All language subtitles for Anna-detektiv.S01E07.Satisfaction.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:20,360 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:48,040 --> 00:00:51,200 Who the hell is it? 3 00:00:59,520 --> 00:01:01,480 Coming! 4 00:01:16,840 --> 00:01:18,760 What do you want? 5 00:01:19,320 --> 00:01:27,720 Lieutenant Savely Nabokin? – I used to be him in another life. 6 00:01:27,800 --> 00:01:30,400 Nothing comes back from another life. 7 00:01:33,720 --> 00:01:35,280 Who are you? 8 00:01:40,120 --> 00:01:41,600 You? 9 00:01:53,880 --> 00:02:09,960 Come to me, my betrothed! 10 00:03:13,000 --> 00:03:13,720 ALEKSANDRA NIKIFOROVA 11 00:03:13,800 --> 00:03:15,760 1… 2… 12 00:03:15,840 --> 00:03:17,520 DMITRY FRID 13 00:03:17,600 --> 00:03:22,480 3, 4, 5. Ready or not, here I come. 14 00:03:28,200 --> 00:03:30,840 WRITTEN BY SERGEY GOLUBIEV 15 00:03:31,040 --> 00:03:34,200 CREATED BY ALEKSEY KOLMOGOROV 16 00:03:34,280 --> 00:03:36,560 DIRECTOR – FELIKS GERCHIKOV 17 00:03:36,640 --> 00:03:38,840 CAMERA – KIRILL SPERANSKY 18 00:03:39,000 --> 00:03:40,680 MUSIC BY ANTON SILAYEV 19 00:03:59,680 --> 00:04:01,600 PRODUCERS – YEKATERINA ANDRIYENKO, VITALY BORDACHIOV, 20 00:04:01,680 --> 00:04:03,480 DARYA FIALKO, VLAD RIASHIN 21 00:04:08,880 --> 00:04:12,840 DETECTIVE ANNA 22 00:04:13,640 --> 00:04:15,200 EPISODE 7: SATISFACTION 23 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 Good morning, Father. Wow! 24 00:04:19,320 --> 00:04:22,920 I decided to shake the cobwebs from my old uniform. 25 00:04:23,640 --> 00:04:29,360 What are these medals for? – It’s an old story, Anna. Almost a myth. 26 00:04:29,400 --> 00:04:33,120 No. You were in the war. You earned them. – I’ll tell you some other time. 27 00:04:33,160 --> 00:04:36,920 Why did you put it on? What’s the occasion? 28 00:04:37,000 --> 00:04:44,760 General Yefremov is giving a reception for Turkish War veterans. I’m going. 29 00:04:44,800 --> 00:04:47,120 You should. 30 00:04:55,400 --> 00:04:55,440 So, what about the medals? You never told us. – It’s not that interesting. 31 00:04:55,760 --> 00:05:00,080 So, what about the medals? You never told us. – It’s not that interesting. 32 00:05:00,160 --> 00:05:05,000 It is! My father is a war hero, and I don’t know anything about it. 33 00:05:05,040 --> 00:05:08,400 Even I only know that they are for the Turkish campaign. 34 00:05:08,480 --> 00:05:13,880 I don’t like to talk about the war. – Excuse me, sir. Your mail. 35 00:05:21,840 --> 00:05:26,200 They put this one under the door. – Thank you. - You may go. 36 00:05:26,280 --> 00:05:31,280 Modesty is the best decoration, but what are these medals for, then? 37 00:05:31,320 --> 00:05:37,200 They allow their owner to keep humble silence about them. 38 00:05:37,280 --> 00:05:43,320 You can’t out-talk the lawyer. – Dad, can I go with you? 39 00:05:43,560 --> 00:05:48,080 Why not? I suppose there will be dancing at the reception. 40 00:05:48,160 --> 00:05:53,520 I hope to learn more about you from your comrades in arms. 41 00:05:59,040 --> 00:06:07,880 Viktor! – What’s wrong? Is it your heart? – Viktor? What? 42 00:07:24,640 --> 00:07:29,600 Don’t try to fool me, you rogue! – I’m not, sir! 43 00:07:29,640 --> 00:07:33,400 We’ll figure it out. – I didn’t steal anything, sir. 44 00:07:33,480 --> 00:07:37,200 Name! – Why? I didn’t do anything. 45 00:07:38,080 --> 00:07:45,000 Your Honor! You’ve got mail. – Thank you. 46 00:07:45,080 --> 00:07:50,920 I’m innocent! What are you writing down, sir? Please! - I have to. 47 00:07:50,960 --> 00:07:55,600 What’s going on? – A pickpocket. He’s been working at the market for a week. 48 00:07:55,680 --> 00:08:01,800 It’s not true! I’m innocent, sir. – Two witnesses say you’re not. 49 00:08:01,880 --> 00:08:03,760 They are lying. – Lying? 50 00:08:03,880 --> 00:08:07,400 I came from the village to sell my goods. – What goods? 51 00:08:07,480 --> 00:08:16,040 Meat. Pork and beef from my farm. Let me go! – I will if you show me a trick. 52 00:08:16,120 --> 00:08:19,000 What trick? – A simple one. 53 00:08:26,720 --> 00:08:32,760 I don’t know how. – Just do it, and I’ll let you go. 54 00:08:48,480 --> 00:08:51,640 Let him go. – But the witnesses… 55 00:08:51,680 --> 00:08:56,400 They’re lying. He can’t be a pickpocket with clumsy hands like this. Let him go. 56 00:08:56,520 --> 00:09:01,440 Yakov, you’re another King Solomon! – You may go. 57 00:09:01,520 --> 00:09:06,520 Do I finally hear sarcasm coming from you, Anton? 58 00:09:22,040 --> 00:09:27,320 Yakov, this is for you. 59 00:09:30,240 --> 00:09:31,880 Thank you. 60 00:09:44,640 --> 00:09:50,680 ‘Dear Yakov, the days without you felt unbearably long. I would have come last week, 61 00:09:50,760 --> 00:09:56,360 ‘if not for an errand I’m doing for my distinguished master. I wish I could belong 62 00:09:56,480 --> 00:10:02,280 ‘to you completely, but I don’t even belong to myself. I’m here, at the same hotel. 63 00:10:02,360 --> 00:10:06,240 ‘Waiting for you, Your N.’ 64 00:10:10,200 --> 00:10:11,760 Come in. 65 00:10:14,040 --> 00:10:20,560 A body was found in Mikhailovskaya Slobodka, Sir. 66 00:10:20,840 --> 00:10:25,480 Call my carriage. – Yes, sir. 67 00:10:46,720 --> 00:10:54,520 His drinking finally killed him. – Why do you think so? He looks healthy. 68 00:10:54,600 --> 00:10:58,800 One can’t be healthy enough to drink like this. 69 00:10:58,840 --> 00:11:06,400 Hello. What do we have here? – Hello, sir. – Hello. 70 00:11:06,440 --> 00:11:11,320 His name was Savely Nabokin. 71 00:11:11,600 --> 00:11:14,200 Do we know the cause of death? – Heavy drinking. 72 00:11:14,240 --> 00:11:18,680 Why? – Because he was a sorry drunkard. 73 00:11:18,960 --> 00:11:22,400 Who found the body? – His neighbor came to collect the money he owed her. 74 00:11:22,480 --> 00:11:24,720 The door was open. 75 00:11:25,000 --> 00:11:28,960 Have you searched the apartment? – There’s nothing to search for. 76 00:11:29,040 --> 00:11:33,920 Anton, please take care of it. – I’m on it. 77 00:11:48,640 --> 00:11:56,920 I don’t see any external wounds. – That’s what I’m saying. Vodka killed him. 78 00:12:09,880 --> 00:12:14,720 Send the body to Milts. – It looks like natural death. His drinking… 79 00:12:14,800 --> 00:12:21,360 Just deliver the body. – Yes, sir. 80 00:12:21,800 --> 00:12:31,000 Have you talked to the neighbors? – Yakov. A photograph. There are some marks. 81 00:12:31,240 --> 00:12:38,080 Was he an officer? – Retired lieutenant. He served in the Crimean War. 82 00:12:38,240 --> 00:12:43,040 Here he is. His face is marked. 83 00:12:43,360 --> 00:12:48,760 Talk to the neighbors and friends. – Yes, sir! Will do. 84 00:12:48,840 --> 00:12:57,400 Anton, come on. Report to me when you’re done. 85 00:12:59,480 --> 00:13:13,200 It must be your blood pressure. Father? Is it the letter? What does the photo mean? 86 00:13:16,120 --> 00:13:17,880 Viktor! 87 00:13:18,200 --> 00:13:25,920 Here. Take your medicine. Here. 88 00:13:27,640 --> 00:13:32,120 Let’s call the doctor. – Masha, please. 89 00:13:33,320 --> 00:13:39,800 What’s wrong? – Piotr, this is urgent. You have to help me. 90 00:13:39,880 --> 00:13:42,000 Of course. What happened? 91 00:13:46,000 --> 00:13:51,360 Please excuse us. Piotr and I need to talk. 92 00:13:52,800 --> 00:13:59,120 This will come to no good. Anna, come with me. 93 00:14:03,440 --> 00:14:09,360 Why should your uncle have come here? He’d better have stayed in Paris. 94 00:14:09,480 --> 00:14:18,200 Anna, what are you waiting for? Come. - I’ll stay. What if Father feels sick again? 95 00:14:18,240 --> 00:14:26,040 You’re right. I’ll call the doctor and send back his heart medicine. 96 00:14:37,400 --> 00:14:44,680 I have a feeling someone was following me. This morning I got a photograph. 97 00:14:45,040 --> 00:14:51,560 Did it come with the mail? – Actually, it didn’t. It’s from the Turkish campaign. 98 00:14:51,800 --> 00:15:00,680 I remember. I was so proud of you. My brother, the war hero! 99 00:15:02,040 --> 00:15:05,440 I’m sorry. Go on. – These are officers from our regiment. 100 00:15:05,520 --> 00:15:10,480 Why are some of them marked? – Wait. 101 00:15:23,720 --> 00:15:33,160 The photograph had been taken just before our squad fell into an ambush. 102 00:15:33,400 --> 00:15:38,800 We were marching toward a Serbian village. About 7 km from it, 103 00:15:38,840 --> 00:15:48,280 we suddenly got into dense fog. It was hell. Bullets whistled past our ears. 104 00:15:48,360 --> 00:15:54,880 We dismounted and opened fire. Then everybody started to run. Me, too. 105 00:15:54,960 --> 00:15:58,680 I found myself alone in this fog. 106 00:15:59,920 --> 00:16:08,000 Suddenly he was standing before me, saber in his hand. 107 00:16:09,120 --> 00:16:16,560 You mean they cut behind you. – Exactly. And he tried to warn us. 108 00:16:17,120 --> 00:16:28,640 All the officers died except for me and 3 others. I need you to help me. 109 00:16:29,320 --> 00:16:37,240 You are still practicing, aren’t you? Try to find out what it means. 110 00:16:42,160 --> 00:16:43,680 I will. 111 00:16:56,560 --> 00:16:58,600 I knew you would be here. 112 00:17:02,880 --> 00:17:08,200 This photograph contains your father’s secret. You need to help him. 113 00:17:08,600 --> 00:17:10,520 He asked you for help. 114 00:17:10,600 --> 00:17:20,040 Yes. But you are better at it. He has a misgiving about all this. 115 00:18:36,720 --> 00:18:40,960 You will probably laugh at me as you always do, but here is a photograph. 116 00:18:41,040 --> 00:18:46,440 It contains a dangerous secret threatening my family. 117 00:18:49,000 --> 00:18:53,800 You don’t believe me, do you? This photograph is dangerous! 118 00:18:53,840 --> 00:18:57,160 I do believe you. 119 00:19:05,440 --> 00:19:07,520 Where did you get this? 120 00:19:07,600 --> 00:19:13,720 At a lieutenant’s who had died last night in unclear circumstances. – Oh God. 121 00:19:13,800 --> 00:19:24,880 Tell me more about your picture. – My father said all these officers were dead. 122 00:19:25,000 --> 00:19:27,200 Everyone but himself and 3 more people. 123 00:19:27,240 --> 00:19:35,680 I suppose the marked ones are the ones who lived. – Yes. This is my father. 124 00:19:35,760 --> 00:19:38,960 Do you recognize anybody else? – No. The photograph is very old. 125 00:19:39,040 --> 00:19:46,320 No, it’s not. – What do you mean? Father says it was taken 10 years ago. 126 00:19:46,920 --> 00:19:50,400 Maybe. But it was printed not long ago. 127 00:19:50,480 --> 00:19:55,240 The edges are straight, and in isn’t discolored. The person who printed it 128 00:19:55,320 --> 00:19:58,720 probably has the negative. Maybe he is the one who had taken the picture. 129 00:19:58,760 --> 00:20:02,120 Being an expert in photography, I can tell you this. 130 00:20:02,200 --> 00:20:08,600 What shall we do now? – We need to ask your father who took the picture. 131 00:20:08,720 --> 00:20:15,080 It was my friend, sub-lieutenant Shapkin. This is him. He looks scared. 132 00:20:15,160 --> 00:20:18,080 He was afraid he wouldn’t make it in time to pose with us all. 133 00:20:18,160 --> 00:20:22,040 His face isn’t marked. Was he killed? – Yes. 134 00:20:24,120 --> 00:20:33,320 I saw his body. – I see. This is Shapkin, this must be you… 135 00:20:33,400 --> 00:20:40,080 Yes. And this is sub-lieutenant Bekhterev, also a friend, killed in the ambush. 136 00:20:40,160 --> 00:20:44,120 And this one? – Lieutenant Sadkovsky. 137 00:20:44,360 --> 00:20:49,720 He’s also unmarked. Was he killed? – I think he was reported missing in action. 138 00:20:49,800 --> 00:20:58,360 No, wait. He was killed. Of course he was. – You aren’t sure, are you? 139 00:20:58,440 --> 00:21:01,040 No, I’m sure. 140 00:21:01,160 --> 00:21:08,800 What do you think about all this? Any versions? – I’m at my wit’s end. 141 00:21:09,920 --> 00:21:15,400 Could you give me the names of the surviving officers? Maybe some of them 142 00:21:15,480 --> 00:21:21,840 have also gotten the photographs and are able to help us. 143 00:21:31,160 --> 00:21:33,520 Mr. Shtolman, wait. 144 00:21:36,280 --> 00:21:40,560 Will you open an occurrence? – Depends on Dr. Milts’s findings. 145 00:21:40,640 --> 00:21:47,200 If he proclaims it manslaughter, we certainly will. If the death was natural… 146 00:21:47,280 --> 00:21:50,960 The 2 marked photographs can’t be a coincidence. 147 00:21:51,040 --> 00:21:57,480 Of course. If Nabokin’s death was natural, these photos are just a prank. 148 00:21:57,560 --> 00:22:03,160 Somebody sent your father a photo, having marked him and his 3 friends in it. 149 00:22:03,240 --> 00:22:04,920 That’s it. – Is it? 150 00:22:05,000 --> 00:22:08,920 Don’t worry yet. Let’s wait for the report. 151 00:22:09,000 --> 00:22:12,360 I saw an officer attacking my father there, in the battlefield. He was wearing 152 00:22:12,600 --> 00:22:20,440 a long overcoat and had a saber in his hand. – These visions of yours! 153 00:22:36,760 --> 00:22:43,320 He even doesn’t want to open a case. He thinks it a prank. – Anna. 154 00:22:46,040 --> 00:22:51,480 Shtolman is a police officer. He doesn’t have grounds. – Not you, too! 155 00:22:51,560 --> 00:22:58,840 I do have grounds for it, though. I saw my father in a saber fight. 156 00:22:58,920 --> 00:23:03,360 It happened in the war. Besides, it happened long ago. 157 00:23:03,440 --> 00:23:08,240 I think he might be in danger right now. 158 00:23:11,320 --> 00:23:18,600 Uncle, talk to me! You have to help me. – I’m sorry. I can’t. 159 00:23:21,600 --> 00:23:26,680 Your gift is much stronger. That’s why I gave the photograph to you. 160 00:23:26,760 --> 00:23:35,200 You can do things I’m unable of. I simply can’t do this. 161 00:23:36,000 --> 00:23:41,440 I don’t know how to harness my gift, if it can be called that at all. 162 00:23:41,560 --> 00:23:46,720 Maybe it’s a curse. – That’s what I used to think about myself. 163 00:23:46,960 --> 00:23:54,040 Then I decided that there must be a reason it was given to me. 164 00:23:57,000 --> 00:23:59,640 What shall we do now? 165 00:24:00,320 --> 00:24:07,040 You need to set up a seance and call a spirit of one of the dead officers. 166 00:24:08,560 --> 00:24:11,480 Maybe something useful will come up. 167 00:24:18,680 --> 00:24:23,720 I rely upon you, Anton, to find the 2 Mironov’s fellow officers. 168 00:24:23,800 --> 00:24:25,800 They weren’t marked on the photo for no reason. 169 00:24:25,880 --> 00:24:29,840 You think Nabokin was killed? – I’m certain. 170 00:24:29,920 --> 00:24:40,120 May I ask why? – Later. Find Ishutin and Dubov. They are in danger. Go! 171 00:24:51,040 --> 00:24:56,880 What do you think, doctor? – You mean, about his death? 172 00:24:57,040 --> 00:25:03,920 No. About his life. – Life is the nature’s greatest invention. 173 00:25:04,000 --> 00:25:13,680 Spare me the poetry. Cause of death? – Not drinking, I assure you. 174 00:25:13,760 --> 00:25:20,360 He was strangled. – That was obvious from the beginning. – How? 175 00:25:20,680 --> 00:25:26,120 He was jerking his legs while strangled. There are marks on the floor. 176 00:25:26,280 --> 00:25:36,320 What can you tell me? – His nasal septum was damaged. It means pressure from above. 177 00:25:36,400 --> 00:25:42,680 I also found some fibers inside his nose. 178 00:25:42,760 --> 00:25:52,920 I sent Korobeynikov to his apartment to look for the source. – And? 179 00:25:57,880 --> 00:26:05,400 Here is what he found. – Strangled with a blanket? 180 00:26:05,600 --> 00:26:15,520 Its fibers are identical to those found inside his nose. 181 00:26:32,600 --> 00:26:36,000 How am I supposed to? 182 00:26:36,760 --> 00:26:38,600 Fine. 183 00:26:44,520 --> 00:26:56,240 Spirit from the photograph, present yourself! 184 00:27:17,760 --> 00:27:20,600 No, no! 185 00:27:34,240 --> 00:27:36,320 Out! 186 00:27:41,680 --> 00:27:45,680 No, no. Not this way. 187 00:27:48,560 --> 00:27:49,960 Fine! 188 00:27:55,880 --> 00:28:09,520 Spirit of Lieutenant Sadkovsky, present yourself. 189 00:28:09,560 --> 00:28:16,000 Maybe Father was wrong. Maybe he’s still alive. 190 00:28:18,400 --> 00:28:23,680 Dead or asleep, spirit of Lieutenant Sadkovsky, present yourself. 191 00:28:23,760 --> 00:28:26,080 Dead or… 192 00:28:48,320 --> 00:28:49,880 That’s enough. 193 00:28:58,280 --> 00:29:07,280 Sir! I’m Captain Shilov from Colonel Varfolomeyev. – I see. 194 00:29:07,360 --> 00:29:13,080 Why don’t we go to a restaurant? It’s a delicate matter. 195 00:29:25,240 --> 00:29:29,040 Do you know colonel’s handwriting? 196 00:29:29,320 --> 00:29:36,560 There’s the seal of the Emperor’s Guards, too. 197 00:29:39,880 --> 00:29:45,520 ‘Dear Mr. Shtolman, Captain Platonov will give you some information 198 00:29:45,600 --> 00:29:51,960 ‘that is too sensitive to be put in writing. Trust him as much as you trust me. 199 00:29:52,000 --> 00:29:57,760 ‘The Court hasn’t forgotten your service, and I’ll be always supporting your 200 00:29:57,800 --> 00:30:02,320 ‘reputation. The talent and honesty you displayed in the investigation 201 00:30:02,400 --> 00:30:06,680 ‘of that unfortunate occurrence give me the hope that your transfer 202 00:30:06,800 --> 00:30:11,360 ‘back to the capital is just a matter of time. Meanwhile, you have a chance 203 00:30:11,440 --> 00:30:16,120 ‘to serve your country at your present post. Shilov will give you the details. 204 00:30:16,200 --> 00:30:22,240 ‘Sincerely, Chief of the Emperor’s Guards Col. Varfolomeyev.’ 205 00:30:23,200 --> 00:30:30,520 Well? What is the important mission I am to complete here in Zatonsk? 206 00:30:30,600 --> 00:30:34,080 Colonel wants me to tell you this. 207 00:30:34,160 --> 00:30:39,920 The consequences of the case involving a royalty you had solved still influence 208 00:30:40,040 --> 00:30:47,480 the court and the state itself. Your transfer from the capital… 209 00:30:47,800 --> 00:30:52,480 Are you ready to order, sir? – Coffee. 210 00:30:52,520 --> 00:30:57,360 Anything else? – Bring me an ashtray. 211 00:31:17,120 --> 00:31:23,280 I’d like you to spend less time with your uncle. It’s bad for you. 212 00:31:23,600 --> 00:31:31,840 He has changed lately. – Has he? He keeps changing. A gambler, a medium! 213 00:31:31,880 --> 00:31:33,640 Who is he now? 214 00:31:38,400 --> 00:31:42,200 Anna? 215 00:31:43,440 --> 00:31:48,000 I’ll be right back. - Anna! 216 00:31:52,400 --> 00:31:54,800 Thank you, Miss. 217 00:32:10,280 --> 00:32:16,840 Why did you touch him? – It seemed to me his arm was hurt. 218 00:32:16,920 --> 00:32:21,360 You could have caught some disease! Let’s go home. You need to wash your hands. 219 00:32:21,440 --> 00:32:26,520 Mother! This is nonsense. – Anna! 220 00:32:27,240 --> 00:32:30,120 Come on. 221 00:33:45,960 --> 00:33:48,440 Are you looking for someone, sir? 222 00:33:53,560 --> 00:34:02,560 Thank you so much. Please come again soon. Everything will be delivered to you. 223 00:34:02,640 --> 00:34:10,600 Thank you. We need to go to the drugstore for your father’s sedatives. 224 00:34:10,680 --> 00:34:17,080 You should get treatment for your nerves, too. You are too sensitive. – Mother. 225 00:34:17,360 --> 00:34:22,000 Or maybe we should go to Kislovodsk spa. It’s expensive, but effective. 226 00:34:22,080 --> 00:34:24,600 We need to think about it. 227 00:34:24,640 --> 00:34:29,040 Look! The calliope man! His calliope is not with him, though. 228 00:34:29,120 --> 00:34:34,520 So what? Don’t get so agitated over such a trifle matter. 229 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Who are you? 230 00:34:50,040 --> 00:34:52,560 Tell me who you are! 231 00:34:57,520 --> 00:35:04,200 Anna, what’s wrong with you? – Let’s go home. Now. 232 00:35:06,560 --> 00:35:13,000 Father! – What? – You shouldn’t go out today. 233 00:35:13,960 --> 00:35:17,560 Am I under house arrest? 234 00:35:19,920 --> 00:35:26,800 Who is this? – Ensign Ishutin. He lives here in Zatonsk. 235 00:35:27,320 --> 00:35:29,600 Not anymore. 236 00:35:47,080 --> 00:35:51,880 I warned him yesterday, I swear. He only laughed at me. 237 00:35:51,960 --> 00:35:55,480 Nonchalance is the root of all evil. – What about Dubov? 238 00:35:55,560 --> 00:35:58,520 He wasn’t at home. Hadn’t been for a few days. 239 00:35:58,600 --> 00:36:00,280 The neighbors don’t know where he is. 240 00:36:00,360 --> 00:36:14,720 The girls say he was very tall. I haven’t seen him, though. – Who did? – Lisa. 241 00:36:18,600 --> 00:36:20,800 What’s your name, Miss? 242 00:36:24,640 --> 00:36:29,040 I’m Lisa. – No, your full name? 243 00:36:30,880 --> 00:36:40,240 Yelizaveta Zheludeva. – Miss Zheludeva, could you tell us what happened? 244 00:36:40,320 --> 00:36:44,280 Just stick to the truth, please. 245 00:36:44,520 --> 00:36:54,680 He was a kind man. He came here often. – There, there. No crying. 246 00:36:54,760 --> 00:37:03,960 He was such a jolly and generous fellow! – Tell us about the murderer. 247 00:37:04,040 --> 00:37:16,080 Yes, sir. I saw him at the second floor. He was… cute. 248 00:37:16,200 --> 00:37:19,560 Did you see his face? – No. 249 00:37:20,200 --> 00:37:27,000 Go on. – I asked who he was looking for. He said, his friend Ishutin. 250 00:37:27,080 --> 00:37:35,080 What then? – I brought him to my room, where Mr. Ishutin was. 251 00:37:35,120 --> 00:37:48,400 The man yelled, ‘Do you remember me?’. Mr. Ishutin yelled, ‘Is that you?’ 252 00:37:48,440 --> 00:37:55,480 And that man yelled, ‘Yes, that’s me! And you know why I am here.’ 253 00:37:55,560 --> 00:38:12,080 Mr. Ishutin started shaking and whimpered, ‘Please don’t’, and that man hit me. 254 00:38:12,160 --> 00:38:16,800 I fell on the floor, and I don’t know what happened next. 255 00:38:16,840 --> 00:38:20,480 I stayed unconscious for a long time, and when I came to my senses, 256 00:38:20,560 --> 00:38:27,120 Mr. Ishutin laid there with his head smashed and a broken bottle next to him. 257 00:38:27,200 --> 00:38:32,160 A shard of that bottle was stuck in his throat. I’m so sorry for him! 258 00:38:32,240 --> 00:38:39,080 He was so sensitive and dignified. He used to recite poems to me. I remember one! 259 00:38:39,120 --> 00:38:45,880 ‘Now tell me, Uncle, how'd it chance that brave Moscow could be burnt to ashes…’ 260 00:38:45,960 --> 00:38:47,640 That’s enough. 261 00:38:48,720 --> 00:38:50,840 Quiet, ladies. 262 00:38:53,560 --> 00:39:01,280 Miss Zheludeva, you are dismissed. – Aren’t you going to arrest me? 263 00:39:01,880 --> 00:39:06,200 What for? Did you kill him? – No. 264 00:39:12,400 --> 00:39:22,640 Don’t spend the money you took from his wallet all at once. People will notice. 265 00:39:23,040 --> 00:39:31,120 Thank you, sir. Come to us, and I’ll serve you free of charge. – Go. 266 00:39:40,040 --> 00:39:44,600 I tried to talk to the late ensign yesterday. I mean, when he wasn’t late yet. 267 00:39:44,680 --> 00:39:49,520 He didn’t want to talk about war, though. He referred to Dubov as his 268 00:39:49,600 --> 00:39:53,600 comrade in arms. Maybe we should search his apartment. – Do that. 269 00:39:53,640 --> 00:39:57,320 I also talked to his wife. They had some tiff with their landlady. 270 00:39:57,400 --> 00:39:59,320 The landlady didn’t mention it of course. 271 00:39:59,400 --> 00:40:03,240 I told her I was writing an article on heroes of the Turkish campaign. 272 00:40:03,360 --> 00:40:06,760 She said that her husband was leaving on business for a week. I think he was 273 00:40:06,840 --> 00:40:10,520 planning to run away. – So? 274 00:40:10,600 --> 00:40:15,480 The wife didn’t let him go, I suppose. That’s why he went there. 275 00:40:34,440 --> 00:40:56,400 Spirit of Ensign Ishutin, present yourself. 276 00:40:56,680 --> 00:41:02,440 Dubov didn’t come home. I checked. I posted a constable there. 277 00:41:02,520 --> 00:41:07,520 Maybe the murderer has already found him somewhere outside. 278 00:41:07,720 --> 00:41:15,160 Come in. – Sir, this was found at Ishutin’s apartment. 279 00:41:20,280 --> 00:41:25,440 Quod erat demonstrandum. – Ishutin didn’t mention the photo to me. 280 00:41:25,520 --> 00:41:28,920 We need to find Dubov, dead or alive. – Yes sir. 281 00:41:29,000 --> 00:41:31,640 Post some people at Mironov’s. – First thing in the morning. 282 00:41:31,720 --> 00:41:34,840 Do it now. The murderer can be there at any moment. Maybe he’s there already. 283 00:41:34,880 --> 00:41:37,840 Come on, Yakov. – Let’s go. Quick! 284 00:41:44,640 --> 00:41:58,080 Spirit of Ensign Ishutin, present yourself. 285 00:42:02,000 --> 00:42:10,640 Spirit of Ensign Ishutin, present yourself. 286 00:42:56,680 --> 00:42:59,080 Who killed you? 287 00:43:03,440 --> 00:43:05,560 Who killed you? 288 00:43:19,640 --> 00:43:27,400 Daddy! Father? Where is Father? – In his study. Why? 289 00:43:28,600 --> 00:43:30,240 Anna! 290 00:43:44,720 --> 00:43:54,520 Stop! Follow me! Freeze! We’re the police! 291 00:43:55,160 --> 00:43:56,760 Stop! 292 00:44:02,400 --> 00:44:07,120 Viktor! What happened? Viktor! 293 00:44:09,800 --> 00:44:12,520 Call the doctor and the police! – I’ll call them. 294 00:44:12,560 --> 00:44:18,160 Stop! What if the shooter is still out there? 295 00:44:18,280 --> 00:44:21,320 Bring the sheets, you idiot! 296 00:44:21,520 --> 00:44:26,040 Oh Viktor! Oh God… 297 00:44:33,760 --> 00:44:35,400 Stop! 298 00:44:41,440 --> 00:44:43,280 Stop! 299 00:44:46,640 --> 00:44:50,280 This way! – He went that way! – Follow him! – Yes, sir. 300 00:44:50,320 --> 00:44:51,920 Ulyashin, go through the archway! 301 00:45:54,080 --> 00:46:00,880 Drop the knife! Step away from it. I said, drop it! The second bullet will be yours. 302 00:46:00,960 --> 00:46:02,640 I’m a good shooter. 303 00:46:13,360 --> 00:46:16,320 Are you all right? – Yes. 304 00:46:18,120 --> 00:46:23,280 He escaped! – Search the block. Send the constables. 305 00:46:23,360 --> 00:46:27,440 I’m going back to Mironovs’ house. I hope he missed. 306 00:46:31,640 --> 00:46:34,640 SATISFACTION 28118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.