Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:20,280
PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION
2
00:00:23,160 --> 00:00:25,080
Uncle, what are you doing here?
3
00:00:27,760 --> 00:00:28,720
I need a drink.
4
00:00:29,480 --> 00:00:32,360
- What?
- Breakdown. A nervous.
5
00:00:33,840 --> 00:00:37,120
But what... What is happening here?
6
00:00:40,600 --> 00:00:46,280
What the hell?
Isn't there anything in this house?
7
00:01:25,080 --> 00:01:30,720
Annette!
I knew you were plotting something.
8
00:01:31,160 --> 00:01:37,560
I was watching you at home, but...
I fell asleep. So I was late.
9
00:01:39,680 --> 00:01:42,800
- We were so close to catching him.
- But who could it be?
10
00:01:43,040 --> 00:01:48,440
Some fellow. Looks like a regular fellow.
And he knocked me off my feet!
11
00:01:48,920 --> 00:01:51,680
He did! He's huge, like a bear.
12
00:01:54,880 --> 00:01:57,840
What if the countess was
showing me his image?
13
00:01:58,000 --> 00:02:01,800
If he was the last person she saw...
14
00:02:01,840 --> 00:02:02,760
What was he doing here?
15
00:02:03,640 --> 00:02:04,640
Pyotr Ivanovich!
16
00:02:04,880 --> 00:02:07,520
Uncle! Uncle, what's wrong?
What happened?
17
00:02:10,800 --> 00:02:16,520
Everything... Everything is blurred.
18
00:02:18,760 --> 00:02:20,120
What kind of wine is that?
19
00:02:23,120 --> 00:02:24,440
Where did you get this bottle?
20
00:02:25,960 --> 00:02:30,040
Where did you get this bottle, Uncle?
In Ulla's room?
21
00:02:30,160 --> 00:02:34,440
Yes. Well...
22
00:02:34,960 --> 00:02:38,680
I'm relieved, finally.
23
00:02:40,200 --> 00:02:41,280
Pyotr Ivanovich!
24
00:02:41,800 --> 00:02:44,600
Uncle! My dear uncle... Uncle...
25
00:02:45,160 --> 00:02:50,480
This is it. I have had enough.
Let the police handle it.
26
00:02:54,240 --> 00:02:55,080
One,
27
00:02:56,240 --> 00:02:57,080
two,
28
00:02:58,040 --> 00:02:59,120
three,
29
00:03:00,160 --> 00:03:01,200
four, five.
30
00:03:01,800 --> 00:03:03,120
Ready or not, here I come.
31
00:03:49,000 --> 00:03:53,840
DETECTIVE ANNA
32
00:03:54,400 --> 00:03:56,680
MEDICAL PRIVACY
EPISODE 36
33
00:03:56,920 --> 00:03:59,120
I didn't talk to Anna Viktorovna herself.
34
00:03:59,360 --> 00:04:02,360
And they didn't dare tell
me about their adventure.
35
00:04:02,640 --> 00:04:05,640
If Pyotr Ivanovich hadn't
made that gulp of wine...
36
00:04:05,960 --> 00:04:07,880
We'd have a completely different picture.
37
00:04:08,480 --> 00:04:14,160
Yes. Although, if that Chateau Lafite
really was presented by the countess...
38
00:04:14,760 --> 00:04:18,440
In that case,
maybe it was brought from St Petersburg?
39
00:04:18,480 --> 00:04:23,880
Yes... Well, then, Anton Andreievich,
call Uvarova's companion, please.
40
00:04:24,080 --> 00:04:26,600
- I need to apologize to her.
- How so?
41
00:04:27,200 --> 00:04:32,960
She said she wasn't feeling very well that
evening, and I... I didn't believe her.
42
00:04:33,160 --> 00:04:35,960
She shouldn't have been running
around in the astral plane
43
00:04:36,120 --> 00:04:38,240
and fooling the countess.
44
00:04:38,680 --> 00:04:40,840
You think that's why she got that wine?
45
00:04:41,120 --> 00:04:42,800
Who knows?
46
00:04:46,240 --> 00:04:47,120
I'll get going.
47
00:05:04,560 --> 00:05:10,280
What the hell is that?
Breaking into someone's home!
48
00:05:10,720 --> 00:05:14,480
Don't get so mad, Viktor.
It was fine in the end.
49
00:05:14,640 --> 00:05:15,760
You promised me.
50
00:05:15,920 --> 00:05:18,280
You promised you would
keep an eye on Anna!
51
00:05:18,600 --> 00:05:21,400
Well, I did.
52
00:05:23,920 --> 00:05:27,000
What did they put in that wine?
53
00:05:27,240 --> 00:05:30,600
I told you Ulla was a victim,
not a criminal.
54
00:05:30,840 --> 00:05:33,200
She can't remember anything
because of that poison.
55
00:05:33,400 --> 00:05:37,720
My God, don't get in the way
of the police doing their jobs!
56
00:05:37,920 --> 00:05:40,680
We actually did their jobs.
57
00:05:41,280 --> 00:05:43,720
And Uncle and Klizubov almost
caught the perpetrator.
58
00:05:43,960 --> 00:05:48,720
Exactly, "almost."
Instead, you just scared them off.
59
00:06:03,840 --> 00:06:09,240
Yakov Platonovich, someone's here for you.
Says he's a forest warden.
60
00:06:09,320 --> 00:06:11,080
- Ask him in.
- Come in.
61
00:06:14,680 --> 00:06:21,160
- Hello, Yermolay Timofeevich.
- My respect, Yakov Platonovich.
62
00:06:21,640 --> 00:06:22,720
Take a seat.
63
00:06:27,520 --> 00:06:29,960
- Any news?
- There is some.
64
00:06:31,080 --> 00:06:35,720
They say there's some
poisonous fog in the woods.
65
00:06:36,560 --> 00:06:37,760
What about that fog?
66
00:06:38,440 --> 00:06:44,520
Here, beyond the grove, two kilometers
from the polygon's fence, is our object.
67
00:06:45,280 --> 00:06:51,920
It has a special guard detail. And that's
all we've been able to discern so far.
68
00:06:52,120 --> 00:06:55,640
We don't even know what it looks like.
If it's a bunker, a house...
69
00:06:55,800 --> 00:06:59,840
The hut on chicken legs...
Wouldn't it be easier to send Jean?
70
00:07:00,520 --> 00:07:05,240
Why do you dislike Jean so much?
He'll get shot by the guards there.
71
00:07:05,440 --> 00:07:08,400
- Or maybe they won't.
- Maybe they won't.
72
00:07:08,720 --> 00:07:11,240
Maybe they will.
We cannot rely on chance.
73
00:07:11,560 --> 00:07:16,760
Besides, we won't find anything out
about the object's purpose that way.
74
00:07:17,840 --> 00:07:22,000
They say it appears
in the lowlands for some time.
75
00:07:22,320 --> 00:07:24,880
Especially when the wind
comes from the polygon.
76
00:07:25,560 --> 00:07:27,560
And the soldiers are around.
77
00:07:28,160 --> 00:07:34,000
Animals have been dying from that fog,
birds... People have been getting sick.
78
00:07:34,400 --> 00:07:39,200
And also they're saying they saw that
Englishman with the soldiers, Brown.
79
00:07:39,520 --> 00:07:43,000
- The one you made me spy on.
- Well, not exactly spy...
80
00:07:43,200 --> 00:07:45,560
What is the name of that job,
then, Yakov Platonovich?
81
00:07:45,760 --> 00:07:50,440
Please, that job is not for me.
What's so special about that Brown?
82
00:07:50,680 --> 00:07:54,160
So some lady comes to visit him.
You knew that perfectly well yourself.
83
00:07:54,280 --> 00:07:55,320
I do, I do.
84
00:07:55,480 --> 00:07:58,160
Yakov Platonovich,
relieve me of this position.
85
00:07:58,400 --> 00:07:59,720
For Christ's sake.
86
00:08:01,640 --> 00:08:06,280
Well, what can I do, Yermolay?
Let it be so, then.
87
00:08:06,640 --> 00:08:09,400
You've done so much for me already.
Thank you, Yermolay.
88
00:08:09,600 --> 00:08:11,120
You're welcome, Yakov Platonovich.
89
00:08:11,320 --> 00:08:16,280
Now, if you need something in the woods,
I'm yours anytime, just ask and I'll help.
90
00:08:16,760 --> 00:08:17,680
Goodbye, Yakov Platonovich.
91
00:08:29,040 --> 00:08:32,360
- I'm leaving.
- What?
92
00:08:33,040 --> 00:08:35,760
I can't stay here anymore. It's so boring.
93
00:08:35,920 --> 00:08:39,200
Wait, Nina, just wait.
What are you talking about?
94
00:08:39,280 --> 00:08:40,680
You have to bear through it.
95
00:08:40,800 --> 00:08:42,840
And then, you know what it's all for.
96
00:08:43,800 --> 00:08:46,920
No. I'm tired of it.
I don't want anything.
97
00:08:47,200 --> 00:08:53,320
I understand. I understand, of course.
Balls, dinners, rumors...
98
00:08:54,160 --> 00:08:56,840
You suffer without
the palace hall intrigue.
99
00:08:57,440 --> 00:09:02,600
- Don't paint me as a brainless coquette.
- No, God forbid.
100
00:09:02,920 --> 00:09:05,360
It's just that
I see you suffer without light.
101
00:09:05,520 --> 00:09:09,840
Yes. It's hard for me here.
I hate everything here.
102
00:09:10,080 --> 00:09:12,960
On the other hand,
you have Shtolman again.
103
00:09:13,080 --> 00:09:17,840
- I think I hate him now, too.
- It takes one step...
104
00:09:19,560 --> 00:09:23,160
Let me go. Why do you need me?
105
00:09:23,240 --> 00:09:26,680
To keep him on a short leash.
106
00:09:28,800 --> 00:09:35,280
- I think he's faking it. It's some game.
- So play it, then.
107
00:09:36,360 --> 00:09:41,920
- And also I need Mironova.
- What use is she to you?
108
00:09:43,160 --> 00:09:49,000
What if she really is capable of
reading signals from the other world.
109
00:09:49,560 --> 00:09:54,360
She's bluffing. Female tricks.
To fool Shtolman.
110
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
No, no, no.
There's really something there.
111
00:09:59,440 --> 00:10:00,880
We need Mironova.
112
00:10:01,120 --> 00:10:05,840
Imagine this: killing the Englishman
and then asking his spirit
113
00:10:06,040 --> 00:10:12,360
what he was doing there, at that polygon.
That's the shortest way to the truth.
114
00:10:13,280 --> 00:10:17,760
Killing him to interrogate him.
I think it's genius.
115
00:10:25,400 --> 00:10:30,160
I've always known you weren't
as simple as you look.
116
00:10:33,440 --> 00:10:36,880
I was doing my job,
and you were living off of other people.
117
00:10:37,040 --> 00:10:40,440
Everybody has their own fate
and their own job.
118
00:10:40,560 --> 00:10:48,080
You... You let demons into the house!
You tricked the lady with your sorcery!
119
00:10:50,920 --> 00:10:55,400
Is that why you killed your lady,
to free her of the demons?
120
00:10:55,720 --> 00:10:57,880
And you thought you'd
poison me as well.
121
00:10:58,120 --> 00:11:00,240
Get away, you witch. I didn't kill her!
122
00:11:00,440 --> 00:11:02,200
Or did the jewels seduce you?
123
00:11:05,040 --> 00:11:07,160
Don't put that sin on me in vain.
124
00:11:15,560 --> 00:11:22,120
Goodbye.
You're in the hands of Man's judgment now.
125
00:11:36,680 --> 00:11:42,440
Did he happen to tell you any specifics?
126
00:11:43,000 --> 00:11:46,640
Doctor, I'm telling you,
Nikolai Vasilyevich said it was urgent
127
00:11:46,760 --> 00:11:49,720
and ordered me to take you
to the precinct right away.
128
00:11:50,080 --> 00:11:53,320
But... What it is it? What?
129
00:11:54,000 --> 00:11:56,760
Aleksandr Frantzevich,
how should I know?
130
00:11:57,720 --> 00:12:05,000
Look, my good man, you're taking
me off my patients, my procedures.
131
00:12:06,040 --> 00:12:13,160
and you don't even have the slightest
idea about what they're calling me for?
132
00:12:13,840 --> 00:12:20,800
We aren't allowed to inquire about orders
from above. We're the Tsar's servants.
133
00:12:21,280 --> 00:12:26,200
- Yes, I'm sorry. I overreacted.
- It happens. Please.
134
00:12:49,960 --> 00:12:53,880
Doctor, why are you here, in the corridor?
With your things?
135
00:12:54,080 --> 00:12:59,800
A policeman escorted me here
on Mr Tregubov's orders.
136
00:13:00,600 --> 00:13:05,040
I suppose I am under arrest
on suspicions of murder.
137
00:13:06,200 --> 00:13:08,920
What arrest?
Did the policeman tell you that?
138
00:13:09,240 --> 00:13:10,280
Not, it wasn't him.
139
00:13:10,640 --> 00:13:15,760
But what would they bring me
here for if not to arrest me?
140
00:13:16,320 --> 00:13:20,640
My dear doctor, what are you saying?
We called you as an expert
141
00:13:20,720 --> 00:13:25,400
so you would help us make sense of this
bottle we found in Ulla Tomkine's room.
142
00:13:25,880 --> 00:13:30,920
Aleksandr Frantzevich, hello, hello.
Glad to see you.
143
00:13:31,120 --> 00:13:34,200
We count on your help,
we count on it very much.
144
00:13:34,320 --> 00:13:36,800
Has Yakov Platonovich explained
the essence of the problem?
145
00:13:36,840 --> 00:13:38,680
- Yes, sir.
- This is serious. Get to it.
146
00:13:38,920 --> 00:13:43,320
The countess's murder could
cause a great public outcry.
147
00:13:43,720 --> 00:13:47,320
Besides, I don't like that city doctor.
I really don't.
148
00:13:47,640 --> 00:13:51,040
I've known him since I was a student.
149
00:13:51,240 --> 00:13:54,640
He was jealous of me then, too,
I must say.
150
00:13:54,880 --> 00:13:57,680
In a word, he's a bastard.
151
00:13:57,960 --> 00:13:59,880
Why did you bring your things?
152
00:14:01,440 --> 00:14:03,720
They're my things. Please.
153
00:14:08,960 --> 00:14:13,800
Well, report! Who gave me this case?
154
00:14:16,240 --> 00:14:18,200
Thank you so much for taking part.
155
00:14:18,640 --> 00:14:22,120
Come on now. It was completely unfair,
taking away someone's freedom
156
00:14:22,280 --> 00:14:25,600
when they've done nothing wrong.
Particularly if it's a woman.
157
00:14:25,880 --> 00:14:29,120
I didn't have it in the first place, freedom.
158
00:14:29,240 --> 00:14:33,360
Uvarova was so obsessed with her migraine
that everyone suffered from it with her.
159
00:14:33,600 --> 00:14:34,880
And your spells?
160
00:14:35,600 --> 00:14:38,480
She thought they would
relive her suffering.
161
00:14:38,800 --> 00:14:40,640
Or she simply told herslef that.
162
00:14:40,720 --> 00:14:43,960
But you believed they
were helping her, too?
163
00:14:44,040 --> 00:14:45,440
No matter what I believe,
164
00:14:45,600 --> 00:14:49,520
I need somewhere to live
and something to eat.
165
00:14:56,560 --> 00:15:01,720
But I don't understand you.
You're a medium, but you're well off.
166
00:15:01,920 --> 00:15:06,240
- What, do you think I'm faking it?
- What else should I think, really?
167
00:15:06,440 --> 00:15:09,080
- That you talk to the dead?
- But I do talk to the dead.
168
00:15:09,640 --> 00:15:12,840
Come on, leave it.
You don't have to be like that with me.
169
00:15:13,000 --> 00:15:16,760
- I'm honest, so be honest with me.
- I am honest with you.
170
00:15:16,880 --> 00:15:19,520
Very well, as you wish.
171
00:15:23,440 --> 00:15:25,600
I know why you do it, though.
172
00:15:26,560 --> 00:15:27,400
Why?
173
00:15:27,720 --> 00:15:33,600
You're trying to fool that investigator.
I have eyes.
174
00:15:34,080 --> 00:15:35,200
It's very simple.
175
00:15:36,760 --> 00:15:39,240
People always think
that they can hide it from everybody.
176
00:15:39,400 --> 00:15:40,440
But that's impossible.
177
00:15:46,560 --> 00:15:48,680
Come on, let me show you something.
178
00:15:49,080 --> 00:15:52,920
Come on.
Don't worry, I won't harm you in any way.
179
00:15:57,640 --> 00:16:01,120
I was certain I would come back here.
180
00:16:01,480 --> 00:16:02,320
Come in.
181
00:16:12,800 --> 00:16:14,280
It's all this book.
182
00:16:18,320 --> 00:16:23,280
It speaks in the languages
of Man and Time.
183
00:16:24,760 --> 00:16:29,440
Place your hand here. Please.
184
00:16:35,920 --> 00:16:40,760
And ask it something that
matters to you very much,
185
00:16:41,640 --> 00:16:43,280
but don't tell me.
186
00:16:52,440 --> 00:16:53,360
Did you ask?
187
00:17:22,920 --> 00:17:28,200
"Love will never cease,
but prophecies will end,
188
00:17:28,400 --> 00:17:33,800
tongues will be silent and
knowledge will be useless."
189
00:17:38,520 --> 00:17:41,160
No, your book is wrong about me.
190
00:17:43,480 --> 00:17:48,360
That is impossible.
The book is never wrong.
191
00:17:50,840 --> 00:17:52,280
Did the countess ever
ask about herself?
192
00:17:52,520 --> 00:17:53,600
Constantly.
193
00:17:54,040 --> 00:17:56,680
- And what you read to her was true?
- Of course.
194
00:17:56,880 --> 00:18:00,160
Although I could only
suspect what she was asking.
195
00:18:00,240 --> 00:18:02,640
Was death in those predictions for her?
196
00:18:02,840 --> 00:18:07,600
I can't disclose what the book tells me.
197
00:18:08,240 --> 00:18:13,960
I don't feel well in this house.
Let me walk you out. Please.
198
00:18:15,400 --> 00:18:16,360
Please.
199
00:18:20,920 --> 00:18:24,640
Shame about Uvarova.
She was an extravagant one.
200
00:18:25,120 --> 00:18:28,400
Why are you surprised?
I knew her from St Petersburg.
201
00:18:28,920 --> 00:18:31,640
Who would have thought
thought she'd end up here.
202
00:18:31,760 --> 00:18:37,480
And her companion Ulla, did she
demonstrate her magical abilities to you?
203
00:18:37,800 --> 00:18:43,520
- You know I don't believe in that.
- Neither do I. So did she?
204
00:18:43,720 --> 00:18:46,720
Well, she read some
predictions from some book.
205
00:18:46,920 --> 00:18:50,120
- So you didn't like them.
- Why?
206
00:18:51,000 --> 00:18:52,680
You'd brag about it otherwise.
207
00:18:56,880 --> 00:18:58,600
So you don't know me at all.
208
00:18:59,360 --> 00:19:00,600
Otherwise you wouldn't start
209
00:19:00,760 --> 00:19:04,640
so far off to ask an important
question about Uvarova.
210
00:19:08,560 --> 00:19:10,400
Did the countess have a lover?
211
00:19:11,520 --> 00:19:16,000
There. That's where
you should have began.
212
00:19:21,600 --> 00:19:23,880
You didn't like Mr Klizubov much?
213
00:19:24,160 --> 00:19:26,720
I've always thought
he was an arrogant fool.
214
00:19:26,920 --> 00:19:30,160
But he was the countess's doctor,
and she seemed to trust him.
215
00:19:30,920 --> 00:19:33,200
The countess's relationship with
Klizubov was more complicated
216
00:19:33,440 --> 00:19:35,360
than just a doctor-patient one.
217
00:19:35,560 --> 00:19:38,000
- But that's inappropriate to discuss.
- Yes, I understand.
218
00:19:38,240 --> 00:19:40,920
Klizubov is just an envious failure.
219
00:19:43,760 --> 00:19:49,840
You have an opinion about many things.
Thank you, it has been a pleasure.
220
00:19:50,640 --> 00:19:55,680
You can read people
like a book. Trust me.
221
00:19:55,840 --> 00:19:56,680
All the best.
222
00:20:07,160 --> 00:20:08,400
Aleksandr Frantzevich,
223
00:20:14,200 --> 00:20:17,760
I didn't mean to accuse you of anything.
224
00:20:18,320 --> 00:20:22,560
I think you are an exceptionally
professional doctor.
225
00:20:22,600 --> 00:20:26,600
You know, the countess wasn't
just a regular patient for me.
226
00:20:26,680 --> 00:20:27,840
Her death, it...
227
00:20:31,760 --> 00:20:34,120
Georgiy Ilyich, I understand.
228
00:20:35,320 --> 00:20:40,720
However, let us finish this conversation
without unneeded sentimentality.
229
00:20:41,200 --> 00:20:42,920
Thank you. Thank you.
230
00:20:43,360 --> 00:20:46,960
So I can rely on your kind
and friendly demeanor in the future?
231
00:20:47,080 --> 00:20:50,880
I don't think I have
anything to share with you.
232
00:20:50,960 --> 00:20:53,960
My good man,
it is actually the opposite.
233
00:20:54,120 --> 00:20:59,280
I wanted to share some of my conclusions
about the countess's sickness.
234
00:20:59,360 --> 00:21:01,240
I still can't stop thinking about it.
235
00:21:18,920 --> 00:21:21,960
What do you want? What for?
236
00:21:24,480 --> 00:21:28,680
You're strange.
Go away before it gets bad.
237
00:21:29,080 --> 00:21:33,760
I told you I'm not letting you through,
you imbecile.
238
00:21:35,240 --> 00:21:36,560
Who did that to him?
239
00:21:37,320 --> 00:21:42,920
He started it. He couldn't even say
where he was going. Mute, I guess.
240
00:21:44,400 --> 00:21:50,120
Call the doctor. If he really turns
out to be mute, let him examine him.
241
00:21:50,280 --> 00:21:51,920
And you, establish his identity.
242
00:21:52,000 --> 00:21:58,160
We already have. The countess's servant
we have in here says she knows him.
243
00:22:05,800 --> 00:22:10,640
Your brother is a bit wild.
Does he not talk?
244
00:22:10,760 --> 00:22:16,960
- He hasn't spoken since birth.
- Why did he push the policeman, then?
245
00:22:17,480 --> 00:22:20,800
He probably came here for me.
He can't live without me.
246
00:22:20,880 --> 00:22:25,720
I see. Well, then speak
for the both of you.
247
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
My father perished
one day, mother died.
248
00:22:30,240 --> 00:22:32,680
So Matvey, my brother,
and I were left alone.
249
00:22:32,960 --> 00:22:37,920
My brother was right small back then.
So the White Pigeons gave us shelter.
250
00:22:38,560 --> 00:22:39,440
Skoptsy?
251
00:22:40,040 --> 00:22:44,560
They call themselves the White Pigeons.
The village is rich, we lived well.
252
00:22:44,760 --> 00:22:46,280
That's right, skoptsy.
253
00:22:46,560 --> 00:22:49,200
They have no offspring nor can they,
for certain reasons.
254
00:22:49,720 --> 00:22:53,280
- So they like orphans.
- They were good to us, took care of us.
255
00:22:54,280 --> 00:22:55,160
And then what?
256
00:22:58,320 --> 00:23:02,080
And then it was time for the ritual,
and I ran away.
257
00:23:02,600 --> 00:23:08,360
- But Matvey stayed.
- So he was initated?
258
00:23:08,880 --> 00:23:11,840
He barely survived.
And I wasn't even there.
259
00:23:15,120 --> 00:23:17,280
Yakov Platonovich, there's...
260
00:23:29,240 --> 00:23:35,240
Yakov Platonovich! I'm so sorry. I...
I shouldn't have spoken to you that way.
261
00:23:35,320 --> 00:23:39,880
I see. You thought I wanted to make Ulla
a scapegoat for all sorts of charatalns?
262
00:23:40,240 --> 00:23:45,240
I'm not angry with you.
Was there anything else you wanted to say?
263
00:23:45,680 --> 00:23:49,760
No. I have nothing in particular to say.
264
00:23:52,120 --> 00:23:54,800
Then if you'll excuse me, I have to go.
265
00:23:55,160 --> 00:23:56,040
Yes, of course.
266
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Continue.
267
00:24:17,240 --> 00:24:20,480
I ran away.
I drifted until the countess picked me up.
268
00:24:20,560 --> 00:24:22,120
She even gave me papers.
269
00:24:22,480 --> 00:24:25,160
And your brother?
Why did he reappear?
270
00:24:25,720 --> 00:24:31,320
He's calling me back.
The countess is dead, why should I stay?
271
00:24:31,480 --> 00:24:34,760
So your brother killed the countess
to get his sister back.
272
00:24:35,120 --> 00:24:36,760
And the jewels while he's at it.
273
00:24:37,040 --> 00:24:39,720
What are you talking about?
He didn't kill her! He never hurt a fly!
274
00:24:39,800 --> 00:24:44,040
- Where's the jewelry box, then?
- The brooch will be mine anyway.
275
00:24:44,240 --> 00:24:46,680
And where the rest of it is,
I don't even know.
276
00:24:46,760 --> 00:24:49,320
I've heard that already.
What about your brother?
277
00:24:49,440 --> 00:24:53,440
Matvey came when the
lady was already dead.
278
00:24:55,720 --> 00:25:01,360
In that wine, the countess's wine,
sedatives were discovered.
279
00:25:01,560 --> 00:25:04,040
Was that you and your brother?
280
00:25:05,840 --> 00:25:10,640
Where...
where would we get the concoction?
281
00:25:12,960 --> 00:25:19,200
I paid quite a price for the proof
of Ulla's innocence.
282
00:25:19,280 --> 00:25:23,040
On one hand, I helped her, sure.
283
00:25:23,880 --> 00:25:28,520
But I should be more...
squeamish, I suppose.
284
00:25:28,680 --> 00:25:32,200
Yes. And all my efforts were in vain,
as it appears.
285
00:25:32,560 --> 00:25:36,680
Annette, you know the spirits
never give you plain answers.
286
00:25:37,080 --> 00:25:40,880
They only hint. If you interpret it wrong,
you could make an irrevocable mistake.
287
00:25:41,120 --> 00:25:43,960
Uncle,
why are you telling me that right now?
288
00:25:44,200 --> 00:25:46,560
Your Ulla is right about one thing.
289
00:25:47,280 --> 00:25:54,040
We should treat each other with more
empathy, compassion, understanding.
290
00:25:56,200 --> 00:25:57,960
More attention to each other.
291
00:26:01,080 --> 00:26:09,480
And for that, we need to offer
the same attention to a spirit as well.
292
00:26:11,960 --> 00:26:15,520
You need to genuinely put
yourself in his place.
293
00:26:15,760 --> 00:26:18,760
Okay. Okay.
Put yourself in the countess's place.
294
00:26:19,280 --> 00:26:21,800
Why did she show me a man's silhouette?
295
00:26:22,000 --> 00:26:26,320
On the other hand,
you should never trust spirits blindly.
296
00:26:26,640 --> 00:26:27,920
Who knows what motivates them?
297
00:26:28,960 --> 00:26:34,920
If it was that simple, they'd just
name the killer and that would be that.
298
00:26:36,000 --> 00:26:37,280
Wait. Wait.
299
00:26:40,160 --> 00:26:46,200
However, it's possible that the servant's
brother committed ritualistic murder.
300
00:26:46,560 --> 00:26:49,040
Anton Andreievich, for God's sake,
why would he do that?
301
00:26:49,240 --> 00:26:53,800
So the leaders of the sect take back
his sister who ran away at one time.
302
00:26:54,080 --> 00:26:56,400
- So how did he kill her?
- I don't know.
303
00:26:56,640 --> 00:26:58,680
Suffocated her, poisoned her,
scared her to death! I don't know!
304
00:26:58,840 --> 00:27:02,720
And he slipped her some mixture
into the bottle beforehand?
305
00:27:02,880 --> 00:27:04,520
It's too complicated for a simple peasant.
306
00:27:04,640 --> 00:27:07,520
But what if someone taught him?
307
00:27:10,680 --> 00:27:11,760
Or guided him...
308
00:27:13,000 --> 00:27:17,440
- Were there syringes at the house?
- Yes. Various kinds.
309
00:27:18,240 --> 00:27:22,320
The servant mentioned in passing
that Dr Klizubov taught her
310
00:27:22,480 --> 00:27:23,760
to perform injections.
311
00:27:24,000 --> 00:27:26,800
Are you hinting that the countess could
have been killed with a lethal injection?
312
00:27:26,920 --> 00:27:29,200
That's not the point. Here, look.
313
00:27:32,520 --> 00:27:34,480
The cork was pierced. See?
314
00:27:35,400 --> 00:27:40,840
Some solution was injected
into the bottle with a syringe.
315
00:27:44,560 --> 00:27:47,520
That's a completely different world,
after all.
316
00:27:47,680 --> 00:27:53,360
A world that can distort the personalities
and habits of the departed drastically.
317
00:27:53,480 --> 00:27:55,400
Uncle, I need to go.
318
00:27:57,160 --> 00:28:00,480
I need to leave for 30 minutes,
but my parents are watching.
319
00:28:00,600 --> 00:28:02,520
- No.
- Please. I'm going to see Shtolman.
320
00:28:02,640 --> 00:28:04,240
I'll just say a few words
to him and come back.
321
00:28:04,320 --> 00:28:07,240
No. No, no, I will not cover for you.
I will not.
322
00:28:07,360 --> 00:28:13,000
And if I were Shtolman, I would send
you home right away. With a policeman.
323
00:28:13,120 --> 00:28:19,560
So your Daddy sees how they
protect you from various perils.
324
00:28:22,920 --> 00:28:27,080
Have I put you on the path
to realizing who it was?
325
00:28:27,240 --> 00:28:31,680
Well, I'll tell you if you let me go.
326
00:28:31,760 --> 00:28:35,360
Right, you do a good deed...
327
00:28:35,640 --> 00:28:39,160
Uncle, make your
mind up. Come on.
328
00:28:43,600 --> 00:28:45,920
I'll be very quick. Thanks.
329
00:29:04,280 --> 00:29:06,400
You want to know about this wine,
I take it?
330
00:29:06,480 --> 00:29:07,760
Yes, exactly.
331
00:29:10,040 --> 00:29:13,880
French Lafite. No one has it but us.
332
00:29:14,000 --> 00:29:17,240
Very well. I dare to assume
that it's an expensive wine,
333
00:29:17,520 --> 00:29:19,480
and accordingly,
people don't buy it often.
334
00:29:19,600 --> 00:29:23,000
You're correct.
It's rare that there is a buyer.
335
00:29:23,200 --> 00:29:27,280
Wonderful. In that case,
do you remember people who bought it?
336
00:29:27,360 --> 00:29:32,040
Of course. I remember all the buyers
in the last month, or even two.
337
00:29:32,240 --> 00:29:36,000
How surprisingly lucky.
In that case, let us remember.
338
00:30:23,680 --> 00:30:25,600
Well, he was a big fellow.
339
00:30:26,120 --> 00:30:29,600
With a suitcase,
like he'd just come off a train.
340
00:30:29,720 --> 00:30:35,960
- Wait, what kind of suitcase?
- The suitcase was black. Big, heavy.
341
00:30:36,240 --> 00:30:38,640
The baggage handler could barely lift it.
342
00:30:38,760 --> 00:30:43,600
- And when was that?
- Four days ago.
343
00:30:44,600 --> 00:30:48,360
Anton Andreievich,
give the order about a cab.
344
00:30:50,840 --> 00:30:51,680
Ulyashin!
345
00:30:53,600 --> 00:30:58,680
As for you, thank you for your help.
You're free to go.
346
00:31:25,640 --> 00:31:28,240
Yakov Platonovich! I know who it was!
347
00:31:28,440 --> 00:31:29,960
Anna Viktorovna, excellent timing.
348
00:31:30,280 --> 00:31:31,920
Are you off to arrest the killer?
I'm coming with you.
349
00:31:32,080 --> 00:31:34,920
Yes, yes. We're about to set off.
350
00:31:35,120 --> 00:31:36,320
You... you wait in my office,
351
00:31:36,480 --> 00:31:38,360
I need to pick up the warrant
for his arrest.
352
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
All right.
353
00:31:44,280 --> 00:31:45,120
Yevgrashin!
354
00:31:50,320 --> 00:31:51,440
Open up, now!
355
00:31:55,920 --> 00:31:56,760
Open it!
356
00:32:00,840 --> 00:32:01,680
Open!
357
00:32:02,400 --> 00:32:03,240
Please forgive me.
358
00:32:03,320 --> 00:32:06,320
Yakov Platonovich ordered me not
to let you out until he's back.
359
00:32:06,440 --> 00:32:12,760
What... How conniving!
He went to "pick up the warrant", sure.
360
00:32:13,680 --> 00:32:17,240
Open up! He tricked me!
361
00:32:17,520 --> 00:32:21,960
There was no trick. Yakov Platonovich
was filing the correct paperwork.
362
00:32:22,080 --> 00:32:25,680
Listen!
You have no right to hold me in here!
363
00:32:25,840 --> 00:32:27,240
And my father is a lawyer!
364
00:32:27,400 --> 00:32:29,160
You're locking me up illegally!
365
00:32:30,280 --> 00:32:32,520
Yakov Platonovich said
no one locked you in.
366
00:32:32,760 --> 00:32:36,880
What? What do you
mean, no one did?
367
00:32:37,680 --> 00:32:38,960
The key broke on accident.
368
00:32:39,040 --> 00:32:44,520
They already sent for the locksmith
to fix the lock.
369
00:33:02,520 --> 00:33:06,360
...and this dynamo machine,
I brought from Germany.
370
00:33:06,720 --> 00:33:12,720
So that's how the machine you
killed the countess with looks like.
371
00:33:12,960 --> 00:33:17,920
I've performed every procedure,
on myself more than once.
372
00:33:18,080 --> 00:33:25,680
I state with all due authority that
it isn't dangerous in the slightest.
373
00:33:26,040 --> 00:33:30,560
- What are you going to do?
- A little patience. Don't be so nervous.
374
00:33:30,760 --> 00:33:35,280
I have been studying the effects of
electricity on the brain for a long time.
375
00:33:35,440 --> 00:33:42,720
Obviously, those studies were the reason
your medical license was revoked.
376
00:33:47,480 --> 00:33:49,040
Oh, Yakov Platonovich...
377
00:33:58,120 --> 00:33:59,080
Anna Viktorovna!
378
00:34:02,520 --> 00:34:03,840
Aleksandr Petrovich!
379
00:34:05,080 --> 00:34:05,960
Come here.
380
00:34:06,320 --> 00:34:07,320
Excellent timing.
381
00:34:09,000 --> 00:34:11,160
- Let's go!
- Is this a prison break?
382
00:34:11,440 --> 00:34:12,560
I won't sell you out.
383
00:34:13,160 --> 00:34:14,400
Let's go! Let's go!
384
00:34:14,720 --> 00:34:16,160
Faster, faster, please!
385
00:34:24,680 --> 00:34:29,800
In fact, what do they even know?
Ignorant fools.
386
00:34:29,960 --> 00:34:36,320
I'm on the verge of a great discovery.
Shock therapy.
387
00:34:39,160 --> 00:34:42,040
It's such a shame that we didn't get to
perform a craniotomy on the countess.
388
00:34:42,200 --> 00:34:44,760
I wanted to see what's
inside her skull so much.
389
00:34:44,960 --> 00:34:50,600
Do you hear me? You're insane.
You're going to a penal labor camp.
390
00:34:51,360 --> 00:34:56,240
You're the one who's going
to help me avoid that.
391
00:34:56,720 --> 00:34:59,120
Funny. How am I going to do that?
392
00:34:59,280 --> 00:35:01,800
I am just going to prove
393
00:35:01,880 --> 00:35:06,520
that my dynamo machine
cannot kill a person.
394
00:35:07,440 --> 00:35:10,840
And the countess...
it was just an accident.
395
00:35:10,920 --> 00:35:14,640
An accident, you see? Thunderstorm.
396
00:35:14,920 --> 00:35:19,000
You don't understand, do you?
You're committing another murder.
397
00:35:19,160 --> 00:35:24,600
My dear colleague,
nothing at all is going to happen to you.
398
00:35:24,760 --> 00:35:29,680
And you're going to prove that
my technique is completely safe.
399
00:35:30,520 --> 00:35:36,240
Because I have to publish the results
of my studies. And they're worth it!
400
00:35:36,440 --> 00:35:39,880
And for that,
I have to prove my innocence.
401
00:35:41,600 --> 00:35:43,080
What about the jewels?
402
00:35:43,840 --> 00:35:44,720
You stole them.
403
00:35:44,960 --> 00:35:46,280
That's a donation to science.
404
00:35:47,320 --> 00:35:51,600
Klizubov, don't lie to yourself.
You're no scientist.
405
00:35:52,200 --> 00:35:54,360
You're a murderer and a simple thief.
406
00:36:24,480 --> 00:36:27,600
- What are you doing here?
- What are you doing here?
407
00:36:27,800 --> 00:36:30,280
I stayed for the autopsy of the countess.
408
00:36:30,400 --> 00:36:32,200
I wanted to see the results
of the experiments,
409
00:36:32,360 --> 00:36:34,120
and besides, it's science.
410
00:36:34,240 --> 00:36:39,800
Curiosity. It has killed many.
How did you kill her?
411
00:36:40,160 --> 00:36:44,440
It was an accident. Do you understand?
An experiment with electricity.
412
00:36:44,640 --> 00:36:48,400
- Electricity?
- You won't understand, anyway.
413
00:36:48,560 --> 00:36:52,480
You know,
I thought magic was at fault for it all.
414
00:36:52,720 --> 00:36:55,200
And that maybe I really
was capable of something.
415
00:36:55,320 --> 00:36:56,400
What nonsense!
416
00:36:56,640 --> 00:37:01,200
Although you were a decent
suspect for the investigation.
417
00:37:01,440 --> 00:37:04,680
That's why you slipped
me the hypnotic, right?
418
00:37:04,800 --> 00:37:07,280
I had to take you out
of the game somehow.
419
00:37:07,360 --> 00:37:10,560
One doesn't know what
to expect from you.
420
00:37:10,760 --> 00:37:15,840
You're full of surprises yourself.
Where are the jewels?
421
00:37:33,360 --> 00:37:36,200
Well, have you succeeded?
In your search.
422
00:37:36,480 --> 00:37:37,480
The house is empty.
423
00:37:37,720 --> 00:37:39,960
At the hospital, they said that
Dr Miltz left with Klizubov.
424
00:37:40,160 --> 00:37:44,640
Look for a basement.
Klizubov was talking about a basement.
425
00:37:46,920 --> 00:37:47,760
Follow me!
426
00:37:52,200 --> 00:37:55,120
You're not getting any jewels.
427
00:37:55,640 --> 00:37:58,600
Because all that money is
going to the needs of science.
428
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
Are you stupid?
429
00:37:59,960 --> 00:38:05,880
You're the stupid one.
"Bel's will! Bel's will!"
430
00:38:06,120 --> 00:38:09,080
You will be punished.
Akhkhazu shall find you!
431
00:38:09,280 --> 00:38:12,000
They will torment you,
and your suffering...
432
00:38:24,200 --> 00:38:26,280
Doctor! My God.
433
00:38:36,320 --> 00:38:37,840
Help him up.
434
00:39:07,400 --> 00:39:12,920
- Where did you get the gun?
- From Uvarova. She kept it just in case.
435
00:39:13,240 --> 00:39:15,280
And how did you end up being here?
436
00:39:15,480 --> 00:39:18,520
I heard scratching in the basement.
437
00:39:19,920 --> 00:39:26,360
I came down and saw what he was
doing to that man. He charged me.
438
00:39:26,600 --> 00:39:33,160
- Why did he want to kill you?
- I don't know. Lost his mind, maybe?
439
00:39:33,400 --> 00:39:34,240
Yakov Platonovich...
440
00:39:42,240 --> 00:39:43,680
So that's how it is.
441
00:39:58,960 --> 00:40:03,880
Locking me up in your office! That's...
That's... Tactless! It's humiliating!
442
00:40:04,400 --> 00:40:05,920
- Anna Viktorovna...
- Who do you think you are?
443
00:40:06,040 --> 00:40:07,520
Lately you've crossed every line!
444
00:40:08,000 --> 00:40:09,440
I've been hearing that often lately.
445
00:40:09,600 --> 00:40:11,280
I don't care what you've been hearting!
446
00:40:11,400 --> 00:40:13,280
You just... you just exploited it!
447
00:40:13,400 --> 00:40:15,520
- Exploited what?
- The fact that I trusted you.
448
00:40:15,680 --> 00:40:16,840
But not anymore.
449
00:40:18,680 --> 00:40:19,920
For your own safety.
450
00:40:20,160 --> 00:40:22,440
I can't bear to hear about
my own safety already!
451
00:40:22,720 --> 00:40:26,000
Anything for my safety! Anything!
452
00:40:26,640 --> 00:40:31,120
What if you have to put me
in jail for my own safety?
453
00:40:42,680 --> 00:40:46,840
The thunderstorm was
very lucky for Klizubov.
454
00:40:47,120 --> 00:40:51,480
The rain and thunder hid the sounds.
455
00:40:51,600 --> 00:40:55,920
And to make sure Ulla didn't find out
about his visit and didn't get in the way,
456
00:40:56,080 --> 00:40:59,480
he slipped her a wine bottle with
this potion through the countess.
457
00:40:59,640 --> 00:41:05,560
Or maybe the countess dropped something
in her tea herself. Opium, for example.
458
00:41:05,640 --> 00:41:06,480
Possible.
459
00:41:13,480 --> 00:41:18,080
I suspect the servant's brother
was in the house that night,
460
00:41:18,200 --> 00:41:21,560
and he could see something.
461
00:41:22,400 --> 00:41:26,320
You know, Yakov Platonovich,
it was important for Klizubov that it look
462
00:41:26,440 --> 00:41:32,520
like a premeditated murder,
not a fatal accident at all.
463
00:41:33,080 --> 00:41:38,680
Why? So there would be a post mortem
and he could confirm the effectiveness
464
00:41:38,760 --> 00:41:40,360
of his killing machine?
465
00:41:40,600 --> 00:41:46,560
That's right, exactly. Obsession.
Vita sine litteris mors est.
466
00:41:46,840 --> 00:41:49,760
"Without science, life is death?"
467
00:41:52,640 --> 00:41:56,600
A little longer and I'd be a victim
of that science myself.
468
00:41:56,760 --> 00:41:58,840
Your health, Aleksandr Frantzevich.
469
00:42:05,240 --> 00:42:09,840
I am grateful to the lady.
God rest her soul.
470
00:42:10,160 --> 00:42:14,880
Well, then. We'll sell the brooch.
We'll have enough money.
471
00:42:15,360 --> 00:42:18,880
We'll move somewhere far away,
buy a house.
472
00:42:19,040 --> 00:42:23,360
We'll take in some orphans
like the ones we used to be.
473
00:42:23,640 --> 00:42:25,920
We're going to have a big family.
474
00:42:28,400 --> 00:42:29,520
I'm not leaving you.
475
00:42:35,960 --> 00:42:41,920
Of course, Viktor Ivanovich,
your duty is defending Lady Uvarova's will.
476
00:42:42,040 --> 00:42:45,200
Nikolai Vasilyevich, all the clauses
of the will must be strictly followed.
477
00:42:45,360 --> 00:42:48,080
No matter how strange they may look to us.
478
00:42:48,400 --> 00:42:52,720
Don't worry. The jewels will be presented
in court as a central piece of evidence.
479
00:42:53,120 --> 00:42:56,840
By the way,
what is Ms Tomkute being accused of?
480
00:42:57,160 --> 00:42:58,920
Murdering Dr Klizubov.
481
00:43:00,680 --> 00:43:04,160
Well,
her lawyer is going to have a hard time.
482
00:43:04,360 --> 00:43:07,480
Also, Nikolai Vasilyevich,
as the executor of Uvarova's will,
483
00:43:07,640 --> 00:43:10,560
after the court session I will have
to make sure that all her jewels
484
00:43:10,760 --> 00:43:13,320
are passed to the heirs lawfully.
485
00:43:13,560 --> 00:43:17,280
Don't worry, the only recipient
is the Academy of Medicine.
486
00:43:17,440 --> 00:43:21,360
It will receive everything in full.
487
00:43:22,520 --> 00:43:23,800
- Good day.
- Good day.
488
00:43:34,120 --> 00:43:37,720
Anna Viktorovna?
Glad to see you. Here to see me?
489
00:43:37,880 --> 00:43:40,520
No, not you. Ms Tomkute.
490
00:43:41,280 --> 00:43:42,120
Interesting.
491
00:43:42,280 --> 00:43:47,240
Nikolai Vasilyevich Tregubov has
officially allowed visitation and delivery.
492
00:43:47,760 --> 00:43:51,160
Why are you looking like that?
Someone has to take care of her.
493
00:43:51,320 --> 00:43:55,400
Of poor Ulla. She's no hardened criminal.
She's just a victim of circumstance.
494
00:43:55,480 --> 00:43:57,240
Well, we don't know
what really happened there.
495
00:43:57,320 --> 00:43:59,440
Yes we do.
I've talked to Klizubov already,
496
00:43:59,560 --> 00:44:01,800
and he told me in detail
how Ulla killed him.
497
00:44:02,160 --> 00:44:03,000
Right.
498
00:44:03,280 --> 00:44:05,120
And by the way,
he really did attack her first.
499
00:44:05,400 --> 00:44:07,040
And if it wasn't for Ulla,
500
00:44:07,200 --> 00:44:08,880
he'd have the time to turn
on his satanic contraption,
501
00:44:09,040 --> 00:44:10,080
and then the doctor...
502
00:44:10,280 --> 00:44:14,640
Well, if you're not here to see me,
I won't keep you any longer.
503
00:44:28,000 --> 00:44:32,800
- You? What do you want?
- I've brought you some food.
504
00:44:34,560 --> 00:44:39,120
- I am not saying any more.
- I don't need any more.
505
00:44:39,840 --> 00:44:42,480
I know you didn't want to kill him.
506
00:44:47,520 --> 00:44:51,520
- You've spoken with the deceased?
- Yes.
507
00:44:52,640 --> 00:44:58,320
No. You only came here
to show off your talents to me.
508
00:44:58,840 --> 00:45:01,920
No. I simply brought you some food.
509
00:45:04,520 --> 00:45:06,560
Are you a God's fool or something?
510
00:45:07,640 --> 00:45:12,320
It appears that I am. Goodbye.
511
00:45:24,600 --> 00:45:29,160
When I got here,
it was already there, opened.
512
00:45:29,640 --> 00:45:32,680
So... I'm sorry.
513
00:45:49,400 --> 00:45:52,160
MEDICAL PRIVACY
43384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.