All language subtitles for Anna-detektiv.S01E04.Prince.of.Dark.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:20,400 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:21,200 --> 00:00:22,040 One, 3 00:00:23,320 --> 00:00:24,160 two, 4 00:00:25,120 --> 00:00:25,920 three, 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,280 four, five. 6 00:00:28,920 --> 00:00:30,200 Ready or not, here I come. 7 00:01:16,320 --> 00:01:20,920 DETECTIVE ANNA 8 00:01:23,200 --> 00:01:27,360 PRINCE OF DARK EPISODE 4 9 00:01:27,800 --> 00:01:29,320 Who the hell is that now? 10 00:01:30,000 --> 00:01:30,880 Open up. 11 00:01:43,720 --> 00:01:45,280 Stop coming here already. 12 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Don't tell me what to do. 13 00:01:53,800 --> 00:01:53,840 What the hell? Somebody's trying to get in again. 14 00:01:54,400 --> 00:01:59,680 What the hell? Somebody's trying to get in again. 15 00:02:10,520 --> 00:02:11,520 Well, what is it? 16 00:02:12,120 --> 00:02:13,360 I think it's quiet. 17 00:02:17,640 --> 00:02:19,920 What did those snoops find? 18 00:02:21,360 --> 00:02:23,840 -The book. -What book? 19 00:02:25,120 --> 00:02:31,800 I saw the girl take the book outside and give it to that medium. 20 00:02:32,280 --> 00:02:33,320 Where does she live? 21 00:02:33,680 --> 00:02:37,480 A big house on Tsaritsyn St. Why? 22 00:02:41,400 --> 00:02:43,120 Don't come here anymore! 23 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 I have no time for your weirdness anymore. 24 00:04:02,560 --> 00:04:04,600 Oh, you've come. Thank God, thank God. 25 00:04:05,440 --> 00:04:09,600 Uncle, you always have my back. 26 00:04:11,400 --> 00:04:12,680 And still, you're pretty late. 27 00:04:12,840 --> 00:04:13,920 Don't be a bore, too. 28 00:04:14,120 --> 00:04:18,920 I wasn't asking where you were, was I? But still, it's night outside. 29 00:04:19,120 --> 00:04:26,400 I only went to the police station. To see Mr Shtolman. He works so late. 30 00:04:26,680 --> 00:04:31,840 Since when does Mr Shtolman take up so much space in your life? 31 00:04:32,000 --> 00:04:33,720 We just have business together. 32 00:04:34,120 --> 00:04:38,320 And you were telling me today that he had a duel because of a dame. 33 00:04:38,560 --> 00:04:43,600 Who is that dame? Tell me. 34 00:04:44,160 --> 00:04:50,840 All right, I'll tell you, all right. But no details and no names. 35 00:04:52,280 --> 00:04:55,400 What I know is this. 36 00:04:55,480 --> 00:05:01,240 A certain person, let's call her N... 37 00:05:01,520 --> 00:05:07,920 A maid of honor to the empress herself, by the way... 38 00:05:08,200 --> 00:05:13,080 Wins the favor of a certain knyaz, let's call him R. 39 00:05:13,240 --> 00:05:15,440 And he completely loses his head over her. 40 00:05:15,600 --> 00:05:22,080 That way, lady N gets an enviable position in the social life of the capital. 41 00:05:22,720 --> 00:05:29,520 And then she comes across Mr Shtolman, an ill omen. 42 00:05:29,640 --> 00:05:31,200 And she falls in love. 43 00:05:33,160 --> 00:05:38,160 Madly, they say. Which is completely uncharacteristic for this person, 44 00:05:38,320 --> 00:05:41,040 who is cold and calculating. 45 00:05:41,360 --> 00:05:45,760 The knyaz gets jealous, and we have a duel. 46 00:05:45,880 --> 00:05:46,720 Well, you know. 47 00:05:47,120 --> 00:05:49,400 Did you know that Lady N? 48 00:05:50,400 --> 00:05:53,920 I didn't know her, but we did meet a couple of times 49 00:05:54,080 --> 00:05:55,960 in the parlors. 50 00:05:56,480 --> 00:05:58,760 What is she like? Beautiful? 51 00:06:00,280 --> 00:06:02,040 Well, she certainly is attractive. 52 00:06:02,400 --> 00:06:04,160 Attr... A dangerous woman. 53 00:06:05,280 --> 00:06:08,360 But Shtolman too, Shtolman is not a simple man. 54 00:06:08,440 --> 00:06:14,760 Your parents will damn me if they find out I talked to you about this. 55 00:06:20,920 --> 00:06:21,840 There's someone here. 56 00:06:26,320 --> 00:06:28,360 Stop there. Stop. 57 00:06:35,840 --> 00:06:40,760 That somebody, he asked Anna Viktorovna's address, and I considered it my duty 58 00:06:40,960 --> 00:06:43,320 to make sure that you're... you're all right. 59 00:06:43,480 --> 00:06:46,240 Calm down, Anton Andreievich. We're all very grateful to you. 60 00:06:51,600 --> 00:06:55,280 I did not want to wake anybody. You... 61 00:06:55,880 --> 00:06:57,320 I'm sorry, I... 62 00:06:58,680 --> 00:07:00,720 No one is accusing you of anything. 63 00:07:00,880 --> 00:07:04,880 However, Anton Andreievich, please be so kind as to explain 64 00:07:05,040 --> 00:07:06,360 who is spying on my daughter. 65 00:07:06,960 --> 00:07:07,920 My God! 66 00:07:08,120 --> 00:07:10,240 Dad, it's all right. Really. 67 00:07:10,320 --> 00:07:12,920 It's just that you and I were at the questioning in the abandoned house today, 68 00:07:13,120 --> 00:07:14,800 and someone could have seen me there. 69 00:07:14,920 --> 00:07:16,640 And Anton Andreievich is just being diligent. 70 00:07:17,040 --> 00:07:21,480 That's right. God, I'm sorry. If you'll excuse me, I'll... 71 00:07:21,600 --> 00:07:23,560 Yes, my good man, be on your way. God be with you. 72 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 I'll see you out. 73 00:08:55,720 --> 00:09:01,840 Olimpiada, did the man in black from the cemetery kill you? 74 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Was it Prokhorov? 75 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 You're not sure. 76 00:09:14,640 --> 00:09:15,920 Was it Molchalin? 77 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 Was it both? 78 00:09:31,040 --> 00:09:33,320 Olimpiada, where are you? 79 00:09:36,400 --> 00:09:42,760 I'm telling you, three silver rubles. And even that's out of respect for... 80 00:09:43,200 --> 00:09:45,320 For your awful situation. 81 00:09:46,440 --> 00:09:49,120 It's a family treasure, take a better look. 82 00:09:49,200 --> 00:09:51,240 What do you mean, three rubles? 83 00:09:52,720 --> 00:09:55,360 What's there to look at? There's nothing to look at. 84 00:09:55,560 --> 00:09:59,000 So just take it and... and go. 85 00:09:59,200 --> 00:10:03,480 Yakov Platonovich, how can I help you? Have you come to pawn something? 86 00:10:03,720 --> 00:10:04,920 Or are you browsing? 87 00:10:05,080 --> 00:10:08,160 No, I was walking past and got curious. 88 00:10:08,400 --> 00:10:10,840 Well, being curious is your job. 89 00:10:12,400 --> 00:10:18,400 What were you fighting about with Prokhorov at Kuriokhin's house yesterday? 90 00:10:19,000 --> 00:10:21,240 Spare me, fighting? You were there with us. 91 00:10:21,440 --> 00:10:23,480 Stop it, I saw with my own eyes how you 92 00:10:23,640 --> 00:10:27,280 charged at each other with your fists up after that. 93 00:10:27,640 --> 00:10:31,560 That had to do with business. It happens. 94 00:10:33,480 --> 00:10:36,080 You're hiding something from me, Mr Molchalin. 95 00:10:36,400 --> 00:10:37,360 I don't understand. 96 00:10:39,520 --> 00:10:43,280 Your friend Kuriokhin hangs himself, his daughter is killed in the same house. 97 00:10:43,480 --> 00:10:47,040 Something tells me it wasn't the last of these tragedies, either. 98 00:10:47,280 --> 00:10:48,360 Mysterious are God's ways. 99 00:10:48,640 --> 00:10:52,520 Snap out of it! What happened to you? 100 00:10:52,680 --> 00:10:55,120 Three friends, three companions, together all your lives. 101 00:10:55,280 --> 00:10:59,280 And now one's hung himself and the other two are ready to strangle each other. 102 00:10:59,480 --> 00:11:02,800 Are you really going to throw Katia Prokhorova in jail? 103 00:11:03,040 --> 00:11:04,440 Come, now, why just Katia? 104 00:11:04,520 --> 00:11:07,480 Sonia Molchalina is under investigation, as well. 105 00:11:07,640 --> 00:11:11,920 You do understand that, Zakhar Petrovich? 106 00:11:12,120 --> 00:11:16,160 God, save and protect. Protect that innocent soul. 107 00:11:16,520 --> 00:11:18,520 You should be talking to me, not to God. 108 00:11:18,760 --> 00:11:19,840 Don't blaspheme! 109 00:11:20,600 --> 00:11:25,240 I meant that I'm the only one who can help you. 110 00:11:33,480 --> 00:11:37,200 Do you really think I'm some villain who stabs innocent children? 111 00:11:37,440 --> 00:11:38,560 What else could we think? 112 00:11:38,760 --> 00:11:40,920 If it wasn't you, it was your friend, the one who visits you. 113 00:11:41,200 --> 00:11:42,720 Because someone did visit last night, didn't he? 114 00:11:43,080 --> 00:11:45,680 So it was you snooping around there last night! 115 00:11:45,800 --> 00:11:48,360 Anton Andreievich is a government official. 116 00:11:48,440 --> 00:11:50,760 Watch your tone with him. 117 00:11:50,880 --> 00:11:54,760 Tell me who came to see you last night. 118 00:11:54,920 --> 00:11:58,520 Just... someone who came to have some vodka together. 119 00:11:58,720 --> 00:12:01,520 You don't know who you drink vodka with? 120 00:12:01,960 --> 00:12:07,400 I don't. The whole town was talking about that murder, so we talked about it. 121 00:12:07,680 --> 00:12:13,040 Yakov Platonovich, here. Found it under the floorboards. 122 00:12:16,640 --> 00:12:22,440 Look at that sum. Did you get your inheritance? 123 00:12:23,960 --> 00:12:29,400 What is he paying you for? Did you kill the young lady? 124 00:12:29,680 --> 00:12:32,040 I didn't kill her! I didn't! 125 00:12:32,480 --> 00:12:33,720 Did you kill her, you monster? 126 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 I didn't kill her! I didn't, swear to God! 127 00:12:36,040 --> 00:12:38,760 -Who killed her? Talk. -I don't know. Couldn't see. 128 00:12:39,080 --> 00:12:44,400 And your friend, what did he pay you for? 129 00:12:45,640 --> 00:12:50,480 When Kuriokhin hung himself and the widow moved away, he showed up. 130 00:12:50,800 --> 00:12:55,920 He said it was to grab the junk. Who needs it? Junk! 131 00:12:56,360 --> 00:12:57,680 And he promised big money. 132 00:12:57,800 --> 00:13:00,680 You could buy a cartful of junk with that! 133 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 What does he really pay you for? 134 00:13:03,560 --> 00:13:04,640 He came in secret. 135 00:13:08,400 --> 00:13:09,960 And a young lady came with him? 136 00:13:10,600 --> 00:13:16,280 And a young lady. She missed her father. Went to the abandoned house. 137 00:13:16,680 --> 00:13:19,480 You damn pimp! You're going to rot in prison! 138 00:13:19,840 --> 00:13:23,760 No! No! No! There was nothing of the sort! 139 00:13:24,000 --> 00:13:26,760 Why would I need that? 140 00:13:26,960 --> 00:13:29,960 I watched them. They talked. 141 00:13:30,040 --> 00:13:34,800 All mysterious, like, about demons and such. 142 00:13:35,160 --> 00:13:36,880 -Ba... Ba... -Baphomet? 143 00:13:37,080 --> 00:13:41,720 Exactly. And I thought, if they're just talking, there's no sin in that. 144 00:13:42,160 --> 00:13:46,400 And then her girlfriends started coming. Playing all kinds of games. 145 00:13:46,680 --> 00:13:50,720 Then it happened. Murder! 146 00:13:52,480 --> 00:13:56,640 And that friend of yours, was he there on the night of the murder? 147 00:13:56,680 --> 00:14:01,040 I don't know. I was asleep. Drunk. 148 00:14:01,920 --> 00:14:02,880 Where does he live? 149 00:14:03,840 --> 00:14:08,600 I don't know. He panhandles around. At the mercy of God. 150 00:14:08,800 --> 00:14:11,720 Panhandles around? At the mercy of God, with that kind of money? 151 00:14:11,840 --> 00:14:13,120 Where does he live? 152 00:14:13,760 --> 00:14:17,680 I don't... I don't know! Swear to God, I don't! 153 00:14:17,800 --> 00:14:20,920 Yakov Platonovich, let him go before you strangle him. 154 00:14:20,960 --> 00:14:24,800 That house is bad. Many people have come here. 155 00:14:24,920 --> 00:14:30,560 That hangman's friend, Molchalin the merchant has, too. 156 00:14:31,040 --> 00:14:32,520 -Molchalin? -That's the one. 157 00:14:32,600 --> 00:14:36,200 He was here yesterday, too. While they were investigating. 158 00:14:36,520 --> 00:14:40,720 He... was looking for something in the house. 159 00:14:41,040 --> 00:14:42,600 What do I do with you? 160 00:14:44,400 --> 00:14:49,200 Your High Nobleness! I'm not guilty, Your High Nobleness! I'm not! 161 00:14:49,400 --> 00:14:53,200 All right! Stay here. 162 00:14:56,320 --> 00:15:00,760 And when your friend comes, alert the police. 163 00:15:00,880 --> 00:15:06,960 Alert them quietly. Or you're going to jail for murder. 164 00:15:12,560 --> 00:15:17,280 Let the patrolmen go. And you, stay here, watch the house and the street sweeper. 165 00:15:17,480 --> 00:15:18,800 -Don't let him out of your sight. -Got it. 166 00:15:19,040 --> 00:15:21,480 If the man in black comes, follow him. 167 00:15:22,080 --> 00:15:23,720 -And you? -I'm going to see Molchalin. 168 00:15:25,760 --> 00:15:26,600 To the station. 169 00:15:29,400 --> 00:15:31,840 Yakov Platonovich! Yakov Platonovich! 170 00:15:32,800 --> 00:15:33,640 Anna Viktorovna. 171 00:15:34,600 --> 00:15:38,640 Wait, wait. I really need your help. 172 00:15:39,120 --> 00:15:41,640 I think we should check Kuriokhin's death out. 173 00:15:41,960 --> 00:15:44,600 Whether he really took his own life, or... 174 00:15:45,200 --> 00:15:48,640 Was killed? First the father, then the daughter... but why? 175 00:15:48,920 --> 00:15:52,320 Those two deaths, I think they're closely connected. 176 00:15:52,480 --> 00:15:54,280 I can see that in my visions. Yes. 177 00:15:54,400 --> 00:15:57,840 And I also see a tall man in black next to the girl. 178 00:15:58,080 --> 00:16:00,440 He has to do with the cemetery somehow. 179 00:16:00,760 --> 00:16:04,720 -Cemeteries, visions and... -And graves. Yes, also a man in a grave. 180 00:16:05,000 --> 00:16:06,120 That's where we will all end up. 181 00:16:06,320 --> 00:16:09,440 Don't worry, Anna Viktorovna. I will note your conclusions. 182 00:16:09,600 --> 00:16:11,640 Excuse me, I have to go. 183 00:16:15,120 --> 00:16:16,360 Always glad to see you. 184 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 -He's not seeing anyone. -Police. Unlock the door. 185 00:16:48,240 --> 00:16:49,080 Police? 186 00:16:54,680 --> 00:16:57,240 Your people have all left. 187 00:16:58,440 --> 00:16:59,960 Our people? What happened? 188 00:17:00,280 --> 00:17:02,960 They... took the boss out of the noose. 189 00:17:03,360 --> 00:17:04,640 What do you mean, the noose? 190 00:17:05,000 --> 00:17:08,760 It just happened. He came to the pawn shop and hung himself. 191 00:17:09,040 --> 00:17:10,240 In the storeroom. 192 00:17:11,680 --> 00:17:14,160 -Where is the body? -Your people took him. 193 00:17:14,880 --> 00:17:19,280 He kept... God forgive me... seeing ghosts. 194 00:17:19,600 --> 00:17:24,640 -So what happened to him? -Who knows? He was very gloomy lately. 195 00:17:24,880 --> 00:17:31,520 Thought he had visions. He was scared to death of ghosts. 196 00:17:31,600 --> 00:17:34,240 This is goddamned nonsense. 197 00:17:57,800 --> 00:18:00,520 Annette, I'm sorry, I took your contrapment without asking. 198 00:18:00,720 --> 00:18:03,160 Oh, you're welcome to. Just don't break your neck. 199 00:18:07,240 --> 00:18:09,320 So hard. So very hard. 200 00:18:09,440 --> 00:18:13,640 That's just in the beginning. Look, I wanted to ask you... 201 00:18:13,720 --> 00:18:18,760 What if the girls, they... they really did summon a spirit. You understand? 202 00:18:18,960 --> 00:18:21,800 And now it chases them. 203 00:18:24,680 --> 00:18:28,680 That's possible, of course. But improbable. 204 00:18:28,840 --> 00:18:31,240 So what do we do? How do we exorcise it? 205 00:18:33,400 --> 00:18:36,560 You go to church and light a candle. 206 00:18:36,800 --> 00:18:38,120 -You do what? -Yes. 207 00:18:39,680 --> 00:18:44,520 I thought you'd tell me... some magic ritual. 208 00:18:44,680 --> 00:18:49,160 You could have a ritual. But definitely church. 209 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 Church. Definitely. 210 00:18:53,920 --> 00:18:55,880 -Let's go. -Where? 211 00:18:57,520 --> 00:18:58,840 You'll give me a ride. 212 00:18:59,160 --> 00:19:00,160 -Me? -Yes. 213 00:19:01,440 --> 00:19:04,120 -Well, hold on. Are you ready? -Yes! 214 00:19:04,680 --> 00:19:05,760 Great, then. 215 00:19:16,360 --> 00:19:17,480 Wait for me, please. 216 00:19:32,920 --> 00:19:38,600 -Looking for somebody, young lady? -Yes. I'm looking for a man... 217 00:19:38,720 --> 00:19:40,080 He comes here often. 218 00:19:40,280 --> 00:19:42,800 A lot of people come here often, my dear. 219 00:19:42,960 --> 00:19:45,760 He's, you know, tall and very thin. 220 00:19:46,120 --> 00:19:51,840 That could be Filka. They call him Eagle Owl around here. 221 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 -Why do you need him? -I want to help him. 222 00:19:55,280 --> 00:19:59,600 That's good. He's at God's mercy. 223 00:19:59,760 --> 00:20:02,080 There he is. There. 224 00:20:04,200 --> 00:20:05,320 Thank you. 225 00:20:11,440 --> 00:20:12,280 God help you. 226 00:20:13,480 --> 00:20:14,960 Same to you, young lady. 227 00:20:15,840 --> 00:20:20,880 Would you tell me if you've seen a man wearing a black coat around? 228 00:20:20,960 --> 00:20:24,760 And a gymnasium girl with him. About thirteen. 229 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 Maybe I have. 230 00:20:26,640 --> 00:20:28,800 Did you see which grave they went to? 231 00:20:29,280 --> 00:20:30,480 Maybe I did. 232 00:20:36,360 --> 00:20:38,840 My little sister keeps going to the cemetery. 233 00:20:39,080 --> 00:20:41,360 I can't get her to tell me what she wants here. 234 00:20:41,800 --> 00:20:43,920 So I'm trying to find out which grave she visits. 235 00:20:45,600 --> 00:20:51,160 -So you're worried about your sister? -I am. So, did you see? 236 00:20:51,400 --> 00:20:54,680 That's a good cause, protecting your sister. 237 00:20:55,480 --> 00:20:57,440 I'd make it up to you. 238 00:20:58,440 --> 00:21:02,760 I remember. I could show you where they went. 239 00:21:02,840 --> 00:21:08,680 And if you spare something for the poor man, I won't say no. 240 00:21:08,880 --> 00:21:11,000 I'll spare something. Of course I will. 241 00:21:12,400 --> 00:21:13,240 Let's go. 242 00:21:17,640 --> 00:21:21,240 Have you lived here long? At the cemetery. 243 00:21:22,120 --> 00:21:24,360 Yes. Since when I was young. 244 00:21:24,760 --> 00:21:29,120 You know, this is a nice place. Quiet, calm. 245 00:21:29,720 --> 00:21:32,920 Have you ever wanted to leave here? 246 00:21:33,240 --> 00:21:38,880 What for? In the end, they'll carry me back here anyway. 247 00:21:39,840 --> 00:21:40,640 Let's go. 248 00:21:53,960 --> 00:21:56,200 What can you tell me about his death? 249 00:21:58,400 --> 00:22:03,320 Venit mors velociter, rapit nos atrociter. 250 00:22:03,840 --> 00:22:10,400 Translated from Latin, it means "death comes to us quickly, snatches us cruelly." 251 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 Can you be more precise? 252 00:22:14,200 --> 00:22:20,720 More precisely, he hanged himself on a clothesline. That's all. 253 00:22:20,840 --> 00:22:22,720 -Are you sure he hanged himself? -Absolutely. 254 00:22:22,960 --> 00:22:26,560 There are no signs of struggle. 255 00:22:50,880 --> 00:22:57,920 Well, here we are. This is where your sister comes. 256 00:22:58,120 --> 00:22:59,040 Who's buried here? 257 00:23:02,600 --> 00:23:07,840 A great man. Great. 258 00:23:09,440 --> 00:23:12,080 His name was Parfen. 259 00:23:25,920 --> 00:23:29,240 Where are you going, young lady? Don't you want to find out more? 260 00:23:29,280 --> 00:23:33,760 Help! Help! Help! 261 00:23:46,840 --> 00:23:48,760 Give them the parcel. Why do you want it? 262 00:23:49,000 --> 00:23:51,200 -I don't have it. -Well, who does? 263 00:23:51,680 --> 00:23:53,400 Why do you think I have it? 264 00:23:53,680 --> 00:23:55,280 I didn't take it. Who did, then? 265 00:23:57,080 --> 00:23:59,080 I don't know. Neither I nor you have it. 266 00:24:16,800 --> 00:24:19,480 Sonia, give it to him. Give him the amulet. 267 00:24:19,880 --> 00:24:21,960 I don't know where it is. I don't have it. 268 00:24:22,360 --> 00:24:26,880 Who has it, then? There's only two of us. If I don't have it, you do. 269 00:24:27,200 --> 00:24:31,600 I didn't take the amulet. I don't know where it is. 270 00:24:34,400 --> 00:24:38,840 Your father is dead. Lipka's father is dead, too. 271 00:24:39,560 --> 00:24:41,000 And she's dead, as well. 272 00:24:42,560 --> 00:24:46,640 I don't want something to happen to my dad. 273 00:24:47,560 --> 00:24:49,400 You don't want to die yourself! 274 00:24:51,880 --> 00:24:58,480 I'm asking you, begging you. Where is the damned amulet? 275 00:25:01,920 --> 00:25:05,720 Under the stairs. Where the book was. 276 00:25:06,240 --> 00:25:11,080 What did you do, Sonia? What did you do? 277 00:25:11,360 --> 00:25:12,680 Why did you take it? 278 00:25:14,280 --> 00:25:17,520 When the candles went out... I hid it. 279 00:25:18,040 --> 00:25:21,160 And the next day, I put it under the stairs. 280 00:25:21,760 --> 00:25:26,240 I wanted luck to always follow my dad. 281 00:25:29,800 --> 00:25:31,360 We need to give back the amulet. 282 00:25:31,720 --> 00:25:35,640 Tonight. He'll come for him when it gets dark. 283 00:25:35,760 --> 00:25:40,480 That's what he told Dad. I heard it. 284 00:25:59,520 --> 00:26:01,960 Don't be so careless, young lady. 285 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 Who are you? 286 00:26:13,560 --> 00:26:14,800 I'm Eagle Owl. 287 00:26:18,840 --> 00:26:21,760 What do I have to do with it? 288 00:26:27,000 --> 00:26:29,520 Females have gotten too sharp. 289 00:26:30,680 --> 00:26:36,040 Some are summoning the Devil, you'd think they can't live without him. 290 00:26:36,360 --> 00:26:41,880 Others looking for graves, looking to steal my treasure. 291 00:26:42,320 --> 00:26:43,640 What treasure? 292 00:26:44,920 --> 00:26:46,960 -Like you don't know. -No. 293 00:26:49,720 --> 00:26:51,480 Why did they send you, then? 294 00:26:52,920 --> 00:26:54,800 No one sent me anywhere. 295 00:26:56,200 --> 00:26:58,400 Yakkity yakkity yak. 296 00:27:02,440 --> 00:27:08,160 The amulet. That's the treasure. It has power. 297 00:27:09,920 --> 00:27:15,880 The one who has that amulet becomes rich right away. 298 00:27:18,280 --> 00:27:24,040 And that amulet... Kuriokhin stole it from you? 299 00:27:24,320 --> 00:27:29,160 Yes. Kuriokhin. And also... 300 00:27:29,240 --> 00:27:32,640 two friends of his. 301 00:27:33,440 --> 00:27:35,440 Molchalin and Prokhorov. 302 00:27:38,800 --> 00:27:43,760 They put the amulet into Parfen's grave by mistake. My teacher's grave. 303 00:27:44,240 --> 00:27:47,840 So they put it in there and buried it. And those three dug it out. 304 00:27:47,960 --> 00:27:50,640 They were grave diggers at the cemetery back then, all three. 305 00:27:50,840 --> 00:27:54,960 They'd bury the dead in the day, and dig them back out in the night, 306 00:27:55,120 --> 00:27:57,040 and take all their gold. 307 00:27:57,240 --> 00:28:01,440 All the necklaces, rings, even gold teeth. 308 00:28:04,520 --> 00:28:07,160 You didn't know that about them. 309 00:28:12,320 --> 00:28:15,240 And they say you're clairvoyante. 310 00:28:19,080 --> 00:28:25,840 Are they lying? Don't you see anything? Do you see me? 311 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 We met. 312 00:28:28,880 --> 00:28:32,880 Yes. I recognized you. But too late. 313 00:28:33,960 --> 00:28:36,040 Well, yes. Too late. 314 00:28:40,040 --> 00:28:44,440 Look, maybe you'll tell me about the amulet. 315 00:28:44,880 --> 00:28:46,480 What's it like, the amulet? 316 00:28:49,760 --> 00:28:51,280 An arrowhead. 317 00:28:54,080 --> 00:29:00,640 Yes. Did you... did you find it? 318 00:29:00,800 --> 00:29:07,400 No. I saw it. When I touched the grave of your sorcerer. 319 00:29:07,920 --> 00:29:11,840 Look, can you see where it is now? 320 00:29:12,120 --> 00:29:18,480 I can. But I can't do it here. I need to be in that house. 321 00:29:22,840 --> 00:29:28,560 You're being clever. Trying to buy your life back. 322 00:29:31,200 --> 00:29:35,080 No, I'll do it without you. 323 00:29:35,160 --> 00:29:41,080 They'll bring me the amulet back tonight. 324 00:29:45,800 --> 00:29:50,440 Is this all because of that piece of metal? 325 00:29:51,000 --> 00:29:57,600 When Olimpiada's dad took his own life, she missed him a lot, started coming here. 326 00:29:57,840 --> 00:30:02,440 To the house. That's where he met her, that black devil. 327 00:30:02,680 --> 00:30:05,200 He started teaching her all kinds of magic. 328 00:30:05,400 --> 00:30:07,320 So she could talk to her father. 329 00:30:08,080 --> 00:30:10,080 And Lipka got us into it, too. 330 00:30:11,680 --> 00:30:16,400 One time he told her to bring him an arrowhead. 331 00:30:16,760 --> 00:30:18,520 Said he needed it for the ritual. 332 00:30:18,880 --> 00:30:23,360 And before that, I overheard my dad's conversation with Katia's dad. 333 00:30:23,840 --> 00:30:26,880 They were talking about how their amulet had gone missing. 334 00:30:27,040 --> 00:30:29,160 How luck wouldn't follow them anymore. 335 00:30:29,360 --> 00:30:34,000 Well, that was the arrowhead that Lipka stole. When her father had it. 336 00:30:35,200 --> 00:30:38,960 Parfen, my teacher, 337 00:30:40,240 --> 00:30:43,520 he died so suddenly. 338 00:30:44,440 --> 00:30:45,680 I wasn't in town then. 339 00:30:46,000 --> 00:30:48,560 They buried him in the day. 340 00:30:48,720 --> 00:30:53,520 I came back in the night. Went to the cemetery right away. 341 00:30:53,680 --> 00:31:00,520 And they... they'd dug the grave open. I hid behind a tree and watched. 342 00:31:00,680 --> 00:31:05,120 And then I saw them take out the amulet. 343 00:31:05,600 --> 00:31:07,880 And then their affairs went on the mend. 344 00:31:08,080 --> 00:31:11,400 They left the city, disappeared. 345 00:31:13,360 --> 00:31:18,120 Then some time passed, I found them. 346 00:31:19,280 --> 00:31:23,160 First, I ask Kuriokhin, "Where's the amulet?" 347 00:31:24,120 --> 00:31:28,040 And he says, "I don't have the amulet. It's gone." 348 00:31:28,360 --> 00:31:32,280 He wasn't lying. His daughter took the amulet. Olimpiada. 349 00:31:32,880 --> 00:31:36,280 Well, yes. But I didn't know that then. 350 00:31:37,560 --> 00:31:41,840 I... Well, I asked him and asked him... 351 00:31:43,560 --> 00:31:48,120 Pressured him, just a little bit, and he... 352 00:31:50,000 --> 00:31:51,560 he hung himself. 353 00:31:52,040 --> 00:31:55,880 So he promised he would come here for that amulet tonight? 354 00:31:56,440 --> 00:31:58,920 Yes, that's what he told Dad this morning. 355 00:31:59,440 --> 00:32:00,960 Then he saw me in the courtyard. 356 00:32:01,560 --> 00:32:09,320 And he told me he would be waiting here for me, Katia and the amulet tonight. 357 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 So we'll wait for him, too. 358 00:32:24,840 --> 00:32:28,720 -Do you know what I'm thinking right now? -I can't read minds. 359 00:32:28,840 --> 00:32:30,160 But you can feel it? 360 00:32:30,960 --> 00:32:32,040 Don't kill me. 361 00:32:35,000 --> 00:32:38,800 That's right. That's right. 362 00:32:41,320 --> 00:32:44,680 The question of your life and death. 363 00:32:46,600 --> 00:32:50,080 Wait. I can save your soul. 364 00:32:50,160 --> 00:32:53,960 What? Save my soul? 365 00:32:58,080 --> 00:33:03,760 Well, if you really are like people say, you probably can do that. 366 00:33:04,200 --> 00:33:09,440 But I'm leaving now. And you're staying here. 367 00:33:11,200 --> 00:33:13,040 And screaming is pointless. 368 00:33:20,520 --> 00:33:24,960 And if they don't bring me my amulet, 369 00:33:25,040 --> 00:33:27,320 you'll find it for me. 370 00:33:56,040 --> 00:34:04,520 All right, you hide down below, and don't make a sound without my order. 371 00:34:30,440 --> 00:34:32,360 Freeze! Don't move! 372 00:34:32,760 --> 00:34:38,800 The house is surrounded. We have what you want. 373 00:34:39,120 --> 00:34:40,240 Show me. 374 00:34:40,600 --> 00:34:43,960 No. Hands up! Up! 375 00:34:44,840 --> 00:34:48,200 You've done terrible things, and you're going to answer for them in court. 376 00:34:48,520 --> 00:34:50,560 Men! 377 00:35:11,320 --> 00:35:14,280 Yakov Platonovich! Yakov Platonovich, Anna... 378 00:35:14,720 --> 00:35:16,800 -Anna is missing. -What do you mean, missing? 379 00:35:17,040 --> 00:35:20,640 She hasn't been home all day, and the neighbors saw her get in a cab. 380 00:35:20,640 --> 00:35:24,360 I'm afraid she might have gone looking for that man in black. 381 00:35:24,720 --> 00:35:29,080 I saw her this morning and... she said something about a cemetery. 382 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 Anna! Anna! 383 00:36:36,280 --> 00:36:40,120 Dad! Dad, I'm here! 384 00:36:42,600 --> 00:36:43,640 I'm here! 385 00:36:47,360 --> 00:36:50,160 God, my girl! My girl! 386 00:36:51,880 --> 00:36:52,800 What is this? Help! 387 00:36:54,520 --> 00:36:56,480 Quiet! It's OK! 388 00:37:03,440 --> 00:37:07,880 There it is, our precious. Right? 389 00:37:08,240 --> 00:37:11,360 Mr Prokhorov, I suggest you tell us everything yourself. 390 00:37:11,440 --> 00:37:12,720 From start to finish. 391 00:37:14,120 --> 00:37:18,160 Start with how you worked at the cemetery. 392 00:37:18,560 --> 00:37:20,080 Are you going to defend me? 393 00:37:22,040 --> 00:37:25,320 Money doesn't decide everything, Ignatiy Demyanovich. 394 00:37:25,880 --> 00:37:28,840 Everything depends on what you say. 395 00:37:30,560 --> 00:37:35,760 Well, I might as well tell it. If it wasn't for Katia... 396 00:37:36,240 --> 00:37:39,640 I'd take this secret with me to the grave. 397 00:37:39,760 --> 00:37:43,280 It was 17 years ago. We were living off robbery. 398 00:37:43,480 --> 00:37:46,320 We dug graves open and we had a good life. 399 00:37:46,520 --> 00:37:49,280 There were three of us. Me, Kuriokhin and Molchalin. 400 00:37:49,440 --> 00:37:51,000 -Go on. -Going on. 401 00:37:51,920 --> 00:37:53,160 Once we dug up a grave 402 00:37:53,280 --> 00:37:57,880 and saw that the dead man wasn't buried like everyone else, 403 00:37:58,040 --> 00:37:59,040 he was face down. 404 00:37:59,240 --> 00:38:02,040 My granny told me they buried witchers like that. 405 00:38:02,240 --> 00:38:04,840 I mean, when they buried them at all. 406 00:38:05,080 --> 00:38:11,640 A man in black saw us at that grave. A longcoat or a robe. 407 00:38:11,840 --> 00:38:15,040 We got proper scared at that, to be honest. 408 00:38:15,280 --> 00:38:19,240 What did he say to scare you like that? 409 00:38:22,480 --> 00:38:26,720 He asked, why we disturbed that grave. The fool. 410 00:38:27,160 --> 00:38:31,320 And we're no better, got scared by some beggar, ran all the way to Siberia. 411 00:38:31,480 --> 00:38:32,680 So what did you do to him? 412 00:38:34,360 --> 00:38:39,120 Threw him into the grave. And we found that arrowhead in there, too. 413 00:38:39,240 --> 00:38:41,760 So what, what happened to that man in black? 414 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 We forgot all about him. 415 00:38:44,080 --> 00:38:48,600 We hoped he'd fallen to his death in that grave. 416 00:38:48,920 --> 00:38:55,720 Did you really think you would get rich with that amulet? 417 00:38:56,560 --> 00:38:59,600 That's what we thought, that it was a useless trinket. 418 00:38:59,960 --> 00:39:03,000 But as soon as we found it, everything changed. 419 00:39:03,080 --> 00:39:04,280 Money came to us. 420 00:39:04,560 --> 00:39:08,880 -And that's when I realized it. -Realized what? 421 00:39:10,200 --> 00:39:12,280 That the power was in that arrowhead. 422 00:39:12,640 --> 00:39:16,200 We kept it on our persons since then. We took turns. 423 00:39:16,400 --> 00:39:18,640 One of us had it for a month, then another one. 424 00:39:18,720 --> 00:39:23,120 And we did our business. First in Siberia, then we came back to Zatonsk. 425 00:39:23,640 --> 00:39:27,440 Got families. Built houses. Our lives were good. 426 00:39:27,600 --> 00:39:29,400 What put an end to that idyll? 427 00:39:29,560 --> 00:39:32,200 Stupidity. My own stupidity. 428 00:39:34,440 --> 00:39:38,080 A man in black came to see me. The same one. 429 00:39:38,160 --> 00:39:43,200 Said that he went to prison, looked for us for a long time. 430 00:39:43,360 --> 00:39:46,880 Asked me to give him back the thing that doesn't belong to me. 431 00:39:47,160 --> 00:39:48,840 Otherwise he'd kill me and my entire family. 432 00:39:49,000 --> 00:39:51,960 -And you believed him? -No. Kuriokhin did. 433 00:39:52,360 --> 00:39:55,240 So why didn't you come here, to the police, or offer him money? 434 00:39:55,400 --> 00:39:59,240 He wasn't interested in money. He wanted the amulet. 435 00:39:59,520 --> 00:40:02,000 And as luck would have it, it went missing. 436 00:40:02,160 --> 00:40:04,640 Because Olimpiada took it. 437 00:40:04,680 --> 00:40:06,400 And we blamed each other, fought over it. 438 00:40:06,560 --> 00:40:10,760 We were afraid that without it, luck would turn away from us. 439 00:40:11,000 --> 00:40:12,880 So what next? What happened next? 440 00:40:14,400 --> 00:40:17,840 That madman stalked us, wouldn't leave us alone. 441 00:40:18,000 --> 00:40:20,280 Well, Kuriokhin couldn't handle it and hanged himself a month later. 442 00:40:20,440 --> 00:40:21,800 And you? What did you do? 443 00:40:22,040 --> 00:40:24,200 Me? I was actually glad. 444 00:40:24,400 --> 00:40:27,560 Did you think that Eagle Owl found that amulet? 445 00:40:27,840 --> 00:40:30,160 And it would all end with Kuriokhin's death, right? 446 00:40:30,840 --> 00:40:35,560 But it didn't end. Kuriokhin's daughter Olimpiada was the next victim. 447 00:40:36,800 --> 00:40:41,120 She took her father's death very badly and came to that abandoned house often. 448 00:40:41,240 --> 00:40:44,600 Naturally, Eagle Owl noticed her, and fit her into his plan. 449 00:40:44,840 --> 00:40:48,600 He convinced her that arrowhead was needed for the magic. 450 00:40:48,920 --> 00:40:51,840 He hoped to get it out of her that way. 451 00:40:52,360 --> 00:40:56,360 Yes. Prince of Dark was hiding in the pantry and jumped out 452 00:40:56,480 --> 00:41:00,920 when the girls were summoning spirits and knocked the candle over. 453 00:41:01,040 --> 00:41:03,720 He wanted to cut the amulet off Olimpiada's neck. 454 00:41:04,200 --> 00:41:07,000 He thought she always carried it on her person. 455 00:41:07,200 --> 00:41:09,800 And he accidentally killed her. 456 00:41:10,400 --> 00:41:14,520 Well, there we have it, Mr Prokhorov. 457 00:41:26,200 --> 00:41:27,480 You're under arrest. 458 00:41:27,560 --> 00:41:32,320 There are no statutes of limitation on such crimes. 459 00:41:42,240 --> 00:41:43,200 Well, how's the catch. 460 00:41:48,520 --> 00:41:50,680 None... so far. 461 00:41:54,800 --> 00:41:57,080 I was right. About everything. 462 00:41:57,520 --> 00:42:01,000 And Shtolman is acting as if nothing's happened. 463 00:42:01,200 --> 00:42:02,880 What happened, then? 464 00:42:03,200 --> 00:42:04,320 I found the killer. 465 00:42:05,280 --> 00:42:08,360 But Shtolman is pretending like there's nothing surprising about it. 466 00:42:08,520 --> 00:42:10,960 And as if he can't see my abilities. 467 00:42:11,040 --> 00:42:12,560 There's nothing strange about that. 468 00:42:12,880 --> 00:42:16,160 People are likely to explain strange things the way they understand, 469 00:42:16,400 --> 00:42:17,960 the way they're used to. 470 00:42:18,480 --> 00:42:19,960 Mr Shtolman is no exception. 471 00:42:20,560 --> 00:42:25,160 He probably explained your guesses to himself as simple coincidences. 472 00:42:25,360 --> 00:42:26,520 Hold this. 473 00:42:27,160 --> 00:42:28,880 Yes, but that's not fair. 474 00:42:29,960 --> 00:42:32,040 Do you care what Mr Shtolman thinks? 475 00:42:32,240 --> 00:42:34,280 No, it's not that I cared about what he thinks. 476 00:42:34,520 --> 00:42:40,440 It's just strange to me that a... an adult, intelligent man... 477 00:42:40,640 --> 00:42:43,080 would turn a blind eye to something obvious. 478 00:42:43,520 --> 00:42:44,480 Get used to it. 479 00:42:44,560 --> 00:42:47,400 That's how it's going to be most of the time. 480 00:42:56,080 --> 00:43:00,200 -And still, tea, maybe? -No, no. Thank you. 481 00:43:04,560 --> 00:43:07,200 Have you come here to stay long? 482 00:43:08,200 --> 00:43:09,080 Hard to say. 483 00:43:09,320 --> 00:43:10,680 I mean Zatonsk. 484 00:43:12,320 --> 00:43:14,400 I don't guess at the future. 485 00:43:18,200 --> 00:43:21,080 May I ask, are you married? 486 00:43:21,800 --> 00:43:23,920 No. And... and I never was. 487 00:43:24,160 --> 00:43:27,640 Why not? There was no decent partner? 488 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 More like they don't find me suitable. 489 00:43:31,240 --> 00:43:32,960 They should. 490 00:43:36,680 --> 00:43:37,760 Well, here she is. 491 00:43:44,040 --> 00:43:46,240 Let's go to the garden? 492 00:43:47,720 --> 00:43:50,480 Thank you for the tea. 493 00:44:03,440 --> 00:44:05,880 Would you want to have that amulet, Anna Viktorovna? 494 00:44:05,960 --> 00:44:06,880 Oh please. 495 00:44:07,000 --> 00:44:08,360 It's a magical item, after all. 496 00:44:08,480 --> 00:44:10,480 No. We should take it back to the cemetery instead. 497 00:44:10,600 --> 00:44:14,920 I don't think that's likely. The police don't do magic, and it's evidence. 498 00:44:15,440 --> 00:44:16,960 Well, let's destroy it then. 499 00:44:17,480 --> 00:44:19,520 Are you afraid that I'll take it myself for good luck? 500 00:44:19,800 --> 00:44:21,640 No. I'm not worried about you. 501 00:44:21,840 --> 00:44:24,400 But who knows what kind of man could end up having it. 502 00:44:24,920 --> 00:44:26,120 You're still thinking about magic? 503 00:44:26,600 --> 00:44:29,160 That's just a figment of our suspects' imaginations. 504 00:44:29,520 --> 00:44:32,720 By the way, I've visited Eagle Owl. 505 00:44:33,000 --> 00:44:37,240 After months of searching for that amulet, he went completely insane and... 506 00:44:37,400 --> 00:44:39,000 he's probably going to an asylum. 507 00:44:39,560 --> 00:44:41,600 Strange, but for some reason I don't feel sorry for him at all. 508 00:44:41,960 --> 00:44:45,000 Still, how do you do it? 509 00:44:45,800 --> 00:44:46,640 Do what? 510 00:44:48,640 --> 00:44:52,880 Everything happened exactly the way you thought from the start. 511 00:44:53,240 --> 00:44:55,600 They just talk to me. 512 00:44:57,640 --> 00:44:58,840 You intrigue me. 513 00:44:59,080 --> 00:45:02,040 Come, now. I always tell the truth to you. 514 00:45:02,440 --> 00:45:05,440 But you won't tell me anything new about yourself. 515 00:45:05,520 --> 00:45:08,560 I just don't want to lie to you. I must speak the truth. 516 00:45:08,640 --> 00:45:11,480 So I won't find out anything new about you again? 517 00:45:11,920 --> 00:45:13,760 I'm flattered by your attention. 518 00:45:13,880 --> 00:45:16,000 Now they'll definitely think me your suitor. 519 00:45:16,360 --> 00:45:18,280 -Are you afraid? -I'm cautious. 520 00:45:18,840 --> 00:45:21,880 You really don't look like the kind of man who's afraid of rumors. 521 00:45:22,120 --> 00:45:26,120 By the way, they see you as womanizer already anyway. 522 00:45:26,280 --> 00:45:27,320 Why is that? 523 00:45:27,600 --> 00:45:31,080 You know, your fame precedes you. 524 00:45:31,800 --> 00:45:33,280 Are you talking about that duel? 525 00:45:33,440 --> 00:45:35,720 Don't believe it. It was completely different. 526 00:45:35,880 --> 00:45:40,280 That doesn't matter. What matters is that you left that woman behind. 527 00:45:40,560 --> 00:45:41,720 You did leave her? 528 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 I would rather not talk about it. 529 00:45:44,960 --> 00:45:50,560 Why can't you answer my question again? Did you leave her? 530 00:45:50,800 --> 00:45:56,880 Yes, she stayed in St Petersburg. Thank you for the walk. 531 00:46:05,200 --> 00:46:07,880 PRINCE OF DARK 42387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.