All language subtitles for All.The.Sins.S02E06.The.Fall.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 Rauno! 2 00:01:19,840 --> 00:01:20,960 Rauno! 3 00:01:22,400 --> 00:01:24,080 Tule alas! 4 00:01:30,320 --> 00:01:32,480 Tule alas! 5 00:02:13,480 --> 00:02:15,440 IsĂ€lle sattui onnettomuus. 6 00:03:28,320 --> 00:03:30,400 KAUSI 2 OSA 6 7 00:03:30,480 --> 00:03:33,600 Vanhatalo sanoi, ettĂ€ niitĂ€ rahoja ei ole tulossa. 8 00:03:34,600 --> 00:03:36,760 Verottaja on kuulemma torpannut koko hankkeen. 9 00:03:36,840 --> 00:03:40,000 Mutta maksaahan Janne sinulle palkkaa. -Totta kai maksaa, 10 00:03:40,080 --> 00:03:43,200 mutta olemme raataneet niska limassa ilman ylityökorvauksia, 11 00:03:43,280 --> 00:03:45,880 emmekĂ€ ole pitĂ€neet sairaslomia. 12 00:03:45,960 --> 00:03:48,440 Olemme tehneet hengentalkoita. 13 00:03:49,160 --> 00:03:52,640 Palkankorotustoiveet hĂ€n on kuitannut ahneudeksi. 14 00:03:52,720 --> 00:03:55,360 Nyt hĂ€n itse on miljonÀÀri, emmekĂ€ me saa - 15 00:03:55,440 --> 00:03:57,480 penniĂ€kÀÀn, vaikka hĂ€n lupasi. 16 00:03:58,800 --> 00:04:00,680 MitĂ€ sinĂ€ Martti minusta haluat? 17 00:04:01,160 --> 00:04:02,880 Etkö sinĂ€ meinaa puhuttaa hĂ€ntĂ€? 18 00:04:03,600 --> 00:04:06,440 KyllĂ€ sinun tĂ€ytyy itse keskustella Jannen kanssa, 19 00:04:06,520 --> 00:04:07,880 ettĂ€ onko tĂ€mĂ€ hĂ€nestĂ€ vÀÀrin. 20 00:04:07,960 --> 00:04:10,160 Mutta onko se sinusta oikein? 21 00:04:10,240 --> 00:04:13,160 EivĂ€t Varjatekin bisnekset ole meidĂ€n asioitamme. 22 00:04:13,240 --> 00:04:17,040 MikĂ€ siinĂ€ on, kun jotkut asiat ovat teidĂ€n asioitanne ja jotkut taas eivĂ€t? 23 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 Vanhatalo on työtĂ€ tekevĂ€ ihminen. 24 00:04:19,680 --> 00:04:22,560 Ja uskovainen mies. -Ei hĂ€nellĂ€ ole muuta Jumalaa - 25 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 kuin raha! 26 00:04:24,960 --> 00:04:26,360 Kuulehan, Martti. 27 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 Jumala on siunannut Vanhatalon elĂ€mÀÀ. 28 00:04:30,640 --> 00:04:32,040 Se hyödyttÀÀ meitĂ€ kaikkia. 29 00:04:37,000 --> 00:04:38,680 Ajattele, missĂ€ - 30 00:04:38,760 --> 00:04:43,280 Hannu-reppanakin nyt olisi, jos Vanhatalo ei olisi antanut töitĂ€. 31 00:04:47,080 --> 00:04:49,480 Me olemme menossa nyt Jussin kanssa eteenpĂ€in. 32 00:04:50,120 --> 00:04:51,200 Viimeinkin. 33 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 Kesti vain nĂ€in kauan tajuta, ettĂ€ haluamme samaa asiaa. 34 00:04:55,480 --> 00:04:58,920 Miksei minusta olisi Ă€idiksi siinĂ€, missĂ€ kaikista muistakin? 35 00:04:59,000 --> 00:05:01,640 Ei siihen nyt niin ihmeitĂ€ tarvita. 36 00:05:03,320 --> 00:05:05,040 Sekö on Jussi leppynyt? 37 00:05:05,680 --> 00:05:08,680 Joo. HĂ€n on antanut anteeksi. 38 00:05:11,520 --> 00:05:12,960 HĂ€n on hyvĂ€ mies. 39 00:05:14,320 --> 00:05:15,640 HĂ€n on rehellinen. 40 00:05:19,960 --> 00:05:22,600 MinĂ€kin haluan olla hĂ€nelle rehellinen. 41 00:06:04,080 --> 00:06:05,040 Onhan tÀÀllĂ€ joku. 42 00:06:05,560 --> 00:06:07,640 MeidĂ€n Jenni on kadonnut. -Puhu nimismiehelle. 43 00:06:07,720 --> 00:06:08,800 Ei hĂ€n ollut paikalla. 44 00:06:09,400 --> 00:06:11,080 Sitten pitÀÀ vain odottaa. 45 00:06:18,840 --> 00:06:20,080 HyvĂ€. 46 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 MitĂ€ teemme Jennin kanssa? 47 00:06:28,520 --> 00:06:30,000 Vapautamme hĂ€net. 48 00:06:31,280 --> 00:06:33,040 HĂ€n on vasta 15. 49 00:06:33,120 --> 00:06:35,840 MitĂ€ aiemmin irtaantuu, sen parempi. 50 00:06:35,920 --> 00:06:38,040 Jennin isĂ€ on vaikutusvaltainen mies. 51 00:06:38,520 --> 00:06:40,120 Ja lestadiolainen. 52 00:06:40,200 --> 00:06:43,080 He uhkasivat jo hÀÀtÀÀ meidĂ€t. -Lopeta tuo hermoilu. 53 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Lopeta! 54 00:06:52,080 --> 00:06:53,120 No niin. 55 00:06:54,560 --> 00:06:55,720 Aloitetaanko? 56 00:06:58,120 --> 00:06:59,280 Ritola! 57 00:07:04,440 --> 00:07:06,560 Leppihalme oli oikeassa. 58 00:07:06,640 --> 00:07:09,960 Aloin saada oireita heti, kun aloimme kĂ€yttÀÀ uusia liuottimia. 59 00:07:10,040 --> 00:07:13,280 EnkĂ€ ollut ainoa. Varoitin Vanhataloa siitĂ€. 60 00:07:13,960 --> 00:07:17,440 MitĂ€ hĂ€n sanoi? -"Nyt ammut itseĂ€si nilkkaan." 61 00:07:17,520 --> 00:07:20,840 "ÄlĂ€ ala veljeilemÀÀn Leppihalmeen kanssa." 62 00:07:21,320 --> 00:07:23,360 Vanhatalolla on paljon salattavaa. 63 00:07:24,400 --> 00:07:28,160 HĂ€n kĂ€ski olla hiljaa siitĂ€kin, ettĂ€ Hannu löi MeeriĂ€ Varjatekissa. 64 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 Vai niin. 65 00:07:30,480 --> 00:07:31,800 Pelottaa, mihin kaikkeen - 66 00:07:31,880 --> 00:07:34,120 Vanhatalo on Hannun sotkenut. 67 00:07:34,640 --> 00:07:36,640 Se poloinen on niin vietĂ€vissĂ€. 68 00:07:39,440 --> 00:07:44,360 Onko Vanhatalo kĂ€skenyt Hannun tappaa Leppihalmeet? 69 00:07:45,600 --> 00:07:48,960 Onko? -En voi puhua tutkimuksista. 70 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 Ei Hannu pĂ€rjÀÀ vankilassa! 71 00:08:24,360 --> 00:08:26,000 PÀÀsette sitten jouluksi muuttamaan. 72 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 Saimme kaiken tehtyĂ€. 73 00:08:29,920 --> 00:08:31,000 Leenaa olisin jututtanut. 74 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Voin mennĂ€ pois siksi aikaa. 75 00:08:35,240 --> 00:08:36,600 Ei tarvitse. 76 00:08:39,600 --> 00:08:41,480 Ne alusvaatteet, joista puhuit. 77 00:08:44,120 --> 00:08:45,360 Olivatko ne Meerin? 78 00:08:51,440 --> 00:08:54,040 En minĂ€ ole varma. 79 00:08:55,240 --> 00:08:56,640 Mutta voisi olla? 80 00:09:00,400 --> 00:09:02,080 NĂ€itkö MeeriĂ€ siellĂ€? 81 00:09:06,800 --> 00:09:07,920 Monesti? 82 00:09:10,320 --> 00:09:11,120 Joo. 83 00:09:12,480 --> 00:09:13,800 Milloin se alkoi? 84 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 HeillĂ€ oli - 85 00:09:17,480 --> 00:09:19,280 ollut pikkujoulut. 86 00:09:20,360 --> 00:09:21,640 Viime kuussa. 87 00:09:23,880 --> 00:09:25,200 Ei. 88 00:09:26,680 --> 00:09:28,320 Viime vuonna. 89 00:09:33,680 --> 00:09:35,120 Vuosi sitten? 90 00:09:43,000 --> 00:09:44,600 KetkĂ€ kaikki tĂ€stĂ€ tietĂ€vĂ€t? 91 00:09:45,560 --> 00:09:46,640 Sakari - 92 00:09:47,640 --> 00:09:48,920 ja minĂ€. 93 00:09:49,840 --> 00:09:50,960 Ja - 94 00:09:52,120 --> 00:09:53,960 taisin minĂ€ kertoa - 95 00:09:54,560 --> 00:09:56,040 Laurille ja Marjalle. 96 00:09:57,360 --> 00:10:00,600 Mikset kertonut minulle? -Eikö sinun pitĂ€isi puhua Meerin kanssa? 97 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 ÄlĂ€ tule poika minua neuvomaan. 98 00:10:02,480 --> 00:10:03,920 Mikset puhunut aikaisemmin? 99 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 En uskaltanut. 100 00:10:05,320 --> 00:10:07,280 Mene kotiin ja puhu vaimosi kanssa. 101 00:10:10,480 --> 00:10:12,400 TekopyhĂ€ paska. 102 00:10:14,240 --> 00:10:15,880 Niin kuin kaikki akat. 103 00:10:28,240 --> 00:10:31,520 Jos he sen tietĂ€vĂ€t, niin on ihan varma, ettĂ€ kohta tietÀÀ koko kylĂ€. 104 00:10:31,600 --> 00:10:33,520 Vanhatalo tietÀÀ. 105 00:10:33,600 --> 00:10:36,560 SillĂ€ hĂ€n oli tietenkin kiristĂ€nyt MeeriltĂ€ nimen siihen paperiin. 106 00:10:36,640 --> 00:10:38,640 PietilĂ€ tiesi Teijan toisesta naisesta. 107 00:10:38,720 --> 00:10:42,040 Leinosen profeettakin saarnasi irtipÀÀstĂ€misestĂ€. 108 00:10:42,800 --> 00:10:44,760 Nimismies on vihjaillut koko ajan. 109 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 Ja Ritola oli niin nössö, ettĂ€ ei tehnyt mitÀÀn. 110 00:10:49,560 --> 00:10:51,280 KyllĂ€ se unohtuu. 111 00:10:51,760 --> 00:10:53,240 Minullehan he nauravat. 112 00:10:53,320 --> 00:10:54,560 EivĂ€tkĂ€ naura. 113 00:10:54,640 --> 00:10:56,040 KyllĂ€ nauravat! 114 00:10:56,760 --> 00:11:01,200 Se saatana valehteli pĂ€in naamaa, ettĂ€ se tapahtui vain kerran. Voi vittu! 115 00:11:02,400 --> 00:11:05,640 No jos se on noin vaikeaa, niin anna hĂ€nelle takaisin. 116 00:11:06,600 --> 00:11:07,640 MitĂ€? 117 00:11:08,800 --> 00:11:10,040 Kosta. 118 00:11:10,120 --> 00:11:14,360 KĂ€y itse vieraissa, niin saa Meerikin tietÀÀ, miltĂ€ se tuntuu. 119 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 Jussi! HerÀÀ! 120 00:14:55,520 --> 00:14:57,600 Meeri. -Aaro tĂ€ssĂ€. 121 00:14:57,680 --> 00:14:58,840 Aaro. 122 00:15:27,320 --> 00:15:28,880 Anteeksi, Aaro. 123 00:15:34,760 --> 00:15:36,320 MinĂ€ nĂ€in ne sinun valokuvasi. 124 00:15:38,200 --> 00:15:39,240 Huomasin. 125 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Miksi kuvasit MeeriĂ€ niin paljon? 126 00:15:45,720 --> 00:15:47,400 HĂ€n kĂ€vi meillĂ€ koko ajan. 127 00:15:51,200 --> 00:15:52,480 TiedĂ€tkö miksi? 128 00:15:54,920 --> 00:15:57,480 He menivĂ€t aina Ă€idin ja isĂ€n kanssa alakertaan. 129 00:15:59,400 --> 00:16:00,520 Saunomaan. 130 00:16:02,880 --> 00:16:04,040 MitĂ€ sinĂ€ teit? 131 00:16:05,840 --> 00:16:07,240 Olin omassa huoneessani. 132 00:16:08,480 --> 00:16:09,600 Yritin nukkua. 133 00:16:11,400 --> 00:16:13,360 Laitoin kuulokkeet pÀÀhĂ€n, etten kuulisi mitÀÀn. 134 00:16:17,200 --> 00:16:19,080 Ei helvetti, Aaro. 135 00:16:21,440 --> 00:16:23,040 Olen niin pahoillani. 136 00:16:25,080 --> 00:16:26,120 Miksi? 137 00:16:27,200 --> 00:16:29,080 Aikuisten puolesta. 138 00:16:36,440 --> 00:16:37,800 Minulla on ikĂ€vĂ€ heitĂ€. 139 00:16:39,360 --> 00:16:40,640 Totta kai. 140 00:16:46,880 --> 00:16:48,600 Silloin illalla - 141 00:16:52,760 --> 00:16:54,560 kuulin, kun ovikello soi. 142 00:16:55,800 --> 00:16:58,000 Meeri seisoi portailla ja odotti aikansa. 143 00:16:59,560 --> 00:17:02,080 Sitten kun hĂ€n lĂ€hti, niin ajattelin, ettĂ€ onnistuin. 144 00:17:04,800 --> 00:17:06,400 EttĂ€ he olivat nukahtaneet. 145 00:17:09,040 --> 00:17:10,440 MistĂ€ sinĂ€ puhut? 146 00:17:12,200 --> 00:17:14,120 En halunnut tappaa heitĂ€. 147 00:17:15,200 --> 00:17:16,320 MitĂ€ ihmettĂ€ sinĂ€ puhut? 148 00:17:16,400 --> 00:17:18,880 Halusin vain nukuttaa heidĂ€t! -Rauhoitu. 149 00:17:23,480 --> 00:17:24,760 MistĂ€ sinĂ€ puhut? 150 00:17:32,160 --> 00:17:34,760 Laitoin yhden tabletin kummankin lasiin. 151 00:17:36,760 --> 00:17:38,600 Ihan ohjeen mukaan. 152 00:17:45,560 --> 00:17:47,080 Ei tĂ€mĂ€ ole unilÀÀkettĂ€. 153 00:17:49,160 --> 00:17:50,240 MitĂ€ se on? 154 00:17:51,880 --> 00:17:52,920 Syanidia. 155 00:18:01,080 --> 00:18:03,120 Miten sitĂ€ on tĂ€ssĂ€ purkissa? 156 00:18:03,200 --> 00:18:05,400 IsĂ€si oli saanut sitĂ€ 157 00:18:07,560 --> 00:18:09,080 SinĂ€kö kirjoitit sen kirjeen? 158 00:18:09,160 --> 00:18:12,040 Ajattelin, ettĂ€ kukaan ei usko, ettĂ€ se oli vahinko. 159 00:18:12,840 --> 00:18:16,400 Se oli vahinko. En halunnut, ettĂ€ Meeri tulee meille enÀÀ. 160 00:18:19,560 --> 00:18:21,480 Miten minulle nyt kĂ€y? 161 00:18:24,040 --> 00:18:27,000 Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. -Olen jo viisitoista! 162 00:18:28,360 --> 00:18:30,840 Et voinut tietÀÀ, mitĂ€ tuossa purkissa on. 163 00:18:31,440 --> 00:18:33,360 Et ole syypÀÀ mihinkÀÀn. 164 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 Jennille on annettu uusi alku. 165 00:18:51,800 --> 00:18:53,320 Niin kuin meille kaikille. 166 00:18:55,360 --> 00:18:58,320 Mutta monet varjakkalaiset ovat alkaneet vastustamaan. 167 00:18:58,800 --> 00:19:00,760 "TĂ€mĂ€ ei ole oikein. 168 00:19:01,960 --> 00:19:03,840 Nainen vaietkoon!" 169 00:19:04,960 --> 00:19:06,360 Me emme salli sitĂ€. 170 00:19:07,400 --> 00:19:10,120 MeidĂ€n ja luojan vĂ€liin ei tarvita vĂ€littĂ€jÀÀ. 171 00:19:10,200 --> 00:19:11,400 Ei. 172 00:19:12,960 --> 00:19:14,840 Luoja kutsui Jenninkin meidĂ€n luoksemme. 173 00:19:15,840 --> 00:19:17,320 HĂ€nellekin on tehtĂ€vĂ€. 174 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 MikĂ€ suunnitelma Luojalla on Jennille? 175 00:19:21,840 --> 00:19:23,440 MinĂ€ varoitin teitĂ€. 176 00:19:26,240 --> 00:19:30,040 Te vain jatkatte tÀÀllĂ€ Jumalan hĂ€pĂ€isyĂ€ ja pilkkaamista. 177 00:19:30,120 --> 00:19:31,240 Itse hĂ€pĂ€isette. 178 00:19:32,200 --> 00:19:33,240 Kuulehan, nainen. 179 00:19:33,320 --> 00:19:35,760 Miksi Elma parantui vasta, kun tuli tĂ€nne? 180 00:19:36,800 --> 00:19:38,480 TÀÀllĂ€ toimii PyhĂ€ Henki. 181 00:19:39,120 --> 00:19:41,240 TeillĂ€ on tÀÀllĂ€ kaapattu lapsi. 182 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Jenni. 183 00:19:46,080 --> 00:19:47,760 Kerro, miten asia on. 184 00:19:51,960 --> 00:19:53,240 MinĂ€ 185 00:19:57,960 --> 00:19:59,480 LĂ€hdetÀÀn kotiin, Jenni. 186 00:20:14,080 --> 00:20:15,360 Tyttökulta. 187 00:20:16,840 --> 00:20:17,800 Äiti. 188 00:20:18,960 --> 00:20:21,240 TĂ€mĂ€ ei ole oikea paikka sinulle. 189 00:20:32,320 --> 00:20:33,840 Te luette lakia. 190 00:20:35,400 --> 00:20:38,200 Te pidĂ€tte naisia ja tyttöjĂ€ nuhteessa. 191 00:20:39,440 --> 00:20:41,680 Te saatte ihmiset pelkÀÀmÀÀn teitĂ€. 192 00:20:42,720 --> 00:20:46,200 Vuokrasopimuksenne on nyt irtisanottu. 193 00:20:49,440 --> 00:20:50,520 SiitĂ€ vain. 194 00:20:51,400 --> 00:20:52,960 Ette te meitĂ€ nujerra. 195 00:20:54,360 --> 00:20:56,120 TeidĂ€n valtanne ei ole ikuista. 196 00:21:26,960 --> 00:21:28,200 Jussi. 197 00:21:29,920 --> 00:21:31,640 Olitko mökillĂ€ yötĂ€? 198 00:21:32,880 --> 00:21:33,960 Joo. 199 00:21:35,840 --> 00:21:37,480 Onko kaikki kunnossa? 200 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 Halusin vain ajatella. 201 00:21:41,360 --> 00:21:45,280 MinĂ€kin olen ajatellut, ettĂ€ lĂ€htisin VarjatekistĂ€. 202 00:21:45,360 --> 00:21:48,520 Ei minulla ole mitÀÀn jĂ€rkeĂ€ hakata tÀÀllĂ€ pÀÀtĂ€ seinÀÀn. 203 00:21:48,600 --> 00:21:50,040 Etsisin muita töitĂ€. 204 00:21:51,360 --> 00:21:53,440 Menisimme eteenpĂ€in elĂ€mĂ€ssĂ€mme. 205 00:21:56,640 --> 00:21:58,560 Hankkisimme lapsen. 206 00:22:04,720 --> 00:22:06,600 Äitisi kertoi, 207 00:22:07,320 --> 00:22:09,080 miten isĂ€si kuoli. 208 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 Mikset ole kertonut? 209 00:22:16,560 --> 00:22:17,800 MinĂ€ 210 00:22:27,640 --> 00:22:30,280 Ei meillĂ€ pitĂ€isi olla salaisuuksia. 211 00:22:32,040 --> 00:22:33,080 Ei. 212 00:22:36,360 --> 00:22:37,720 Minua vaivaa yksi juttu. 213 00:22:39,440 --> 00:22:40,600 No? 214 00:22:41,440 --> 00:22:44,240 Silloin vuosi sitten, kun teillĂ€ oli pikkujoulut VarjatekissĂ€. 215 00:22:45,520 --> 00:22:47,240 Oliko teillĂ€ jatkot jossain? 216 00:22:48,840 --> 00:22:52,160 YmmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ tĂ€mĂ€ vaivaa sinua vielĂ€, mutta minĂ€ lupaan, ettĂ€ 217 00:22:52,240 --> 00:22:53,480 Oliko teillĂ€? 218 00:22:56,800 --> 00:22:57,960 Ei ollut. 219 00:22:58,920 --> 00:23:00,720 MinĂ€ tulin suoraan kotiin. 220 00:24:53,360 --> 00:24:55,800 LĂ€hdetÀÀnpĂ€ Hannu kĂ€ymÀÀn metsĂ€llĂ€. 221 00:26:12,520 --> 00:26:15,720 Etkö saa riekkoja ilman minua? 222 00:26:15,800 --> 00:26:17,280 En taida saada. 223 00:26:18,040 --> 00:26:20,080 Kun et osaa virittÀÀ. 224 00:26:20,680 --> 00:26:23,520 PitÀÀ tietÀÀ, mistĂ€ se tykkÀÀ kulkea. 225 00:26:23,600 --> 00:26:25,840 SillĂ€ lailla sen saa huijattua, 226 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 oli se sitten kuinka viisas hyvĂ€nsĂ€. 227 00:26:28,480 --> 00:26:30,680 EntĂ€ ihmiset? -MitĂ€? 228 00:26:30,760 --> 00:26:33,480 Saako ihmisiĂ€kin huijattua samalla lailla? 229 00:26:34,760 --> 00:26:35,920 Joo. 230 00:26:36,000 --> 00:26:38,320 KyllĂ€ ihmisiĂ€kin saa ansaan, 231 00:26:38,400 --> 00:26:40,640 kun tietÀÀ, mistĂ€ se tykkÀÀ. 232 00:26:44,120 --> 00:26:45,200 MitĂ€ nyt? 233 00:26:45,760 --> 00:26:47,960 Unohdin ottaa rautalangat mukaan. 234 00:26:50,280 --> 00:26:51,680 Ne ovat jo siellĂ€. 235 00:26:52,480 --> 00:26:55,440 Vein ne jo aamulla valmiiksi odottamaan. 236 00:26:55,520 --> 00:26:57,680 Ei tarvitse mestarilla kuin virittÀÀ. 237 00:26:59,360 --> 00:27:01,360 Ei ole enÀÀ pitkĂ€ matka. 238 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 MissĂ€ ne ovat? 239 00:27:06,480 --> 00:27:08,360 Ei ole pitkĂ€ matka. 240 00:27:09,440 --> 00:27:11,160 Joko saa syödĂ€ evÀÀt? 241 00:27:11,240 --> 00:27:14,480 Olepa hiljaa, etteivĂ€t elukat sĂ€iky. 242 00:27:19,840 --> 00:27:21,400 Martti! 243 00:27:22,640 --> 00:27:25,800 Martti! MitĂ€ sinĂ€ teet? 244 00:27:28,360 --> 00:27:31,240 Poliisi on pidĂ€ttĂ€nyt Ritolan Meerin. 245 00:27:47,840 --> 00:27:49,600 MikĂ€ Martille tuli? 246 00:27:52,560 --> 00:27:55,640 EpĂ€illyn hallusta on löydetty myrkkyĂ€, 247 00:27:55,720 --> 00:27:57,680 jolla uhrit surmattiin. 248 00:27:58,360 --> 00:27:59,960 Uhrien asunnosta - 249 00:28:00,040 --> 00:28:02,680 on myös löytynyt epĂ€illyn sormenjĂ€lkiĂ€ - 250 00:28:02,760 --> 00:28:04,240 useista paikoista. 251 00:28:05,080 --> 00:28:08,520 LisĂ€ksi epĂ€ilty on nĂ€hty surmailtana uhrien kotiovella, 252 00:28:08,600 --> 00:28:10,920 mistĂ€ on todisteena valokuvia. 253 00:28:11,680 --> 00:28:16,400 EpĂ€illyllĂ€ on ollut tilaisuus valmistella tekonsa huolella, 254 00:28:16,480 --> 00:28:20,360 koska hĂ€nellĂ€ on ollut ainakin vuoden ajan intiimi suhde - 255 00:28:20,440 --> 00:28:22,440 molempiin uhreihin. 256 00:28:26,120 --> 00:28:28,120 EsitĂ€n siis, ettĂ€ Meeri Ritola - 257 00:28:28,200 --> 00:28:30,960 vangitaan todennĂ€köisin syin epĂ€iltynĂ€ - 258 00:28:31,040 --> 00:28:33,880 Kari ja Teija Leppihalmeen murhasta - 259 00:28:33,960 --> 00:28:37,400 9. marraskuuta 1999. 260 00:29:29,840 --> 00:29:31,560 En tehnyt sitĂ€. 261 00:29:37,360 --> 00:29:38,440 TiedĂ€n. 262 00:29:40,640 --> 00:29:42,720 Sitten voit auttaa minua. 263 00:29:42,800 --> 00:29:44,440 Mutta valehtelit minulle. 264 00:29:46,520 --> 00:29:48,400 Mutta en minĂ€ ketÀÀn ole tappanut. 265 00:29:53,640 --> 00:29:54,880 Jussi. 266 00:29:56,040 --> 00:29:57,960 Minua syytetÀÀn murhasta. 267 00:29:59,640 --> 00:30:01,360 Kahdesta murhasta. 268 00:30:10,280 --> 00:30:12,080 Mutta olet oikeassa. 269 00:30:14,560 --> 00:30:16,520 Sinulla on tĂ€ysi oikeus vihata minua. 270 00:30:19,640 --> 00:30:21,160 En minĂ€ sinua vihaa. 271 00:30:26,080 --> 00:30:28,280 MinĂ€ rakastan sinua. 272 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 Ei saa koskea! 273 00:30:42,760 --> 00:30:44,120 Se on Vanhatalo. 274 00:30:45,080 --> 00:30:47,120 Vanhatalo on lavastanut minut. 275 00:30:47,720 --> 00:30:49,640 Sinun pitÀÀ auttaa minua. 276 00:30:50,520 --> 00:30:54,080 Sinun pitÀÀ. MinĂ€ en tehnyt sitĂ€. 277 00:30:55,680 --> 00:30:57,640 Etkö usko minua? 278 00:31:01,360 --> 00:31:02,560 KyllĂ€ minĂ€ uskon. 279 00:31:03,720 --> 00:31:05,880 Mutta nimismies on varma, ettĂ€ sinĂ€ sen teit. 280 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 HĂ€n on Vanhatalon kaveri. 281 00:31:10,480 --> 00:31:11,920 Voin minĂ€ tonkia tĂ€tĂ€. 282 00:31:12,600 --> 00:31:15,320 EpĂ€virallisesti. -Tonkiminen ei riitĂ€. 283 00:31:17,720 --> 00:31:19,080 KyllĂ€ minĂ€ jotakin löydĂ€n. 284 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 ÄlĂ€ hĂ€tĂ€ile. 285 00:31:26,600 --> 00:31:28,240 Oikeus voittaa. 286 00:32:45,480 --> 00:32:46,680 Miksi teit sen? 287 00:32:47,640 --> 00:32:48,480 MinkĂ€? 288 00:32:49,960 --> 00:32:51,360 Kostit Meerille. 289 00:32:54,760 --> 00:32:56,760 Ei se ollut kosto, vaan rangaistus. 290 00:32:57,640 --> 00:32:59,400 MitĂ€ eroa niillĂ€ on? 291 00:32:59,480 --> 00:33:03,880 Kosto tuntuu kostolta vain, jos kohde tietÀÀ sen kostoksi. 292 00:33:06,040 --> 00:33:07,600 Eikö rangaistunkin pitĂ€isi tietÀÀ, 293 00:33:07,680 --> 00:33:10,520 mistĂ€ rangaistus on tullut, jotta se tuntuisi rangaistukselta? 294 00:33:13,400 --> 00:33:14,600 EhkĂ€. 295 00:33:22,720 --> 00:33:25,800 Joskus poliisin on kĂ€ytettĂ€vĂ€ omaa harkintaa. 296 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 Ai. 297 00:33:36,480 --> 00:33:37,800 TĂ€ssĂ€ on Jenni. 298 00:33:39,360 --> 00:33:41,360 Hei, Jenni. -Hei. 299 00:33:42,080 --> 00:33:43,280 Me menemme tuonne. 300 00:33:44,280 --> 00:33:45,440 Joo. 301 00:33:49,400 --> 00:33:51,520 Ei minun tarvitsekaan lĂ€hteĂ€ Ranualle. 302 00:33:52,560 --> 00:33:54,960 HyvĂ€, sitten olemme samalla luokalla ensi vuonnakin. 303 00:33:55,480 --> 00:33:56,960 Ja lukiossa myös. 304 00:33:58,880 --> 00:33:59,960 En tiedĂ€. 305 00:34:00,960 --> 00:34:01,960 No? 306 00:34:02,840 --> 00:34:06,120 PitÀÀhĂ€n sinun lukioon tulla. En halua olla ainoa Ă€lykkö siellĂ€. 307 00:34:08,400 --> 00:34:10,480 En voi enÀÀ olla tekemisissĂ€ sinun kanssasi. 308 00:34:11,640 --> 00:34:12,520 HĂ€? 309 00:34:13,320 --> 00:34:14,720 Emme voi olla kavereita. 310 00:34:16,400 --> 00:34:17,640 Miksei? 311 00:34:26,200 --> 00:34:28,000 Ai kun minĂ€ en ole uskomassa? 312 00:34:30,440 --> 00:34:32,080 He ovat aivopesseet sinut. 313 00:34:33,400 --> 00:34:34,800 Vitun lestat. 314 00:34:40,560 --> 00:34:42,040 HĂ€nkö lĂ€hti jo? 315 00:34:52,200 --> 00:34:58,280 EnsimmĂ€isena uusi vuosituhat alkoi Tyynenmeren Kiribatissa ja Tongassa. 316 00:34:58,360 --> 00:35:02,520 ItĂ€isellĂ€ pallonpuoliskolla 2000-luku on vastaanotettu nĂ€yttĂ€vĂ€sti. 317 00:35:03,080 --> 00:35:06,600 Australiassa vuosi vaihtui kello 15 Suomen aikaa. 318 00:35:06,680 --> 00:35:09,160 PelĂ€tyiltĂ€ ongelmilta on vĂ€ltytty. 319 00:35:09,240 --> 00:35:12,240 SĂ€hkönjakelu ja lentoliikenne ovat sujuneet ongelmitta, 320 00:35:12,320 --> 00:35:14,680 eikĂ€ tietokonesotkuistakaan ole ainakaan raportoitu. 321 00:35:14,760 --> 00:35:17,440 SDP:n Tarja Halonen on kuronut kiinni - 322 00:35:17,520 --> 00:35:20,480 keskustan Esko Ahon etumatkan presidenttikamppailussa. 323 00:35:20,560 --> 00:35:23,320 Halonen saisi vaalien ensimmĂ€isellĂ€ kierroksella - 324 00:35:23,400 --> 00:35:27,360 38 prosenttia ÀÀnistĂ€ ja Aho 37. 325 00:35:27,440 --> 00:35:32,120 Vuoden poliisiksi on valittu tĂ€nĂ€ vuonna nuorempi konstaapeli Sanna Tervo - 326 00:35:32,200 --> 00:35:34,520 Helsingin kihlakunnan poliisilaitokselta. 327 00:35:34,600 --> 00:35:36,480 Olen tosi iloinen siitĂ€, 328 00:35:36,560 --> 00:35:39,680 ettĂ€ luottamus poliisin moraaliin on Suomessa niin kova. 329 00:35:40,360 --> 00:35:43,360 SehĂ€n on meidĂ€n poliisien omissa kĂ€sissĂ€, 330 00:35:43,440 --> 00:35:44,680 ettĂ€ luotto myös pysyy. 331 00:35:45,280 --> 00:35:47,840 Miten nĂ€ette tulevaisuuden nyt, kun poliisien mÀÀrĂ€rahat 332 00:35:47,920 --> 00:35:50,880 Vuosituhat vaihtuu tĂ€nĂ€ yönĂ€. 333 00:35:51,920 --> 00:35:56,440 Se on saanut sinut, pienen ihmisen, varmasti miettimÀÀn ajan kulkua. 334 00:35:57,320 --> 00:36:00,160 Tuntuu, ettĂ€ muutos hyökyy pÀÀlle. 335 00:36:01,720 --> 00:36:04,400 Raamatun opetukset kyseenalaistetaan - 336 00:36:05,240 --> 00:36:07,360 jopa tÀÀllĂ€ meidĂ€n Varjakassa. 337 00:36:11,200 --> 00:36:15,120 Sen takia haluan muistuttaa teitĂ€ syntiinlankeemuksesta. 338 00:36:15,800 --> 00:36:17,200 Muistatteko? 339 00:36:17,280 --> 00:36:22,480 Vaimo haukkasi kiellettyĂ€ hedelmÀÀ, jota kÀÀrme hĂ€nelle tarjosi. 340 00:36:23,320 --> 00:36:25,880 Ja vaimo houkutteli miehensĂ€ maistamaan. 341 00:36:29,920 --> 00:36:33,720 Mutta Jumalapa luki kÀÀrmeelle madon luvun. 342 00:36:34,280 --> 00:36:35,360 Eli tuomion. 343 00:36:37,200 --> 00:36:39,080 "Koska sinĂ€ tĂ€mĂ€n teit, 344 00:36:39,560 --> 00:36:42,760 kirottu olet sinĂ€ kaikkien elĂ€inten joukossa. 345 00:36:43,760 --> 00:36:46,880 Vatsallasi pitÀÀ sinun kulkeman - 346 00:36:47,560 --> 00:36:50,400 ja tomua syömĂ€n, niin kauan kuin elĂ€t." 347 00:36:52,760 --> 00:36:54,600 Aatamille herra sanoi: 348 00:36:55,400 --> 00:36:59,040 "Koska teit, kuten vaimosi sanoi, eli söit puusta, 349 00:36:59,120 --> 00:37:01,440 josta minĂ€ kielsin sinua syömĂ€stĂ€, 350 00:37:02,240 --> 00:37:05,840 niin olkoon maa sinun takiasi kirottu." 351 00:37:10,480 --> 00:37:15,480 MistĂ€ se muka johtuu, ettĂ€ onnettomuus lisÀÀntyy perheissĂ€, 352 00:37:17,440 --> 00:37:18,920 jos ei siitĂ€, ettĂ€ - 353 00:37:19,760 --> 00:37:22,560 kapinoidaan Jumalan tahtoa vastaan? 354 00:37:26,080 --> 00:37:28,200 Toisaalla Raamatussa sanotaan: 355 00:37:28,800 --> 00:37:33,080 "TeidĂ€n vaimonne pitÀÀ seurakunnissa ÀÀneti oleman, 356 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 sillĂ€ ei heidĂ€n ole sallittu puhua, 357 00:37:36,760 --> 00:37:38,840 vaan ettĂ€ he ovat alamaisia." 358 00:37:48,800 --> 00:37:52,360 Vaimon on kunnioitettava miestÀÀn. 359 00:38:04,880 --> 00:38:07,400 Eikö tĂ€mĂ€ ole viisaasti sanottu? 360 00:38:15,040 --> 00:38:19,080 Jokaisen vaimon pÀÀ on mies. 361 00:38:26,040 --> 00:38:30,000 Ja jokaisen miehen pÀÀ on Kristus. 362 00:38:37,120 --> 00:38:38,600 Ja Kristuksen pÀÀ - 363 00:38:41,360 --> 00:38:42,520 on Jumala. 364 00:38:45,280 --> 00:38:46,600 Kymmenen! 365 00:38:47,280 --> 00:38:49,040 YhdeksĂ€n! 366 00:38:49,120 --> 00:38:51,160 Kahdeksan! 367 00:38:51,840 --> 00:38:53,200 SeitsemĂ€n! 368 00:38:54,000 --> 00:38:55,360 Kuusi! 369 00:38:56,000 --> 00:38:57,800 Viisi! 370 00:38:57,880 --> 00:38:59,560 NeljĂ€! 371 00:39:00,360 --> 00:39:01,880 Kolme. 372 00:39:01,960 --> 00:39:03,360 Kaksi! 373 00:39:04,240 --> 00:39:05,480 Yksi! 374 00:39:05,560 --> 00:39:06,440 HyvÀÀ uut 375 00:41:06,600 --> 00:41:08,600 Tekstitys: Niina Mahosenaho 26321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.