All language subtitles for Anna-detektiv.S01E32.The.Game.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:20,440 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:21,360 --> 00:00:22,200 One, 3 00:00:23,400 --> 00:00:24,240 two, 4 00:00:25,200 --> 00:00:26,160 three, 5 00:00:27,480 --> 00:00:28,400 four, five. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,360 Ready or not, here I come. 7 00:01:16,080 --> 00:01:20,280 DETECTIVE ANNA 8 00:01:26,000 --> 00:01:29,880 THE GAME EPISODE 32 9 00:01:31,520 --> 00:01:36,640 Up! Don't get up, gentlemen, don't get up. 10 00:01:36,840 --> 00:01:38,160 Good morning, Your High Nobleness. 11 00:01:38,360 --> 00:01:40,520 Good day, Nikolai Va... Morning. 12 00:01:40,640 --> 00:01:44,760 Good morning. I spent the night in my office, too. 13 00:01:45,280 --> 00:01:50,440 Why not? Napoleon slept on his narrow field bed in his palace, too. 14 00:01:51,360 --> 00:01:55,200 Except when he had ladies over. Sergeant! 15 00:01:55,440 --> 00:01:57,520 Two... three cups of tea. 16 00:01:57,680 --> 00:02:00,080 Thank you. Some tea would be very welcome right now. 17 00:02:00,240 --> 00:02:03,760 Excuse me, I'll go wash up. I can't wipe the sleep out of my eyes. 18 00:02:04,720 --> 00:02:07,640 So how is your topographical investigation? 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,160 I marked... 20 00:02:09,720 --> 00:02:15,360 marked all the spots with a clay floor intersecting with deciduary forests. 21 00:02:15,680 --> 00:02:20,160 Moreover, look, some maps have isolated structures marked. 22 00:02:20,520 --> 00:02:23,440 Sawmills, hunter huts and fisherman huts. 23 00:02:23,720 --> 00:02:25,920 Well, that's commendable. 24 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 What's this? 25 00:02:33,160 --> 00:02:34,600 This is an abandoned sawmill. 26 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 Abandoned sawmill... This is where we're going to start. 27 00:02:39,440 --> 00:02:41,760 I am going to lead the main squad here. 28 00:02:42,000 --> 00:02:45,560 The second squad will come through here, the third one through here. 29 00:02:45,760 --> 00:02:50,320 And that way we will enter Zatonsk woods. 30 00:02:50,640 --> 00:02:51,800 They won't get away. 31 00:02:53,360 --> 00:02:56,800 And you, turn the city upside down, gentlemen! 32 00:03:16,600 --> 00:03:17,800 Good morning. 33 00:03:23,720 --> 00:03:27,040 No, there is no mirror here. 34 00:03:28,800 --> 00:03:33,840 I have one in my purse, but the Cerberus won't let me. 35 00:03:35,640 --> 00:03:38,600 I didn't think I'd fall asleep, but I slept like a baby. 36 00:03:39,040 --> 00:03:41,160 You're tired. It's a long walk to here. 37 00:03:42,720 --> 00:03:44,280 What do they want from you? 38 00:03:45,800 --> 00:03:47,960 I don't know. What about you? 39 00:03:49,680 --> 00:03:50,800 I don't know either. 40 00:03:57,480 --> 00:03:58,680 Our lunch. 41 00:04:01,360 --> 00:04:07,640 What was it... Olgerd! Bring us a mirror, please. 42 00:04:09,680 --> 00:04:13,880 It's not hard. You can't live without a mirror. 43 00:04:14,640 --> 00:04:19,600 Just bring it up to the window, we'll have a look and that's it. 44 00:04:56,960 --> 00:04:58,200 Thank you, I'm not hungry. 45 00:05:32,680 --> 00:05:39,760 - Do you think Yakov is going to save us? - Yakov Platonovich. Of course he is. 46 00:05:42,200 --> 00:05:46,480 But he's deprived of one of his main resources right now. 47 00:05:46,720 --> 00:05:49,160 - What is it? - Your help. 48 00:05:50,640 --> 00:05:54,320 - Are you being ironic? - No. Not at all. 49 00:05:56,040 --> 00:05:59,960 I know how much you've done for him. 50 00:06:02,080 --> 00:06:05,480 - Why, was he bad in St Petersburg? - He was brilliant. 51 00:06:05,760 --> 00:06:08,600 But he had a different resource to help him. 52 00:06:08,840 --> 00:06:11,280 - What was it? - Me. 53 00:06:12,760 --> 00:06:19,320 So you're trying to say Yakov Platonovich is a bad detective? 54 00:06:19,840 --> 00:06:25,360 I'm not trying to say anything. How long has it been since you saw him? 55 00:06:26,120 --> 00:06:30,480 It was recently. Just before you brought me here. 56 00:06:31,240 --> 00:06:32,560 He came to visit the knyaz. 57 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 The knyaz? What did they talk about? 58 00:06:35,960 --> 00:06:37,880 I don't know what they talked about. 59 00:06:38,080 --> 00:06:42,960 But I think Yakov Platonovich has an idea about the reason for your kidnapping. 60 00:06:43,120 --> 00:06:44,840 - Did he say so? - No, he didn't say so. 61 00:06:45,920 --> 00:06:49,240 - But that's what I think. Why? - Nothing, nothing. 62 00:07:04,200 --> 00:07:07,160 Pan Shtolman, I'm ordered to take you there. 63 00:07:08,040 --> 00:07:12,680 - Take me where? - The place they're expecting us. 64 00:07:13,320 --> 00:07:15,280 Please, follow me. There is a coach outside. 65 00:07:38,080 --> 00:07:40,920 - Blindfold him. - What is that for? 66 00:07:41,200 --> 00:07:44,120 - That's the way it is. - What the hell is this? 67 00:08:12,480 --> 00:08:14,640 - Why, this is the hotel. - Of course. 68 00:08:15,160 --> 00:08:17,520 The man expecting you has a deluxe suite there. 69 00:08:18,280 --> 00:08:20,680 So why did you drive me around blindfolded for an hour? 70 00:08:21,240 --> 00:08:23,480 That's what our master ordered. Please. 71 00:08:44,880 --> 00:08:46,880 I'm listening, Mr Shtolman. 72 00:08:48,400 --> 00:08:49,960 Relieve your zolnierz. 73 00:08:51,160 --> 00:08:53,000 Your revolver, please. 74 00:09:03,640 --> 00:09:05,800 What was that farce with the blindfold? 75 00:09:06,320 --> 00:09:09,840 See? You're surprised. 76 00:09:10,000 --> 00:09:14,720 While you were driven, you were worried, 77 00:09:14,800 --> 00:09:19,680 counting turns, listening to every sound. 78 00:09:19,920 --> 00:09:23,720 And me? Here I am. Right here in front of you. 79 00:09:24,080 --> 00:09:29,160 - Funny, isn't it? - It'll be funnier if I just arrest you. 80 00:09:29,360 --> 00:09:33,560 What for? You don't have anything at all on me. 81 00:09:33,920 --> 00:09:39,760 Here I am, living at the hotel, under my own name. 82 00:09:40,640 --> 00:09:45,840 - How did they let you pass? - Your hounds? They're looking for Poles. 83 00:09:46,080 --> 00:09:49,360 And I have a French passport. A real one. 84 00:09:49,640 --> 00:09:53,080 A man from the French embassy helped me out with it. 85 00:09:53,280 --> 00:09:55,280 He lost a lot, too. 86 00:09:55,400 --> 00:09:58,560 Enough, Pan Grochowski. Where are Lady Nezhinskaya and Lady Mironova? 87 00:09:58,680 --> 00:10:05,200 You're starting in the wrong place, Mr Shtolman! Where is my money? 88 00:10:07,400 --> 00:10:11,320 - You... you got it all. - I didn't get anything. 89 00:10:11,480 --> 00:10:13,640 Lady Nezhinskaya paid you in full. 90 00:10:14,040 --> 00:10:20,480 My man received the money. And the next day, he was killed. 91 00:10:20,720 --> 00:10:25,520 He didn't have the money on him. You have to pay. 92 00:10:25,920 --> 00:10:27,320 What are you saying? 93 00:10:27,520 --> 00:10:31,920 I'm saying you came up with a trick together with that madame. 94 00:10:32,560 --> 00:10:36,360 It's as if you gave him the money, and then what? Then... 95 00:10:36,520 --> 00:10:38,880 What is this nonsense? The money was given to your man. 96 00:10:39,040 --> 00:10:41,480 What happened to him after that isn't our concern. 97 00:10:41,680 --> 00:10:45,520 Here, Mr Policeman! 98 00:10:46,120 --> 00:10:49,000 I thought I was playing with a respectable man. 99 00:10:49,200 --> 00:10:52,680 You lost, so you must pay. 100 00:10:52,960 --> 00:10:58,280 If that doesn't happen, you won't see the madames. 101 00:10:58,640 --> 00:11:02,640 They will be buried alive or drowned in a swamp. 102 00:11:02,800 --> 00:11:05,520 And no one will be able to connect it with me. 103 00:11:05,720 --> 00:11:07,560 You're accusing Nezhinskaya and me, but... 104 00:11:07,680 --> 00:11:09,960 But what does Lady Mironova have to do with it? 105 00:11:10,080 --> 00:11:14,880 The money, Mr Shtolman! Bring it, bring it. 106 00:11:16,720 --> 00:11:18,040 You have until tomorrow. 107 00:11:25,960 --> 00:11:32,360 I paid that debt once already. Didn't you know, Yakov Platonovich? 108 00:11:33,560 --> 00:11:38,480 Nina came to me and said that she needed money. A lot of it. 109 00:11:39,040 --> 00:11:41,760 And I procured it for her. 110 00:11:42,520 --> 00:11:45,200 Did she say that money was for me? 111 00:11:46,560 --> 00:11:51,160 Not at the time. I found out later, after our duel. 112 00:11:57,440 --> 00:12:00,560 - This is a complete surprise for me. - I understand. 113 00:12:01,960 --> 00:12:03,040 Please excuse me. 114 00:12:03,840 --> 00:12:05,640 Yakov Platonovich, wait. Wait. 115 00:12:06,280 --> 00:12:08,760 I can't get all the money so quickly, 116 00:12:08,920 --> 00:12:12,600 but we need to at least give that card cheat the down payment. 117 00:12:12,840 --> 00:12:16,160 Please wait, I am going to collect some cash around the house, 118 00:12:16,320 --> 00:12:19,640 and send a promissory note to be cashed. Wait. 119 00:12:25,520 --> 00:12:30,560 So boring. Could you call somebody? 120 00:12:31,560 --> 00:12:34,040 - Who? - Pushkin, for example. 121 00:12:35,000 --> 00:12:39,240 - What for? - He would tell us a fairy tale. 122 00:12:39,880 --> 00:12:41,040 About King Saltan. 123 00:12:43,560 --> 00:12:46,600 I can, of course, but you won't see him anyway. 124 00:12:47,320 --> 00:12:48,960 You can tell me how it was later. 125 00:12:49,760 --> 00:12:50,920 Who are you? 126 00:13:01,280 --> 00:13:07,720 Brother, it was her! It was her. She killed me. 127 00:13:11,040 --> 00:13:12,360 Who are you? 128 00:13:13,240 --> 00:13:17,080 Who are you talking to? Can you see something? 129 00:13:27,560 --> 00:13:28,880 What's the matter? 130 00:13:29,360 --> 00:13:31,240 - What? - What's the matter? 131 00:13:34,960 --> 00:13:37,800 Our guard had a brother. He's dead. 132 00:13:38,360 --> 00:13:40,720 - How do you know? - He came. 133 00:13:41,960 --> 00:13:43,080 What did he say? 134 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 He sang a song in Polish. 135 00:13:50,400 --> 00:13:54,680 A song in Polish... How could that help us? 136 00:14:03,240 --> 00:14:05,640 - What's the news? - A runner came from the squad. 137 00:14:06,440 --> 00:14:08,880 They went all over the southern objective. No success so far. 138 00:14:09,480 --> 00:14:11,520 They're going to spend the night in the village. 139 00:14:11,640 --> 00:14:13,000 - That's bad. - Yes. 140 00:14:13,960 --> 00:14:17,200 - I have a plan. I'll give them the money. - What money? 141 00:14:17,840 --> 00:14:21,360 They're demanding ransom. Ransom they will get. 142 00:14:21,880 --> 00:14:22,880 May I? 143 00:14:34,040 --> 00:14:34,920 Is it real? 144 00:14:35,120 --> 00:14:38,920 It's just the down payment. Grochowski lives at the hotel. And... 145 00:14:39,040 --> 00:14:40,680 - Who, who, who? - Don't interrupt. 146 00:14:40,800 --> 00:14:42,720 I am going to the hotel. You're coming with me. 147 00:14:42,880 --> 00:14:44,560 - But they must not recognize you. - Got it. 148 00:14:44,760 --> 00:14:46,760 We'll get him when the money changes hands. 149 00:14:46,920 --> 00:14:48,600 Just copy the numbers on the bills. 150 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 - All of them? - At least one out of every pack. 151 00:14:58,760 --> 00:15:01,440 - When do we go? - As soon as you've finished writing. 152 00:15:03,400 --> 00:15:07,000 Should we take someone along? As insurance. 153 00:15:07,400 --> 00:15:10,640 I have a man. He's coming to the hotel with us. 154 00:15:15,240 --> 00:15:17,360 You said his brother was singing a song. -Yes. 155 00:15:17,520 --> 00:15:19,960 - Do you remember it? - The melody and a few words. 156 00:15:20,440 --> 00:15:23,480 - Can you sing it? - Yes. What for? 157 00:15:25,480 --> 00:15:27,640 It might make our Cerberus come in here. 158 00:15:28,000 --> 00:15:29,800 And then we dart outside and lock him up in here. 159 00:15:31,120 --> 00:15:33,200 - Can you do all that? - We have to try. 160 00:15:34,040 --> 00:15:36,480 - Let's see how he reacts. - All right. 161 00:15:50,200 --> 00:15:54,200 - How do you know that song? - It's your brother's song. 162 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 He came to you. 163 00:16:09,640 --> 00:16:13,000 - How do you know Andrzej? - I don't know him. He's dead. 164 00:16:19,360 --> 00:16:23,720 You're a witch. Witch! 165 00:16:26,760 --> 00:16:28,080 Witch, shut your mouth! 166 00:16:29,280 --> 00:16:30,880 You can't know my brother! 167 00:16:38,600 --> 00:16:39,440 Witch! 168 00:16:42,960 --> 00:16:45,320 Why? We just... We just wanted to escape! 169 00:16:45,560 --> 00:16:46,440 Run! 170 00:18:42,720 --> 00:18:49,400 Were you trying to trick me, Mr Shtolman? 171 00:18:50,320 --> 00:18:54,240 No, no, this isn't the hotel. 172 00:18:55,280 --> 00:19:00,920 Did you want to get me at the exchange? 173 00:19:01,000 --> 00:19:04,440 How naive. How cocksure. 174 00:19:05,440 --> 00:19:09,920 It's bad in your line of work. What did you expect? 175 00:19:11,440 --> 00:19:14,280 It's just the down payment. What I managed to get today. 176 00:19:15,360 --> 00:19:18,760 I will bring you the whole sum tomorrow after noon. 177 00:19:19,280 --> 00:19:20,400 Is that so? 178 00:19:21,520 --> 00:19:23,080 I am ready to wait here. 179 00:19:24,360 --> 00:19:28,080 And then the coppers will show up 180 00:19:28,320 --> 00:19:33,280 and accuse me of kidnapping. 181 00:19:33,840 --> 00:19:36,240 No one is going to look for me here. 182 00:19:36,920 --> 00:19:40,240 Let the ladies go, and me... I'll stay as your hostage. 183 00:19:41,840 --> 00:19:46,440 Why do you think the ladies are here? How naive. 184 00:19:47,280 --> 00:19:49,480 They aren't here, they're far away. 185 00:19:52,640 --> 00:19:56,800 The money tomorrow, the ladies tomorrow. 186 00:20:07,280 --> 00:20:11,480 So what do I do here until the morning? 187 00:20:15,400 --> 00:20:16,800 What are you trying to do? 188 00:20:17,080 --> 00:20:23,200 Nothing. I'll just get bored sitting here for 24 hours and playing solitaire. 189 00:20:25,280 --> 00:20:28,120 No, I won't play cards with you. 190 00:20:28,440 --> 00:20:33,560 - Why not? - Because you've come up with some scheme. 191 00:20:33,720 --> 00:20:36,760 - What scheme? Just a game. - No. 192 00:20:37,240 --> 00:20:42,640 You know, after losing that time, I swore off cards. 193 00:20:43,240 --> 00:20:45,640 I haven't play a game since that time. 194 00:20:46,160 --> 00:20:47,440 You don't say. 195 00:20:47,760 --> 00:20:52,200 I want a rematch, and you're scared, Pan Grochowski. 196 00:20:53,200 --> 00:20:56,560 No. I am not taking your bait. 197 00:21:04,520 --> 00:21:07,480 - Where are we going? - Doesn't matter, just away from here. 198 00:21:07,640 --> 00:21:09,200 I don't think we're being followed. 199 00:21:09,360 --> 00:21:10,480 I hope I didn't kill him. 200 00:21:11,120 --> 00:21:12,800 You didn't, you didn't. 201 00:21:13,240 --> 00:21:16,080 He won't catch up with us, even if he comes to. 202 00:21:19,440 --> 00:21:23,160 No. We're not going to play with that deck. 203 00:21:23,920 --> 00:21:27,200 I won't insist. Is there any other one? 204 00:21:27,400 --> 00:21:32,760 Strange question. Tomasz! Bring me my suitcase. 205 00:21:34,400 --> 00:21:37,560 I don't leave home without it. 206 00:21:38,560 --> 00:21:44,000 Here, all the decks. All with factory wrapping on them. Pick one. 207 00:22:04,800 --> 00:22:08,640 With all due respect, Pan Grochowski, they're marked with lamp wax. 208 00:22:10,400 --> 00:22:12,800 - Are they? - Take a look. 209 00:22:25,600 --> 00:22:31,640 Here, a corner is marked. And here, another one. 210 00:22:34,840 --> 00:22:38,760 Strange. Quite strange. Look at that. 211 00:22:39,200 --> 00:22:44,520 They brought this deck for me from London. Take another. 212 00:22:44,680 --> 00:22:46,280 This one has white marks. 213 00:22:47,240 --> 00:22:54,040 You can't see it right away, but you can feel cuts in the edges. 214 00:23:08,400 --> 00:23:09,840 Pierced with a needle. 215 00:23:24,360 --> 00:23:26,840 The gloss is worn in various spots. 216 00:23:32,240 --> 00:23:37,320 And here, you can see right away, paint. The pictures are too salient. 217 00:23:40,000 --> 00:23:45,400 Yes... I collected this suitcase all over Europe. 218 00:23:46,240 --> 00:23:48,120 And all the decks are marked. 219 00:23:48,720 --> 00:23:54,440 - All sorts of wonders can happen. - Who can you trust these days? 220 00:23:56,560 --> 00:24:02,840 Yes, this is a clean deck, I think. Yes, I think. 221 00:24:05,640 --> 00:24:06,720 You... 222 00:24:08,080 --> 00:24:14,120 You're a master, Investigator. 223 00:24:14,760 --> 00:24:18,080 Just like you, maestro. What shall we play? 224 00:24:18,960 --> 00:24:23,840 You know, there's this newfangled game. 225 00:24:24,560 --> 00:24:26,840 They call it poker. 226 00:24:27,200 --> 00:24:28,920 - American? - Yes. 227 00:24:29,960 --> 00:24:36,760 Great choice. Although I've only played it a couple of times, I liked the game. 228 00:24:37,480 --> 00:24:40,560 Well, let us begin. 229 00:25:01,280 --> 00:25:04,480 - We have to move. - Do you have any idea where? 230 00:25:04,880 --> 00:25:09,680 - None. Did we come from there? - We did. 231 00:25:09,880 --> 00:25:13,400 From here... So we have to go there. 232 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 - Why? - Because it's farther from that place. 233 00:25:16,800 --> 00:25:19,120 - I think we have to go that way. - Why? 234 00:25:19,280 --> 00:25:21,560 Because it's the east, the sun rises there. 235 00:25:21,800 --> 00:25:25,680 And when they led me here, the sun was there, in the west. 236 00:25:25,760 --> 00:25:27,080 We have to go east. 237 00:25:27,280 --> 00:25:31,160 That doesn't matter. We have to find settlements and people. 238 00:25:31,680 --> 00:25:34,000 They can be anywhere. Let's go. 239 00:25:54,160 --> 00:25:55,080 Showdown. 240 00:26:10,920 --> 00:26:12,120 I'm going all in. 241 00:26:14,040 --> 00:26:14,880 All right. 242 00:26:16,920 --> 00:26:23,920 You're extremely lucky today. 243 00:26:24,520 --> 00:26:26,520 It's not luck, it's calculation. 244 00:26:26,800 --> 00:26:33,400 You can't calculate everything. You did lose to me then. 245 00:26:34,480 --> 00:26:36,720 And then, I was catastrophically unlucky. 246 00:26:36,960 --> 00:26:41,440 - See? - We were playing a different game then. 247 00:26:41,680 --> 00:26:43,720 The element of luck was big there. 248 00:26:43,920 --> 00:26:47,960 And poker is a mathematical game. But you chose it yourself. 249 00:27:14,520 --> 00:27:17,200 - Why were we kidnapped? - I have no clue. 250 00:27:17,520 --> 00:27:20,520 The oafs who took me, they didn't explain anything to me. 251 00:27:20,720 --> 00:27:23,000 They didn't even answer my questions. 252 00:27:23,600 --> 00:27:24,480 I'll do it. 253 00:27:26,200 --> 00:27:31,280 - Is it because of a card debt? - Why do you say that? 254 00:27:31,440 --> 00:27:35,720 Strange. Shtolman never gambles. Strange. 255 00:27:36,040 --> 00:27:37,960 - Did a spirit tell you that? - Yes. 256 00:27:39,280 --> 00:27:41,440 - What else did he tell you? - Nothing else. 257 00:27:42,000 --> 00:27:46,720 I think Yakov Platonovich has an idea about why you were kidnapped. 258 00:27:47,520 --> 00:27:49,320 - Does he? - Yes. 259 00:27:49,920 --> 00:27:53,880 And it may have nothing to do with a card game in the past. 260 00:27:55,800 --> 00:27:58,000 - What do you know about it? - I don't know anything. 261 00:27:58,200 --> 00:28:00,720 You don't know or you don't want to tell me? 262 00:28:01,480 --> 00:28:07,240 Look, if you're walking around here with me, it doesn't give you the right 263 00:28:07,400 --> 00:28:09,200 to talk to me like that. 264 00:28:09,640 --> 00:28:12,880 Yes, but I have the right to know why I was kidnapped. 265 00:28:13,320 --> 00:28:15,600 I have nothing to do with card games. 266 00:28:15,960 --> 00:28:17,120 Neither do I. 267 00:28:20,680 --> 00:28:23,480 - I think we're walking in circles. - Why? 268 00:28:24,000 --> 00:28:26,320 Because the sun is sometimes on our right, sometimes on our left. 269 00:28:27,840 --> 00:28:32,680 - But it doesn't stay in place. - It still has to always be on our left. 270 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 - That's it. I'm not taking another step. - Why not? 271 00:28:39,200 --> 00:28:42,720 To hell with it! I'm staying here until I'm found. 272 00:28:43,800 --> 00:28:44,640 That's stupid. 273 00:28:45,600 --> 00:28:49,120 I don't care. A mushroom gatherer, a hunter, 274 00:28:49,400 --> 00:28:52,600 someone is going to come by and find me. 275 00:28:52,960 --> 00:28:54,680 That's it. This isn't Siberia. 276 00:28:54,840 --> 00:28:59,080 - You shouldn't panic. - I'm not panicking. 277 00:28:59,360 --> 00:29:00,720 I'm completely calm. 278 00:29:01,120 --> 00:29:04,520 They're looking for us, right? Shtolman is looking for us. 279 00:29:05,160 --> 00:29:08,880 Yes. All right. Very well. 280 00:29:09,800 --> 00:29:13,920 We rest here. And then we continue on. 281 00:29:16,280 --> 00:29:20,520 I'm not going anywhere. 282 00:29:30,080 --> 00:29:31,200 Come up! 283 00:29:36,720 --> 00:29:38,000 - Yevgrashin. - Yes? 284 00:29:44,240 --> 00:29:46,760 - There's a sawmill ahead. - Yes, sir. 285 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Keep your eyes open. Let's go. 286 00:30:05,080 --> 00:30:06,160 All of it. 287 00:30:08,360 --> 00:30:09,280 Let us continue. 288 00:30:15,840 --> 00:30:19,480 I will write you a receipt. Tomasz. 289 00:30:23,600 --> 00:30:27,360 - You believe me, don't you? - Of course. You believed me then. 290 00:30:27,600 --> 00:30:32,080 - I did. And you tricked me. - You accuse me of dishonesty 291 00:30:32,320 --> 00:30:35,760 and then ask me to believe in your own honesty? 292 00:30:36,160 --> 00:30:39,200 - Let me have a rematch. - Of course. 293 00:30:39,400 --> 00:30:42,120 But I don't want you to think me a cheat. 294 00:30:42,280 --> 00:30:45,440 The debt was paid to your man. Someone killed him. 295 00:30:45,520 --> 00:30:47,280 We can't determine who it was. 296 00:30:54,560 --> 00:30:57,960 All right. Let us suppose you weren't involved. 297 00:30:58,400 --> 00:31:04,840 But you lead the investigation. Couldn't you see it wasn't an accident? 298 00:31:05,200 --> 00:31:09,120 Andrzej was killed after getting the money. 299 00:31:09,320 --> 00:31:10,640 It was a robbery. 300 00:31:11,600 --> 00:31:14,840 It appears he wasn't careful and someone saw he had the money. 301 00:31:15,040 --> 00:31:20,920 You don't believe that. Your royal lady made it happen. 302 00:31:46,360 --> 00:31:47,760 What was that money? 303 00:31:48,120 --> 00:31:53,120 The money Shtolman lost. What happened after that? 304 00:31:55,040 --> 00:31:57,400 Tell me, what happened after that? 305 00:32:28,000 --> 00:32:32,760 He had an assistant during the handover. A Frenchman. 306 00:32:33,040 --> 00:32:38,880 He was seen at the inn where Andrzej's body was discovered. 307 00:32:55,280 --> 00:32:56,520 Were you talking to somebody? 308 00:32:57,040 --> 00:33:00,360 I was trying to call a spirit who would lead us out of here. 309 00:33:01,080 --> 00:33:03,080 - And? - No one came. 310 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 Are you rested? We have to go. 311 00:33:11,480 --> 00:33:14,160 If we don't find somewhere to stay until the night, 312 00:33:14,440 --> 00:33:16,480 we'll have to sleep here. 313 00:33:38,240 --> 00:33:44,840 - Shall we continue? - Please. 314 00:34:07,040 --> 00:34:09,800 Don't move without my order. Map. 315 00:34:13,200 --> 00:34:16,920 This hut wasn't market on the map. 316 00:34:20,080 --> 00:34:23,200 Move up in chain. Surround it. 317 00:34:24,800 --> 00:34:25,600 Go. 318 00:34:41,600 --> 00:34:45,000 - This bonfire is fresh. - Yes, sir. 319 00:34:46,320 --> 00:34:47,160 Move. 320 00:34:54,200 --> 00:34:56,560 It doesn't look like someone lives here. 321 00:34:56,760 --> 00:34:59,160 - What? - Doesn't look like someone lives here. 322 00:34:59,360 --> 00:35:00,560 But someone spent the night here. 323 00:35:03,040 --> 00:35:04,760 I don't think it was our people. 324 00:35:15,440 --> 00:35:17,360 - Where are we going? - I don't know. 325 00:35:17,880 --> 00:35:19,240 This is pointless. 326 00:35:19,840 --> 00:35:22,240 We have to do something! We can't just stay in place. 327 00:35:22,520 --> 00:35:25,280 That's exactly what I offered. It was more fun there, at least. 328 00:35:25,400 --> 00:35:27,040 And you lead us into the thick of it. 329 00:35:27,400 --> 00:35:29,800 See? A fog is coming up. We're not going to see anything soon. 330 00:35:29,920 --> 00:35:30,880 Let's go. 331 00:35:31,200 --> 00:35:32,080 What is that smell? 332 00:35:37,880 --> 00:35:42,560 It's not fog. It's smoke. Acidic. 333 00:35:45,920 --> 00:35:50,960 Let's go! What are you waiting for? Let's go, quickly! 334 00:36:34,800 --> 00:36:37,240 Damn it! Damn it! 335 00:36:39,800 --> 00:36:41,000 Lock him up! 336 00:37:02,440 --> 00:37:04,280 - Pan Grochowski. - What? 337 00:37:05,320 --> 00:37:08,360 I have a proposition. Do you hear me? 338 00:37:13,280 --> 00:37:15,640 Let's talk. 339 00:37:16,200 --> 00:37:21,720 - I played fair with your cards. True? - Suppose it is. So what? 340 00:37:21,920 --> 00:37:24,960 I won a sum higher than what I owe. I propose a trade. 341 00:37:25,400 --> 00:37:28,880 You forgive me my debt, let the prisoners go, 342 00:37:29,080 --> 00:37:33,840 and I forgive you your debt. If the prisoners are alive and well, 343 00:37:34,000 --> 00:37:37,600 I will even let you get out of town and won't pursue you. 344 00:37:38,320 --> 00:37:45,960 We are in a stalemate. Your honest win against my honest win. 345 00:37:46,200 --> 00:37:48,600 Escaped! They have escaped! 346 00:37:48,800 --> 00:37:51,440 What? -This morning. They hit me over the head. 347 00:37:51,560 --> 00:37:54,160 Where were you keeping them? Where? 348 00:38:27,000 --> 00:38:29,080 Nina. Nina! 349 00:38:34,360 --> 00:38:37,040 Nina. Nina, get up. 350 00:38:37,840 --> 00:38:39,400 Nina. Nina. 351 00:38:42,360 --> 00:38:44,160 Get up. Let's go. 352 00:38:46,360 --> 00:38:48,880 - Where? - There's our hut. 353 00:38:55,120 --> 00:38:58,040 We've been walking around in circles. 354 00:38:58,720 --> 00:38:59,720 But there's... 355 00:38:59,920 --> 00:39:03,960 I don't think there's anyone there. 356 00:39:11,320 --> 00:39:12,360 There's that house. 357 00:39:49,040 --> 00:39:51,600 - How are you? - Still alive. 358 00:39:52,120 --> 00:39:55,240 - I settled it with Grochowski. - I settled it a year ago. 359 00:39:55,440 --> 00:39:56,920 But he didn't think so. 360 00:39:57,440 --> 00:40:04,240 Who are you going to believe? Me or him? Is that your answer after I almost died? 361 00:40:04,360 --> 00:40:05,880 I'm the one who found you here. 362 00:40:06,120 --> 00:40:07,680 But it wasn't me you ran up to. 363 00:40:07,840 --> 00:40:08,760 Listen... 364 00:40:19,760 --> 00:40:23,480 - The heel? - It's all right. Don't worry. 365 00:40:23,720 --> 00:40:25,760 We're going to reach the stagecoach soon, and... 366 00:40:25,920 --> 00:40:29,000 I'll make it, I'll make it. Help Nina Arkadievna. 367 00:40:37,920 --> 00:40:41,640 How could the kidnappers disappear from the town? 368 00:40:42,000 --> 00:40:44,560 What mattered was finding Nezhinskaya and Mironova. 369 00:40:44,880 --> 00:40:47,600 While we were looking, they got away. 370 00:40:49,400 --> 00:40:52,480 It makes sense. Very well, then. 371 00:40:53,520 --> 00:40:56,560 They aren't coming back here. Is the case closed? 372 00:40:56,720 --> 00:40:57,560 Yes, sir. 373 00:40:58,160 --> 00:41:02,000 There's one thing I don't understand. What was the whole ruckus about? 374 00:41:04,640 --> 00:41:05,760 Can I have a word? 375 00:41:08,880 --> 00:41:12,680 It was all about the knyaz's old card debt. 376 00:41:13,520 --> 00:41:14,640 Is that so? 377 00:41:14,840 --> 00:41:17,920 The Poles had seen Nezhinskaya and Mironova around the knyaz, 378 00:41:18,200 --> 00:41:20,240 kidnapped them and blackmailed him. 379 00:41:20,400 --> 00:41:21,640 What a twist. 380 00:41:22,240 --> 00:41:23,840 Now it's all settled, thank God. 381 00:41:24,120 --> 00:41:26,920 It would be wise not to advertise this case. 382 00:41:27,040 --> 00:41:28,480 The knyaz definitely wouldn't like that. 383 00:41:28,640 --> 00:41:31,400 Don't worry, I guarantee you secrecy. 384 00:41:31,600 --> 00:41:35,360 Well, gentlemen, thank you for your service. 385 00:41:35,480 --> 00:41:37,080 - My honor. - My honor. 386 00:41:40,040 --> 00:41:42,120 And still, how did you manage to find that place? 387 00:41:43,120 --> 00:41:46,640 I won at cards. Just don't put that in the report. 388 00:41:47,160 --> 00:41:50,080 I understand. And that strange fog, what was it? 389 00:41:50,880 --> 00:41:54,680 Natural gas. By the way, show me that place on the map. 390 00:41:55,320 --> 00:41:58,000 Of course. Right here. 391 00:42:01,320 --> 00:42:04,800 As I understand, there is a military polygon nearby. 392 00:42:04,960 --> 00:42:09,320 That's right. There is a military polygon just one verst from that spot. 393 00:42:14,960 --> 00:42:19,200 Try to remember, what did the fog smell like? 394 00:42:20,640 --> 00:42:26,920 Flowers. Jasmin or rezeda. 395 00:42:30,280 --> 00:42:35,920 Did you smell right away? What happen next? 396 00:42:36,920 --> 00:42:44,160 I felt sick, dizzy, my throat got sore. 397 00:42:44,480 --> 00:42:48,520 And then I passed out. 398 00:42:51,840 --> 00:42:56,200 - Did you hallucinate? - No. 399 00:42:58,040 --> 00:43:02,200 It was just like someone put out the lights, and that's it. 400 00:43:02,480 --> 00:43:06,920 - How long were you out? - How should I know? 401 00:43:07,600 --> 00:43:10,920 Well, about two hours, maybe three. 402 00:43:16,600 --> 00:43:22,320 I am sorry to harass you. But I study that fog. 403 00:43:24,040 --> 00:43:27,320 It is some unknown phenomenon. 404 00:43:28,160 --> 00:43:31,400 Really, here in Zatonsk? 405 00:43:31,720 --> 00:43:38,720 I thank fate for being here at the right place, right time. 406 00:43:38,920 --> 00:43:42,600 Wait. And that cough? Is it dangerous? 407 00:43:42,960 --> 00:43:48,160 Judging from way you look, you are health. 408 00:43:48,680 --> 00:43:52,120 But you should go to doctor for sure. 409 00:43:52,400 --> 00:43:54,760 If you permit, 410 00:43:54,840 --> 00:44:02,160 I like to get result of his examination. 411 00:44:02,640 --> 00:44:07,200 Your medical information during sickness. 412 00:44:07,840 --> 00:44:11,880 Of course. I'll talk to a doctor. All right. 413 00:44:12,440 --> 00:44:15,880 Thank you. Thank you very much. 414 00:44:25,000 --> 00:44:31,240 I'm sure Shtolman isn't interested in anybody digging into this story. 415 00:44:31,720 --> 00:44:36,640 - Nina, how are you feeling? - Better. 416 00:44:37,440 --> 00:44:40,200 You are very kind to ask me about it. 417 00:44:41,360 --> 00:44:44,880 By the way, Mr Brown is very interested in my health. 418 00:44:46,280 --> 00:44:49,840 Apparently he's studying that fog. 419 00:44:51,040 --> 00:44:54,920 But I still think it's some kind of swamp gas. 420 00:44:55,880 --> 00:44:58,880 And Mr Brown is in love with that fog. 421 00:45:00,680 --> 00:45:05,160 I think he's actually in love with you, dear Nina. 422 00:45:08,960 --> 00:45:10,520 Thank you for the secret date. 423 00:45:11,360 --> 00:45:14,560 I'm sorry it had to be secret. It's just that my father, he... 424 00:45:14,880 --> 00:45:16,920 He told me no right at the house. 425 00:45:17,240 --> 00:45:20,800 Yes. But this misunderstanding will end soon, I am sure. 426 00:45:20,960 --> 00:45:22,160 Your father is right. 427 00:45:22,240 --> 00:45:24,920 You should stay away from me. And me, from you. 428 00:45:25,240 --> 00:45:26,960 Let us talk about something else. 429 00:45:27,760 --> 00:45:29,120 - Let's. - Talk. 430 00:45:31,480 --> 00:45:34,880 How are you feeling, Anna Viktorovna? What are the doctors saying? 431 00:45:35,320 --> 00:45:38,320 The doctors are saying my airways are inflamed. 432 00:45:38,720 --> 00:45:41,080 But it'll be over soon. It almost is already. 433 00:45:41,400 --> 00:45:44,080 - I wish you a speedy recovery. - Thank you. 434 00:45:45,960 --> 00:45:49,320 That fog, did it have any smell? 435 00:45:50,080 --> 00:45:56,840 Yes. It's so... choky. But.. not like smoke. Sweet. 436 00:46:15,680 --> 00:46:18,520 Will you reveal the secret of our kidnapping to me? 437 00:46:19,880 --> 00:46:23,200 There is no secret. It's a misunderstanding. 438 00:46:24,000 --> 00:46:28,320 At one time, the knyaz and Nezhinskaya helped me. 439 00:46:28,480 --> 00:46:31,720 - And you helped them. - What do you mean? 440 00:46:33,200 --> 00:46:37,920 I mean, you lead the investigation into the murder of that courier, didn't you? 441 00:46:38,520 --> 00:46:41,520 - Yes, I lead it. - And you didn't find the killer. 442 00:46:43,560 --> 00:46:45,640 - I didn't. - You didn't. 443 00:46:46,840 --> 00:46:50,680 Wait. You don't think I can be bought? 444 00:46:52,040 --> 00:46:52,880 No, I just... 445 00:46:53,160 --> 00:46:54,920 Get well, Anna Viktorovna. 446 00:46:56,040 --> 00:46:56,840 Yakov Platonovich. 447 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Yakov Platonovich! 448 00:47:08,360 --> 00:47:11,360 THE GAME 35559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.