All language subtitles for Anna-detektiv.S01E39.The.Demiurge.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:20,760 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:33,160 --> 00:00:34,680 Excuse me? 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Do you want me to call someone? 4 00:00:46,280 --> 00:00:47,400 Sir! 5 00:00:51,400 --> 00:00:52,760 Sir! 6 00:01:00,840 --> 00:01:02,360 Do you know him? 7 00:01:03,160 --> 00:01:04,360 No. 8 00:01:06,840 --> 00:01:08,200 Neither do I. 9 00:01:13,400 --> 00:01:18,440 Wait. Maybe we should wait for the police. 10 00:01:18,760 --> 00:01:22,760 What if there is something the police shouldn’t know about? 11 00:01:22,840 --> 00:01:24,360 Like what? 12 00:01:24,760 --> 00:01:26,840 Whatever. I will... 13 00:01:33,720 --> 00:01:39,440 - In a second. I’m sorry. Just a second. - What? Why? 14 00:01:51,160 --> 00:01:53,560 - Is this for me? - No. 15 00:01:54,440 --> 00:01:57,080 - Give it to me. - I don’t think so. 16 00:01:57,720 --> 00:02:03,480 Give it to her. She’ll find out anyway. She will. 17 00:02:14,280 --> 00:02:18,520 Anna, you are an error of the universe. You shouldn’t exist. 18 00:02:18,600 --> 00:02:20,440 The living shouldn’t talk to the dead. 19 00:02:20,520 --> 00:02:23,640 It goes against the Creator’s formula describing the whole universe. 20 00:02:23,720 --> 00:02:26,680 This formula doesn’t envisage your existence. 21 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 Mistakes should be corrected. 22 00:02:28,440 --> 00:02:33,000 I’ll kill you the way I killed that apostate. Demiurge. 23 00:02:36,200 --> 00:02:38,840 So, gentlemen, you didn’t hear anything, did you? 24 00:02:39,000 --> 00:02:40,520 No. Nothing. 25 00:02:45,960 --> 00:02:49,800 - Have you searched his pockets? - Yes, Your Honor. Nothing. 26 00:02:50,040 --> 00:02:55,040 - Looks like he’s not from here. - Why do you think so? 27 00:02:55,640 --> 00:02:57,640 He’s obviously a wealthy man. 28 00:02:57,720 --> 00:03:01,320 At his age, he probably had a family and occupation. 29 00:03:01,400 --> 00:03:06,520 He was killed last night, but we haven’t received any reports of a missing person. 30 00:03:06,600 --> 00:03:09,520 Thus, he isn’t local. 31 00:03:11,320 --> 00:03:14,440 Give Anton the photographs as soon as you have them. 32 00:03:14,600 --> 00:03:17,560 Let him find out where the victim stayed. 33 00:03:17,640 --> 00:03:19,080 I’ll get right at it. 34 00:03:19,720 --> 00:03:21,080 Yevgrashin! 35 00:03:23,560 --> 00:03:25,960 Search the garden. Look for the murder weapon. 36 00:03:26,040 --> 00:03:27,480 Yes, sir. 37 00:03:38,840 --> 00:03:43,080 One, two, three... 38 00:03:44,040 --> 00:03:45,640 four, five... 39 00:03:45,720 --> 00:03:47,400 Ready or not, here I come. 40 00:04:32,680 --> 00:04:37,640 DETECTIVE ANNA 41 00:04:38,600 --> 00:04:44,800 The messenger bringing me this letter, appear, whoever you are. 42 00:04:45,880 --> 00:04:47,400 EPISODE 39. THE DEMIURGE 43 00:04:47,560 --> 00:04:50,920 The spirit bringing me this message, appear to me! 44 00:04:54,200 --> 00:04:55,640 Anna Viktorovna. 45 00:04:58,440 --> 00:05:01,480 Do you know this man? The victim. 46 00:05:02,040 --> 00:05:04,760 No. I’ve never seen him before. 47 00:05:08,520 --> 00:05:12,920 - The letter was addressed to you. - It doesn’t mean the victim wrote it. 48 00:05:13,480 --> 00:05:18,520 The murderer wrote it. Do you understand what it means? 49 00:05:18,600 --> 00:05:20,600 No more than you do. 50 00:05:20,760 --> 00:05:25,560 It feels like it’s written by a scholar. It mentions a formula. 51 00:05:25,640 --> 00:05:30,520 It feels like he’s a fanatic obsessed by some formula. 52 00:05:31,000 --> 00:05:37,240 He calls the victim an apostate. Maybe he came to warn you, and... 53 00:05:37,480 --> 00:05:39,320 The murderer couldn’t allow it. 54 00:05:40,680 --> 00:05:42,840 - You need to leave. - Leave? 55 00:05:42,920 --> 00:05:44,520 - Yes. - Where to? 56 00:05:44,600 --> 00:05:46,840 I don’t know. To some relatives. 57 00:05:46,920 --> 00:05:52,360 No. If he found me here, he’ll find me anywhere. 58 00:05:52,520 --> 00:05:56,760 You’re probably right. But please don’t come outside. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,760 I’ll place guards at your house. 60 00:05:58,920 --> 00:06:01,080 Yes. Thank you. 61 00:06:05,880 --> 00:06:09,960 Is she feeling better after moving in to my house? 62 00:06:10,040 --> 00:06:14,600 Definitely. Thank you, Prince, I don’t smoke. 63 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 You shouldn’t, either; doctor’s advice. 64 00:06:18,360 --> 00:06:19,640 Yes. 65 00:06:21,240 --> 00:06:25,920 What can I tell you? She sleeps well and has healthy appetite. 66 00:06:26,040 --> 00:06:29,560 Her hysterics episodes occur less frequently. 67 00:06:57,160 --> 00:06:58,680 What about her mind? 68 00:06:58,760 --> 00:07:03,960 We have certain progress here, too. She realizes she is at your house. 69 00:07:04,040 --> 00:07:07,960 She knows she’s ill. She listens with attention. 70 00:07:08,280 --> 00:07:14,680 She realizes more clearly what’s going on around her. 71 00:07:14,760 --> 00:07:16,600 But to what extent? 72 00:07:17,560 --> 00:07:23,240 I can’t get into her head. Medicine is powerless here. 73 00:07:24,280 --> 00:07:31,640 Doctor, I think you know that Alice doesn’t exactly admire me. 74 00:07:32,440 --> 00:07:36,360 I do, and, actually, it surprises me. 75 00:07:36,440 --> 00:07:41,800 Me, too. She came to hate me as soon as she came to this house. 76 00:07:41,960 --> 00:07:45,480 That’s why I don’t visit her too often - to avoid trauma. 77 00:07:45,560 --> 00:07:47,080 This seems reasonable. 78 00:07:48,680 --> 00:07:53,720 Still, I’d like to know the reason for this enmity. 79 00:07:54,040 --> 00:08:01,560 It’s hard to make conclusions based on her incoherent talk and behavior. 80 00:08:04,280 --> 00:08:10,600 Well, thank you, doctor. I’m pleased with your work. 81 00:08:10,680 --> 00:08:12,120 Thank you. 82 00:08:13,400 --> 00:08:15,640 Oh God. What shall I do? 83 00:08:16,360 --> 00:08:19,320 You need to leave, Annett. You have to. 84 00:08:19,400 --> 00:08:20,520 I’m not going anywhere. 85 00:08:20,680 --> 00:08:23,720 No, no, no. Why should she leave her house? 86 00:08:23,880 --> 00:08:25,000 To Petersburg. 87 00:08:25,800 --> 00:08:28,120 With me. Secretly. 88 00:08:28,200 --> 00:08:34,800 Of course, to Petersburg. Where else? Definitely there. And with you, too. 89 00:08:36,840 --> 00:08:38,120 Here. 90 00:08:39,720 --> 00:08:45,000 The prince invites Anna to stay with him until everything clears up. 91 00:08:45,080 --> 00:08:46,360 What do you mean, stay with him? 92 00:08:46,440 --> 00:08:49,640 Stay at his mansion until the criminal is arrested. 93 00:08:49,800 --> 00:08:52,600 Shtolman promised police protection. 94 00:08:52,680 --> 00:08:57,320 Great. Let them stay guard just for show. Meanwhile, Anna will stay at the prince’s. 95 00:08:57,400 --> 00:09:00,840 There is a big park there. She can go on walks without leaving the estate. 96 00:09:00,920 --> 00:09:08,440 Maybe you’re right. Anna, you should accept prince’s offer. 97 00:09:08,520 --> 00:09:13,240 Maybe this is really... the sensible thing. 98 00:09:13,400 --> 00:09:16,360 Yes. Yes. 99 00:09:17,240 --> 00:09:21,000 - If it makes you all feel better... - Yes. 100 00:09:28,520 --> 00:09:34,560 Bring in more candles. The guests complain at the darkness. 101 00:09:36,760 --> 00:09:38,120 Hello, my dear. 102 00:09:39,640 --> 00:09:42,120 Anton Andreyevich, hello. 103 00:09:42,280 --> 00:09:45,800 It has been a while. You haven’t been here for two weeks. 104 00:09:45,880 --> 00:09:48,680 Did you miss me? Here I am. 105 00:09:48,760 --> 00:09:56,240 - What brings Mr. Detective here? - Did this old gentleman stay here? 106 00:09:58,920 --> 00:10:00,280 Oh God. 107 00:10:01,160 --> 00:10:02,920 - This is horrible. - Yes. 108 00:10:03,080 --> 00:10:07,480 Yes, he came yesterday from St. Petersburg. 109 00:10:08,280 --> 00:10:14,640 - Can I see your registry book? - Yes, of course. Here. 110 00:10:15,000 --> 00:10:18,200 Look. A lacerated wound. 111 00:10:18,360 --> 00:10:20,840 His throat was cut with a glass shard, 112 00:10:20,920 --> 00:10:25,480 most likely, with the neck of a broken bottle. 113 00:10:25,640 --> 00:10:32,040 By the way, the shard of glass I found in the wound 114 00:10:32,120 --> 00:10:35,640 corroborates this theory. 115 00:10:37,080 --> 00:10:44,040 So the murderer came empty-handed and had to improvise, right? 116 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 Looks like he did. 117 00:10:45,880 --> 00:10:49,160 It would be absurd to think she brought a bottleneck with him. 118 00:10:49,320 --> 00:10:54,280 He had a bottle, and when he decided to kill, he broke off its neck. 119 00:10:54,440 --> 00:10:56,120 It was an improvisation. 120 00:10:57,800 --> 00:11:01,320 Thus, he went there not to commit a murder. 121 00:11:01,880 --> 00:11:05,880 Why did he come to the Mironovs’ house, then? 122 00:11:05,960 --> 00:11:10,840 I’d put it this way: why did they both come there? 123 00:11:11,400 --> 00:11:17,920 Besides, we haven’t found the murder weapon. 124 00:11:18,440 --> 00:11:25,000 Maybe you didn’t search thoroughly enough. 125 00:11:27,960 --> 00:11:31,000 Yakov Platonovich, I found out everything. 126 00:11:31,080 --> 00:11:32,840 The victim’s name is Aleksandr Fiodorovich Anenkov 127 00:11:33,000 --> 00:11:34,760 he’s a professor of mathematics. 128 00:11:34,920 --> 00:11:40,440 Oh. Mathematicians arguing over the mythical Creator’s formula. 129 00:11:40,520 --> 00:11:43,880 It seems that the murderer is a mathematician, too. 130 00:11:43,960 --> 00:11:46,280 Nobody else could know about this formula. 131 00:11:46,360 --> 00:11:48,200 So, we’re looking for a mathematician. 132 00:11:48,520 --> 00:11:53,880 Then look for him. At the furnished rooms, hotels, at the brothel. 133 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 We don’t know what those mathematicians do. 134 00:11:56,040 --> 00:11:57,560 I’ll be at Mironovs. 135 00:12:03,560 --> 00:12:05,000 To the furnished rooms. 136 00:12:07,000 --> 00:12:08,760 Quick! 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,840 Come on, Piotr Ivanovich. 138 00:12:37,400 --> 00:12:40,120 - Am I interrupting? - Not at all. 139 00:12:42,760 --> 00:12:44,360 Are you looking for something? 140 00:12:44,680 --> 00:12:46,360 A probable murder weapon. 141 00:12:51,000 --> 00:12:55,080 I can help you look. 142 00:12:55,800 --> 00:12:58,840 If you wish. Look over there. 143 00:13:03,960 --> 00:13:05,720 How is Anna Viktorovna? 144 00:13:06,200 --> 00:13:12,080 She’s hanging in there. She doesn’t show her emotions, you know. 145 00:13:12,200 --> 00:13:18,200 Please make sure she doesn’t leave the house. 146 00:13:18,360 --> 00:13:20,040 She has left already. 147 00:13:20,680 --> 00:13:21,800 Where to? 148 00:13:21,880 --> 00:13:23,720 Prince invited her. 149 00:13:23,800 --> 00:13:28,520 She went through the garden, so nobody could see her from the street. 150 00:13:28,600 --> 00:13:33,240 Her ill-wisher will think she’s at home, 151 00:13:33,480 --> 00:13:36,040 while she’s at another place. 152 00:13:36,120 --> 00:13:38,440 I think it’s reasonable. 153 00:13:38,760 --> 00:13:42,360 - Was it the prince’s idea? - It was. 154 00:13:45,880 --> 00:13:50,280 Any information on the victim? 155 00:13:50,360 --> 00:13:53,000 He’s a university professor from St. Petersburg. 156 00:13:53,080 --> 00:13:58,520 - Is he? What is his name? - Aleksandr Annenkov. 157 00:14:01,880 --> 00:14:07,720 I don’t remember... anyone by this name. 158 00:14:08,520 --> 00:14:10,440 Piotr Ivanovich, wait. 159 00:14:13,080 --> 00:14:14,680 Allow me. 160 00:14:21,000 --> 00:14:27,160 Yakov Platonovich, let me point out 161 00:14:27,320 --> 00:14:31,720 that this object might be the one 162 00:14:31,800 --> 00:14:35,080 which had cut the professor’s throat. 163 00:14:36,440 --> 00:14:38,600 Is this in Greek? 164 00:14:38,680 --> 00:14:46,520 It is. Definitely in Greek. But I can’t read it. 165 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 Neither can I. 166 00:14:50,600 --> 00:14:54,040 Thank you for your help, Piotr Ivanovich. 167 00:14:54,200 --> 00:14:56,520 You are most welcome. 168 00:15:02,280 --> 00:15:08,760 Anna, this is blackmail. I think your talent got in someone’s way. 169 00:15:08,840 --> 00:15:11,800 I can’t imagine who that might be. 170 00:15:11,960 --> 00:15:14,840 You probably hurt somebody by participating 171 00:15:15,000 --> 00:15:17,480 in Mr. Shtolman’s investigations. 172 00:15:18,040 --> 00:15:25,560 Don’t give up, Anna. You can stay here as long as you wish. I can protect you. 173 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 Thank you. You are very kind. 174 00:15:28,520 --> 00:15:35,560 - I hope we aren’t canceling the séance. - No. I’m ready. 175 00:15:35,720 --> 00:15:40,120 Good. I have invited three interesting people for tomorrow. 176 00:15:40,200 --> 00:15:41,320 - Three? - Yes. 177 00:15:41,480 --> 00:15:43,880 - Who are they? - It’s a secret. 178 00:15:43,960 --> 00:15:47,240 I can only tell you they came from Moscow and Petersburg 179 00:15:47,320 --> 00:15:48,440 just for the seance. 180 00:15:48,520 --> 00:15:49,720 Just to see me? 181 00:15:49,800 --> 00:15:51,320 Of course. 182 00:15:51,400 --> 00:15:57,640 Anna, you still underestimate the huge interest to your talent 183 00:15:57,800 --> 00:15:59,000 in the capital. 184 00:15:59,080 --> 00:16:00,600 It’s all thanks to you. 185 00:16:00,680 --> 00:16:04,040 I just do everything I can to let people know about you. 186 00:16:04,120 --> 00:16:07,800 Thank you. I’m flattered. Can I go see Alice? 187 00:16:08,200 --> 00:16:11,400 Of course. See you at dinner. 188 00:16:30,680 --> 00:16:36,280 Alice, come out. How many times did I tell you a lady shouldn’t hide under the bed? 189 00:16:36,440 --> 00:16:42,200 Alice, look who is here. Mademoiselle Anna. 190 00:16:44,840 --> 00:16:49,960 Get up. Sitting on the floor is unseemly. You’re doing it again! 191 00:16:50,040 --> 00:16:55,080 I thought she was getting better. Dr. Milts said there was a progress. 192 00:16:55,160 --> 00:16:58,800 Leave her alone. Let her sit wherever she wants. 193 00:16:59,240 --> 00:17:00,680 All right. 194 00:17:02,760 --> 00:17:04,360 I’ll be just outside. 195 00:17:11,800 --> 00:17:14,760 How are you? Did you sleep well? 196 00:17:15,320 --> 00:17:24,200 I slept. I saved. I took off. I left. I... 197 00:17:24,360 --> 00:17:28,920 We had a hard morning. We even had a visit from the police. 198 00:17:29,000 --> 00:17:32,440 I won’t talk about it, though. It’s really hard. 199 00:17:32,520 --> 00:17:34,280 Shtolman is friend. 200 00:17:35,160 --> 00:17:39,560 Yes, Shtolman is my friend. He was in a somber mood. 201 00:17:39,640 --> 00:17:47,480 I know he came for an unpleasant reason, but still, he was very gloomy. 202 00:17:47,560 --> 00:17:49,240 What happened? 203 00:17:54,920 --> 00:17:56,200 A disaster. 204 00:17:56,440 --> 00:17:57,880 A disaster? 205 00:18:00,760 --> 00:18:05,000 A man was killed in our garden. Can you believe it? 206 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 - For you? - What? 207 00:18:07,240 --> 00:18:10,280 Did the murderer come for you? 208 00:18:10,360 --> 00:18:13,880 Yes, but... Don’t think about it. Just don’t. 209 00:18:13,960 --> 00:18:15,560 Shtolman is your friend. 210 00:18:15,640 --> 00:18:19,000 Yes. My friend Shtolman. My friend. 211 00:18:20,680 --> 00:18:23,800 I still believe it, no matter what. 212 00:18:23,880 --> 00:18:26,360 - Prince not needed. - What? 213 00:18:27,720 --> 00:18:32,760 Alice, what did you say? Alice, do you hear me? 214 00:18:35,240 --> 00:18:37,960 Alice? Alice, say it again. 215 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 Prince is good. Prince is good. 216 00:18:44,840 --> 00:18:50,600 Yes, the prince is good. It’s because of him you live here and not at the shelter. 217 00:18:50,680 --> 00:18:54,600 - I live because of prince. - He’s doing so much for you. 218 00:18:54,760 --> 00:18:57,000 Doing so much for me. 219 00:18:59,880 --> 00:19:01,560 Let’s go out. 220 00:19:02,520 --> 00:19:03,960 Let’s. 221 00:19:09,800 --> 00:19:11,560 You don’t like the prince, do you? 222 00:19:12,440 --> 00:19:15,840 Your friend prince doesn’t like. 223 00:19:17,960 --> 00:19:20,880 Prince doesn’t like my friend or my friend doesn’t like prince? 224 00:19:21,000 --> 00:19:23,640 - Both. - How do you know that? 225 00:19:28,600 --> 00:19:33,560 What is it? Alice, what happened? Oh God. Careful. 226 00:19:33,640 --> 00:19:38,280 This way, quick. Oh my God. What is this? Sit down. 227 00:19:38,440 --> 00:19:42,440 - Smelling salts. - Give it to me, quick. Now, now. 228 00:19:42,520 --> 00:19:46,360 I took salt. Salt isn’t here. Hold her! Hold her! Now! 229 00:19:46,440 --> 00:19:51,320 Please hurry up. Now, now. Hush, my dear. Everything will be fine. 230 00:19:51,400 --> 00:19:53,960 It’s all right. Hold on, hold on. 231 00:19:54,200 --> 00:19:57,000 - They watch and listen always. - Who? 232 00:19:57,160 --> 00:19:59,080 - They kills me. - Who, my dear? 233 00:19:59,240 --> 00:20:00,760 Everybody wants to kill me. 234 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 No, no. Everybody loves you. You’re mistaken. 235 00:20:04,520 --> 00:20:06,840 You love me. Nobody else. 236 00:20:07,000 --> 00:20:10,840 Hush. Do you hear me? You’ll be fine. Got it? 237 00:20:11,000 --> 00:20:12,840 - Everything will be fine. - Everything will be fine. 238 00:20:12,920 --> 00:20:14,120 It will be bad without you. 239 00:20:14,280 --> 00:20:19,560 Listen, I’ll never leave you. Do you hear me? Do you trust me? 240 00:20:19,720 --> 00:20:21,480 I’ll always be with you. 241 00:20:21,560 --> 00:20:25,640 Oh God. I can’t find it. Where’s the salt? 242 00:20:26,600 --> 00:20:30,040 It’s not here. What shall I do? God! 243 00:20:30,200 --> 00:20:31,320 Here it is. 244 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 - Where? - Here. 245 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 How could I drop it? 246 00:20:33,960 --> 00:20:35,080 Quick. 247 00:20:46,360 --> 00:20:48,760 - Thank God nothing happened. - Yes. 248 00:20:55,160 --> 00:20:56,440 Get up. 249 00:21:01,000 --> 00:21:02,360 Come on, let’s go. 250 00:21:02,440 --> 00:21:03,480 Easy. 251 00:21:22,280 --> 00:21:25,880 What is it, doctor? Poison? 252 00:21:25,960 --> 00:21:27,880 No, quite the opposite. 253 00:21:27,960 --> 00:21:34,280 Looks like the tisane used for treating kidneys. 254 00:21:35,400 --> 00:21:42,520 By the way, the label is in Greek. The bottle used to contain unction. 255 00:21:42,600 --> 00:21:46,360 Unction? It’s olive oil with supplements. It’s imported from Greece. 256 00:21:46,440 --> 00:21:52,480 That’s right. They use it in church during the service. 257 00:21:52,840 --> 00:21:54,360 Thank you, doctor. 258 00:22:00,440 --> 00:22:03,640 Suppose a monomaniac obsessed with the creator’s formula 259 00:22:03,720 --> 00:22:06,840 hid at the Mironovs’ garden waiting for Anna. 260 00:22:06,920 --> 00:22:08,920 Then Annenkov came up, and he killed him. 261 00:22:09,080 --> 00:22:10,440 Why was he waiting for her? 262 00:22:10,600 --> 00:22:13,960 Obviously, to warn her about the danger. 263 00:22:14,040 --> 00:22:15,880 But the murderer had no weapon. 264 00:22:16,440 --> 00:22:19,080 Maybe he wasn’t going to kill him on that day. 265 00:22:19,160 --> 00:22:22,600 He wanted to watch the Mironovs, and then the professor appeared. 266 00:22:22,680 --> 00:22:25,400 Without a weapon, but with a bottle of unction. This is... 267 00:22:25,560 --> 00:22:28,440 - Who does import unction? - Churches, monasteries. 268 00:22:28,600 --> 00:22:30,600 Thank you. So, go to the churches. 269 00:22:30,680 --> 00:22:34,680 We need to find out who is bottling a homemade potion into unction bottles. 270 00:22:34,840 --> 00:22:35,880 I’ll go to the monastery. 271 00:22:36,040 --> 00:22:39,960 Wonderers, God’s fools, and other mentally unstable people 272 00:22:40,120 --> 00:22:41,880 often find refuge at monasteries. 273 00:22:41,960 --> 00:22:43,400 Good thinking. 274 00:22:52,040 --> 00:22:56,040 We offer lodgings and food to every sufferer. 275 00:22:56,360 --> 00:22:58,680 Who is responsible for the lodgings? 276 00:22:58,840 --> 00:23:00,200 I am. 277 00:23:01,240 --> 00:23:03,320 How many lodgers do you have? 278 00:23:03,400 --> 00:23:07,000 25, as of last night. But they keep coming and going. 279 00:23:07,160 --> 00:23:11,720 Some leave for good, others come back for the night. 280 00:23:11,880 --> 00:23:13,800 There will be new arrivals by the evening, too. 281 00:23:13,960 --> 00:23:17,960 - How do you register them? - Register? 282 00:23:18,040 --> 00:23:20,680 Do you have some kind of ledger? 283 00:23:20,840 --> 00:23:27,560 A ledger? God forbid. We don’t even ask for their names. God knows them all. 284 00:23:27,640 --> 00:23:29,000 He sees them all. 285 00:23:29,080 --> 00:23:31,080 No doubt about it. 286 00:23:31,240 --> 00:23:37,960 How many of your lodgers are mentally ill? 287 00:23:38,040 --> 00:23:39,880 That depends on the point of view. 288 00:23:39,960 --> 00:23:42,840 For you they are mentally ill, for us - God’s people. 289 00:23:42,920 --> 00:23:46,920 - How many God’s people, then? - All of them. 290 00:23:47,000 --> 00:23:51,640 Did any of them mention the Creator’s formula? 291 00:23:54,680 --> 00:23:56,440 I never heard of it. 292 00:23:57,560 --> 00:24:01,480 There is only one God’s formula - a prayer. 293 00:24:05,720 --> 00:24:12,360 Does any of the brethren make tisanes for treatment? 294 00:24:12,600 --> 00:24:17,640 Of course. I do. Has the rumor reached the police, too? 295 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 It has. 296 00:24:19,320 --> 00:24:21,000 What is it you need to be treated for? 297 00:24:21,080 --> 00:24:24,760 Curiosity. I often mind other people’s business. 298 00:24:24,920 --> 00:24:27,480 Do you have any cure for this? 299 00:24:27,560 --> 00:24:35,000 Prayer, my son. Again, it’s prayer. But if you have a kidney disease... 300 00:24:35,560 --> 00:24:42,440 Right. Did anyone come for this kind of treatment yesterday? 301 00:24:43,000 --> 00:24:47,400 A God’s man was here yesterday, complaining of kidney ache. 302 00:24:47,480 --> 00:24:49,160 I gave him my tisane. 303 00:24:49,240 --> 00:24:54,840 - In an unction bottle? - Yes. It comes from Greece. 304 00:24:56,200 --> 00:24:58,120 We have many of them here. 305 00:25:05,320 --> 00:25:09,880 - Did he spend the night here? - I think so. I saw him this morning. 306 00:25:10,040 --> 00:25:13,480 - Is he coming in the evening? - I have no idea. 307 00:25:13,880 --> 00:25:19,240 Help us, Father. Cooperate with the investigation. 308 00:25:32,440 --> 00:25:33,960 Godspeed. 309 00:25:38,600 --> 00:25:41,960 Well? What are we waiting for? 310 00:25:42,680 --> 00:25:44,280 I was... 311 00:25:44,520 --> 00:25:46,280 Why are you so shocked? 312 00:25:46,440 --> 00:25:49,400 You sit here like a parrot, revealing yourself. 313 00:25:49,560 --> 00:25:53,000 Anyone can see you are in disguise. 314 00:25:53,160 --> 00:25:54,840 What am I... 315 00:25:54,920 --> 00:25:59,600 Firstly, you have to get up when talking to your senior. 316 00:26:01,160 --> 00:26:08,640 And you need to work. A novice is always working. Otherwise, he’ll rise suspicions. 317 00:26:30,440 --> 00:26:32,680 What is this formula about? 318 00:26:33,480 --> 00:26:34,840 Mathematicians are working on it. 319 00:26:34,920 --> 00:26:39,000 It’s supposed to contain the whole universe. Here. 320 00:26:44,200 --> 00:26:49,480 This is sacrilege. God is the formula of everything. 321 00:26:50,360 --> 00:26:55,880 No doubts, science has made a break recently. 322 00:26:56,040 --> 00:27:02,520 But many mysteries still remain unsolved. 323 00:27:03,160 --> 00:27:06,840 Take the probability theory, for one. 324 00:27:06,920 --> 00:27:08,600 Does it exist? 325 00:27:11,080 --> 00:27:13,960 Can you believe it, Maria Timofeyevna? 326 00:27:14,040 --> 00:27:20,040 It’s a mathematical theory predicting the probability of certain events. 327 00:27:20,200 --> 00:27:26,960 Where do you get all this from? I forgot when I last saw you with a book. 328 00:27:31,560 --> 00:27:36,120 I take information from the universe itself. 329 00:27:36,680 --> 00:27:38,200 Yes, I do. 330 00:27:38,360 --> 00:27:42,840 By the way, I have tried to apply the probability theory many times, 331 00:27:42,920 --> 00:27:49,160 but I never managed to predict when the ace of trumps comes out. 332 00:27:49,560 --> 00:27:53,720 There will be three mathematicians at our club’s session tomorrow. 333 00:27:53,960 --> 00:27:56,440 You can consult them. 334 00:27:56,520 --> 00:27:58,840 Are they professors? 335 00:27:59,320 --> 00:28:06,360 One associate and two professors. One of them - the renowned prof. Annenkov. 336 00:28:07,080 --> 00:28:08,760 He isn’t coming. 337 00:28:14,680 --> 00:28:18,520 They found him at the pavilion this morning. 338 00:28:19,080 --> 00:28:21,080 Shtolman told me. 339 00:28:21,640 --> 00:28:23,560 Why did he come to us? 340 00:28:26,680 --> 00:28:28,600 - Excuse me. - Anna. 341 00:28:38,920 --> 00:28:46,040 Professor Annenkov’s spirit, reveal yourself. 342 00:28:53,560 --> 00:28:59,720 Professor... what are you writing? 343 00:29:01,720 --> 00:29:07,280 It appears the formula is as endless as the universe itself. 344 00:29:07,800 --> 00:29:14,680 Why did you come to me? Were you trying to warn me? 345 00:29:15,160 --> 00:29:18,760 Here! It’s all here. 346 00:29:19,960 --> 00:29:26,520 He’s right. You are a mistake. 347 00:29:28,920 --> 00:29:31,560 You shouldn’t exist. 348 00:29:31,960 --> 00:29:35,080 Who? Who is right? 349 00:29:36,120 --> 00:29:37,720 The Demiurge? 350 00:29:49,160 --> 00:29:54,040 - Miss? Are you all right? - Yes. I’m fine. 351 00:29:54,120 --> 00:29:57,320 - They are waiting for you. - Where? 352 00:29:57,400 --> 00:29:59,080 In the garden. 353 00:30:43,560 --> 00:30:48,680 Yakov Platonovich? Did you want to see me? 354 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 I’m sorry for disturbing you. 355 00:30:51,560 --> 00:30:53,960 It’s all right. Why don’t you come in? 356 00:30:54,040 --> 00:30:57,280 Honestly, I didn’t want to see anyone except you. 357 00:30:57,400 --> 00:30:59,320 I wondered how you were. 358 00:30:59,400 --> 00:31:05,120 I’m fine. The prince is being nice. My family came to visit me. 359 00:31:05,560 --> 00:31:08,920 Do you really feel safe here? 360 00:31:09,560 --> 00:31:11,800 I wish I knew what safety felt like. 361 00:31:11,880 --> 00:31:13,240 That’s true. 362 00:31:15,160 --> 00:31:21,480 - You look tired. - I probably am. This day was a waste. 363 00:31:21,640 --> 00:31:27,880 You know what I think? The Demiurge is a mathematician, as well as Annenkov. 364 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 You think so, too? 365 00:31:31,000 --> 00:31:36,360 Unfortunately, there are no other mathematicians in town. 366 00:31:36,600 --> 00:31:39,080 Tomorrow the prince is expecting two mathematicians, 367 00:31:39,160 --> 00:31:41,000 from St. Petersburg and Moscow. 368 00:31:41,080 --> 00:31:44,360 By the way, Annenkov came on his invitation, too. 369 00:31:44,600 --> 00:31:46,520 I see. 370 00:31:47,720 --> 00:31:50,920 I’ll be at the prince’s tomorrow, too. Don’t tell him, though. 371 00:31:51,000 --> 00:31:52,920 Let it be a surprise. 372 00:31:53,240 --> 00:31:58,960 - Do you suspect him again? - Don’t leave the house at night. 373 00:31:59,240 --> 00:32:00,680 I won’t. 374 00:32:27,560 --> 00:32:29,160 Take care of yourself. 375 00:33:39,000 --> 00:33:43,480 Alice! Get out of there. 376 00:33:52,760 --> 00:33:54,200 Alice. 377 00:34:01,400 --> 00:34:02,680 God! 378 00:34:05,320 --> 00:34:06,920 God, what is it? 379 00:34:08,760 --> 00:34:10,200 What is it? 380 00:34:21,960 --> 00:34:25,040 No traces of forced entrance. The doors are intact. 381 00:34:25,080 --> 00:34:30,520 I swear! She was in bed at 9 PM. I checked, as usual. 382 00:34:30,600 --> 00:34:32,440 The locks, the windows, and the doors. 383 00:34:32,520 --> 00:34:35,720 - Did you lock the door last night? - Yes, as usual. 384 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 - As usual? - Yes. 385 00:34:38,680 --> 00:34:45,320 So, you do the same thing every night? The same operation, up to the last move? 386 00:34:45,480 --> 00:34:49,880 Yes. I could lock this door even in my sleep. 387 00:34:49,960 --> 00:34:53,800 That’s right: in your sleep. Maybe you dreamed it. 388 00:34:54,120 --> 00:34:55,240 What do you mean? 389 00:34:55,320 --> 00:35:00,280 Maybe you were daydreaming when you closed the door thinking that you’d locked it. 390 00:35:00,320 --> 00:35:01,640 You do it every night, after all. 391 00:35:01,800 --> 00:35:05,960 But the door was locked in the morning. I’m not crazy. 392 00:35:06,120 --> 00:35:11,880 Then I am. A girl disappearing from a locked room? 393 00:35:12,440 --> 00:35:13,960 I locked it. 394 00:35:25,640 --> 00:35:27,400 Who else has the keys? 395 00:35:28,040 --> 00:35:30,520 Dr. Milts and I. Nobody else. 396 00:35:30,600 --> 00:35:32,280 Could someone have made a copy? 397 00:35:32,360 --> 00:35:37,320 I keep my keys in a drawer in the office. 398 00:35:40,200 --> 00:35:41,880 Where are they now? 399 00:35:42,040 --> 00:35:44,280 They are here. 400 00:35:44,840 --> 00:35:50,280 I see. I’ll probably have more questions later. 401 00:35:51,160 --> 00:35:53,640 I’m at your service at any time. 402 00:36:08,600 --> 00:36:14,760 Anna Viktorovna, you had dreams about Alice earlier. 403 00:36:15,160 --> 00:36:17,160 They even helped us. 404 00:36:17,240 --> 00:36:20,160 It’s just that I usually dream about... 405 00:36:20,280 --> 00:36:24,120 No, Alice is alive. I can feel that. 406 00:36:24,200 --> 00:36:25,880 It’s good that she’s alive. 407 00:36:30,760 --> 00:36:33,720 I’ll find her. I promise. I will find her. 408 00:36:33,960 --> 00:36:40,200 No. It’s all my fault. It’s me... It’s all because of me. 409 00:36:40,280 --> 00:36:41,480 What is your fault? 410 00:36:41,560 --> 00:36:45,720 Everything. I only hurt everyone. Even poor Alice. 411 00:36:45,800 --> 00:36:47,960 What do you have to do with all that? 412 00:36:48,120 --> 00:36:52,360 I’m a mistake. I shouldn’t exist. Do you understand? 413 00:36:52,440 --> 00:36:54,840 - What a ridiculous idea! - That’s what he told me. 414 00:36:55,000 --> 00:36:58,920 I do not fit into the Creator’s formula. I shouldn’t exist. 415 00:36:59,000 --> 00:37:00,200 Who said this? 416 00:37:00,280 --> 00:37:04,600 This Annenkov. He is so... evil, so disgusting! 417 00:37:04,760 --> 00:37:11,960 Don’t listen to him. You are the best, the finest part of this universe. 418 00:37:13,800 --> 00:37:19,560 We all need you. Your parents, your family, and I. 419 00:37:20,440 --> 00:37:23,880 What? What did you say? 420 00:37:25,160 --> 00:37:30,720 - That we all need you. - No. You said something else. 421 00:37:37,080 --> 00:37:39,800 The universe needs you. 422 00:37:53,400 --> 00:37:54,600 Well? 423 00:37:54,680 --> 00:37:58,040 Nothing. He was looking around. Looked into the bathroom. 424 00:37:58,120 --> 00:38:00,840 Asked me stupid questions about the keys. 425 00:38:00,920 --> 00:38:02,600 Is he a good detective? 426 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 He’s a great detective. 427 00:38:04,200 --> 00:38:06,720 I don’t know. Didn’t seem so to me. 428 00:38:06,840 --> 00:38:08,440 I know this is very unpleasant... 429 00:38:08,600 --> 00:38:13,400 Unpleasant? A person was kidnapped from my house! 430 00:38:13,560 --> 00:38:14,600 Kidnapped? 431 00:38:14,680 --> 00:38:20,520 Well, she didn’t run away by herself. I thought I found a rapport with her. 432 00:38:20,680 --> 00:38:23,680 Maybe that’s exactly why they kidnapped her. 433 00:38:23,880 --> 00:38:28,120 We need to find out cui prodest. 434 00:38:29,160 --> 00:38:33,080 Please. I need to know everything Shtolman knows. 435 00:38:33,240 --> 00:38:37,320 Of course. If he isn’t the kidnapper. 436 00:38:37,560 --> 00:38:40,760 Where could she have gone? 437 00:38:44,440 --> 00:38:45,800 She’s sick. 438 00:38:45,880 --> 00:38:48,520 Where do you keep the keys to Alice’s room? 439 00:38:48,600 --> 00:38:50,520 They are on the key ring. 440 00:38:51,320 --> 00:38:53,240 Could someone have made a copy? 441 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 No. The ring is always on me. 442 00:38:55,400 --> 00:39:00,600 Have you noticed anything unusual about her recently? 443 00:39:00,680 --> 00:39:03,960 The most unusual thing is that she is sick. 444 00:39:04,040 --> 00:39:08,040 I never doubted it. She couldn’t have disappeared by herself. 445 00:39:08,120 --> 00:39:09,640 Someone had to help her. 446 00:39:09,720 --> 00:39:16,120 What? Do you suspect me? Do you think I helped her run away? 447 00:39:16,200 --> 00:39:17,800 So she did ran away? 448 00:39:22,680 --> 00:39:27,040 Calm down, Doctor. Do you have a microscope? 449 00:39:27,480 --> 00:39:30,200 - Excuse me, what? - A microscope. 450 00:39:30,760 --> 00:39:32,200 I do. 451 00:39:42,360 --> 00:39:43,880 Thank you. 452 00:39:50,360 --> 00:39:55,960 Still, I can’t understand this. Doctor, I need your consultation. 453 00:39:56,200 --> 00:40:01,800 I found a tuff of hair in connection with one case. 454 00:40:01,960 --> 00:40:06,120 I need to know whether this is skin. 455 00:40:10,600 --> 00:40:15,160 No, it is glue. The hair was glued to a piece of cloth. 456 00:40:15,400 --> 00:40:17,560 It’s probably a wig. 457 00:40:17,640 --> 00:40:20,400 That’s what I thought. Thank you. 458 00:40:22,280 --> 00:40:26,440 Yakov Platonovich, I want to ask you a favor. 459 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 Please keep me in the loop. 460 00:40:31,480 --> 00:40:34,680 I mean, about Alice’s disappearance. 461 00:40:35,880 --> 00:40:37,160 Of course. 462 00:41:05,880 --> 00:41:10,360 Here. He took the kidney tisane. He was here two days ago, too. 463 00:42:01,160 --> 00:42:05,080 I don’t know how it happened. I just don’t. 464 00:42:05,160 --> 00:42:08,600 She was here. I locked all the locks. 465 00:42:08,680 --> 00:42:12,040 When I came back, she wasn’t here. 466 00:42:12,440 --> 00:42:14,840 Please leave me here alone. 467 00:42:20,920 --> 00:42:25,800 Please let me be here alone. I need it. Please. 468 00:42:25,880 --> 00:42:27,160 Of course. 469 00:42:32,440 --> 00:42:36,120 Alice, Alice, where are you? 470 00:42:36,280 --> 00:42:40,760 Give me a sign. What happened to you? 471 00:42:47,240 --> 00:42:51,880 You left your toy soldier. You love it so much. 472 00:42:55,480 --> 00:42:57,240 You left it for me. 473 00:43:45,320 --> 00:43:50,280 Freeze. Step away from the door. 474 00:43:50,520 --> 00:43:53,480 Come on. Move it, quick! 475 00:44:07,880 --> 00:44:15,000 Please. Gentlemen, His Excellence will be here any minute. 476 00:44:19,400 --> 00:44:26,720 What a surprise. Are you going to attack me again? 477 00:44:27,480 --> 00:44:33,640 You wish. Maybe at some other place. This is a decent house. 478 00:44:33,960 --> 00:44:39,920 Yes. We should keep from fighting in this house. 479 00:44:44,760 --> 00:44:47,640 Are you here for the club meeting, too? 480 00:44:48,120 --> 00:44:49,560 I am. 481 00:44:50,360 --> 00:44:53,320 If I knew you would be here, though... 482 00:44:57,320 --> 00:44:58,440 Professor Annenkov wrote to me 483 00:44:58,600 --> 00:45:02,240 that the prince had promised a donation to your faculty. 484 00:45:02,360 --> 00:45:08,920 - He did. That’s why we said yes. - Yes, but where is the professor? 485 00:45:09,000 --> 00:45:14,840 I don’t know. He left before me. He should be here already. 486 00:45:15,720 --> 00:45:17,480 I’m sorry, gentlemen. 487 00:45:19,080 --> 00:45:22,840 Associate Professor Kulikov, I’m glad you’re here. 488 00:45:23,080 --> 00:45:30,920 And you must be professor Obruchev. Glad to see you. Kirill Razumovsky. 489 00:45:31,320 --> 00:45:33,800 Gentleman, have you met already? 490 00:45:33,880 --> 00:45:37,000 - Yes, we have. - Very good. 491 00:45:41,480 --> 00:45:44,280 I don’t know anything. I haven’t done anything. 492 00:45:44,360 --> 00:45:47,560 Don’t lie to me. The cellarer told me you were the one. 493 00:45:47,640 --> 00:45:50,840 The one what? I’m a pilgrim. I came from Nizhny. 494 00:45:51,000 --> 00:45:53,560 A pilgrim... Did you come here for the tisane earlier? 495 00:45:53,800 --> 00:45:57,000 I was here yesterday. Why? It isn’t against the law. 496 00:45:57,160 --> 00:45:58,200 Who sent you? 497 00:45:58,360 --> 00:46:02,120 I don’t know. This gentleman approached me at the monastery. 498 00:46:02,200 --> 00:46:05,320 - How did she look? - Nothing special. 499 00:46:05,480 --> 00:46:07,800 I didn’t see him very well. It was dark, as I said. 500 00:46:07,880 --> 00:46:09,400 He told me to bring another bottle tonight. 501 00:46:09,480 --> 00:46:11,800 To the house where you caught me. 502 00:46:12,200 --> 00:46:13,320 Bring it for whom? 503 00:46:13,400 --> 00:46:16,760 How would I know? He said they’d know. 504 00:46:16,920 --> 00:46:21,560 Yakov Platonovich, Anna Viktorovna is at the prince’s house. 505 00:46:21,800 --> 00:46:25,080 Come on. Orderly! A carriage for me. 506 00:46:25,160 --> 00:46:28,040 THE DEMIURGE 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.