, doctor. 125 00:12:11,600 --> 00:12:15,200 Permission to report. Yakov Platonovich is at the hospital. 126 00:12:15,440 --> 00:12:18,800 The orderly has just returned from there. Kulagin’s widow is dying. 127 00:12:19,560 --> 00:12:23,360 What is he doing there? Is he a doctor? 128 00:12:23,600 --> 00:12:24,800 I don’t know, sir. 129 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 You and Yakov Platonovich are making such a mess! 130 00:12:28,720 --> 00:12:31,560 Why did you come to Izvarin about the Kulagin case? 131 00:12:32,240 --> 00:12:35,120 We needed to check some details. 132 00:12:41,880 --> 00:12:43,080 Anton Andreyevich. 133 00:12:44,800 --> 00:12:49,680 I’m filing a report to the Police Department 134 00:12:49,920 --> 00:12:52,600 on Mr. Shtolman’s incompetency. 135 00:12:52,920 --> 00:12:54,160 What do you mean? 136 00:12:54,280 --> 00:12:56,240 On that day in court, Yakov Platonovich was able to... 137 00:12:56,400 --> 00:12:58,480 To do what? Let a convict loose? 138 00:12:58,560 --> 00:13:01,400 Without even attempting to catch him later! 139 00:13:02,160 --> 00:13:05,480 Now I’ll have to answer to the province government! 140 00:13:08,120 --> 00:13:13,560 Korobeynikov, if you plan to keep working in the police, 141 00:13:13,760 --> 00:13:21,520 I suggest that you too report your boss’s failures. 142 00:13:21,880 --> 00:13:27,520 If they start an internal investigation, all our staff will be questioned. 143 00:13:27,680 --> 00:13:32,080 Your statement might come in handy. 144 00:13:32,600 --> 00:13:36,080 I... I don’t think it’s possible. 145 00:13:37,360 --> 00:13:41,200 I’m not prepared to testify against Shtolman. 146 00:13:41,360 --> 00:13:49,840 Take your time. Think about it... if you value your job here. 147 00:14:07,600 --> 00:14:08,960 It’s too late. 148 00:14:10,800 --> 00:14:11,840 She’s dead. 149 00:14:13,600 --> 00:14:14,720 Too late. 150 00:14:15,880 --> 00:14:22,560 I’m sorry, Mr. Kulagin... but you’ll have to come with me. 151 00:14:24,200 --> 00:14:25,520 Don’t ask me where. 152 00:14:28,720 --> 00:14:36,800 - I don’t care. - I’ll take you to the safest place. 153 00:14:49,440 --> 00:14:55,520 - What happened to you? - I couldn’t make myself love my husband. 154 00:14:56,720 --> 00:15:00,480 - But what happened to you? - I loved another man. 155 00:15:03,520 --> 00:15:05,040 Was it his brother? 156 00:15:09,800 --> 00:15:10,960 I killed him. 157 00:15:16,520 --> 00:15:17,880 It was all my fault. 158 00:16:26,480 --> 00:16:27,320 Here. 159 00:16:41,200 --> 00:16:42,880 Is Miss Nina coming? 160 00:16:44,320 --> 00:16:45,160 Yes. 161 00:16:47,640 --> 00:16:51,520 I’m sorry for this interference. I realize this is none of my business. 162 00:16:51,680 --> 00:16:55,760 But I talked to the deputy chief of the garrison, 163 00:16:56,720 --> 00:16:59,600 and he was worried about her frequent visits. 164 00:17:00,400 --> 00:17:05,520 Nonsense! Miss Nina is a respectable woman. 165 00:17:05,840 --> 00:17:08,440 She is close to the empress. 166 00:17:09,160 --> 00:17:12,960 - This is a spy hysteria. - I understand, but I had to inform you. 167 00:17:13,600 --> 00:17:16,760 All right. I’ll talk to the garrison chief. 168 00:17:17,120 --> 00:17:19,160 I’m not a prisoner here. 169 00:17:19,360 --> 00:17:21,320 - Of course. - I'm a scientist! 170 00:17:21,480 --> 00:17:22,400 Definitely. 171 00:17:25,520 --> 00:17:28,520 Keep it safe. Tarasovich! 172 00:17:30,120 --> 00:17:31,000 Excuse me. 173 00:17:50,120 --> 00:17:52,640 - Get him to the cell. - But... 174 00:17:53,080 --> 00:17:55,360 To the cell. Did you hear me? 175 00:17:55,720 --> 00:17:57,640 Yakov Platonovich, we have orders about this one. 176 00:17:57,880 --> 00:18:00,080 Send him straight to the province capital. 177 00:18:00,240 --> 00:18:03,520 - I’m the one giving orders here. - Yes, sir. 178 00:18:04,240 --> 00:18:06,800 Don’t let anyone in his cell, no matter what they say. 179 00:18:18,880 --> 00:18:23,080 That’s enough, Yakov Platonovich. I’ve run out of patience. 180 00:18:23,440 --> 00:18:26,120 Everything that happened is your fault. 181 00:18:26,280 --> 00:18:28,280 I acknowledge my guilt and am prepared to answer for it. 182 00:18:28,360 --> 00:18:30,440 You’ll have to, Yakov Platonovich. There is no other option. 183 00:18:30,520 --> 00:18:31,800 It wasn’t Kulagin who shot Vera. 184 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 Give me 24 hours, and I’ll find the culprit. 185 00:18:33,880 --> 00:18:37,360 I’m telling you, find Kulagin! 186 00:18:37,920 --> 00:18:39,520 We already have. He’s in our custody. 187 00:18:42,320 --> 00:18:43,680 - Here. - What’s this? 188 00:18:44,640 --> 00:18:45,560 My statement. 189 00:18:46,360 --> 00:18:47,640 Very good. 190 00:18:48,360 --> 00:18:51,400 It explains how Yakov Platonovich taught me everything 191 00:18:51,600 --> 00:18:55,080 I know and can use to do my job better. 192 00:18:56,240 --> 00:19:00,520 Your High Nobleness, permission to talk to Yakov Platonovich. 193 00:19:01,440 --> 00:19:02,360 Granted. 194 00:19:04,040 --> 00:19:07,320 Dr. Milts sends the bullet extracted from Mrs. Kulagina’s body. 195 00:19:07,560 --> 00:19:09,440 I also extracted the bullet stuck in the cab. 196 00:19:09,680 --> 00:19:10,840 Having compared the two, 197 00:19:11,000 --> 00:19:13,520 I established that they had been shot from the same revolver. 198 00:19:13,840 --> 00:19:16,320 Thus, it wasn’t Andrey Kulagin who shot them. 199 00:19:16,560 --> 00:19:19,040 He was with me in the cab. 200 00:19:19,840 --> 00:19:21,320 The revolver doesn’t belong to him. 201 00:19:25,680 --> 00:19:30,400 Bring this criminal to me. 202 00:19:31,600 --> 00:19:33,360 I’ll interrogate him myself. 203 00:19:40,840 --> 00:19:44,840 Our dear Brown is the fool - again! 204 00:19:46,760 --> 00:19:52,440 In your company, Miss Nina, I’m prepared to be an idiot. 205 00:19:53,280 --> 00:19:57,640 I never played The Fool before I came to Russia. 206 00:19:58,600 --> 00:20:04,600 I think it’s a Russian invention. A fool in Russia is something bigger than a fool. 207 00:20:04,800 --> 00:20:09,760 Exactly. Even in our folk tales a fool is always the hero. 208 00:20:10,040 --> 00:20:13,600 He always proves smarter than the clever ones in the end. 209 00:20:13,760 --> 00:20:16,760 A fool smarter than clever people? How peculiar. 210 00:20:17,000 --> 00:20:18,440 Everything is “shivorot-navyvorot.” 211 00:20:19,160 --> 00:20:22,640 - Chivorot... - Upside down. 212 00:20:25,760 --> 00:20:27,280 Excuse me. I’ll get it. 213 00:20:29,160 --> 00:20:34,360 Dear Brown, I’m so glad to be in your house. 214 00:20:34,440 --> 00:20:38,600 I feel so safe when I’m with you. 215 00:20:39,120 --> 00:20:45,640 You can’t imagine how happy I am to be next to you. 216 00:20:46,440 --> 00:20:50,960 I want you to be here always. 217 00:20:56,920 --> 00:21:02,240 Excuse me, Mr. Brown, it’s a courier. Can I steal you for a minute? 218 00:21:03,560 --> 00:21:05,400 - Excuse me. - Of course. 219 00:21:13,280 --> 00:21:15,640 They found the yesterday’s missing soldier. 220 00:21:15,960 --> 00:21:19,480 He wandered into the mist zone. He doesn’t remember anything. 221 00:21:19,640 --> 00:21:22,040 He doesn’t remember what happened to him? 222 00:21:22,200 --> 00:21:24,800 He doesn’t remember anything, including his name. 223 00:21:26,680 --> 00:21:29,760 I need to examine him. 224 00:21:30,000 --> 00:21:33,920 Let them bring him to my laboratory tomorrow. 225 00:21:34,200 --> 00:21:35,360 I’ll tell the courier. 226 00:21:44,000 --> 00:21:45,040 Bad news? 227 00:21:46,280 --> 00:21:52,360 No. Not at all. It’s about my research. 228 00:21:52,880 --> 00:21:59,480 Tell me how you escaped, Kulagin. Whom did you bribe? 229 00:21:59,720 --> 00:22:00,960 Where did you get the money? 230 00:22:01,960 --> 00:22:04,400 It’s Mr. Kulagin for you. 231 00:22:05,320 --> 00:22:12,880 Look at this courteous bastard! Stand up! Up, I said! 232 00:22:13,640 --> 00:22:18,280 - Shut up! Answer me! - So, should I shut up or talk? 233 00:22:18,400 --> 00:22:24,040 Shut up! You jail rat! Answer when I ask you questions. 234 00:22:24,400 --> 00:22:25,360 How did you escape? 235 00:22:26,200 --> 00:22:27,040 Who helped you? 236 00:22:27,720 --> 00:22:30,160 Save your breath, Mr. Police Chief. 237 00:22:30,440 --> 00:22:33,680 You can hardly scare me after what I’ve been through. 238 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 I want to make a statement. 239 00:22:37,360 --> 00:22:43,760 Prosecutor Persianov is responsible for the death of my brother, Mayor Kulagin. 240 00:22:44,920 --> 00:22:45,880 Not long before his death 241 00:22:46,080 --> 00:22:49,400 my brother showed me the papers that he was later killed for. 242 00:22:49,600 --> 00:22:53,440 - How dare you? - What papers? 243 00:22:53,720 --> 00:22:56,720 Evidence of the prosecutor’s and his friends’ involvement 244 00:22:56,840 --> 00:22:59,600 into a land plots scum and bill forgery. 245 00:23:00,400 --> 00:23:02,920 Shut up! I order you to stop talking. 246 00:23:03,040 --> 00:23:05,640 Nikolay Vasilyevich. Allow me to take over. 247 00:23:06,520 --> 00:23:10,160 All right. Just don’t overdo it. 248 00:23:11,320 --> 00:23:15,520 Tomorrow will send him back to Siberia. 249 00:23:27,200 --> 00:23:28,480 Sit down. 250 00:23:37,880 --> 00:23:39,240 Where are those papers? 251 00:23:41,120 --> 00:23:46,040 I was looking for that folder on the night when 252 00:23:46,200 --> 00:23:47,880 I found my brother’s body. 253 00:23:48,080 --> 00:23:50,440 But it had disappeared. 254 00:23:53,320 --> 00:23:56,760 You mentioned prosecutor’s friends. Whom do you mean? 255 00:23:57,000 --> 00:23:58,600 The detective, Izvarin. 256 00:23:59,760 --> 00:24:06,760 My brother... also mentioned... some clerk. 257 00:24:07,360 --> 00:24:10,320 - Which department? - I don’t know. He just said “clerk.” 258 00:24:14,120 --> 00:24:15,600 It might be a nickname. 259 00:24:18,520 --> 00:24:19,320 Well? 260 00:24:21,600 --> 00:24:25,600 - Have you read about the news? - Good or bad? 261 00:24:26,040 --> 00:24:30,560 They caught him. Your tormentor, Kulagin. Shtolman did. 262 00:24:30,800 --> 00:24:34,320 It’s over. Finita la comedia. Now everybody will be relieved. 263 00:24:34,560 --> 00:24:39,400 Caught him? When? He gave a promise! 264 00:24:39,520 --> 00:24:41,440 What? What kind of promise? 265 00:24:42,080 --> 00:24:44,920 Shtolman promised to look into his case. 266 00:24:45,360 --> 00:24:49,040 A case? His only case is torturing innocent people in the court. 267 00:24:49,320 --> 00:24:52,640 He didn’t torture anyone. 268 00:24:52,880 --> 00:24:57,200 Anna and I are convinced that he’s innocent, Viktor. 269 00:24:57,680 --> 00:25:03,640 - You dragged Anna into this, too? - We discussed it. Aren’t we allowed to? 270 00:25:04,240 --> 00:25:08,720 Moreover, we believe that you, as a noble man, should also support him. 271 00:25:09,000 --> 00:25:14,760 I see. Can I ask what kind of support I’m supposed to offer? 272 00:25:15,720 --> 00:25:18,600 This is simple. You’re a lawyer! 273 00:25:19,800 --> 00:25:20,760 You know what? 274 00:25:20,960 --> 00:25:23,720 I don’t have a slightest inclination to defend this... 275 00:25:23,880 --> 00:25:25,480 God forgive me. 276 00:25:27,160 --> 00:25:30,800 Why are you so sure that he’s a killer? How can you be so certain? 277 00:25:31,720 --> 00:25:35,640 Do you believe we should reconsider all cases 278 00:25:35,720 --> 00:25:39,160 in which defendants pleaded innocent? 279 00:25:39,600 --> 00:25:44,400 I’m certain that he was wrongly sentenced. 280 00:25:45,040 --> 00:25:47,960 How? How can you be so certain? 281 00:25:55,200 --> 00:25:56,080 Hello. 282 00:26:05,800 --> 00:26:07,000 Is everything all right? 283 00:26:09,800 --> 00:26:15,520 I was at Mr. Brown's today. I barely tolerate him. He’s so tiresome! 284 00:26:16,320 --> 00:26:17,920 Were you two studying chemistry? 285 00:26:18,240 --> 00:26:19,440 Chemistry, yes. 286 00:26:22,640 --> 00:26:25,640 - Your bosses are stirring up trouble. - I don’t care. 287 00:26:26,160 --> 00:26:27,000 I know. 288 00:26:30,840 --> 00:26:33,960 To real men. To you. 289 00:26:36,920 --> 00:26:38,080 I'm proud of you. 290 00:26:41,400 --> 00:26:44,600 Yakov Platonovich! Remember how he was at the court? 291 00:26:44,800 --> 00:26:46,160 If not for Shtolman, 292 00:26:47,000 --> 00:26:50,320 this bastard would never have released the hostages. 293 00:26:51,680 --> 00:26:53,920 He went with him at gunpoint! 294 00:26:56,080 --> 00:26:59,480 You’re telling me this as if I weren’t there. 295 00:27:00,120 --> 00:27:01,680 Shtolman saves the day! 296 00:27:02,440 --> 00:27:04,160 Are people singing songs about him already? 297 00:27:04,400 --> 00:27:07,440 We need heroes in our line of duty. 298 00:27:12,240 --> 00:27:19,640 By the way, I was going to talk to you about Shtolman. 299 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 I’m listening. 300 00:27:29,400 --> 00:27:34,720 Your hero... has become too arrogant. 301 00:27:35,160 --> 00:27:36,800 He doesn’t listen to his seniors. 302 00:27:37,080 --> 00:27:42,400 Yes, he is a bit headstrong. 303 00:27:43,120 --> 00:27:48,120 But his detective’s talent redeems his faults. 304 00:27:48,440 --> 00:27:50,640 I don’t know about his talent. 305 00:27:50,880 --> 00:27:56,200 This missing English girl... Where is she? 306 00:27:56,960 --> 00:28:03,280 He never found her. I think he’s sabotaging the case. 307 00:28:04,280 --> 00:28:09,600 Really? Why do you think so? 308 00:28:10,400 --> 00:28:12,840 Because there are no results. 309 00:28:14,440 --> 00:28:17,240 I believe he doesn’t work on this case at all. 310 00:28:17,720 --> 00:28:23,800 I always remind him of the importance of this case and my personal interest to it. 311 00:28:24,600 --> 00:28:29,760 So, where are the results or at least some theories? 312 00:28:30,400 --> 00:28:38,640 I don’t have the latest information. I’ll ask him to give me a report for you. 313 00:28:39,000 --> 00:28:41,240 I’d be very grateful. 314 00:28:43,440 --> 00:28:45,120 How is Alice’s case going? 315 00:28:46,560 --> 00:28:48,320 It isn’t. I think she’s dead. 316 00:28:49,400 --> 00:28:51,520 Do you have reasons to believe it? 317 00:28:51,640 --> 00:28:55,920 If a person is missing for more than a week, good news is hardly to be expected. 318 00:28:56,400 --> 00:29:01,640 Poor Alice. What a miserable fate. No traces? 319 00:29:03,600 --> 00:29:10,280 I could share information if you told me why the prince needs Alice. 320 00:29:11,240 --> 00:29:12,280 He’s just a nice man. 321 00:29:13,800 --> 00:29:17,760 A year ago I would have believed you. But now... 322 00:29:18,000 --> 00:29:24,520 I think it was the prince who got rid of her. Or was it you? 323 00:29:26,560 --> 00:29:31,200 You’re a monster. How could you sleep with a woman 324 00:29:31,280 --> 00:29:35,680 whom you suspect of murdering a silly innocent girl? 325 00:29:38,080 --> 00:29:39,360 To you, my monster. 326 00:29:44,240 --> 00:29:49,040 Prince Razumovsky visited me in this regard. 327 00:29:49,960 --> 00:29:51,080 Oh, really? 328 00:29:51,240 --> 00:29:57,080 He is very concerned about the fate of his ward. 329 00:29:59,720 --> 00:30:05,040 I hope Mr. Shtolman isn’t interested in stalling the investigation? 330 00:30:05,280 --> 00:30:09,080 Excuse me, why would he be? 331 00:30:09,520 --> 00:30:14,160 I don’t know. It’s for you to find out. 332 00:30:14,840 --> 00:30:19,920 Something is wrong here. 333 00:30:20,520 --> 00:30:27,360 - Of course. I will... - But first deal with that convict. 334 00:30:28,480 --> 00:30:36,480 Yes, sir. I’ll look into it and give you a report. 335 00:30:40,720 --> 00:30:43,760 - Yevgrashin. - Yes, Your High Nobleness. 336 00:30:44,360 --> 00:30:47,600 - How long have you been with the police? - Four years, sir. 337 00:30:47,640 --> 00:30:50,440 Do you remember anyone with the nickname Clerk? 338 00:30:50,640 --> 00:30:55,600 Of course I remember. He was involved in the bills forgery case. 339 00:30:55,760 --> 00:30:59,280 Detective Izvarin was in charge of it. Kondratyev was his name. 340 00:30:59,600 --> 00:31:01,560 His sister later married Matvey Nikitich Kulagin. 341 00:31:01,680 --> 00:31:02,640 The mayor? 342 00:31:02,760 --> 00:31:07,360 Yes. He hadn’t been the mayor then. They are merchants, trading various goods. 343 00:31:07,680 --> 00:31:12,360 So, Kulagin’s widow Vera is a sister of this Clerk. 344 00:31:12,640 --> 00:31:13,880 Well, it happens. 345 00:31:14,040 --> 00:31:16,760 I believe the court declared him not guilty. 346 00:31:17,000 --> 00:31:18,040 Where is he now? 347 00:31:18,200 --> 00:31:21,680 I don’t know, Your High Nobleness. Maybe Mr. Izvarin does. 348 00:31:23,040 --> 00:31:24,600 You were of great help to me, Yevgrashin. 349 00:31:24,720 --> 00:31:25,920 At your service. 350 00:31:30,400 --> 00:31:32,920 Izvarin claims he had sent a courier to Dr. Milts, 351 00:31:33,000 --> 00:31:34,400 but he failed to find him. 352 00:31:35,760 --> 00:31:39,360 Dr. Milts, however, says he had spent all that night at the hospital, 353 00:31:39,520 --> 00:31:41,240 and the courier never came. 354 00:31:41,480 --> 00:31:44,360 You were right. This case is weird. 355 00:31:44,800 --> 00:31:47,240 Izvarin was evasive when answering my questions 356 00:31:47,360 --> 00:31:49,120 and was very hostile. 357 00:31:49,440 --> 00:31:52,320 Moreover, Izvarin had been to the Kulagin’s house 358 00:31:52,480 --> 00:31:56,120 half an hour before arriving to the scene with constables. 359 00:31:56,280 --> 00:31:59,000 He spent their around three minutes. 360 00:31:59,280 --> 00:32:01,160 How did you find out? 361 00:32:02,600 --> 00:32:06,160 An unfortunate lover spent that night on the roof, 362 00:32:06,480 --> 00:32:08,760 escaping from a jealous husband. 363 00:32:08,960 --> 00:32:11,240 - He saw Izvarin. - This is unexpected. 364 00:32:11,400 --> 00:32:15,800 Better tell me if you know someone going by the bickname Clerk. 365 00:32:16,760 --> 00:32:17,600 No. 366 00:32:18,160 --> 00:32:23,040 Yevgrashin remembered his real name, Kondratyev. Forger of bills and documents. 367 00:32:23,280 --> 00:32:27,360 No, I never met him. 368 00:32:28,480 --> 00:32:32,360 All right. Get everything pertaining to this case from the archive. 369 00:32:33,240 --> 00:32:34,760 Of course. What am I looking for? 370 00:32:35,360 --> 00:32:39,400 Everything. The court decision, the names of the judge and prosecutor. 371 00:32:39,520 --> 00:32:47,960 I already know the latter. Persianov has been our prosecutor for five years. 372 00:33:04,880 --> 00:33:05,880 Alice? 373 00:33:13,400 --> 00:33:16,520 I don’t see anything suspicious about Dr. Milts’s behavior. 374 00:33:17,360 --> 00:33:21,240 The hospital, the morgue, the precinct - everything as usual. 375 00:33:21,520 --> 00:33:23,080 We’ve drawn blank. 376 00:33:23,440 --> 00:33:28,120 Absolutely. I talked to the nurse again yesterday. 377 00:33:29,520 --> 00:33:31,600 She insists on her statement. 378 00:33:31,800 --> 00:33:36,560 She doesn’t know anything. However, she remembered one detail. 379 00:33:37,000 --> 00:33:41,720 After Shtolman had finished the search, Anna Mironova entered Alice’s room 380 00:33:41,840 --> 00:33:44,800 and spent some time there. 381 00:33:45,920 --> 00:33:47,400 Why did the nurse hide it? 382 00:33:48,360 --> 00:33:52,720 I don’t think she did. The stupid cow didn’t think it was important. 383 00:33:54,080 --> 00:33:55,200 Search the room again. 384 00:33:55,720 --> 00:33:57,320 It had been searched several times. 385 00:33:57,480 --> 00:34:02,280 Do it again, and do it thoroughly. Pry open the floorboards, 386 00:34:02,440 --> 00:34:05,320 rip off the window sills, cut open the walls. 387 00:34:05,480 --> 00:34:08,520 Jean, she couldn’t just disappear. 388 00:34:09,040 --> 00:34:12,400 - Do it! - Yes, Your Excellence. 389 00:34:24,200 --> 00:34:27,680 This is the court case from two years back. 390 00:34:28,080 --> 00:34:32,880 Thanks a lot. Yes, it’s what I wanted. Thank you. 391 00:34:33,120 --> 00:34:36,800 Wait, where are you going? To take documents out of the archive, 392 00:34:36,960 --> 00:34:40,560 you need to have an order signed by the prosecutor. 393 00:34:40,720 --> 00:34:47,440 Prosecutor? How about His Majesty the Emperor? 394 00:34:49,640 --> 00:34:51,640 Don’t mock me, young man. 395 00:34:52,640 --> 00:34:54,800 Yes. Excuse me. 396 00:35:19,680 --> 00:35:26,600 Does it mean... the Clerk is staying with her? 397 00:35:33,080 --> 00:35:34,560 He lives in her house! 398 00:35:35,920 --> 00:35:38,760 Young man, give me the file back! 399 00:35:41,280 --> 00:35:48,320 Your High Nobleness, a letter for you. They brought it from the court. 400 00:35:53,760 --> 00:35:59,640 “Dear Yakov Platonovich, we need to discuss the situation around the Kulagin case. 401 00:35:59,960 --> 00:36:04,640 There are talks about reopening the case in connection with the new information. 402 00:36:04,800 --> 00:36:10,760 I expect you at my chamber tonight at five. Prosecutor Persianov.” 403 00:36:38,480 --> 00:36:40,760 - Did you want to tell me something? - Me? 404 00:36:42,720 --> 00:36:44,200 No. Excuse me. 405 00:36:47,080 --> 00:36:48,320 Let me introduce myself. 406 00:36:48,400 --> 00:36:49,800 Excuse me, I don’t make acquaintances at a cafe. 407 00:36:50,120 --> 00:36:53,720 - You addressed me first. - I’m sorry, I was mistaken. 408 00:36:54,240 --> 00:36:56,640 I can see you are hesitating. Let me buy you something. 409 00:36:56,760 --> 00:36:58,440 Please leave. You’re distracting me. 410 00:37:06,000 --> 00:37:08,200 What do you care about him, about them all? 411 00:37:08,360 --> 00:37:09,560 We are together again. 412 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 He killed me. Don’t argue with me. 413 00:37:12,680 --> 00:37:15,280 What papers? My brother and your lover killed me. 414 00:37:15,360 --> 00:37:17,080 He’s innocent. I need to... 415 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 You don’t need to do anything. All your needs are gone. 416 00:37:19,680 --> 00:37:21,040 He didn’t kill you. 417 00:37:21,200 --> 00:37:25,760 Who cares who killed me? I’m even grateful to them. 418 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 What matters is that we are together again. 419 00:37:28,760 --> 00:37:29,800 Nothing else does. 420 00:37:30,320 --> 00:37:33,000 - The policeman will be killed soon. - It doesn’t matter. 421 00:37:33,160 --> 00:37:36,440 - He could clear Andrey’s name. - It doesn’t matter. 422 00:37:36,800 --> 00:37:40,960 If he doesn’t, Andrey will rot in jail. 423 00:37:52,200 --> 00:37:53,480 Let me see you home. 424 00:37:54,280 --> 00:37:57,840 - Where? When will he be killed? - What did you say? 425 00:37:57,960 --> 00:37:59,680 - Tell me! - Come again? 426 00:37:59,960 --> 00:38:01,920 Leave me alone! 427 00:38:05,880 --> 00:38:06,960 Crazy lady. 428 00:38:56,160 --> 00:38:58,400 Anna Viktorovna. Anna Viktorovna. 429 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 - Are you hurt? - No. You? 430 00:39:04,480 --> 00:39:05,280 No. 431 00:39:10,520 --> 00:39:11,560 Who was that? 432 00:39:12,520 --> 00:39:14,160 The detective in Kulagin’s case. 433 00:39:25,960 --> 00:39:28,240 Timofey Kondratyev, if I’m not mistaken? 434 00:39:28,920 --> 00:39:29,760 What can I do for you? 435 00:39:30,000 --> 00:39:32,240 You are under arrest. To the precinct. 436 00:39:32,560 --> 00:39:33,560 What did I do? 437 00:39:34,000 --> 00:39:38,920 They’ll tell you at the precinct. Follow us and don’t try anything stupid. 438 00:39:39,120 --> 00:39:43,640 - I’m not going back to jail. - Oh my God. 439 00:39:46,400 --> 00:39:49,920 This bullet was extracted from my carriage. 440 00:39:50,040 --> 00:39:55,200 This one - from Mrs. Kulagina’s body. And this one was shot from the revolver 441 00:39:55,320 --> 00:40:02,200 you had when I arrested you. In all three cases, you were the shooter. 442 00:40:02,960 --> 00:40:08,480 The only thing that can alleviate your guilt is cooperation. 443 00:40:09,440 --> 00:40:10,320 Ask away. 444 00:40:11,040 --> 00:40:16,600 Did you help the prosecutor in his schemes? 445 00:40:17,480 --> 00:40:20,240 The Clerk is being interrogated in the next room. 446 00:40:20,480 --> 00:40:24,000 Fake bills were found in his bag. He is cornered, 447 00:40:24,360 --> 00:40:27,560 so he is already testifying against you and the prosecutor. 448 00:40:27,680 --> 00:40:30,840 So, start talking. There is no sense to keep silence. 449 00:40:31,760 --> 00:40:37,000 Yes. The mayor realized that the prosecutor takes bribes 450 00:40:37,200 --> 00:40:44,360 for solving some property disputes. He also found out about me and the Clerk. 451 00:40:44,720 --> 00:40:51,240 The Clerk persuaded his cousin, Vera Kulagina, to give us those papers. 452 00:40:51,400 --> 00:40:53,600 With your hands untied, you killed Kulagin. 453 00:40:53,760 --> 00:40:56,840 You came to him that night and stubbed him. 454 00:40:57,080 --> 00:41:00,120 Then, 30 minutes later, you came back with the police. 455 00:41:00,360 --> 00:41:04,160 You knew his brother had a blade in his cane and smeared it with blood. 456 00:41:04,440 --> 00:41:09,560 This is nonsense! I didn’t kill Kulagin. You have no proof! 457 00:41:10,040 --> 00:41:14,520 You’re mistaken. An unlucky lover was sitting on the roof that night, 458 00:41:14,720 --> 00:41:18,080 and he saw everything. He saw you coming into the house and then back 459 00:41:18,160 --> 00:41:21,400 half an hour before you came with the constables. 460 00:41:21,640 --> 00:41:26,880 What a shame! What a shame! Disgrace! 461 00:41:26,960 --> 00:41:30,040 The whole province will know. 462 00:41:30,280 --> 00:41:37,040 The whole empire! Arrest the prosecutor immediately. 463 00:41:37,520 --> 00:41:41,840 Search his house. Get him to the cell. 464 00:41:42,200 --> 00:41:44,440 Orderly! Take him away. 465 00:41:50,200 --> 00:41:58,200 Yakov Platonovich, my dear, we have cracked this case! 466 00:41:58,280 --> 00:42:00,280 What a case! 467 00:42:01,200 --> 00:42:04,560 Oh God... The town prosecutor! 468 00:42:04,640 --> 00:42:09,000 A respected citizen! All these years... 469 00:42:09,960 --> 00:42:11,800 Truth always comes out. 470 00:42:12,640 --> 00:42:16,600 Forging state bonds, bills! 471 00:42:16,680 --> 00:42:21,760 So many noble people went bankrupt. 472 00:42:22,320 --> 00:42:24,800 You’re telling me this as if I didn’t know. 473 00:42:24,960 --> 00:42:27,720 Excuse me, Yakov Platonovich, I was carried away. 474 00:42:27,800 --> 00:42:29,640 Here’s what I don’t understand. 475 00:42:29,840 --> 00:42:34,160 It was right in front of us! How could we not notice? 476 00:42:34,320 --> 00:42:35,440 Are you asking me? 477 00:42:38,000 --> 00:42:44,360 - I see you are holding a grudge. - No, of course not. I’m at work. 478 00:42:44,840 --> 00:42:50,840 Yes. Don’t be upset with me. You see, I... 479 00:42:51,080 --> 00:42:55,440 I’m glad we understand each other. 480 00:42:57,760 --> 00:43:02,880 The defense’s closing argument was pure poetry. 481 00:43:02,960 --> 00:43:06,440 Heart-wrenching! So inspiring! 482 00:43:06,640 --> 00:43:10,240 Sincere, subtle, and simple. 483 00:43:10,320 --> 00:43:15,640 I saw women crying. I’m serious! Yes, yes. 484 00:43:15,840 --> 00:43:19,560 They were hanging on his every word. Some even forgot to breath. 485 00:43:19,680 --> 00:43:21,480 Come on. You’re exaggerating. 486 00:43:21,640 --> 00:43:27,720 I’m sure the case of Mayor Kulagin will make it into history. 487 00:43:27,880 --> 00:43:30,560 It will be in all textbooks on law! 488 00:43:31,000 --> 00:43:35,560 Yes, it was the most interesting case in the last ten years. 489 00:43:35,760 --> 00:43:41,320 Ten? Come on! This was the best case of the... 490 00:43:41,560 --> 00:43:43,040 Century! 491 00:43:43,720 --> 00:43:49,400 Let’s raise our glassed to the world’s best lawyer! 492 00:43:49,560 --> 00:43:56,000 And this lawyer is my own brother Viktor. 493 00:44:03,320 --> 00:44:04,640 The defendant is free. 494 00:44:06,800 --> 00:44:12,760 But he has lost his brother and the woman he loved. 495 00:44:21,240 --> 00:44:22,200 Anna Viktorovna. 496 00:44:24,280 --> 00:44:25,680 - Hello. - Hello. 497 00:44:52,880 --> 00:44:56,600 - I’ve been thinking of you all day. - Have you? 498 00:44:56,840 --> 00:44:59,160 You saved me. I don’t know how to thank you. 499 00:44:59,320 --> 00:45:04,720 No, I wanted to thank you. You are always so patient and attentive. 500 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 - You always listen to me. - I... 501 00:45:07,240 --> 00:45:13,160 I was going to say, Yakov Platonovich... I know your job is your first priority. 502 00:45:13,320 --> 00:45:17,840 I’m happy that you at least share it with me. 503 00:45:23,080 --> 00:45:26,320 I keep thinking about Vera. 504 00:45:28,640 --> 00:45:33,800 She just wanted to save him. And then... Her husband was dead, 505 00:45:33,920 --> 00:45:35,480 and her lover went to jail. 506 00:45:35,960 --> 00:45:41,120 Loving her didn’t bring happiness to any of the Kulagin brothers. 507 00:45:41,920 --> 00:45:45,520 Do you think she’s what they call femme fatale? 508 00:45:47,120 --> 00:45:48,400 I’m thinking about you. 509 00:45:51,920 --> 00:45:53,560 You are my guarding angel. 510 00:45:58,160 --> 00:45:59,560 Always there for me. 511 00:46:46,240 --> 00:46:49,080 THE CONVICT AND THE PROSECUTOR 41515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.