Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:20,280
PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION
2
00:00:54,800 --> 00:00:56,680
Headache from the underworld
hath gone forth,
3
00:00:56,760 --> 00:00:58,080
issuing from the abode of Bel.
4
00:00:58,280 --> 00:01:01,400
Rushing Lamashtu, granting no rest,
nor giving kindly sleep.
5
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
It is the sickness of night and day,
6
00:01:04,040 --> 00:01:09,080
Whose shape is that of a demon,
whose shape is as the Whirlwind.
7
00:01:09,280 --> 00:01:11,560
Its appearance is as
the darkening heavens.
8
00:01:45,720 --> 00:01:46,600
One,
9
00:01:47,800 --> 00:01:48,640
two,
10
00:01:49,840 --> 00:01:50,720
three,
11
00:01:51,960 --> 00:01:52,800
four, five.
12
00:01:53,360 --> 00:01:54,800
Ready or not, here I come.
13
00:02:40,800 --> 00:02:44,680
DETECTIVE ANNA
14
00:02:47,600 --> 00:02:49,280
MEDICAL PRIVACY
EPISODE 35
15
00:02:49,440 --> 00:02:52,400
What I completely don't
understand is the new...
16
00:02:52,640 --> 00:02:55,000
new infatuation with the exotic.
17
00:02:55,440 --> 00:03:00,880
Assyrian, Egyptian, Sumerian mages...
That's macabre.
18
00:03:01,560 --> 00:03:05,960
But table tipping isn't macabre or exotic,
of course.
19
00:03:08,120 --> 00:03:09,400
Just boring and banal.
20
00:03:09,640 --> 00:03:15,920
Don't even start. You know perfectly well
I meant something else. Or don't you?
21
00:03:16,200 --> 00:03:19,120
Uncle, really,
what do you have against the Sumerians?
22
00:03:19,320 --> 00:03:22,640
He's defending the honor
of all of European occultism.
23
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
Come on... seriously.
24
00:03:25,920 --> 00:03:31,120
I'm talking about the impostors
who call themselves mages.
25
00:03:31,400 --> 00:03:36,720
I think I know what he's talking about.
It's Ulla, Countess Uvarova's companion.
26
00:03:37,400 --> 00:03:39,000
Came here two weeks
ago from St Petersburg.
27
00:03:39,160 --> 00:03:45,520
Exactly. Charlatans of all kinds
are rushing to our naive province.
28
00:03:45,800 --> 00:03:48,200
Trying to become famous here. Well...
29
00:03:48,360 --> 00:03:51,560
Uncle is nervous because she
wasn't interested in him.
30
00:03:51,880 --> 00:03:53,240
And she's a feminist, too.
31
00:03:53,680 --> 00:03:55,680
You know what she calls herself?
32
00:03:56,600 --> 00:04:02,880
An apprentice of the Sumerian
and Akkadian Mages Guild. How's that?
33
00:04:03,560 --> 00:04:07,640
I'll be.
What a foul mix, feminism and magic.
34
00:04:07,800 --> 00:04:11,720
- Actually, Ulla is a progressive woman.
- Really now?
35
00:04:11,880 --> 00:04:13,240
Open to new experiences.
36
00:04:16,760 --> 00:04:19,800
What is it, my dear? You look terrified.
37
00:04:20,080 --> 00:04:24,680
A boy just came running.
He says the countess...
38
00:04:25,240 --> 00:04:26,080
What?
39
00:04:26,160 --> 00:04:30,240
She murdered her,
that one staying with her.
40
00:04:30,760 --> 00:04:33,520
The name she had, too! Lula.
41
00:04:35,280 --> 00:04:40,040
They're saying she killed
her with magic last night.
42
00:04:43,560 --> 00:04:47,200
This is something satanic.
Black candle wax...
43
00:04:47,680 --> 00:04:50,800
Looks like some strange ritual.
44
00:04:52,000 --> 00:04:54,320
I know the countess
suffered from a migraine.
45
00:04:54,600 --> 00:04:56,800
She could have died from an attack.
46
00:04:57,000 --> 00:05:00,560
- Did you know her?
- Yes. She was my patient.
47
00:05:01,040 --> 00:05:02,160
- May I?
- Please.
48
00:05:03,320 --> 00:05:06,320
What's this? What is this macrame?
49
00:05:09,600 --> 00:05:13,360
Apilary patterns like this,
but much larger,
50
00:05:13,440 --> 00:05:17,440
appear on the human body
after it has been hit with a lightning.
51
00:05:17,800 --> 00:05:19,440
But this isn't enough.
52
00:05:20,000 --> 00:05:25,040
Well, you aren't trying to say that
the countess lit her candles, sat down,
53
00:05:25,160 --> 00:05:28,760
and then got hit by a lightning, do you?
The windows are intact.
54
00:05:29,040 --> 00:05:33,600
One could arrive at utter
absurdities thinking like that.
55
00:05:33,920 --> 00:05:38,880
On the way to the absurd, doctor,
one sometimes reveals the truth.
56
00:05:43,840 --> 00:05:45,160
Do you read palms?
57
00:05:47,240 --> 00:05:51,080
Yakov Platonovich,
I'm a doctor, not a chiromancer.
58
00:05:52,280 --> 00:05:53,840
I see no signs of violence.
59
00:05:54,120 --> 00:05:58,160
Everything else,
after an in-depth examination.
60
00:06:00,080 --> 00:06:00,960
Yes.
61
00:06:07,240 --> 00:06:09,240
Sir, you can't come in.
62
00:06:10,560 --> 00:06:12,520
I'm a doctor. My name is Klizubov.
63
00:06:12,600 --> 00:06:14,880
Countess Uvarova is my patient.
I just arrived in a train.
64
00:06:15,160 --> 00:06:17,880
Sorry, doctor.
Orders not to let anyone in.
65
00:06:19,000 --> 00:06:23,760
Look, you don't understand.
Countess Uvarova is my patient.
66
00:06:24,200 --> 00:06:26,120
I understand. It can't happen.
67
00:06:29,320 --> 00:06:33,960
- Do you have a boss?
- Yes. They're in the house.
68
00:06:34,920 --> 00:06:40,680
But civilians can't come in. Categorically.
69
00:06:46,560 --> 00:06:48,160
- Thank you.
- You're welcome.
70
00:06:58,360 --> 00:07:02,360
The countess visited us a lot after her
husband's death.
71
00:07:03,000 --> 00:07:08,600
She was a strange woman, of course,
but I think she was very lonely.
72
00:07:08,720 --> 00:07:12,920
And miserable, despite her wealth.
73
00:07:13,160 --> 00:07:16,200
Well, then.
The police must be there already.
74
00:07:16,640 --> 00:07:18,320
It's time for me to go, too.
75
00:07:19,320 --> 00:07:21,600
- What for?
- What do you have to do with it?
76
00:07:23,480 --> 00:07:28,480
During her last visit, the countess
asked me to be the executor of her will.
77
00:07:29,000 --> 00:07:33,640
She didn't trust lawyers
from the capital very much,
78
00:07:33,720 --> 00:07:36,280
so her will is in our safe.
79
00:07:36,720 --> 00:07:38,480
You never told me about it.
80
00:07:39,840 --> 00:07:45,720
Honey, I didn't think you wanted
to know about all my clients.
81
00:07:50,000 --> 00:07:56,760
When there is no object for jealousy,
people get jealous of your work.
82
00:07:57,000 --> 00:08:00,280
Pyotr Ivanovich,
I hope that was a bad joke.
83
00:08:04,920 --> 00:08:09,520
This conversation is getting strange.
I'm going to the garden.
84
00:08:28,040 --> 00:08:29,240
During my last visit,
85
00:08:29,400 --> 00:08:35,080
I recommended her to take less opium
and use other remedies.
86
00:08:36,760 --> 00:08:42,400
Maybe she did her strange rituals in a
narcotic trance and died in the process?
87
00:08:42,440 --> 00:08:46,920
The servant says a box
of jewels is missing. Very expensive.
88
00:08:47,080 --> 00:08:51,560
A robbery with mysticism involved?
Curious.
89
00:08:51,720 --> 00:08:54,080
So work on that.
90
00:08:55,120 --> 00:09:00,280
And deliver the body to my morgue
when you're done inspecting.
91
00:09:02,040 --> 00:09:04,120
By the way, I got this idea.
92
00:09:04,200 --> 00:09:07,480
You say this case has
to do with the occult.
93
00:09:08,000 --> 00:09:11,080
Maybe it makes sense
to invite Anna Viktorovna?
94
00:09:11,360 --> 00:09:17,280
As an expert on talking to the underworld.
What do you think?
95
00:09:19,160 --> 00:09:20,120
I'm not opposed.
96
00:09:21,160 --> 00:09:26,320
Besides, Anna Viktorovna's
participation may reveal additional clues.
97
00:09:26,520 --> 00:09:31,200
Or lead us deeper into studying
the countess's magic rituals.
98
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
I was reading an ancient
incantation from Sumerian
99
00:09:36,800 --> 00:09:38,560
and Akkadian magic for headaches.
100
00:09:38,640 --> 00:09:42,360
Out of a book from
the Third Dynasty of Ur.
101
00:09:47,320 --> 00:09:54,280
- Was the countess with you?
- Her physical presence is not needed.
102
00:09:58,760 --> 00:10:00,320
You didn't leave the room?
103
00:10:00,960 --> 00:10:04,520
I left to the astral plane.
I remember nothing else.
104
00:10:06,880 --> 00:10:11,280
Nice wine for the astral plane.
Pricy. French.
105
00:10:12,040 --> 00:10:15,120
A present from the countess.
She doesn't drink herself.
106
00:10:15,480 --> 00:10:16,600
I mean, she didn't.
107
00:10:17,200 --> 00:10:20,040
Yakov Platonovich,
I need to talk to you urgently.
108
00:10:20,240 --> 00:10:22,360
Good afternoon, Viktor Ivanovich.
What happened?
109
00:10:22,440 --> 00:10:25,000
I'm here as the executor
of late Uvarova's will.
110
00:10:25,960 --> 00:10:28,280
Nothing happens in Zatonsk
without your presence.
111
00:10:28,840 --> 00:10:31,440
- Excuse me.
- We will continue when I'm back.
112
00:10:55,360 --> 00:11:00,800
Miltz, my colleague.
What a pleasant surprise.
113
00:11:01,360 --> 00:11:04,720
- I'm sorry... Mr Klizubov?
- Yes.
114
00:11:05,120 --> 00:11:07,560
To be perfectly honest,
you're the last person
115
00:11:07,720 --> 00:11:10,040
I expected to see here.
116
00:11:10,320 --> 00:11:14,240
What brings you, a doctor from the capital,
to this backwater?
117
00:11:14,440 --> 00:11:19,360
Did you know that Uvarova was my patient?
I'm here on an invitation from her.
118
00:11:19,440 --> 00:11:23,080
Just got off the train here.
I wanted a change of scenery, you know?
119
00:11:23,440 --> 00:11:25,760
Yes, yes. A breath of fresh air.
120
00:11:25,960 --> 00:11:29,720
Yes. And then a tragedy like this...
121
00:11:30,400 --> 00:11:33,800
- I got here when she was already dead.
- Yes.
122
00:11:34,160 --> 00:11:36,400
What happened, in fact?
123
00:11:36,640 --> 00:11:41,360
The countess was in decent health.
Except her migraines.
124
00:11:42,320 --> 00:11:44,920
I can't tell you anything specific.
125
00:11:46,240 --> 00:11:49,240
Colleague, would you allow me
to be present at the autopsy?
126
00:11:49,440 --> 00:11:51,160
After all,
I treated her for the last two years.
127
00:11:56,800 --> 00:12:01,040
Well, if the police allow it,
I don't mind.
128
00:12:02,280 --> 00:12:04,520
- Excuse me, my patients are waiting.
- Yes.
129
00:12:04,760 --> 00:12:05,600
All the best.
130
00:12:08,600 --> 00:12:11,160
What do you mean,
an autopsy is impossible?
131
00:12:11,280 --> 00:12:15,480
Uvarova's will forbids
violating her body's integrity,
132
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
under any circumstances.
133
00:12:17,680 --> 00:12:22,160
We're probably dealing with a murder.
We need to determine the cause of death.
134
00:12:22,560 --> 00:12:24,000
I'm sorry, Yakov Platonovich.
135
00:12:24,320 --> 00:12:30,440
- This is nonsense!
- Nonsense or not, that was her will.
136
00:12:31,000 --> 00:12:34,640
Listen, was her companion
Ulla mentioned in the will?
137
00:12:34,840 --> 00:12:36,360
Yakov Platonovich, you know
138
00:12:36,640 --> 00:12:41,240
I can't disclose the contents
of her will yet.
139
00:12:41,960 --> 00:12:43,080
Please excuse me.
140
00:12:43,360 --> 00:12:46,560
I have to warn Dr Miltz,
he's already preparing for an autopsy.
141
00:12:46,720 --> 00:12:51,280
- He doesn't know her will.
- I won't keep you any longer.
142
00:12:54,880 --> 00:13:01,440
Good day. You're here to see your father,
I take it? I'll get out of your way.
143
00:13:05,360 --> 00:13:08,720
- What are you doing here?
- I came to support Ulla.
144
00:13:09,640 --> 00:13:11,040
You've heard what people
are saying yourself.
145
00:13:11,200 --> 00:13:13,560
They're ready to burn her at the stake,
like a witch.
146
00:13:13,840 --> 00:13:17,800
- Look, I don't want you to...
- By the way, they call me a witch, too.
147
00:13:17,920 --> 00:13:21,680
And they're ready to burn me, too.
Has it ever occurred to you?
148
00:13:22,240 --> 00:13:27,280
Dad, please. A couple of minutes
and I'll come out to you.
149
00:13:28,840 --> 00:13:34,760
All right? Come on. Come on,
I'll be very quick, just a few minutes.
150
00:13:35,080 --> 00:13:38,120
And I'll be right out,
you have my word.
151
00:14:17,840 --> 00:14:20,920
The countess was ready to do
anything to get rid of her ailment.
152
00:14:21,120 --> 00:14:23,120
I don't know what came into her head!
153
00:14:23,520 --> 00:14:28,040
Ms Tomkute, I have to arrest
you pending an investigation.
154
00:14:28,840 --> 00:14:31,480
This man will escort you to the station.
155
00:14:32,000 --> 00:14:34,320
You can take the book with you.
156
00:14:35,640 --> 00:14:37,720
May I ask on what grounds?
157
00:14:39,600 --> 00:14:46,360
Anna Viktorovna, I decide who to arrest
and on what grounds here. Take her away.
158
00:14:49,520 --> 00:14:51,520
- Are you all right?
- I'll manage.
159
00:14:52,160 --> 00:14:55,440
I just haven't been feeling
well since that night.
160
00:15:00,120 --> 00:15:03,400
Of course,
you started a witch hunt right away.
161
00:15:03,480 --> 00:15:05,680
The norm for you materialists.
162
00:15:08,080 --> 00:15:14,040
I wasn't against your participation,
but if you'll talk down and moralize...
163
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
No thanks.
164
00:15:41,320 --> 00:15:43,040
Right, right, right...
165
00:15:50,560 --> 00:15:53,200
Ma chère, what's on your nimble mind?
166
00:15:53,480 --> 00:15:54,800
I saw Countess Uvarova.
167
00:15:54,960 --> 00:15:59,040
And her head was lit
like with St Elm's fire.
168
00:15:59,360 --> 00:16:05,280
- The countess... Her spirit?
- Yes, I was in her room.
169
00:16:06,120 --> 00:16:09,120
She frightened me and, as usual,
didn't explain anything.
170
00:16:09,240 --> 00:16:11,000
Didn't your Dad frighten you, too?
171
00:16:12,520 --> 00:16:14,760
He must have been livid
when he saw you there.
172
00:16:14,920 --> 00:16:16,200
Uncle! You too?
173
00:16:18,320 --> 00:16:21,240
I tried to summon the countess
in our house, inside my room.
174
00:16:21,440 --> 00:16:24,400
It didn't work. Do you know why?
175
00:16:27,440 --> 00:16:31,560
I think Ulla was performing
some awful ritual
176
00:16:31,720 --> 00:16:35,000
at the moment of her death,
177
00:16:35,880 --> 00:16:37,800
and it desecrated the spirit.
178
00:16:38,080 --> 00:16:41,800
So I can only summon the
countess in her house?
179
00:16:49,640 --> 00:16:55,240
May I ask, my dear,
what medicine you prescribed to Uvarova?
180
00:16:55,440 --> 00:16:57,920
I thought the countess
took too much opium,
181
00:16:58,160 --> 00:17:02,360
so I recommended bromide
in various mixtures to her.
182
00:17:02,640 --> 00:17:04,920
Well, and poison nut extract.
183
00:17:05,680 --> 00:17:09,800
That's a daring solution, I must say. Progressive.
184
00:17:10,000 --> 00:17:15,240
May I remind you that this
"progressive" solution, as you put it,
185
00:17:15,480 --> 00:17:19,480
is well known and has been described
in many medical publications?
186
00:17:19,760 --> 00:17:25,960
Yes. Did you know the effect of
bromide hasn't been studied very well?
187
00:17:26,120 --> 00:17:28,080
And it could cause poisoning.
188
00:17:28,880 --> 00:17:33,480
So you're trying to say
I poisoned the countess?
189
00:17:34,480 --> 00:17:39,160
Not at all.
The countess may have overdosed herself.
190
00:17:39,440 --> 00:17:40,520
Gentlemen, stop that.
191
00:17:40,800 --> 00:17:46,360
Better tell me about the pattern
in the temple area.
192
00:17:47,240 --> 00:17:50,680
It's completely possible that
it's from her burst blood vessels.
193
00:17:51,080 --> 00:17:57,280
And strong nausea caused by Dr Miltz's
medicine could lead to a brain hemorrhage.
194
00:17:57,840 --> 00:17:59,600
What are you talking about?
195
00:17:59,800 --> 00:18:03,160
Maybe you're going to say that it's
Dr Miltz's fault that the countess
196
00:18:03,280 --> 00:18:05,520
was found dead, lying on her table?
197
00:18:05,640 --> 00:18:09,760
Did you know that the countess could have
been in a state of temporary insanity?
198
00:18:10,000 --> 00:18:14,880
Caused by overdosing on opium,
and also her companion's shaman business.
199
00:18:15,040 --> 00:18:19,160
- Did you know her?
- Ulla? Yes. A typical hanger-on.
200
00:18:19,400 --> 00:18:23,480
I wouldn't even be surprised
to see her name in the will.
201
00:18:24,080 --> 00:18:24,920
Yes...
202
00:18:25,240 --> 00:18:28,040
Listen, how about we
perform a craniotomy?
203
00:18:28,240 --> 00:18:32,360
And then we might discover signs
of physical impact on the brain.
204
00:18:32,560 --> 00:18:36,400
Unfortunately, we can't do that
because the countess forbade us from
205
00:18:36,520 --> 00:18:39,320
disturbing her noble body.
206
00:18:41,200 --> 00:18:44,240
Can we at least do a detailed
external examination?
207
00:18:44,600 --> 00:18:47,880
Yes, of course. Let's do that. Doctor.
208
00:18:48,440 --> 00:18:53,280
Yakov Platonovich, I think that after
such serious accusations leveled at me
209
00:18:53,400 --> 00:18:58,960
by Mr Klizubov, I just have no right
to take part in the investigation.
210
00:18:59,080 --> 00:19:05,360
Moreover, I think I should be taken
off the case as a potential suspect.
211
00:19:05,560 --> 00:19:07,880
You're no suspect, are you,
Aleksandr Frantzevich?
212
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
No one is going to
take you off the case.
213
00:19:11,840 --> 00:19:17,480
And we'll invite Dr Klizubov as an expert.
If you don't mind.
214
00:19:17,800 --> 00:19:23,960
No, no, and no!
It is becoming an obsession.
215
00:19:24,160 --> 00:19:26,160
Breaking into other people's houses,
what is this?
216
00:19:26,240 --> 00:19:30,360
Besides, your father told me strictly
to keep you from reckless actions.
217
00:19:30,480 --> 00:19:31,560
And what did I do?
218
00:19:31,720 --> 00:19:35,240
Well, I need to know whether Ulla
is guilty. And I can do that if...
219
00:19:35,320 --> 00:19:38,560
No. Just no.
I'm not going to help you with this.
220
00:19:38,720 --> 00:19:43,120
I pass. And deciding whether or not
Ulla is guilty is up to the court.
221
00:19:44,480 --> 00:19:49,560
I think she's just talentless.
She did a magic ritual and here you go,
222
00:19:49,720 --> 00:19:52,320
something irrevocable happened.
223
00:19:52,560 --> 00:19:55,720
- Mate.
- What do you mean, mate?
224
00:19:56,040 --> 00:19:57,080
Checkmate.
225
00:20:03,160 --> 00:20:04,560
So what do you say, gentlemen?
226
00:20:05,640 --> 00:20:09,760
There are no signs of
violence on her body, her head.
227
00:20:10,400 --> 00:20:13,240
Excellent conclusion, Mr Klizubov.
228
00:20:14,200 --> 00:20:17,760
And concerning the nature
of the capillary patterns,
229
00:20:17,880 --> 00:20:23,080
I think it's due to the peripheral
irradiation of a migraine.
230
00:20:23,160 --> 00:20:24,880
Or chemical effect.
231
00:20:25,640 --> 00:20:32,280
And I think that the nature
of this physiological phenomenon
232
00:20:32,520 --> 00:20:36,120
is simply impossible to
determine at the moment.
233
00:20:36,280 --> 00:20:41,120
Gentlemen, but the fact of her death
can be considered absolute and definite?
234
00:20:42,120 --> 00:20:42,960
Certainly.
235
00:20:49,240 --> 00:20:53,200
I can't act as a lawyer for Ulla Tomkute.
That's a breach of ethics.
236
00:20:53,400 --> 00:20:54,360
Why not?
237
00:20:56,160 --> 00:21:01,480
Because she's suspected of
involuntary manslaughter of my client.
238
00:21:03,720 --> 00:21:09,400
All right, then. But could you give
her a chance at acquitting herself?
239
00:21:10,600 --> 00:21:13,120
How would she do that, pray tell?
240
00:21:13,520 --> 00:21:17,080
She could enter into a trance. Yes.
And remember something in that state.
241
00:21:17,200 --> 00:21:19,160
Dad, we need to do that experiment.
242
00:21:19,560 --> 00:21:23,640
But you understand that I can't ask for
something like that. It's pointless.
243
00:21:23,760 --> 00:21:26,440
But I want to restore justice.
244
00:21:27,120 --> 00:21:31,040
My daughter,
everyone's got their own justice.
245
00:21:32,040 --> 00:21:35,760
- But the law is the same for all.
- The law is the same for all.
246
00:21:35,880 --> 00:21:37,040
Will you help me?
247
00:21:46,520 --> 00:21:50,600
What if it's a ritualistic killing?
I've read about them.
248
00:21:51,160 --> 00:21:53,840
And what is the point of such a ritual,
in your opinion?
249
00:21:54,000 --> 00:21:54,840
I don't know.
250
00:21:54,920 --> 00:21:58,240
Maybe some sect decided
to sacrifice the countess.
251
00:21:58,760 --> 00:22:01,600
They tried to summon her spirit
but stole her jewels instead?
252
00:22:01,960 --> 00:22:06,280
Yakov Platonovich,
someone else could have grabbed the jewels.
253
00:22:06,960 --> 00:22:08,280
What about Anna Viktorovna?
254
00:22:08,440 --> 00:22:11,560
I know she's been there.
Has she talked to you?
255
00:22:11,800 --> 00:22:17,200
She did. She had a
long talk with me.
256
00:22:17,560 --> 00:22:20,400
Did she? What about?
257
00:22:22,920 --> 00:22:27,120
Viktor Ivanovich... Sit down.
258
00:22:27,360 --> 00:22:31,520
Don't you think the favor
you're asking sounds strange?
259
00:22:31,800 --> 00:22:34,880
Nikolai Vasilyevich,
let's say this isn't a favor,
260
00:22:35,000 --> 00:22:37,480
it's a proposal
for an investigative experiment.
261
00:22:38,560 --> 00:22:40,280
Investigative experiment?
262
00:22:41,680 --> 00:22:46,960
I think this investigative experiment
reeks of superstition, wouldn't you say?
263
00:22:47,480 --> 00:22:53,640
Think about it. That's the only chance
for your suspect to explain herself.
264
00:22:53,800 --> 00:22:56,240
Why should we listen to her explanations?
265
00:22:56,600 --> 00:23:03,960
And then
I think the lady isn't exactly sane.
266
00:23:06,480 --> 00:23:12,240
Nikolai Vasilyevich, give her a chance.
It's a psychological experiment.
267
00:23:13,520 --> 00:23:15,080
No mysticism.
268
00:23:16,520 --> 00:23:17,840
A chance...
269
00:23:20,920 --> 00:23:22,720
This is all so strange.
270
00:23:35,560 --> 00:23:39,880
I can't. I don't have enough energy.
271
00:23:40,960 --> 00:23:46,800
Besides, the countess's ettemu
demands I leave it in peace.
272
00:23:46,960 --> 00:23:52,120
But you saw it?
The countess's spirit... I mean, ettemu.
273
00:23:52,560 --> 00:23:59,000
I did... But it was very dim.
274
00:24:00,440 --> 00:24:02,360
Well, maybe you heard it?
275
00:24:02,520 --> 00:24:05,680
And it told you the cause
of Uvarova's death?
276
00:24:09,200 --> 00:24:13,440
There is always only one reason:
Bel's will.
277
00:24:15,480 --> 00:24:18,960
You and your shaman business
gave the countess a heart attack.
278
00:24:19,120 --> 00:24:22,800
The countess's aura needed to be cleansed.
279
00:24:22,920 --> 00:24:25,880
That's nonsense.
I'm sorry, but that is complete nonsense.
280
00:24:26,000 --> 00:24:27,280
It's mumbo jumbo.
281
00:24:27,440 --> 00:24:32,480
You muddied her head with your mysticism.
"Bel's will."
282
00:24:32,760 --> 00:24:39,040
Be cautious about your accusations.
You will bring disaster upon yourself.
283
00:24:39,280 --> 00:24:42,320
Why should I be listening
to this nonsense?
284
00:24:42,480 --> 00:24:44,800
The higher powers will punish you.
285
00:24:45,600 --> 00:24:48,360
Look, how about we stop right here?
286
00:24:48,560 --> 00:24:51,520
My head is killing me.
I need to take my drops.
287
00:24:51,880 --> 00:24:58,920
Your drops made the countess have
frequent attacks. And bloody vomit.
288
00:24:59,120 --> 00:25:01,960
- What are you talking about?
- What I saw myself!
289
00:25:02,080 --> 00:25:04,120
Ask the servant, she'll confirm it.
290
00:25:08,240 --> 00:25:11,120
In fact, that's possible.
291
00:25:18,160 --> 00:25:22,240
Yakov Platonovich, it is completely
obvious that this charlatan
292
00:25:22,360 --> 00:25:25,120
has to do with Countess Uvarova's death.
293
00:25:25,360 --> 00:25:31,320
The murder happened
during an occult ritual.
294
00:25:31,760 --> 00:25:33,520
It's not that simple, Nikolai Vasilyevich.
295
00:25:33,720 --> 00:25:37,720
Enough complications and guessing
and predictions.
296
00:25:37,800 --> 00:25:42,080
Close the case.
We're riling up the community too much.
297
00:25:42,240 --> 00:25:45,080
But there is no solid evidence
of the suspect's guilt.
298
00:25:45,200 --> 00:25:47,160
Then find it, my good man, find it.
299
00:25:47,280 --> 00:25:50,480
Besides,
Ulla confirmed Dr Klizubov's suggestions.
300
00:25:50,560 --> 00:25:53,840
About the negative effect from the
medicine prescribed by Dr Miltz.
301
00:25:54,040 --> 00:25:58,560
Please understand, she'll gladly
shift her guilt onto anyone else.
302
00:25:59,000 --> 00:26:04,360
But who are we supposed to believe?
A famous doctor or an unknown charlatan?
303
00:26:04,480 --> 00:26:08,960
I agree. But any fact needs evidence.
304
00:26:09,120 --> 00:26:11,520
We've already collected all the medicine
from the countess's house
305
00:26:11,720 --> 00:26:13,920
and sent it to St Petersburg
for an examination.
306
00:26:14,120 --> 00:26:16,880
Wonderful. Wonderful! Quick work.
307
00:26:17,160 --> 00:26:20,800
Let us wait for the results.
And then we'll switch to actions.
308
00:26:21,040 --> 00:26:25,240
Yakov Platonovich,
the uncertainty is stressful.
309
00:26:26,360 --> 00:26:28,920
Don't drag it out, my good man!
310
00:26:29,320 --> 00:26:30,480
We're trying.
311
00:26:50,800 --> 00:26:55,080
Anna Viktorovna, are you trying
to help Ulla spiritually connect
312
00:26:55,280 --> 00:26:59,120
with a ghost that nobody can see?
You're trying in vain, she can't hear it.
313
00:26:59,360 --> 00:27:00,560
The experiment failed.
314
00:27:01,360 --> 00:27:02,400
Are you rejoicing?
315
00:27:02,680 --> 00:27:05,680
No. To be honest,
I never expected any wonders from her.
316
00:27:05,720 --> 00:27:09,880
But you probably are expecting
her to take the blame, aren't you?
317
00:27:10,040 --> 00:27:14,760
I have never put anybody behind
bars just to close the case.
318
00:27:14,840 --> 00:27:15,680
Good day.
319
00:27:45,560 --> 00:27:48,880
The effect of bromide hasn't
been studied very well?
320
00:27:49,080 --> 00:27:55,520
And strong nausea caused by Dr Miltz's
medicine could lead to a brain hemorrhage.
321
00:27:55,840 --> 00:28:01,000
Your drops made the countess have
frequent attacks. And bloody vomit.
322
00:28:01,440 --> 00:28:06,080
So you're trying to say
I poisoned the countess?
323
00:29:09,040 --> 00:29:10,840
Freeze, you bastard, or I'll shoot!
324
00:29:11,120 --> 00:29:13,680
Easy, easy, Sinelnikov.
What are you yelling for?
325
00:29:13,880 --> 00:29:16,000
I'm sorry, Yakov Platonovich.
Didn't recognize you.
326
00:29:16,400 --> 00:29:19,160
I thought you had gone
to sleep somewhere quiet.
327
00:29:19,400 --> 00:29:23,800
How could I? You ordered me to
watch the house. I know my orders.
328
00:29:23,920 --> 00:29:27,440
So tell me, what's with that servant?
Did it work?
329
00:29:27,600 --> 00:29:30,760
Sure did. When she left the house,
I put a quick fellow on her.
330
00:29:30,840 --> 00:29:31,640
He tailed her.
331
00:29:31,800 --> 00:29:32,880
You don't like running around yourself?
332
00:29:33,720 --> 00:29:35,720
So where did she go,
what did she do?
333
00:29:36,040 --> 00:29:38,720
First she went around the market.
You know, buying food.
334
00:29:38,840 --> 00:29:41,040
And then she went to
see Selivan the jeweler.
335
00:29:41,080 --> 00:29:44,080
The jeweler, then?
What did she need there?
336
00:29:44,320 --> 00:29:49,000
I can't say, but according to the boy,
she was there a long time.
337
00:29:49,160 --> 00:29:56,520
Tell you what,
tell the boy to follow her tomorrow, too.
338
00:29:58,440 --> 00:30:02,520
- Should we arrest her, maybe?
- What for?
339
00:30:03,040 --> 00:30:08,160
It's all right. We'll wait.
Maybe she'll lead us somewhere.
340
00:30:08,600 --> 00:30:12,280
Don't worry, Yakov Platonovich.
We'll do it.
341
00:30:22,160 --> 00:30:29,440
Look, there's something I don't get. Why
is that Englishman so important to them?
342
00:30:29,680 --> 00:30:36,480
There's nothing interesting about him.
I think we're wasting our time here.
343
00:30:36,680 --> 00:30:37,920
What do you think?
344
00:30:39,400 --> 00:30:43,000
Let's go to Shtolman,
refuse this assignment.
345
00:30:45,320 --> 00:30:50,000
Enough is enough,
we've worked off our debt to him.
346
00:30:50,480 --> 00:30:54,160
Done enough field surveillance.
347
00:30:54,480 --> 00:30:57,320
Let's go. Let's go there. Come on.
348
00:31:42,640 --> 00:31:45,000
- My good man.
- What?
349
00:31:45,320 --> 00:31:47,520
You're going to scare
all the animals away.
350
00:31:47,600 --> 00:31:50,040
I could hear you from a verst off.
351
00:31:50,400 --> 00:31:52,880
What can I do? I really have to.
352
00:31:53,080 --> 00:31:57,960
What's the problem? Did you get a cold?
It's summer, isn't it?
353
00:31:58,080 --> 00:31:59,000
Damned fog.
354
00:31:59,080 --> 00:32:03,920
I got hit with a fog a week ago,
been coughing ever since.
355
00:32:04,440 --> 00:32:05,680
Can't breathe, either.
356
00:32:06,000 --> 00:32:08,320
Fog? What fog?
357
00:32:09,440 --> 00:32:11,440
What, you haven't heard?
358
00:32:11,520 --> 00:32:17,160
There's a poisonous fog
moving around the woods.
359
00:32:18,800 --> 00:32:24,360
Have you seen dead birds lying around,
and small animals?
360
00:32:24,840 --> 00:32:28,680
I've seen it. I thought it was a blight.
361
00:32:29,240 --> 00:32:35,720
It's the fog. The fog.
God knows where it comes from.
362
00:32:36,040 --> 00:32:44,680
But people say that wherever it appears,
the soldiers do, too.
363
00:32:46,960 --> 00:32:50,840
- Soldiers, you say?
- Soldiers.
364
00:33:03,680 --> 00:33:08,680
Annette. Annette, what's wrong?
You weren't yourself at breakfast, and...
365
00:33:09,400 --> 00:33:12,760
- I went to Uvarova's house last night.
- Oh, no.
366
00:33:13,240 --> 00:33:15,800
And I saw her. She was calling me!
367
00:33:16,120 --> 00:33:21,520
Why do you think that? What for?
What would she need you for?
368
00:33:21,720 --> 00:33:25,680
Well, I suppose she wants to
tell me what really happened.
369
00:33:26,040 --> 00:33:28,720
Maybe it was just a regular old ghost.
370
00:33:29,080 --> 00:33:32,120
There's no shortage of them around here,
in old houses.
371
00:33:32,240 --> 00:33:33,960
I must get into her room.
372
00:33:34,120 --> 00:33:36,360
Annette, quit that.
You must do no such thing.
373
00:33:36,680 --> 00:33:37,840
- Are you coming with me?
- No!
374
00:33:38,000 --> 00:33:39,520
But Uncle, I'm afraid to go alone.
375
00:33:39,640 --> 00:33:41,120
It's not even funny anymore. It's not.
376
00:33:41,360 --> 00:33:43,000
I'm not going anywhere,
and I'm not letting you go.
377
00:33:43,440 --> 00:33:44,360
But Uncle...
378
00:33:44,800 --> 00:33:49,320
Annette, I'm being absolutely serious.
You're not going anywhere. No.
379
00:33:49,640 --> 00:33:52,480
Why does everybody keeps saying that,
like Shtolman? "No, no, no..."
380
00:33:52,840 --> 00:33:56,040
I'm trying to save an innocent woman,
but no one will let me for some reason!
381
00:33:56,120 --> 00:34:01,240
Annette, let the police handle it!
Come on...
382
00:34:04,360 --> 00:34:07,560
We're on your side, Doctor.
And if I have to - God forbid, of course -
383
00:34:07,720 --> 00:34:11,040
I am ready to defend you in
court completely free of charge.
384
00:34:11,400 --> 00:34:15,080
Viktor Ivanovich, I am very grateful.
That's extremely generous of you.
385
00:34:15,320 --> 00:34:19,920
It's a misunderstanding. I tell you,
it'll get cleared up in a matter of days.
386
00:34:20,080 --> 00:34:27,000
Yakov Platonovich, as a suspect, I must be
arrested and put under guard immediately.
387
00:34:27,160 --> 00:34:29,600
Arrested? Under guard?
What the hell are you talking about?
388
00:34:29,800 --> 00:34:33,880
Any suspect can escape, after all.
389
00:34:34,440 --> 00:34:37,600
Destroy evidence,
meddle with the investigation, after all.
390
00:34:37,840 --> 00:34:39,040
Leave that to me.
391
00:34:39,240 --> 00:34:43,800
I want my innocence to be proven
following all the rules and procedures.
392
00:34:43,960 --> 00:34:49,440
- Don't doubt it, doctor.
- Only then can my reputation be restored.
393
00:34:49,680 --> 00:34:54,400
Trust me, I will find the real killer.
And now excuse me, gentlemen.
394
00:34:54,600 --> 00:34:55,600
I have to go.
395
00:34:55,800 --> 00:34:57,040
You must come with me.
396
00:34:57,120 --> 00:34:59,680
A person's life depends on it!
A woman's life!
397
00:34:59,760 --> 00:35:02,560
Please, Anna Viktorovna.
I refuse to do it behind Shtolman's back.
398
00:35:02,680 --> 00:35:05,560
- He'll take me off the case.
- He won't. He won't have the time.
399
00:35:05,680 --> 00:35:08,800
Once I'm inside the countess's house,
I'll know who killed her right away.
400
00:35:08,960 --> 00:35:12,320
What if there is no killer?
Maybe it was an accident.
401
00:35:12,480 --> 00:35:14,440
Anton Andreievich,
I tell you there definitely is one.
402
00:35:14,560 --> 00:35:16,560
And you and I could discover his name.
Do you understand?
403
00:35:16,720 --> 00:35:19,040
- Anna Viktorovna.
- Yes?
404
00:35:19,960 --> 00:35:24,680
Is it me or are you talking my
assistant into another crazy scheme?
405
00:35:25,200 --> 00:35:29,240
I was just asking Anton Andreievich
to help me. In a personal matter.
406
00:35:29,440 --> 00:35:32,760
Anna, for God's sake, don't be a child.
407
00:35:32,920 --> 00:35:38,240
Korobeinikov! Get to work.
Let's go, gentlemen.
408
00:35:51,920 --> 00:35:53,280
Mr Klizubov!
409
00:35:58,880 --> 00:36:00,160
Can I have a word?
410
00:36:01,240 --> 00:36:05,080
Georgiy Ilyich, if you don't mind.
How can I be of use? Mademoiselle...
411
00:36:05,280 --> 00:36:07,720
Mironova. I'm the daughter
of Mironov the lawyer.
412
00:36:07,840 --> 00:36:12,480
- Pleased to meet you.
- I intend to prove Ulla's innocence.
413
00:36:12,640 --> 00:36:19,000
- Your Ulla is a very complicated woman.
- Yes, but she didn't kill the countess.
414
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
Or do you have a different
opinion on this matter?
415
00:36:21,600 --> 00:36:25,400
Well, let's put it this way:
she had a reason to want her dead.
416
00:36:25,600 --> 00:36:29,040
You see, I can find out
exactly what happened there.
417
00:36:29,280 --> 00:36:31,320
But for that, I need your help.
418
00:36:31,720 --> 00:36:33,640
Well, I'll be happy to help.
419
00:36:35,760 --> 00:36:40,600
What I'm about to tell you may sound...
a little strange.
420
00:36:40,760 --> 00:36:42,560
But I have no one else to ask.
421
00:36:54,760 --> 00:37:01,880
Well, how are you feeling?
I suppose you're reading Alice.
422
00:37:02,160 --> 00:37:07,200
Very well.
This book is like medicine for you.
423
00:37:11,520 --> 00:37:15,800
I think this is my last visit to you.
424
00:37:16,400 --> 00:37:19,240
Yes, yes. The knyaz is firing me.
425
00:37:19,720 --> 00:37:20,960
No. Why?
426
00:37:21,760 --> 00:37:24,720
Why... Because I'm a bad doctor.
427
00:37:25,160 --> 00:37:27,280
No, good! Good.
428
00:37:27,880 --> 00:37:33,160
No need for this.
No need for treat me. Need for you.
429
00:37:34,440 --> 00:37:37,880
You said, it is like medicine.
430
00:37:37,960 --> 00:37:42,800
Book about Alice. It is really medicine.
431
00:37:43,040 --> 00:37:49,040
I treat you. I...
It's English, I translate.
432
00:37:53,480 --> 00:37:59,000
"Speak more clearly,"
say Worm strictly.
433
00:37:59,960 --> 00:38:02,760
"How do you intend I understand you?"
434
00:38:03,440 --> 00:38:10,480
"I not understand me myself, sir,"
say Alice.
435
00:38:11,680 --> 00:38:20,560
"Because appears I am not I.
See what appears?"
436
00:38:21,440 --> 00:38:25,960
It's a valuable item. Antique.
She wanted to know its value.
437
00:38:26,960 --> 00:38:27,880
Please.
438
00:38:30,840 --> 00:38:33,320
- Come across that one before?
- The servant?
439
00:38:33,640 --> 00:38:36,200
- No, the brooch.
- Of course.
440
00:38:36,720 --> 00:38:41,080
The deceased would always show
me her treasure. Every item.
441
00:38:41,520 --> 00:38:43,360
And she was interested
in their value, too.
442
00:38:43,560 --> 00:38:46,840
- Really? Was she going to sell them?
- Yes, some of it.
443
00:38:47,120 --> 00:38:48,840
She didn't trust the jewelers
in the capital,
444
00:38:49,080 --> 00:38:50,920
and she was right. They cheat.
445
00:38:52,080 --> 00:38:54,920
Did she explain why she had
the countess's brooch?
446
00:38:55,000 --> 00:38:56,320
The servant did.
447
00:38:58,280 --> 00:39:03,760
Said the item was her heirloom,
and the countess's will says so.
448
00:39:04,360 --> 00:39:08,520
Right. How could she know her will?
449
00:39:08,600 --> 00:39:12,320
The countess told her, apparently.
450
00:39:13,000 --> 00:39:15,040
Why such a valuable reward?
451
00:39:16,200 --> 00:39:20,000
I suppose the countess
was afraid of dying alone,
452
00:39:20,240 --> 00:39:23,560
so she promised this valuable brooch
453
00:39:23,640 --> 00:39:27,280
to her servant to
keep her from leaving.
454
00:39:28,280 --> 00:39:35,000
I wonder how much all of the countess's
jewels cost. At least approximately.
455
00:39:44,520 --> 00:39:45,840
Something like this.
456
00:39:49,840 --> 00:39:52,560
Why did she keep such
valuable stuff in her house?
457
00:39:52,800 --> 00:39:54,600
Practically in plain view.
458
00:39:55,120 --> 00:40:01,520
Why in plain view?
The box was usually kept in my safe.
459
00:40:02,520 --> 00:40:04,080
- Is it there now?
- No.
460
00:40:04,480 --> 00:40:07,200
The countess would take
it from time to time
461
00:40:07,400 --> 00:40:09,480
when she went to some dinner.
462
00:40:09,960 --> 00:40:11,240
Just like this time.
463
00:40:15,040 --> 00:40:22,040
Look, I don't want Anna to continue her
involvement with that charlatan's case.
464
00:40:22,800 --> 00:40:27,880
I understand you perfectly, but you see,
Annette has her own reasons.
465
00:40:28,320 --> 00:40:30,040
She's curious about her capabilities.
466
00:40:30,240 --> 00:40:36,760
That Ulla didn't show any capabilities.
But harm to the countess...
467
00:40:38,040 --> 00:40:40,360
I wouldn't discount that possibility.
468
00:40:41,640 --> 00:40:45,680
- So what do you suggest?
- I suggest you talk to Anna.
469
00:40:46,080 --> 00:40:47,880
Why should she be trying to defend
470
00:40:47,960 --> 00:40:50,800
a person she knows
absolutely nothing about?
471
00:40:51,200 --> 00:40:54,120
Viktor, my friend,
472
00:40:54,880 --> 00:40:59,080
you know that if Anna's decided
to do something, well...
473
00:40:59,520 --> 00:41:00,760
Even I am powerless.
474
00:41:03,360 --> 00:41:08,800
Although, of course,
she could never find a better advisor.
475
00:41:10,400 --> 00:41:16,800
Well, all right, all right.
I'll look after her, I promise. I will.
476
00:41:19,240 --> 00:41:22,400
Where was the box on that day,
the day of her death?
477
00:41:22,520 --> 00:41:24,320
Here. The second drawer.
478
00:41:31,880 --> 00:41:35,600
How come you have the brooch, then?
479
00:41:35,800 --> 00:41:39,960
- The countess left it to me.
- Where are the other jewels?
480
00:41:40,160 --> 00:41:44,760
I don't know! That afternoon,
they were where they should be. Here.
481
00:41:45,080 --> 00:41:49,000
I mean, before... Before her death.
And then they were gone.
482
00:41:49,120 --> 00:41:55,160
- How come the brooch wasn't?
- Well, I... I took it in secret.
483
00:41:56,040 --> 00:41:59,320
So I could play with it that night.
It's going to be mine, anyway.
484
00:41:59,480 --> 00:42:04,080
It'll be yours when they read her will.
If such a clause exists in it.
485
00:42:04,360 --> 00:42:06,640
But you took it when
the countess was still alive.
486
00:42:06,720 --> 00:42:07,640
Was it theft, then?
487
00:42:07,760 --> 00:42:10,040
I didn't steal it!
I was going to put it back!
488
00:42:10,120 --> 00:42:11,760
I just took it to play with it!
489
00:42:11,880 --> 00:42:13,600
- Where is the box?
- I don't know.
490
00:42:51,480 --> 00:42:54,680
I swear, this is idiotic.
491
00:42:58,160 --> 00:43:04,960
I, a doctor with a lot of experience,
and... you see, I have to justify myself.
492
00:43:05,280 --> 00:43:07,200
And to whom? To Klizubov.
493
00:43:07,480 --> 00:43:14,600
He sneered at me so hard!
Who does he think he is, that Klizubov?
494
00:43:14,760 --> 00:43:20,720
And the countess is another one.
Deep in soul searching, you see.
495
00:43:21,000 --> 00:43:26,160
Surrounds herself with charlatans.
But when something hurt, she'd run to me!
496
00:43:26,320 --> 00:43:27,720
They're all like that.
497
00:43:27,960 --> 00:43:32,400
Don't trust the doctors,
they go to those witch doctors instead.
498
00:43:32,560 --> 00:43:36,560
And then to us, the regular ones.
499
00:43:36,640 --> 00:43:41,280
But by then, that's it! It's too late.
500
00:43:41,440 --> 00:43:46,480
Us doctors,
we're not the Lord either, you know!
501
00:43:48,200 --> 00:43:49,120
Anna Viktorovna.
502
00:43:53,200 --> 00:43:54,760
Anna Viktorovna,
could you satisfy my curiosity?
503
00:43:55,400 --> 00:43:56,400
Yes, of course.
504
00:43:56,680 --> 00:44:00,120
Aren't you wary of coming into someone
else's house with a man you barely know?
505
00:44:00,320 --> 00:44:01,520
It could damage your reputation.
506
00:44:01,600 --> 00:44:03,360
What does my reputation
has to do with this?
507
00:44:03,520 --> 00:44:06,600
And then, well... who's going to believe
that we're on a secret date?
508
00:44:06,640 --> 00:44:10,680
You know, I think people
are more conservative in the province.
509
00:44:10,840 --> 00:44:11,960
Well, you aren't a man.
510
00:44:12,360 --> 00:44:14,840
I mean, you're not just a man,
you're a doctor.
511
00:44:14,920 --> 00:44:16,440
Besides, why the prejudice?
512
00:44:17,240 --> 00:44:21,040
Yes, I can see the seeds of feminism
fell onto fertile soil.
513
00:44:21,560 --> 00:44:23,840
I'd like to come here alone, I would.
514
00:44:24,800 --> 00:44:25,840
But I'm afraid.
515
00:44:28,800 --> 00:44:31,600
Then let's move while he's gone.
But we have to act quickly.
516
00:44:31,800 --> 00:44:32,720
Yes, yes.
517
00:45:52,800 --> 00:45:56,040
- I saw her.
- And what did she say?
518
00:45:58,640 --> 00:46:02,960
Thunder, lighting,
some shadow flashed by...
519
00:46:03,640 --> 00:46:07,680
Well, I suppose the countess isn't
in the mood for talking to us today.
520
00:46:07,840 --> 00:46:10,200
No, no, she hinted at something for me.
521
00:46:10,320 --> 00:46:12,800
I... I just don't understand what.
522
00:46:29,640 --> 00:46:31,280
- He got away.
- Who?
523
00:46:31,640 --> 00:46:34,240
Well... Well...
524
00:46:34,400 --> 00:46:37,800
I don't know who!
I couldn't even see his face.
525
00:46:38,720 --> 00:46:41,440
MEDICAL PRIVACY
45129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.