All language subtitles for Anna-detektiv.S01E36.Medical.Privacy.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,280 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:23,160 --> 00:00:25,080 Uncle, what are you doing here? 3 00:00:27,760 --> 00:00:28,720 I need a drink. 4 00:00:29,480 --> 00:00:32,360 - What? - Breakdown. A nervous. 5 00:00:33,840 --> 00:00:37,120 But what... What is happening here? 6 00:00:40,600 --> 00:00:46,280 What the hell? Isn't there anything in this house? 7 00:01:25,080 --> 00:01:30,720 Annette! I knew you were plotting something. 8 00:01:31,160 --> 00:01:37,560 I was watching you at home, but... I fell asleep. So I was late. 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,800 - We were so close to catching him. - But who could it be? 10 00:01:43,040 --> 00:01:48,440 Some fellow. Looks like a regular fellow. And he knocked me off my feet! 11 00:01:48,920 --> 00:01:51,680 He did! He's huge, like a bear. 12 00:01:54,880 --> 00:01:57,840 What if the countess was showing me his image? 13 00:01:58,000 --> 00:02:01,800 If he was the last person she saw... 14 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 What was he doing here? 15 00:02:03,640 --> 00:02:04,640 Pyotr Ivanovich! 16 00:02:04,880 --> 00:02:07,520 Uncle! Uncle, what's wrong? What happened? 17 00:02:10,800 --> 00:02:16,520 Everything... Everything is blurred. 18 00:02:18,760 --> 00:02:20,120 What kind of wine is that? 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,440 Where did you get this bottle? 20 00:02:25,960 --> 00:02:30,040 Where did you get this bottle, Uncle? In Ulla's room? 21 00:02:30,160 --> 00:02:34,440 Yes. Well... 22 00:02:34,960 --> 00:02:38,680 I'm relieved, finally. 23 00:02:40,200 --> 00:02:41,280 Pyotr Ivanovich! 24 00:02:41,800 --> 00:02:44,600 Uncle! My dear uncle... Uncle... 25 00:02:45,160 --> 00:02:50,480 This is it. I have had enough. Let the police handle it. 26 00:02:54,240 --> 00:02:55,080 One, 27 00:02:56,240 --> 00:02:57,080 two, 28 00:02:58,040 --> 00:02:59,120 three, 29 00:03:00,160 --> 00:03:01,200 four, five. 30 00:03:01,800 --> 00:03:03,120 Ready or not, here I come. 31 00:03:49,000 --> 00:03:53,840 DETECTIVE ANNA 32 00:03:54,400 --> 00:03:56,680 MEDICAL PRIVACY EPISODE 36 33 00:03:56,920 --> 00:03:59,120 I didn't talk to Anna Viktorovna herself. 34 00:03:59,360 --> 00:04:02,360 And they didn't dare tell me about their adventure. 35 00:04:02,640 --> 00:04:05,640 If Pyotr Ivanovich hadn't made that gulp of wine... 36 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 We'd have a completely different picture. 37 00:04:08,480 --> 00:04:14,160 Yes. Although, if that Chateau Lafite really was presented by the countess... 38 00:04:14,760 --> 00:04:18,440 In that case, maybe it was brought from St Petersburg? 39 00:04:18,480 --> 00:04:23,880 Yes... Well, then, Anton Andreievich, call Uvarova's companion, please. 40 00:04:24,080 --> 00:04:26,600 - I need to apologize to her. - How so? 41 00:04:27,200 --> 00:04:32,960 She said she wasn't feeling very well that evening, and I... I didn't believe her. 42 00:04:33,160 --> 00:04:35,960 She shouldn't have been running around in the astral plane 43 00:04:36,120 --> 00:04:38,240 and fooling the countess. 44 00:04:38,680 --> 00:04:40,840 You think that's why she got that wine? 45 00:04:41,120 --> 00:04:42,800 Who knows? 46 00:04:46,240 --> 00:04:47,120 I'll get going. 47 00:05:04,560 --> 00:05:10,280 What the hell is that? Breaking into someone's home! 48 00:05:10,720 --> 00:05:14,480 Don't get so mad, Viktor. It was fine in the end. 49 00:05:14,640 --> 00:05:15,760 You promised me. 50 00:05:15,920 --> 00:05:18,280 You promised you would keep an eye on Anna! 51 00:05:18,600 --> 00:05:21,400 Well, I did. 52 00:05:23,920 --> 00:05:27,000 What did they put in that wine? 53 00:05:27,240 --> 00:05:30,600 I told you Ulla was a victim, not a criminal. 54 00:05:30,840 --> 00:05:33,200 She can't remember anything because of that poison. 55 00:05:33,400 --> 00:05:37,720 My God, don't get in the way of the police doing their jobs! 56 00:05:37,920 --> 00:05:40,680 We actually did their jobs. 57 00:05:41,280 --> 00:05:43,720 And Uncle and Klizubov almost caught the perpetrator. 58 00:05:43,960 --> 00:05:48,720 Exactly, "almost." Instead, you just scared them off. 59 00:06:03,840 --> 00:06:09,240 Yakov Platonovich, someone's here for you. Says he's a forest warden. 60 00:06:09,320 --> 00:06:11,080 - Ask him in. - Come in. 61 00:06:14,680 --> 00:06:21,160 - Hello, Yermolay Timofeevich. - My respect, Yakov Platonovich. 62 00:06:21,640 --> 00:06:22,720 Take a seat. 63 00:06:27,520 --> 00:06:29,960 - Any news? - There is some. 64 00:06:31,080 --> 00:06:35,720 They say there's some poisonous fog in the woods. 65 00:06:36,560 --> 00:06:37,760 What about that fog? 66 00:06:38,440 --> 00:06:44,520 Here, beyond the grove, two kilometers from the polygon's fence, is our object. 67 00:06:45,280 --> 00:06:51,920 It has a special guard detail. And that's all we've been able to discern so far. 68 00:06:52,120 --> 00:06:55,640 We don't even know what it looks like. If it's a bunker, a house... 69 00:06:55,800 --> 00:06:59,840 The hut on chicken legs... Wouldn't it be easier to send Jean? 70 00:07:00,520 --> 00:07:05,240 Why do you dislike Jean so much? He'll get shot by the guards there. 71 00:07:05,440 --> 00:07:08,400 - Or maybe they won't. - Maybe they won't. 72 00:07:08,720 --> 00:07:11,240 Maybe they will. We cannot rely on chance. 73 00:07:11,560 --> 00:07:16,760 Besides, we won't find anything out about the object's purpose that way. 74 00:07:17,840 --> 00:07:22,000 They say it appears in the lowlands for some time. 75 00:07:22,320 --> 00:07:24,880 Especially when the wind comes from the polygon. 76 00:07:25,560 --> 00:07:27,560 And the soldiers are around. 77 00:07:28,160 --> 00:07:34,000 Animals have been dying from that fog, birds... People have been getting sick. 78 00:07:34,400 --> 00:07:39,200 And also they're saying they saw that Englishman with the soldiers, Brown. 79 00:07:39,520 --> 00:07:43,000 - The one you made me spy on. - Well, not exactly spy... 80 00:07:43,200 --> 00:07:45,560 What is the name of that job, then, Yakov Platonovich? 81 00:07:45,760 --> 00:07:50,440 Please, that job is not for me. What's so special about that Brown? 82 00:07:50,680 --> 00:07:54,160 So some lady comes to visit him. You knew that perfectly well yourself. 83 00:07:54,280 --> 00:07:55,320 I do, I do. 84 00:07:55,480 --> 00:07:58,160 Yakov Platonovich, relieve me of this position. 85 00:07:58,400 --> 00:07:59,720 For Christ's sake. 86 00:08:01,640 --> 00:08:06,280 Well, what can I do, Yermolay? Let it be so, then. 87 00:08:06,640 --> 00:08:09,400 You've done so much for me already. Thank you, Yermolay. 88 00:08:09,600 --> 00:08:11,120 You're welcome, Yakov Platonovich. 89 00:08:11,320 --> 00:08:16,280 Now, if you need something in the woods, I'm yours anytime, just ask and I'll help. 90 00:08:16,760 --> 00:08:17,680 Goodbye, Yakov Platonovich. 91 00:08:29,040 --> 00:08:32,360 - I'm leaving. - What? 92 00:08:33,040 --> 00:08:35,760 I can't stay here anymore. It's so boring. 93 00:08:35,920 --> 00:08:39,200 Wait, Nina, just wait. What are you talking about? 94 00:08:39,280 --> 00:08:40,680 You have to bear through it. 95 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 And then, you know what it's all for. 96 00:08:43,800 --> 00:08:46,920 No. I'm tired of it. I don't want anything. 97 00:08:47,200 --> 00:08:53,320 I understand. I understand, of course. Balls, dinners, rumors... 98 00:08:54,160 --> 00:08:56,840 You suffer without the palace hall intrigue. 99 00:08:57,440 --> 00:09:02,600 - Don't paint me as a brainless coquette. - No, God forbid. 100 00:09:02,920 --> 00:09:05,360 It's just that I see you suffer without light. 101 00:09:05,520 --> 00:09:09,840 Yes. It's hard for me here. I hate everything here. 102 00:09:10,080 --> 00:09:12,960 On the other hand, you have Shtolman again. 103 00:09:13,080 --> 00:09:17,840 - I think I hate him now, too. - It takes one step... 104 00:09:19,560 --> 00:09:23,160 Let me go. Why do you need me? 105 00:09:23,240 --> 00:09:26,680 To keep him on a short leash. 106 00:09:28,800 --> 00:09:35,280 - I think he's faking it. It's some game. - So play it, then. 107 00:09:36,360 --> 00:09:41,920 - And also I need Mironova. - What use is she to you? 108 00:09:43,160 --> 00:09:49,000 What if she really is capable of reading signals from the other world. 109 00:09:49,560 --> 00:09:54,360 She's bluffing. Female tricks. To fool Shtolman. 110 00:09:54,600 --> 00:09:58,160 No, no, no. There's really something there. 111 00:09:59,440 --> 00:10:00,880 We need Mironova. 112 00:10:01,120 --> 00:10:05,840 Imagine this: killing the Englishman and then asking his spirit 113 00:10:06,040 --> 00:10:12,360 what he was doing there, at that polygon. That's the shortest way to the truth. 114 00:10:13,280 --> 00:10:17,760 Killing him to interrogate him. I think it's genius. 115 00:10:25,400 --> 00:10:30,160 I've always known you weren't as simple as you look. 116 00:10:33,440 --> 00:10:36,880 I was doing my job, and you were living off of other people. 117 00:10:37,040 --> 00:10:40,440 Everybody has their own fate and their own job. 118 00:10:40,560 --> 00:10:48,080 You... You let demons into the house! You tricked the lady with your sorcery! 119 00:10:50,920 --> 00:10:55,400 Is that why you killed your lady, to free her of the demons? 120 00:10:55,720 --> 00:10:57,880 And you thought you'd poison me as well. 121 00:10:58,120 --> 00:11:00,240 Get away, you witch. I didn't kill her! 122 00:11:00,440 --> 00:11:02,200 Or did the jewels seduce you? 123 00:11:05,040 --> 00:11:07,160 Don't put that sin on me in vain. 124 00:11:15,560 --> 00:11:22,120 Goodbye. You're in the hands of Man's judgment now. 125 00:11:36,680 --> 00:11:42,440 Did he happen to tell you any specifics? 126 00:11:43,000 --> 00:11:46,640 Doctor, I'm telling you, Nikolai Vasilyevich said it was urgent 127 00:11:46,760 --> 00:11:49,720 and ordered me to take you to the precinct right away. 128 00:11:50,080 --> 00:11:53,320 But... What it is it? What? 129 00:11:54,000 --> 00:11:56,760 Aleksandr Frantzevich, how should I know? 130 00:11:57,720 --> 00:12:05,000 Look, my good man, you're taking me off my patients, my procedures. 131 00:12:06,040 --> 00:12:13,160 and you don't even have the slightest idea about what they're calling me for? 132 00:12:13,840 --> 00:12:20,800 We aren't allowed to inquire about orders from above. We're the Tsar's servants. 133 00:12:21,280 --> 00:12:26,200 - Yes, I'm sorry. I overreacted. - It happens. Please. 134 00:12:49,960 --> 00:12:53,880 Doctor, why are you here, in the corridor? With your things? 135 00:12:54,080 --> 00:12:59,800 A policeman escorted me here on Mr Tregubov's orders. 136 00:13:00,600 --> 00:13:05,040 I suppose I am under arrest on suspicions of murder. 137 00:13:06,200 --> 00:13:08,920 What arrest? Did the policeman tell you that? 138 00:13:09,240 --> 00:13:10,280 Not, it wasn't him. 139 00:13:10,640 --> 00:13:15,760 But what would they bring me here for if not to arrest me? 140 00:13:16,320 --> 00:13:20,640 My dear doctor, what are you saying? We called you as an expert 141 00:13:20,720 --> 00:13:25,400 so you would help us make sense of this bottle we found in Ulla Tomkine's room. 142 00:13:25,880 --> 00:13:30,920 Aleksandr Frantzevich, hello, hello. Glad to see you. 143 00:13:31,120 --> 00:13:34,200 We count on your help, we count on it very much. 144 00:13:34,320 --> 00:13:36,800 Has Yakov Platonovich explained the essence of the problem? 145 00:13:36,840 --> 00:13:38,680 - Yes, sir. - This is serious. Get to it. 146 00:13:38,920 --> 00:13:43,320 The countess's murder could cause a great public outcry. 147 00:13:43,720 --> 00:13:47,320 Besides, I don't like that city doctor. I really don't. 148 00:13:47,640 --> 00:13:51,040 I've known him since I was a student. 149 00:13:51,240 --> 00:13:54,640 He was jealous of me then, too, I must say. 150 00:13:54,880 --> 00:13:57,680 In a word, he's a bastard. 151 00:13:57,960 --> 00:13:59,880 Why did you bring your things? 152 00:14:01,440 --> 00:14:03,720 They're my things. Please. 153 00:14:08,960 --> 00:14:13,800 Well, report! Who gave me this case? 154 00:14:16,240 --> 00:14:18,200 Thank you so much for taking part. 155 00:14:18,640 --> 00:14:22,120 Come on now. It was completely unfair, taking away someone's freedom 156 00:14:22,280 --> 00:14:25,600 when they've done nothing wrong. Particularly if it's a woman. 157 00:14:25,880 --> 00:14:29,120 I didn't have it in the first place, freedom. 158 00:14:29,240 --> 00:14:33,360 Uvarova was so obsessed with her migraine that everyone suffered from it with her. 159 00:14:33,600 --> 00:14:34,880 And your spells? 160 00:14:35,600 --> 00:14:38,480 She thought they would relive her suffering. 161 00:14:38,800 --> 00:14:40,640 Or she simply told herslef that. 162 00:14:40,720 --> 00:14:43,960 But you believed they were helping her, too? 163 00:14:44,040 --> 00:14:45,440 No matter what I believe, 164 00:14:45,600 --> 00:14:49,520 I need somewhere to live and something to eat. 165 00:14:56,560 --> 00:15:01,720 But I don't understand you. You're a medium, but you're well off. 166 00:15:01,920 --> 00:15:06,240 - What, do you think I'm faking it? - What else should I think, really? 167 00:15:06,440 --> 00:15:09,080 - That you talk to the dead? - But I do talk to the dead. 168 00:15:09,640 --> 00:15:12,840 Come on, leave it. You don't have to be like that with me. 169 00:15:13,000 --> 00:15:16,760 - I'm honest, so be honest with me. - I am honest with you. 170 00:15:16,880 --> 00:15:19,520 Very well, as you wish. 171 00:15:23,440 --> 00:15:25,600 I know why you do it, though. 172 00:15:26,560 --> 00:15:27,400 Why? 173 00:15:27,720 --> 00:15:33,600 You're trying to fool that investigator. I have eyes. 174 00:15:34,080 --> 00:15:35,200 It's very simple. 175 00:15:36,760 --> 00:15:39,240 People always think that they can hide it from everybody. 176 00:15:39,400 --> 00:15:40,440 But that's impossible. 177 00:15:46,560 --> 00:15:48,680 Come on, let me show you something. 178 00:15:49,080 --> 00:15:52,920 Come on. Don't worry, I won't harm you in any way. 179 00:15:57,640 --> 00:16:01,120 I was certain I would come back here. 180 00:16:01,480 --> 00:16:02,320 Come in. 181 00:16:12,800 --> 00:16:14,280 It's all this book. 182 00:16:18,320 --> 00:16:23,280 It speaks in the languages of Man and Time. 183 00:16:24,760 --> 00:16:29,440 Place your hand here. Please. 184 00:16:35,920 --> 00:16:40,760 And ask it something that matters to you very much, 185 00:16:41,640 --> 00:16:43,280 but don't tell me. 186 00:16:52,440 --> 00:16:53,360 Did you ask? 187 00:17:22,920 --> 00:17:28,200 "Love will never cease, but prophecies will end, 188 00:17:28,400 --> 00:17:33,800 tongues will be silent and knowledge will be useless." 189 00:17:38,520 --> 00:17:41,160 No, your book is wrong about me. 190 00:17:43,480 --> 00:17:48,360 That is impossible. The book is never wrong. 191 00:17:50,840 --> 00:17:52,280 Did the countess ever ask about herself? 192 00:17:52,520 --> 00:17:53,600 Constantly. 193 00:17:54,040 --> 00:17:56,680 - And what you read to her was true? - Of course. 194 00:17:56,880 --> 00:18:00,160 Although I could only suspect what she was asking. 195 00:18:00,240 --> 00:18:02,640 Was death in those predictions for her? 196 00:18:02,840 --> 00:18:07,600 I can't disclose what the book tells me. 197 00:18:08,240 --> 00:18:13,960 I don't feel well in this house. Let me walk you out. Please. 198 00:18:15,400 --> 00:18:16,360 Please. 199 00:18:20,920 --> 00:18:24,640 Shame about Uvarova. She was an extravagant one. 200 00:18:25,120 --> 00:18:28,400 Why are you surprised? I knew her from St Petersburg. 201 00:18:28,920 --> 00:18:31,640 Who would have thought thought she'd end up here. 202 00:18:31,760 --> 00:18:37,480 And her companion Ulla, did she demonstrate her magical abilities to you? 203 00:18:37,800 --> 00:18:43,520 - You know I don't believe in that. - Neither do I. So did she? 204 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 Well, she read some predictions from some book. 205 00:18:46,920 --> 00:18:50,120 - So you didn't like them. - Why? 206 00:18:51,000 --> 00:18:52,680 You'd brag about it otherwise. 207 00:18:56,880 --> 00:18:58,600 So you don't know me at all. 208 00:18:59,360 --> 00:19:00,600 Otherwise you wouldn't start 209 00:19:00,760 --> 00:19:04,640 so far off to ask an important question about Uvarova. 210 00:19:08,560 --> 00:19:10,400 Did the countess have a lover? 211 00:19:11,520 --> 00:19:16,000 There. That's where you should have began. 212 00:19:21,600 --> 00:19:23,880 You didn't like Mr Klizubov much? 213 00:19:24,160 --> 00:19:26,720 I've always thought he was an arrogant fool. 214 00:19:26,920 --> 00:19:30,160 But he was the countess's doctor, and she seemed to trust him. 215 00:19:30,920 --> 00:19:33,200 The countess's relationship with Klizubov was more complicated 216 00:19:33,440 --> 00:19:35,360 than just a doctor-patient one. 217 00:19:35,560 --> 00:19:38,000 - But that's inappropriate to discuss. - Yes, I understand. 218 00:19:38,240 --> 00:19:40,920 Klizubov is just an envious failure. 219 00:19:43,760 --> 00:19:49,840 You have an opinion about many things. Thank you, it has been a pleasure. 220 00:19:50,640 --> 00:19:55,680 You can read people like a book. Trust me. 221 00:19:55,840 --> 00:19:56,680 All the best. 222 00:20:07,160 --> 00:20:08,400 Aleksandr Frantzevich, 223 00:20:14,200 --> 00:20:17,760 I didn't mean to accuse you of anything. 224 00:20:18,320 --> 00:20:22,560 I think you are an exceptionally professional doctor. 225 00:20:22,600 --> 00:20:26,600 You know, the countess wasn't just a regular patient for me. 226 00:20:26,680 --> 00:20:27,840 Her death, it... 227 00:20:31,760 --> 00:20:34,120 Georgiy Ilyich, I understand. 228 00:20:35,320 --> 00:20:40,720 However, let us finish this conversation without unneeded sentimentality. 229 00:20:41,200 --> 00:20:42,920 Thank you. Thank you. 230 00:20:43,360 --> 00:20:46,960 So I can rely on your kind and friendly demeanor in the future? 231 00:20:47,080 --> 00:20:50,880 I don't think I have anything to share with you. 232 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 My good man, it is actually the opposite. 233 00:20:54,120 --> 00:20:59,280 I wanted to share some of my conclusions about the countess's sickness. 234 00:20:59,360 --> 00:21:01,240 I still can't stop thinking about it. 235 00:21:18,920 --> 00:21:21,960 What do you want? What for? 236 00:21:24,480 --> 00:21:28,680 You're strange. Go away before it gets bad. 237 00:21:29,080 --> 00:21:33,760 I told you I'm not letting you through, you imbecile. 238 00:21:35,240 --> 00:21:36,560 Who did that to him? 239 00:21:37,320 --> 00:21:42,920 He started it. He couldn't even say where he was going. Mute, I guess. 240 00:21:44,400 --> 00:21:50,120 Call the doctor. If he really turns out to be mute, let him examine him. 241 00:21:50,280 --> 00:21:51,920 And you, establish his identity. 242 00:21:52,000 --> 00:21:58,160 We already have. The countess's servant we have in here says she knows him. 243 00:22:05,800 --> 00:22:10,640 Your brother is a bit wild. Does he not talk? 244 00:22:10,760 --> 00:22:16,960 - He hasn't spoken since birth. - Why did he push the policeman, then? 245 00:22:17,480 --> 00:22:20,800 He probably came here for me. He can't live without me. 246 00:22:20,880 --> 00:22:25,720 I see. Well, then speak for the both of you. 247 00:22:27,800 --> 00:22:29,800 My father perished one day, mother died. 248 00:22:30,240 --> 00:22:32,680 So Matvey, my brother, and I were left alone. 249 00:22:32,960 --> 00:22:37,920 My brother was right small back then. So the White Pigeons gave us shelter. 250 00:22:38,560 --> 00:22:39,440 Skoptsy? 251 00:22:40,040 --> 00:22:44,560 They call themselves the White Pigeons. The village is rich, we lived well. 252 00:22:44,760 --> 00:22:46,280 That's right, skoptsy. 253 00:22:46,560 --> 00:22:49,200 They have no offspring nor can they, for certain reasons. 254 00:22:49,720 --> 00:22:53,280 - So they like orphans. - They were good to us, took care of us. 255 00:22:54,280 --> 00:22:55,160 And then what? 256 00:22:58,320 --> 00:23:02,080 And then it was time for the ritual, and I ran away. 257 00:23:02,600 --> 00:23:08,360 - But Matvey stayed. - So he was initated? 258 00:23:08,880 --> 00:23:11,840 He barely survived. And I wasn't even there. 259 00:23:15,120 --> 00:23:17,280 Yakov Platonovich, there's... 260 00:23:29,240 --> 00:23:35,240 Yakov Platonovich! I'm so sorry. I... I shouldn't have spoken to you that way. 261 00:23:35,320 --> 00:23:39,880 I see. You thought I wanted to make Ulla a scapegoat for all sorts of charatalns? 262 00:23:40,240 --> 00:23:45,240 I'm not angry with you. Was there anything else you wanted to say? 263 00:23:45,680 --> 00:23:49,760 No. I have nothing in particular to say. 264 00:23:52,120 --> 00:23:54,800 Then if you'll excuse me, I have to go. 265 00:23:55,160 --> 00:23:56,040 Yes, of course. 266 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Continue. 267 00:24:17,240 --> 00:24:20,480 I ran away. I drifted until the countess picked me up. 268 00:24:20,560 --> 00:24:22,120 She even gave me papers. 269 00:24:22,480 --> 00:24:25,160 And your brother? Why did he reappear? 270 00:24:25,720 --> 00:24:31,320 He's calling me back. The countess is dead, why should I stay? 271 00:24:31,480 --> 00:24:34,760 So your brother killed the countess to get his sister back. 272 00:24:35,120 --> 00:24:36,760 And the jewels while he's at it. 273 00:24:37,040 --> 00:24:39,720 What are you talking about? He didn't kill her! He never hurt a fly! 274 00:24:39,800 --> 00:24:44,040 - Where's the jewelry box, then? - The brooch will be mine anyway. 275 00:24:44,240 --> 00:24:46,680 And where the rest of it is, I don't even know. 276 00:24:46,760 --> 00:24:49,320 I've heard that already. What about your brother? 277 00:24:49,440 --> 00:24:53,440 Matvey came when the lady was already dead. 278 00:24:55,720 --> 00:25:01,360 In that wine, the countess's wine, sedatives were discovered. 279 00:25:01,560 --> 00:25:04,040 Was that you and your brother? 280 00:25:05,840 --> 00:25:10,640 Where... where would we get the concoction? 281 00:25:12,960 --> 00:25:19,200 I paid quite a price for the proof of Ulla's innocence. 282 00:25:19,280 --> 00:25:23,040 On one hand, I helped her, sure. 283 00:25:23,880 --> 00:25:28,520 But I should be more... squeamish, I suppose. 284 00:25:28,680 --> 00:25:32,200 Yes. And all my efforts were in vain, as it appears. 285 00:25:32,560 --> 00:25:36,680 Annette, you know the spirits never give you plain answers. 286 00:25:37,080 --> 00:25:40,880 They only hint. If you interpret it wrong, you could make an irrevocable mistake. 287 00:25:41,120 --> 00:25:43,960 Uncle, why are you telling me that right now? 288 00:25:44,200 --> 00:25:46,560 Your Ulla is right about one thing. 289 00:25:47,280 --> 00:25:54,040 We should treat each other with more empathy, compassion, understanding. 290 00:25:56,200 --> 00:25:57,960 More attention to each other. 291 00:26:01,080 --> 00:26:09,480 And for that, we need to offer the same attention to a spirit as well. 292 00:26:11,960 --> 00:26:15,520 You need to genuinely put yourself in his place. 293 00:26:15,760 --> 00:26:18,760 Okay. Okay. Put yourself in the countess's place. 294 00:26:19,280 --> 00:26:21,800 Why did she show me a man's silhouette? 295 00:26:22,000 --> 00:26:26,320 On the other hand, you should never trust spirits blindly. 296 00:26:26,640 --> 00:26:27,920 Who knows what motivates them? 297 00:26:28,960 --> 00:26:34,920 If it was that simple, they'd just name the killer and that would be that. 298 00:26:36,000 --> 00:26:37,280 Wait. Wait. 299 00:26:40,160 --> 00:26:46,200 However, it's possible that the servant's brother committed ritualistic murder. 300 00:26:46,560 --> 00:26:49,040 Anton Andreievich, for God's sake, why would he do that? 301 00:26:49,240 --> 00:26:53,800 So the leaders of the sect take back his sister who ran away at one time. 302 00:26:54,080 --> 00:26:56,400 - So how did he kill her? - I don't know. 303 00:26:56,640 --> 00:26:58,680 Suffocated her, poisoned her, scared her to death! I don't know! 304 00:26:58,840 --> 00:27:02,720 And he slipped her some mixture into the bottle beforehand? 305 00:27:02,880 --> 00:27:04,520 It's too complicated for a simple peasant. 306 00:27:04,640 --> 00:27:07,520 But what if someone taught him? 307 00:27:10,680 --> 00:27:11,760 Or guided him... 308 00:27:13,000 --> 00:27:17,440 - Were there syringes at the house? - Yes. Various kinds. 309 00:27:18,240 --> 00:27:22,320 The servant mentioned in passing that Dr Klizubov taught her 310 00:27:22,480 --> 00:27:23,760 to perform injections. 311 00:27:24,000 --> 00:27:26,800 Are you hinting that the countess could have been killed with a lethal injection? 312 00:27:26,920 --> 00:27:29,200 That's not the point. Here, look. 313 00:27:32,520 --> 00:27:34,480 The cork was pierced. See? 314 00:27:35,400 --> 00:27:40,840 Some solution was injected into the bottle with a syringe. 315 00:27:44,560 --> 00:27:47,520 That's a completely different world, after all. 316 00:27:47,680 --> 00:27:53,360 A world that can distort the personalities and habits of the departed drastically. 317 00:27:53,480 --> 00:27:55,400 Uncle, I need to go. 318 00:27:57,160 --> 00:28:00,480 I need to leave for 30 minutes, but my parents are watching. 319 00:28:00,600 --> 00:28:02,520 - No. - Please. I'm going to see Shtolman. 320 00:28:02,640 --> 00:28:04,240 I'll just say a few words to him and come back. 321 00:28:04,320 --> 00:28:07,240 No. No, no, I will not cover for you. I will not. 322 00:28:07,360 --> 00:28:13,000 And if I were Shtolman, I would send you home right away. With a policeman. 323 00:28:13,120 --> 00:28:19,560 So your Daddy sees how they protect you from various perils. 324 00:28:22,920 --> 00:28:27,080 Have I put you on the path to realizing who it was? 325 00:28:27,240 --> 00:28:31,680 Well, I'll tell you if you let me go. 326 00:28:31,760 --> 00:28:35,360 Right, you do a good deed... 327 00:28:35,640 --> 00:28:39,160 Uncle, make your mind up. Come on. 328 00:28:43,600 --> 00:28:45,920 I'll be very quick. Thanks. 329 00:29:04,280 --> 00:29:06,400 You want to know about this wine, I take it? 330 00:29:06,480 --> 00:29:07,760 Yes, exactly. 331 00:29:10,040 --> 00:29:13,880 French Lafite. No one has it but us. 332 00:29:14,000 --> 00:29:17,240 Very well. I dare to assume that it's an expensive wine, 333 00:29:17,520 --> 00:29:19,480 and accordingly, people don't buy it often. 334 00:29:19,600 --> 00:29:23,000 You're correct. It's rare that there is a buyer. 335 00:29:23,200 --> 00:29:27,280 Wonderful. In that case, do you remember people who bought it? 336 00:29:27,360 --> 00:29:32,040 Of course. I remember all the buyers in the last month, or even two. 337 00:29:32,240 --> 00:29:36,000 How surprisingly lucky. In that case, let us remember. 338 00:30:23,680 --> 00:30:25,600 Well, he was a big fellow. 339 00:30:26,120 --> 00:30:29,600 With a suitcase, like he'd just come off a train. 340 00:30:29,720 --> 00:30:35,960 - Wait, what kind of suitcase? - The suitcase was black. Big, heavy. 341 00:30:36,240 --> 00:30:38,640 The baggage handler could barely lift it. 342 00:30:38,760 --> 00:30:43,600 - And when was that? - Four days ago. 343 00:30:44,600 --> 00:30:48,360 Anton Andreievich, give the order about a cab. 344 00:30:50,840 --> 00:30:51,680 Ulyashin! 345 00:30:53,600 --> 00:30:58,680 As for you, thank you for your help. You're free to go. 346 00:31:25,640 --> 00:31:28,240 Yakov Platonovich! I know who it was! 347 00:31:28,440 --> 00:31:29,960 Anna Viktorovna, excellent timing. 348 00:31:30,280 --> 00:31:31,920 Are you off to arrest the killer? I'm coming with you. 349 00:31:32,080 --> 00:31:34,920 Yes, yes. We're about to set off. 350 00:31:35,120 --> 00:31:36,320 You... you wait in my office, 351 00:31:36,480 --> 00:31:38,360 I need to pick up the warrant for his arrest. 352 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 All right. 353 00:31:44,280 --> 00:31:45,120 Yevgrashin! 354 00:31:50,320 --> 00:31:51,440 Open up, now! 355 00:31:55,920 --> 00:31:56,760 Open it! 356 00:32:00,840 --> 00:32:01,680 Open! 357 00:32:02,400 --> 00:32:03,240 Please forgive me. 358 00:32:03,320 --> 00:32:06,320 Yakov Platonovich ordered me not to let you out until he's back. 359 00:32:06,440 --> 00:32:12,760 What... How conniving! He went to "pick up the warrant", sure. 360 00:32:13,680 --> 00:32:17,240 Open up! He tricked me! 361 00:32:17,520 --> 00:32:21,960 There was no trick. Yakov Platonovich was filing the correct paperwork. 362 00:32:22,080 --> 00:32:25,680 Listen! You have no right to hold me in here! 363 00:32:25,840 --> 00:32:27,240 And my father is a lawyer! 364 00:32:27,400 --> 00:32:29,160 You're locking me up illegally! 365 00:32:30,280 --> 00:32:32,520 Yakov Platonovich said no one locked you in. 366 00:32:32,760 --> 00:32:36,880 What? What do you mean, no one did? 367 00:32:37,680 --> 00:32:38,960 The key broke on accident. 368 00:32:39,040 --> 00:32:44,520 They already sent for the locksmith to fix the lock. 369 00:33:02,520 --> 00:33:06,360 ...and this dynamo machine, I brought from Germany. 370 00:33:06,720 --> 00:33:12,720 So that's how the machine you killed the countess with looks like. 371 00:33:12,960 --> 00:33:17,920 I've performed every procedure, on myself more than once. 372 00:33:18,080 --> 00:33:25,680 I state with all due authority that it isn't dangerous in the slightest. 373 00:33:26,040 --> 00:33:30,560 - What are you going to do? - A little patience. Don't be so nervous. 374 00:33:30,760 --> 00:33:35,280 I have been studying the effects of electricity on the brain for a long time. 375 00:33:35,440 --> 00:33:42,720 Obviously, those studies were the reason your medical license was revoked. 376 00:33:47,480 --> 00:33:49,040 Oh, Yakov Platonovich... 377 00:33:58,120 --> 00:33:59,080 Anna Viktorovna! 378 00:34:02,520 --> 00:34:03,840 Aleksandr Petrovich! 379 00:34:05,080 --> 00:34:05,960 Come here. 380 00:34:06,320 --> 00:34:07,320 Excellent timing. 381 00:34:09,000 --> 00:34:11,160 - Let's go! - Is this a prison break? 382 00:34:11,440 --> 00:34:12,560 I won't sell you out. 383 00:34:13,160 --> 00:34:14,400 Let's go! Let's go! 384 00:34:14,720 --> 00:34:16,160 Faster, faster, please! 385 00:34:24,680 --> 00:34:29,800 In fact, what do they even know? Ignorant fools. 386 00:34:29,960 --> 00:34:36,320 I'm on the verge of a great discovery. Shock therapy. 387 00:34:39,160 --> 00:34:42,040 It's such a shame that we didn't get to perform a craniotomy on the countess. 388 00:34:42,200 --> 00:34:44,760 I wanted to see what's inside her skull so much. 389 00:34:44,960 --> 00:34:50,600 Do you hear me? You're insane. You're going to a penal labor camp. 390 00:34:51,360 --> 00:34:56,240 You're the one who's going to help me avoid that. 391 00:34:56,720 --> 00:34:59,120 Funny. How am I going to do that? 392 00:34:59,280 --> 00:35:01,800 I am just going to prove 393 00:35:01,880 --> 00:35:06,520 that my dynamo machine cannot kill a person. 394 00:35:07,440 --> 00:35:10,840 And the countess... it was just an accident. 395 00:35:10,920 --> 00:35:14,640 An accident, you see? Thunderstorm. 396 00:35:14,920 --> 00:35:19,000 You don't understand, do you? You're committing another murder. 397 00:35:19,160 --> 00:35:24,600 My dear colleague, nothing at all is going to happen to you. 398 00:35:24,760 --> 00:35:29,680 And you're going to prove that my technique is completely safe. 399 00:35:30,520 --> 00:35:36,240 Because I have to publish the results of my studies. And they're worth it! 400 00:35:36,440 --> 00:35:39,880 And for that, I have to prove my innocence. 401 00:35:41,600 --> 00:35:43,080 What about the jewels? 402 00:35:43,840 --> 00:35:44,720 You stole them. 403 00:35:44,960 --> 00:35:46,280 That's a donation to science. 404 00:35:47,320 --> 00:35:51,600 Klizubov, don't lie to yourself. You're no scientist. 405 00:35:52,200 --> 00:35:54,360 You're a murderer and a simple thief. 406 00:36:24,480 --> 00:36:27,600 - What are you doing here? - What are you doing here? 407 00:36:27,800 --> 00:36:30,280 I stayed for the autopsy of the countess. 408 00:36:30,400 --> 00:36:32,200 I wanted to see the results of the experiments, 409 00:36:32,360 --> 00:36:34,120 and besides, it's science. 410 00:36:34,240 --> 00:36:39,800 Curiosity. It has killed many. How did you kill her? 411 00:36:40,160 --> 00:36:44,440 It was an accident. Do you understand? An experiment with electricity. 412 00:36:44,640 --> 00:36:48,400 - Electricity? - You won't understand, anyway. 413 00:36:48,560 --> 00:36:52,480 You know, I thought magic was at fault for it all. 414 00:36:52,720 --> 00:36:55,200 And that maybe I really was capable of something. 415 00:36:55,320 --> 00:36:56,400 What nonsense! 416 00:36:56,640 --> 00:37:01,200 Although you were a decent suspect for the investigation. 417 00:37:01,440 --> 00:37:04,680 That's why you slipped me the hypnotic, right? 418 00:37:04,800 --> 00:37:07,280 I had to take you out of the game somehow. 419 00:37:07,360 --> 00:37:10,560 One doesn't know what to expect from you. 420 00:37:10,760 --> 00:37:15,840 You're full of surprises yourself. Where are the jewels? 421 00:37:33,360 --> 00:37:36,200 Well, have you succeeded? In your search. 422 00:37:36,480 --> 00:37:37,480 The house is empty. 423 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 At the hospital, they said that Dr Miltz left with Klizubov. 424 00:37:40,160 --> 00:37:44,640 Look for a basement. Klizubov was talking about a basement. 425 00:37:46,920 --> 00:37:47,760 Follow me! 426 00:37:52,200 --> 00:37:55,120 You're not getting any jewels. 427 00:37:55,640 --> 00:37:58,600 Because all that money is going to the needs of science. 428 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 Are you stupid? 429 00:37:59,960 --> 00:38:05,880 You're the stupid one. "Bel's will! Bel's will!" 430 00:38:06,120 --> 00:38:09,080 You will be punished. Akhkhazu shall find you! 431 00:38:09,280 --> 00:38:12,000 They will torment you, and your suffering... 432 00:38:24,200 --> 00:38:26,280 Doctor! My God. 433 00:38:36,320 --> 00:38:37,840 Help him up. 434 00:39:07,400 --> 00:39:12,920 - Where did you get the gun? - From Uvarova. She kept it just in case. 435 00:39:13,240 --> 00:39:15,280 And how did you end up being here? 436 00:39:15,480 --> 00:39:18,520 I heard scratching in the basement. 437 00:39:19,920 --> 00:39:26,360 I came down and saw what he was doing to that man. He charged me. 438 00:39:26,600 --> 00:39:33,160 - Why did he want to kill you? - I don't know. Lost his mind, maybe? 439 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 Yakov Platonovich... 440 00:39:42,240 --> 00:39:43,680 So that's how it is. 441 00:39:58,960 --> 00:40:03,880 Locking me up in your office! That's... That's... Tactless! It's humiliating! 442 00:40:04,400 --> 00:40:05,920 - Anna Viktorovna... - Who do you think you are? 443 00:40:06,040 --> 00:40:07,520 Lately you've crossed every line! 444 00:40:08,000 --> 00:40:09,440 I've been hearing that often lately. 445 00:40:09,600 --> 00:40:11,280 I don't care what you've been hearting! 446 00:40:11,400 --> 00:40:13,280 You just... you just exploited it! 447 00:40:13,400 --> 00:40:15,520 - Exploited what? - The fact that I trusted you. 448 00:40:15,680 --> 00:40:16,840 But not anymore. 449 00:40:18,680 --> 00:40:19,920 For your own safety. 450 00:40:20,160 --> 00:40:22,440 I can't bear to hear about my own safety already! 451 00:40:22,720 --> 00:40:26,000 Anything for my safety! Anything! 452 00:40:26,640 --> 00:40:31,120 What if you have to put me in jail for my own safety? 453 00:40:42,680 --> 00:40:46,840 The thunderstorm was very lucky for Klizubov. 454 00:40:47,120 --> 00:40:51,480 The rain and thunder hid the sounds. 455 00:40:51,600 --> 00:40:55,920 And to make sure Ulla didn't find out about his visit and didn't get in the way, 456 00:40:56,080 --> 00:40:59,480 he slipped her a wine bottle with this potion through the countess. 457 00:40:59,640 --> 00:41:05,560 Or maybe the countess dropped something in her tea herself. Opium, for example. 458 00:41:05,640 --> 00:41:06,480 Possible. 459 00:41:13,480 --> 00:41:18,080 I suspect the servant's brother was in the house that night, 460 00:41:18,200 --> 00:41:21,560 and he could see something. 461 00:41:22,400 --> 00:41:26,320 You know, Yakov Platonovich, it was important for Klizubov that it look 462 00:41:26,440 --> 00:41:32,520 like a premeditated murder, not a fatal accident at all. 463 00:41:33,080 --> 00:41:38,680 Why? So there would be a post mortem and he could confirm the effectiveness 464 00:41:38,760 --> 00:41:40,360 of his killing machine? 465 00:41:40,600 --> 00:41:46,560 That's right, exactly. Obsession. Vita sine litteris mors est. 466 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 "Without science, life is death?" 467 00:41:52,640 --> 00:41:56,600 A little longer and I'd be a victim of that science myself. 468 00:41:56,760 --> 00:41:58,840 Your health, Aleksandr Frantzevich. 469 00:42:05,240 --> 00:42:09,840 I am grateful to the lady. God rest her soul. 470 00:42:10,160 --> 00:42:14,880 Well, then. We'll sell the brooch. We'll have enough money. 471 00:42:15,360 --> 00:42:18,880 We'll move somewhere far away, buy a house. 472 00:42:19,040 --> 00:42:23,360 We'll take in some orphans like the ones we used to be. 473 00:42:23,640 --> 00:42:25,920 We're going to have a big family. 474 00:42:28,400 --> 00:42:29,520 I'm not leaving you. 475 00:42:35,960 --> 00:42:41,920 Of course, Viktor Ivanovich, your duty is defending Lady Uvarova's will. 476 00:42:42,040 --> 00:42:45,200 Nikolai Vasilyevich, all the clauses of the will must be strictly followed. 477 00:42:45,360 --> 00:42:48,080 No matter how strange they may look to us. 478 00:42:48,400 --> 00:42:52,720 Don't worry. The jewels will be presented in court as a central piece of evidence. 479 00:42:53,120 --> 00:42:56,840 By the way, what is Ms Tomkute being accused of? 480 00:42:57,160 --> 00:42:58,920 Murdering Dr Klizubov. 481 00:43:00,680 --> 00:43:04,160 Well, her lawyer is going to have a hard time. 482 00:43:04,360 --> 00:43:07,480 Also, Nikolai Vasilyevich, as the executor of Uvarova's will, 483 00:43:07,640 --> 00:43:10,560 after the court session I will have to make sure that all her jewels 484 00:43:10,760 --> 00:43:13,320 are passed to the heirs lawfully. 485 00:43:13,560 --> 00:43:17,280 Don't worry, the only recipient is the Academy of Medicine. 486 00:43:17,440 --> 00:43:21,360 It will receive everything in full. 487 00:43:22,520 --> 00:43:23,800 - Good day. - Good day. 488 00:43:34,120 --> 00:43:37,720 Anna Viktorovna? Glad to see you. Here to see me? 489 00:43:37,880 --> 00:43:40,520 No, not you. Ms Tomkute. 490 00:43:41,280 --> 00:43:42,120 Interesting. 491 00:43:42,280 --> 00:43:47,240 Nikolai Vasilyevich Tregubov has officially allowed visitation and delivery. 492 00:43:47,760 --> 00:43:51,160 Why are you looking like that? Someone has to take care of her. 493 00:43:51,320 --> 00:43:55,400 Of poor Ulla. She's no hardened criminal. She's just a victim of circumstance. 494 00:43:55,480 --> 00:43:57,240 Well, we don't know what really happened there. 495 00:43:57,320 --> 00:43:59,440 Yes we do. I've talked to Klizubov already, 496 00:43:59,560 --> 00:44:01,800 and he told me in detail how Ulla killed him. 497 00:44:02,160 --> 00:44:03,000 Right. 498 00:44:03,280 --> 00:44:05,120 And by the way, he really did attack her first. 499 00:44:05,400 --> 00:44:07,040 And if it wasn't for Ulla, 500 00:44:07,200 --> 00:44:08,880 he'd have the time to turn on his satanic contraption, 501 00:44:09,040 --> 00:44:10,080 and then the doctor... 502 00:44:10,280 --> 00:44:14,640 Well, if you're not here to see me, I won't keep you any longer. 503 00:44:28,000 --> 00:44:32,800 - You? What do you want? - I've brought you some food. 504 00:44:34,560 --> 00:44:39,120 - I am not saying any more. - I don't need any more. 505 00:44:39,840 --> 00:44:42,480 I know you didn't want to kill him. 506 00:44:47,520 --> 00:44:51,520 - You've spoken with the deceased? - Yes. 507 00:44:52,640 --> 00:44:58,320 No. You only came here to show off your talents to me. 508 00:44:58,840 --> 00:45:01,920 No. I simply brought you some food. 509 00:45:04,520 --> 00:45:06,560 Are you a God's fool or something? 510 00:45:07,640 --> 00:45:12,320 It appears that I am. Goodbye. 511 00:45:24,600 --> 00:45:29,160 When I got here, it was already there, opened. 512 00:45:29,640 --> 00:45:32,680 So... I'm sorry. 513 00:45:49,400 --> 00:45:52,160 MEDICAL PRIVACY 43384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.