All language subtitles for All.The.Sins.S02E05.Anointing.of.the.Sick.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,600 --> 00:02:49,360 KAUSI 2 OSA 5 2 00:03:00,280 --> 00:03:01,480 Vaatteita päälle. 3 00:03:01,560 --> 00:03:02,960 Nyt saatiin vonkale. 4 00:03:24,640 --> 00:03:26,720 Otimme pikku kilpa-ajot. 5 00:03:26,800 --> 00:03:29,160 130 km/h 60 km/h alueella. 6 00:03:29,720 --> 00:03:30,960 Ratsasimme auton. 7 00:03:31,800 --> 00:03:34,480 Hanskalokerossa oli syanidia. 8 00:03:37,760 --> 00:03:38,600 Hyvä poika. 9 00:03:38,680 --> 00:03:40,440 Mistä tiedät, että se on syanidia? 10 00:03:40,520 --> 00:03:41,440 Hän sanoi itse. 11 00:03:42,320 --> 00:03:44,760 Lähetimme sen labraan tutkimukseen. 12 00:03:48,040 --> 00:03:49,360 Pistikö hän kampoihin? 13 00:03:49,440 --> 00:03:51,480 Hän oli tuon näköinen valmiiksi. 14 00:03:54,640 --> 00:03:56,760 Otitko vyön pois? -Totta kai. 15 00:03:58,560 --> 00:04:01,840 Mitä meillä on? -Virallisesti useampi liikennerikkomus. 16 00:04:01,920 --> 00:04:05,480 Ja mahdollisesti luvanvaraisen myrkyllisen aineen hallussapito. 17 00:04:05,560 --> 00:04:09,160 Sormenjäljet otettiin yöllä. Ne on lähetetty pikana labraan. 18 00:04:09,240 --> 00:04:12,120 Meillä on kolme päivää aikaa kerätä sellainen näyttö, 19 00:04:12,200 --> 00:04:15,520 että saamme hänet tutkintavankeuteen kahdesta murhasta epäiltynä. 20 00:04:17,680 --> 00:04:18,760 Ei kai siinä mitään. 21 00:04:33,120 --> 00:04:34,160 Istu alas. 22 00:04:41,280 --> 00:04:44,040 Jani Ilmari Pietilä. 23 00:04:44,120 --> 00:04:48,000 Sinua kuulustellaan epäiltynä törkeästä ylinopeudesta, 24 00:04:48,080 --> 00:04:49,680 liikennepaosta - 25 00:04:49,760 --> 00:04:52,080 tieliikenteen vaarantamisesta - 26 00:04:52,160 --> 00:04:57,160 sekä luvanvaraisen myrkyllisen aineen eli syanidin hallussapidosta, 27 00:04:57,240 --> 00:05:00,840 20. marraskuuta 1999. 28 00:05:04,200 --> 00:05:05,560 Miksi sinulla on syanidia? 29 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 Pahan päivän varalle. 30 00:05:08,200 --> 00:05:09,880 Vieläkö ne mummot tulevat uniin? 31 00:05:14,680 --> 00:05:16,160 Mistä olet saanut syanidia? 32 00:05:16,240 --> 00:05:18,560 Sitä oli joka ukolla Balkanilla. 33 00:05:18,640 --> 00:05:21,560 Ennemmin äijät nielivät kapselin, kuin antautuivat serbeille. 34 00:05:22,680 --> 00:05:25,120 Syanidi on hellä kuolema heihin verrattuna. 35 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 Itsemurhakapseleita? 36 00:05:27,320 --> 00:05:29,720 Ei sotaan lähdetä itseään säälimään. 37 00:05:30,280 --> 00:05:31,680 Eikä muita. 38 00:05:33,080 --> 00:05:35,120 Se on joko voitto tai kuolema. 39 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 Tässä viitataan nyt - 40 00:05:38,200 --> 00:05:41,760 pidätetyn toimintaan Kroatian palkka-armeijassa vuosina 41 00:05:41,840 --> 00:05:43,920 Vuodesta 1992 vuoteen 1995. 42 00:05:46,120 --> 00:05:48,520 Myönnät siis, että toit syanidikapseleita Suomeen. 43 00:05:48,600 --> 00:05:50,120 Vuonna 1996. 44 00:05:52,240 --> 00:05:53,600 Anu Leinonenko sinut hakkasi? 45 00:05:57,280 --> 00:05:59,760 Piti antaa parille tyypille opetus Oulussa. 46 00:05:59,840 --> 00:06:01,840 Alkoivat hyppimään silmille. 47 00:06:04,000 --> 00:06:06,920 Hän oli vielä jonkin aikaa sen jälkeen seurannassa. 48 00:06:07,000 --> 00:06:09,120 Mutta kun hän muutti sinne pohjoiseen, 49 00:06:09,200 --> 00:06:10,720 seuranta lopetettiin. 50 00:06:11,320 --> 00:06:13,600 Selvä. Kiitos sinulle. 51 00:06:16,080 --> 00:06:17,880 Kaveri KRP:stä kertoi, 52 00:06:17,960 --> 00:06:20,240 että Pietilä oli vuosi sitten heidän tutkinnassaan. 53 00:06:20,880 --> 00:06:23,320 Häntä epäiltiin sotarikoksista Bosnian sodassa. 54 00:06:23,400 --> 00:06:27,640 Kun ruotsalaisen sotilaan päiväkirjasta oli löytynyt merkintöjä Pietilästä. 55 00:06:27,720 --> 00:06:32,520 Ne olivat täsmänneet YK:n sotilastarkkailijoiden havaintoihin. 56 00:06:32,600 --> 00:06:36,400 Hänet vapautettiin, koska todistaminen oli käytännössä mahdotonta. 57 00:06:37,160 --> 00:06:40,360 Mutta lähes satavarmasti hän oli tehnyt niitä. 58 00:06:41,960 --> 00:06:44,600 Pietilän sormenjälkiä ei löytynyt Leppihalmeilta. 59 00:06:44,680 --> 00:06:46,160 Perkele. 60 00:06:48,200 --> 00:06:50,440 Onhan hänellä voinut olla sormikkaat. 61 00:06:50,520 --> 00:06:52,480 Mutta löytyi muuta mielenkiintoista. 62 00:06:53,040 --> 00:06:56,520 Pietilä on pidätetty kolme viikkoa sitten Oulussa. 63 00:06:57,840 --> 00:07:00,880 Miksi? -Epäiltiin pahoinpitelystä. 64 00:07:18,480 --> 00:07:23,080 Kaikenlaisia sekopäitä täällä pyörii, mutta tämä mies on oma lukunsa. 65 00:07:23,160 --> 00:07:26,560 Odottelee tuossa pihalla ja haastaa riitaa isommilleen. 66 00:07:26,640 --> 00:07:28,760 Ihan kuin hän haluaisi tulla hakatuksi. 67 00:07:28,840 --> 00:07:31,840 Haluaisi? -En tiedä, mitä hän oikeasti haluaa. 68 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 Mutta siltä se näyttää. 69 00:07:35,000 --> 00:07:36,760 Hän ei lyö takaisin. 70 00:07:36,840 --> 00:07:39,280 Ihan kuin joku vitun jeesus. 71 00:07:40,920 --> 00:07:42,560 Kääntää toisenkin posken. 72 00:07:48,120 --> 00:07:49,840 Ihania nuo sinun lapsesi. 73 00:07:51,280 --> 00:07:52,920 Onko tuollaisia jossakin myytävänä? 74 00:07:53,720 --> 00:07:55,480 Onhan sinullakin ihanat lapset. 75 00:07:56,640 --> 00:07:58,720 Mutta minä en pärjää Jennin kanssa. 76 00:07:59,680 --> 00:08:01,920 Elämä olisi helpompaa ilman häntä. 77 00:08:02,560 --> 00:08:05,120 Tiesin kyllä, että kun lesken kanssa menee naimisiin, 78 00:08:05,200 --> 00:08:07,560 niin siinä tulee koko vanha elämä mukana, 79 00:08:08,200 --> 00:08:09,840 mutta Jenni on ihan liikaa. 80 00:08:10,440 --> 00:08:12,160 Hän on liikaa Jannellekin. 81 00:08:12,240 --> 00:08:14,160 Hän muistuttaa koko ajan Liisasta. 82 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 Se ei ole tervettä. 83 00:08:16,880 --> 00:08:18,760 Se oli Jumalan tahto. 84 00:08:18,840 --> 00:08:20,960 Niin vaikeaa kuin se onkin hyväksyä. 85 00:08:21,840 --> 00:08:24,640 Jos Jumala päätti ottaa Liisan pois, 86 00:08:24,720 --> 00:08:26,680 niin sitten sen piti mennä niin. 87 00:08:28,720 --> 00:08:32,360 Miksette lähetä häntä Ranualle? Opistoon. 88 00:08:44,240 --> 00:08:45,440 Mitä sinä nyt? 89 00:08:45,520 --> 00:08:47,160 Äitipuolesi vihaa sinua. 90 00:08:47,840 --> 00:08:49,440 Mitä se sinulle kuuluu? 91 00:08:49,520 --> 00:08:51,680 Hän aikoo lähettää sinut Ranualle. 92 00:08:51,760 --> 00:08:54,520 Mitä? -Hän haluaa sinut pois kotoa. 93 00:08:55,880 --> 00:08:57,680 Ei isä suostu siihen. 94 00:09:03,120 --> 00:09:04,600 Mihin sinun äitisi kuoli? 95 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 Kuoliko hän synnytykseen? 96 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 Eihän se sinun vikasi ole. 97 00:09:18,920 --> 00:09:22,320 Lääkäri oli sanonut, ettei äiti kestä enää yhtään raskautta. 98 00:09:25,040 --> 00:09:26,240 Isä ei uskonut. 99 00:09:26,320 --> 00:09:27,760 He eivät käyttäneet ehkäisyä? 100 00:09:28,840 --> 00:09:30,160 Kun se on syntiä. 101 00:09:33,360 --> 00:09:35,320 Älä anna heidän pilata elämääsi. 102 00:09:39,280 --> 00:09:42,440 Miehinen vallankäyttö vahingoittaa sielua. 103 00:09:43,400 --> 00:09:44,680 Kalterit, 104 00:09:45,480 --> 00:09:47,800 pakottaminen, rangaistukset. 105 00:09:49,200 --> 00:09:50,800 Mutta sen aika on ohi. 106 00:09:59,480 --> 00:10:00,920 Meidän Jumala, 107 00:10:01,480 --> 00:10:04,160 Luoja, Luojatar, 108 00:10:04,840 --> 00:10:06,400 on lempeyttä - 109 00:10:07,120 --> 00:10:08,520 ja rauhaa - 110 00:10:09,160 --> 00:10:10,480 ja voimaa. 111 00:10:11,360 --> 00:10:14,960 Hän haluaa, että me tulemme vahvoiksi, mutta pysymme pehmeinä. 112 00:10:15,040 --> 00:10:17,920 Kun vuosituhat vaihtuu, näemme uuden ajan. 113 00:10:18,560 --> 00:10:20,680 Näemme, miten naiset eivät ole enää - 114 00:10:20,760 --> 00:10:24,280 uhreja, eivätkä alistettuja, katseen kohteita - 115 00:10:24,360 --> 00:10:27,040 tai kotiin pakotettuja synnytyskoneita. 116 00:10:27,680 --> 00:10:30,760 Näemme, miten naisvihamielinen myrkky haihtuu. 117 00:10:30,840 --> 00:10:32,120 Halleluja. 118 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Siirsimme rukousryhmän tänne, koska Pietilä on teillä. 119 00:10:38,360 --> 00:10:40,080 Hän ei ole tehnyt mitään väärää. 120 00:10:41,040 --> 00:10:44,080 Olemme täällä niin kauan, kunnes hän pääsee vapaaksi. 121 00:10:52,200 --> 00:10:54,400 Lauletaanko? -Joo. 122 00:10:58,440 --> 00:11:00,200 Mitä me teemme noiden kanssa? 123 00:11:00,280 --> 00:11:02,240 Emme me voi heitä häätääkään. 124 00:11:02,320 --> 00:11:05,720 Anu Leinonen kävi tekemässä ilmoituksen mielenosoituksesta. 125 00:11:05,800 --> 00:11:09,360 Ennen olivat nämäkin asiat paremmin. Maaseudun järjestyssääntö - 126 00:11:09,440 --> 00:11:12,560 kielsi meluamisen ja kiroilun yleisillä teillä. 127 00:11:13,280 --> 00:11:15,160 Eivätkä akat hyppineet silmille. 128 00:11:18,760 --> 00:11:23,680 Jumala luuli, että Saara uskoo mitä tahansa kunhan mies sen sanoo. 129 00:11:23,760 --> 00:11:29,320 Saara tiesi, että nainen päättää omasta kehostaan ja ajatuksistaan. 130 00:11:30,200 --> 00:11:32,480 Siksi Saara nauroi. 131 00:11:32,560 --> 00:11:34,960 Siksi Saara nauroi. 132 00:11:35,040 --> 00:11:37,600 Siksi Saara nauroi. 133 00:11:38,640 --> 00:11:40,960 Jumala koetti määrätä Saaraa: 134 00:11:41,040 --> 00:11:43,160 "Minä sen päätän, sinä saat lapsen." 135 00:11:43,240 --> 00:11:47,440 Sarah katsoi Jumalaa silmiin, sanoi: "Ei käy." 136 00:11:47,520 --> 00:11:49,160 Murtui miehen tahto. 137 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 Siksi Saara nauroi. 138 00:11:52,120 --> 00:11:54,600 Siksi Saara nauroi. 139 00:11:54,680 --> 00:11:57,080 Siksi Saara nauroi. 140 00:11:58,800 --> 00:12:00,320 Sinäkö olet vieläkin koukussa? 141 00:12:01,440 --> 00:12:03,680 Käyt ottamassa turpaasi Oulussa. 142 00:12:06,120 --> 00:12:07,640 Mikälaiset kiksit siitä saa? 143 00:12:11,320 --> 00:12:13,400 Ja KRP on ollut jäljilläsi jo pitkään. 144 00:12:13,480 --> 00:12:14,880 Siinäpähän ovat. 145 00:12:19,600 --> 00:12:23,080 Joukkotuhonta ja eettinen puhdistus Lasvan laaksossa. 146 00:12:23,160 --> 00:12:25,960 Aseettomien sotavankien teloitus Mostarissa. 147 00:12:26,800 --> 00:12:30,120 Bosniakkisiviilien kiduttaminen ja raiskaaminen Gabellan - 148 00:12:30,200 --> 00:12:32,000 ja Dreteljin vankileireillä. 149 00:12:34,720 --> 00:12:36,840 Jonkun hurrin päiväkirja. 150 00:12:37,480 --> 00:12:39,040 Ei se mitään todista. 151 00:12:39,680 --> 00:12:42,440 Tunnustithan sinä minulle, että eliminoit vanhoja naisia. 152 00:12:42,520 --> 00:12:44,200 En minä mitään tunnustanut. 153 00:12:46,320 --> 00:12:47,560 Mitä sanoitkaan? 154 00:12:48,800 --> 00:12:51,840 Lähdit katsomaan, paskooko äijä housuunsa tosipaikan tullen. 155 00:12:52,360 --> 00:12:55,880 Halusit todistaa olevasi mies. 156 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 Paskoitko housuihisi, 157 00:13:02,400 --> 00:13:03,840 mies? 158 00:13:50,400 --> 00:13:52,480 Avaimeni olivat hukassa. 159 00:13:55,480 --> 00:13:56,920 No, löytyivätkö ne? 160 00:13:58,360 --> 00:13:59,760 Ne olivat Hannulla. 161 00:14:02,040 --> 00:14:03,280 No hyvä. 162 00:14:05,080 --> 00:14:08,280 Se oli Hannu, joka löi Meeriä. 163 00:14:11,680 --> 00:14:13,080 Kyllä minä sen tiedän. 164 00:14:14,160 --> 00:14:15,240 Mistä? 165 00:14:15,320 --> 00:14:17,040 Olemme Hannun kanssa hyvissä väleissä. 166 00:14:17,800 --> 00:14:19,120 Hän on kunnon mies. 167 00:14:19,600 --> 00:14:22,720 Etkö sinä meinaa ilmoittaa siitä poliisille? 168 00:14:24,720 --> 00:14:26,040 Annetaan olla. 169 00:14:26,880 --> 00:14:29,680 On jo sanottu ääneen, että se oli ulkopuolinen. 170 00:14:30,840 --> 00:14:32,160 Pysytään siinä. 171 00:14:33,200 --> 00:14:34,400 Eikö niin? 172 00:14:36,880 --> 00:14:38,840 Meillä ei ole mitään syytä paniikkiin. 173 00:14:39,400 --> 00:14:43,160 Olen käynyt puhuttelemassa Anu ja Tarja Leinosen ja tehnyt selväksi, 174 00:14:43,240 --> 00:14:47,800 että meidän vuokraamissamme tiloissa ei saa jatkua väärähenkinen toiminta. 175 00:14:47,880 --> 00:14:49,000 Tilanne on hallinnassa. 176 00:14:49,080 --> 00:14:50,600 Äitini on vielä siellä. 177 00:14:50,680 --> 00:14:52,640 Kyllä routa porsaan kotiin tuo. 178 00:14:52,720 --> 00:14:54,960 Hän sanoi, ettei aio tulla pois. 179 00:14:55,040 --> 00:14:57,400 Hän sanoi, että siellä tapahtuu ihmeitä. 180 00:14:57,480 --> 00:14:59,440 Profeetta puhuu kielillä. 181 00:14:59,520 --> 00:15:01,320 Raamatut lentävät ilmassa. 182 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 Joku oli kävellyt seinän läpi. 183 00:15:03,640 --> 00:15:05,920 Ettekö te voisi vain häätää heitä? 184 00:15:06,000 --> 00:15:08,360 Rippikouluikäisiä jo houkutellaan mukaan. 185 00:15:08,440 --> 00:15:10,120 He tanssivat alasti siellä! 186 00:15:11,040 --> 00:15:14,880 Meidän on kunnioitettava vuokrasopimusta, kuten heidänkin. 187 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 Pois Varjakasta tuollaiset! 188 00:15:16,400 --> 00:15:18,320 Tehkää nyt jo hyvän tähden jotakin! 189 00:15:18,400 --> 00:15:20,160 Nyt ei ole tilaa riitelylle! 190 00:15:20,240 --> 00:15:23,960 Tätähän se sielun vihollinen juuri tavoitteleekin. 191 00:15:27,040 --> 00:15:29,160 Meidän on huolehdittava toisistamme. 192 00:15:30,120 --> 00:15:32,760 Valvokaa kotona lapsianne. 193 00:15:33,960 --> 00:15:37,800 Ja te nuoret, tarkkailkaa siskojanne ja veljiänne. 194 00:15:38,760 --> 00:15:40,440 Etenkin niitä, jotka ovat reunalla. 195 00:15:42,000 --> 00:15:46,640 Älkää päästäkö irti kenestäkään, joka horjuu uskossa. 196 00:16:10,240 --> 00:16:11,880 Minun pitäisi käydä äidillä. 197 00:16:16,360 --> 00:16:17,800 Olin niin tyly hänelle. 198 00:16:31,680 --> 00:16:33,120 Olin väärässä. 199 00:16:34,080 --> 00:16:35,240 Mistä? 200 00:16:35,320 --> 00:16:37,560 Totta kai sinulla on oikeus omaan elämään. 201 00:16:38,720 --> 00:16:41,240 Eikä minun pitäisi hautoa enää vanhoja asioita. 202 00:16:41,320 --> 00:16:42,840 Hyvä. 203 00:16:44,120 --> 00:16:46,840 Ei se hautominen ainakaan auta asioita. 204 00:16:48,040 --> 00:16:51,880 Minä pyysin isältäsikin anteeksi monta kertaa, mutta se ei auttanut. 205 00:16:54,920 --> 00:16:57,920 Ei ole hyvä ihmisen roikkua menneissä. 206 00:16:58,840 --> 00:17:00,400 En minä ole niin kuin isä. 207 00:17:06,960 --> 00:17:09,120 Miten teillä Meerin kanssa menee? 208 00:17:09,760 --> 00:17:11,440 Emmeköhän me tästä selviä. 209 00:17:22,120 --> 00:17:23,520 Ihme junttura. 210 00:17:23,600 --> 00:17:25,000 Aivan sama. 211 00:17:25,520 --> 00:17:27,600 Emme me mitään ystäviä ole. 212 00:17:28,440 --> 00:17:31,880 Mutta eiköhän hän taas illalla koputtele oveen. 213 00:17:31,960 --> 00:17:33,680 Mikä tämä teidän hommanne oikein on? 214 00:17:34,480 --> 00:17:36,240 Seksiä se vain on. 215 00:17:39,720 --> 00:17:42,920 Pillu se on, joka maailmaa pyörittää. 216 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 Sirkus jatkuu. 217 00:17:57,160 --> 00:17:59,920 Profeetta Anu Leinonen, lehtitietojen mukaan - 218 00:18:00,000 --> 00:18:04,040 opetuksiinne kuuluu olennaisesti maailmanlopun odotus. 219 00:18:04,120 --> 00:18:06,000 Miten kommentoitte tätä? 220 00:18:06,080 --> 00:18:10,360 Ei ole kysymys mistään maailmanlopun odottamisesta. 221 00:18:10,440 --> 00:18:12,600 Media vääristelee minun puheitani. 222 00:18:13,400 --> 00:18:16,760 Teidän tiedetään rikkoneen monta perhettä yllyttämällä - 223 00:18:16,840 --> 00:18:19,440 lapsia vanhempiaan vastaan. 224 00:18:19,520 --> 00:18:21,000 Miksi toimitte näin? 225 00:18:22,760 --> 00:18:24,400 Ei se pidä paikkaansa. 226 00:18:25,040 --> 00:18:28,840 Ohjeena on vain, että Jumalaa pitää rakastaa yli kaiken. 227 00:18:30,480 --> 00:18:34,360 Ei tämä ole ensimmäinen kerta, kun joku joutuu uskonsa vuoksi ristiriitaan - 228 00:18:34,440 --> 00:18:36,160 vanhempiensa kanssa. 229 00:18:38,480 --> 00:18:40,400 Itsemurhakapseleita. 230 00:18:41,280 --> 00:18:42,760 Pietilä on hullu. 231 00:18:42,840 --> 00:18:47,040 Niin epävakaan ihmisen saa helposti manipuloitua tekemään mitä vain. 232 00:18:47,120 --> 00:18:48,160 Mitä sinä ajattelet? 233 00:18:48,240 --> 00:18:50,960 Jos Leinosen sisarukset pistivät Pietilän asialle. 234 00:18:51,680 --> 00:18:54,280 Kari Leppihalme oli heille ongelma. 235 00:18:54,360 --> 00:18:56,120 Teija sai mennä siinä samalla. 236 00:18:57,520 --> 00:19:00,680 Onko julkisuudessa mainittu, että Leppihalmeet kuolivat syanidiin? 237 00:19:02,000 --> 00:19:03,920 Emmehän me ole sitä kertoneet. 238 00:19:04,000 --> 00:19:05,440 Ketkä siitä tietävät? 239 00:19:05,520 --> 00:19:06,840 Oikeuslääkäri. 240 00:19:06,920 --> 00:19:09,320 Täällä asemalla väki tietenkin. 241 00:19:09,400 --> 00:19:10,240 Ja Meeri. 242 00:19:11,760 --> 00:19:14,360 Vanhatalokin varmaan arvasi sen silloin Varjatekilla. 243 00:19:14,440 --> 00:19:17,680 Pietilä ei tiedä, jos ei ole sotkeutunut tähän. 244 00:19:19,320 --> 00:19:21,040 Pitääkö niitä variksia ampua? 245 00:19:23,360 --> 00:19:25,000 Roskalintuja. 246 00:19:31,960 --> 00:19:34,000 Kerro meille Teija Leppihalmeesta. 247 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 Mitä Teijasta? 248 00:19:35,800 --> 00:19:38,400 Hän kävi Millennium-keskuksessa useita kertoja. 249 00:19:40,880 --> 00:19:42,240 Mitä hän sieltä haki? 250 00:19:42,760 --> 00:19:44,560 Hän halusi kehittyä. 251 00:19:44,640 --> 00:19:46,400 Ja hänhän kehittyi. 252 00:19:48,320 --> 00:19:51,880 Teija oivalsi, että pahin synti, jonka nainen voi tehdä, on se, että - 253 00:19:51,960 --> 00:19:53,440 kieltää itsensä. 254 00:19:55,760 --> 00:19:57,600 Teija oli ihana ihminen. 255 00:19:59,400 --> 00:20:00,480 Entä Kari? 256 00:20:00,560 --> 00:20:03,480 Hänelle Teijan vapautuminen oli punainen vaate. 257 00:20:04,040 --> 00:20:06,240 Heillähän meni muutenkin huonosti. 258 00:20:07,120 --> 00:20:08,360 Millä lailla? 259 00:20:10,560 --> 00:20:12,680 Teija oli löytänyt uuden rakkauden. 260 00:20:17,920 --> 00:20:19,360 Toinen mies? 261 00:20:20,480 --> 00:20:22,120 Toinen nainen. 262 00:20:27,680 --> 00:20:32,160 Tarkoitatko, että Teijalla oli suhde naisen kanssa? 263 00:20:32,240 --> 00:20:33,640 Niinhän minä sanoin. 264 00:20:37,880 --> 00:20:39,320 Kuka se nainen oli? 265 00:20:41,840 --> 00:20:44,720 Ei hajuakaan. Kari vain sanoi, että - 266 00:20:44,800 --> 00:20:46,840 vaimo rakastui, ja hän jäi jalkoihin. 267 00:20:48,600 --> 00:20:50,000 Hän oli epätoivoinen. 268 00:20:50,960 --> 00:20:52,680 Hän puhui itsemurhasta. 269 00:20:57,160 --> 00:20:58,560 Mitä te siitä juttelitte? 270 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 Kerroin oman tarinani. 271 00:21:01,200 --> 00:21:02,440 Ei muuta. 272 00:21:08,080 --> 00:21:09,880 Meillä on syytä epäillä, että - 273 00:21:09,960 --> 00:21:13,280 olet sekaantunut Teijan ja Karin myrkyttämiseen. 274 00:21:15,200 --> 00:21:16,640 Myrkyttämiseen? 275 00:21:18,080 --> 00:21:19,760 Oliko se syanidia? 276 00:21:20,560 --> 00:21:21,680 Miten niin? 277 00:21:22,680 --> 00:21:24,360 Minä annoin sitä Karille. 278 00:21:27,640 --> 00:21:29,960 Miksi? -Hän halusi sitä. 279 00:21:32,320 --> 00:21:33,800 Pahan päivän varalle. 280 00:21:37,320 --> 00:21:39,600 Jo on aikoihin eletty. 281 00:21:40,360 --> 00:21:42,520 Että se olisi Teija, joka petti. 282 00:21:43,880 --> 00:21:46,000 Ja vielä naisen kanssa. 283 00:21:48,160 --> 00:21:50,000 Sodoma ja Gomorra. 284 00:21:51,440 --> 00:21:53,960 Kohta vissiin miehetkin synnyttävät. 285 00:21:55,240 --> 00:21:58,240 Ja mennään naimisiin koirien kanssa. 286 00:22:01,440 --> 00:22:03,840 Minä en usko mitään, mitä tuo hullu sanoo. 287 00:22:05,360 --> 00:22:06,520 Hän hämää. 288 00:22:07,240 --> 00:22:09,960 Ja sinä vielä sanoit hänelle myrkytyksestä. 289 00:22:10,560 --> 00:22:12,680 Nyt hänellä on aseet kädessään. 290 00:22:13,880 --> 00:22:15,760 Leinoset ovat televisiossa. 291 00:22:20,480 --> 00:22:25,480 Onko totta, että teidät häädettiin aiemmasta toimipaikastanne Lohjalta? 292 00:22:25,560 --> 00:22:28,440 Tulimme Varjakkaan täysin vapaaehtoisesti. 293 00:22:28,520 --> 00:22:32,520 Jos tuo noita ei olisi tullut tänne, Varjakassa olisi kaikki hyvin. 294 00:22:32,600 --> 00:22:36,800 Olette sanonut, että Jumala kostaa miehille heidän pahat tekonsa. 295 00:22:36,880 --> 00:22:40,680 Miksi uhkailette miehiä? Ovatko kaikki miehet tosiaan pahoja? 296 00:22:40,760 --> 00:22:42,600 En minä ole noin sanonut. 297 00:22:42,680 --> 00:22:46,120 Mutta sen sanon, että herätys alkaa Varjakasta. 298 00:22:46,920 --> 00:22:48,320 Vuoden vaihteessa näette. 299 00:22:48,400 --> 00:22:50,320 Kuinka kauan -Mitä vuoden vaihteessa tapahtuu? 300 00:22:50,400 --> 00:22:52,920 tämä jumalaton meno saa Varjakassa jatkua? 301 00:22:53,000 --> 00:22:56,240 Ensin he houkuttelevat uskovia synnin tielle, ja nyt tämä. 302 00:22:57,000 --> 00:22:59,120 Soihtujen kanssa tuolla heiluvat. 303 00:23:00,680 --> 00:23:02,960 Meinaavatko he polttaa poliisiaseman? 304 00:23:03,040 --> 00:23:04,760 Lapsetkin jo pelkäävät. 305 00:23:04,840 --> 00:23:07,880 Lehdet kirjoittavat, että maailmanloppu alkaa Varjakkasta. 306 00:23:14,400 --> 00:23:16,680 Tämä alkaa saada liian isot mittasuhteet. 307 00:23:16,760 --> 00:23:19,160 Varjakkalaisia pelottaa tämä teidän touhunne. 308 00:23:20,400 --> 00:23:22,760 Pelko kuuluu synnytystuskaan. 309 00:23:24,040 --> 00:23:26,720 Uskotko, Ritola, että muutos on tulossa? 310 00:23:26,800 --> 00:23:28,040 Halleluja. 311 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 Saanko rukoilla puolestasi? 312 00:23:31,840 --> 00:23:32,880 Minun? 313 00:23:33,440 --> 00:23:35,520 Näen, että sinua painaa jokin asia. 314 00:23:36,720 --> 00:23:38,160 Rukoillaan. 315 00:23:41,360 --> 00:23:42,840 Rakas Luoja, 316 00:23:44,400 --> 00:23:46,600 anna minun tuoda Jussi tähän sinun eteesi. 317 00:23:48,040 --> 00:23:49,160 Katso Jussia. 318 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 Ota pois se, mikä Jussia kiusaa. 319 00:23:56,080 --> 00:23:58,320 Aja pois katkeruuden demoni. 320 00:23:59,440 --> 00:24:02,040 Aja pois mustasukkaisuuden demoni. 321 00:24:04,600 --> 00:24:10,360 Kiitos, että annoit Jussin jättää menneet taakkansa sinulle. 322 00:24:12,040 --> 00:24:14,400 Kiitos, että Jussi saa mennä eteenpäin. 323 00:24:18,840 --> 00:24:20,720 Ota vastaan uusi aika. 324 00:24:38,640 --> 00:24:40,320 He lupasivat olla hiljempaa. 325 00:25:06,480 --> 00:25:07,720 Huomiseen. 326 00:25:09,000 --> 00:25:10,840 Minä teen vielä vähän paperitöitä. 327 00:25:42,080 --> 00:25:43,440 Terve. 328 00:25:48,960 --> 00:25:50,240 Maistuiko ruoka? 329 00:25:51,480 --> 00:25:52,960 Eipä juuri. 330 00:25:55,000 --> 00:25:56,280 Saitko nukutuksi täällä? 331 00:25:56,360 --> 00:25:58,800 Vähän kovahan tämä patja on. 332 00:26:01,760 --> 00:26:02,840 Siitä Karista vielä 333 00:26:04,480 --> 00:26:05,920 Etkö tosiaan tiedä, 334 00:26:06,600 --> 00:26:08,520 kuka se Teijan nainen oli? 335 00:26:12,240 --> 00:26:13,360 En. 336 00:26:15,360 --> 00:26:16,840 Eikö sillä Karilla ollut - 337 00:26:17,640 --> 00:26:19,480 mitään juttuja itsellään? 338 00:26:20,440 --> 00:26:21,880 En minä usko. 339 00:26:23,400 --> 00:26:25,560 Teija oli hänelle kaikki kaikessa. 340 00:26:27,400 --> 00:26:29,120 Miksi kysyt? 341 00:26:30,080 --> 00:26:31,280 Ajattelin vain. 342 00:26:39,440 --> 00:26:42,080 Kari oli kyllä ihan rikki. 343 00:26:43,840 --> 00:26:45,240 Eikä ihme. 344 00:26:46,360 --> 00:26:47,680 Mitä tarkoitat? 345 00:26:47,760 --> 00:26:49,360 Mieti nyt. 346 00:26:51,680 --> 00:26:55,000 Vaimo alkaa "lepakoksi" 20 yhteisen vuoden jälkeen. 347 00:26:56,280 --> 00:26:58,840 Kyllä siinä mies jää ihan tyhjän päälle. 348 00:26:59,440 --> 00:27:03,200 Kaikki, minkä varaan on elämänsä laskenut, menee ihan paskaksi. 349 00:27:08,680 --> 00:27:10,040 Kuka tuo nainen on? 350 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 Mitä tapahtui? 351 00:27:17,600 --> 00:27:19,560 Enkö ollut tarpeeksi mies? 352 00:27:22,200 --> 00:27:25,000 Niinkö hän sanoi? -Hänestä näki, että hän kärsi. 353 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 Ja vaimo jatkoi sitä peliä. 354 00:27:28,840 --> 00:27:30,640 Heidän välillään oli sota. 355 00:27:32,520 --> 00:27:34,120 Eikä ihme. 356 00:27:35,960 --> 00:27:37,800 Sotaa on kaikkialla. 357 00:27:39,600 --> 00:27:41,960 Naisten ja miesten välillä on sota. 358 00:27:42,640 --> 00:27:44,840 Sukupolvien välillä on sota. 359 00:27:45,600 --> 00:27:47,120 Poikien ja isien. 360 00:27:47,600 --> 00:27:49,240 Äitien ja tyttöjen. 361 00:27:49,840 --> 00:27:51,600 Arvojen välillä on sota. 362 00:27:52,480 --> 00:27:54,680 Konservatiivien ja liberaalien. 363 00:27:55,280 --> 00:27:57,520 Luonnollisen ja luonnottoman. 364 00:27:57,600 --> 00:28:02,080 Pohjimmiltaan nyt on menossa hyökkäys miehenä ja naisena olemista vastaan. 365 00:28:03,160 --> 00:28:05,640 Mitä sinä Ritola teet, että se hyökkäys ei onnistu? 366 00:28:07,160 --> 00:28:08,240 Mitä sinä teet? 367 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 Puolustatko itseäsi? 368 00:28:12,520 --> 00:28:13,960 Puolustatko? 369 00:28:14,760 --> 00:28:17,960 Oletko lammas vai mies? 370 00:28:18,560 --> 00:28:20,320 Vai oletko akka? 371 00:28:21,840 --> 00:28:23,840 Mikä sinä itse oikein olet? 372 00:28:24,720 --> 00:28:29,240 Juttujasi kuunnellessa ihmetyttää, mitä teet niiden naisten kanssa. 373 00:28:34,960 --> 00:28:37,880 Voisin helposti murtaa niskasi. 374 00:28:49,680 --> 00:28:51,400 Tämä keskustelu on ohi. 375 00:29:26,520 --> 00:29:27,760 Hei! 376 00:29:29,640 --> 00:29:30,720 Lopeta! 377 00:29:51,760 --> 00:29:53,120 Ystävä. 378 00:29:55,120 --> 00:29:56,640 Ystävä hyvä. 379 00:31:15,160 --> 00:31:16,440 Nämä ovat sinulle. 380 00:31:27,000 --> 00:31:28,800 Oletko rehellinen minulle? 381 00:31:29,800 --> 00:31:31,040 Miten niin? 382 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Oletko kertonut kaiken, niin kuin se oikeasti meni? 383 00:31:35,080 --> 00:31:36,960 Leppihalmeiden kanssa. 384 00:31:38,040 --> 00:31:38,960 Olen. 385 00:31:39,720 --> 00:31:42,520 Olen kertonut sinulle kaiken jo monta kertaa. 386 00:31:42,600 --> 00:31:44,760 Minulla ei ole muuta kerrottavaa. 387 00:31:45,480 --> 00:31:47,520 Haluatko, että valehtelen? 388 00:31:49,000 --> 00:31:50,200 En halua. 389 00:31:54,800 --> 00:31:57,800 Haluan pelastaa suhteemme. 390 00:31:58,360 --> 00:32:00,720 Minulla on ikävä sitä, minkälaista meillä oli ennen. 391 00:32:03,800 --> 00:32:05,400 Nimismies kysyi, että - 392 00:32:06,560 --> 00:32:08,840 missä sinä olit, kun Leppihalmeet kuolivat. 393 00:32:11,240 --> 00:32:13,720 Mitä sanoit? -Että olit kanssani. 394 00:32:14,520 --> 00:32:15,720 Koko illan. 395 00:32:18,000 --> 00:32:19,760 Miksi valehtelit hänelle? 396 00:32:21,840 --> 00:32:23,640 Halusin suojella meitä. 397 00:32:58,720 --> 00:33:02,240 Ranualla on se opisto. Hän olisi siellä viikot. 398 00:33:02,320 --> 00:33:05,080 En tiedä, onko se niin hyvä ajatus kuitenkaan. 399 00:33:05,160 --> 00:33:08,080 Hän on iso tyttö. Kyllä hän pärjää. 400 00:33:08,160 --> 00:33:10,640 Kyllä tässä pitää ajatella minuakin. 401 00:33:10,720 --> 00:33:13,080 Siellä hän ei joudu huonoon seuraan. 402 00:33:15,760 --> 00:33:17,720 Minusta tuntuu, että Jenni on reunalla. 403 00:33:20,240 --> 00:33:22,160 Ehkä se sitten on paras ratkaisu. 404 00:34:44,600 --> 00:34:46,120 Janne. 405 00:34:51,200 --> 00:34:52,280 No mitä? 406 00:34:52,840 --> 00:34:55,600 Mietin tuossa, että milloin ne rahat tulevat? 407 00:34:57,600 --> 00:34:59,640 Onkin pitänyt ottaa puheeksi. 408 00:34:59,720 --> 00:35:03,640 Se osoittautui vähän hankalammaksi hommaksi, mitä luulimme. 409 00:35:03,720 --> 00:35:04,640 Millä lailla? 410 00:35:04,720 --> 00:35:07,080 Näyttää siltä, että se ei mene verottajalle läpi. 411 00:35:08,080 --> 00:35:11,600 Työntekijät saisivat kohtuutonta hyötyä valtion mielestä. 412 00:35:12,760 --> 00:35:14,080 Mutta sinä lupasit. 413 00:35:15,120 --> 00:35:16,720 Käteni ovat sidotut. 414 00:35:16,800 --> 00:35:19,280 Uusi omistajakaan ei katsoisi sitä hyvällä. 415 00:35:20,200 --> 00:35:22,880 Etkö sinä pidä omiesi puolia? 416 00:35:27,440 --> 00:35:30,000 Kuulepa. Kyllä minä pidän sinusta huolen. 417 00:35:30,080 --> 00:35:31,600 Ja Hannusta myös. 418 00:35:33,800 --> 00:35:35,440 Teistä on ollut niin paljon apua. 419 00:36:15,080 --> 00:36:16,360 Hiljaista tänään. 420 00:36:17,000 --> 00:36:19,880 Joo. Ei ole Leinosia näkynyt enää. 421 00:36:20,680 --> 00:36:22,000 Mitä lie sattunut. 422 00:36:35,800 --> 00:36:37,320 Apua! 423 00:36:39,440 --> 00:36:41,360 Apua! 424 00:36:43,720 --> 00:36:45,800 Apua! 425 00:37:03,080 --> 00:37:04,400 Hän sekosi eilen. 426 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 Miten? 427 00:37:08,840 --> 00:37:10,840 Hän kävi kimppuuni luukun läpi. 428 00:37:12,720 --> 00:37:14,640 Ja alkoi sitten ruhjoa itseään. 429 00:37:17,080 --> 00:37:18,760 Hain Leinoset ulkoa. 430 00:37:20,760 --> 00:37:22,680 Ajattelin, että he rauhoittaisivat hänet. 431 00:37:25,480 --> 00:37:26,720 Niin kuin rauhoittivatkin. 432 00:37:28,280 --> 00:37:29,800 Mitä he tekivät? 433 00:37:34,560 --> 00:37:36,200 Pesivät hänet. 434 00:37:37,720 --> 00:37:38,880 Pesivät? 435 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Se oli kuin - 436 00:37:43,440 --> 00:37:45,000 viimeinen voitelu. 437 00:37:48,880 --> 00:37:50,960 Ihan niin kuin hän olisi ollut joku jeesus. 438 00:38:02,360 --> 00:38:05,240 Ritola saattoi teidät Pietilän selliin. 439 00:38:05,320 --> 00:38:07,080 Mitä sitten tapahtui? 440 00:38:07,160 --> 00:38:09,080 Annoimme synninpäästön. 441 00:38:09,160 --> 00:38:10,960 Puhuitteko te pidätetylle? 442 00:38:11,960 --> 00:38:13,400 Ei suoranaisesti. 443 00:38:13,880 --> 00:38:15,560 Miten sitten? 444 00:38:16,360 --> 00:38:17,840 Pyhä Henki puhui. 445 00:38:18,560 --> 00:38:20,520 Jumala puhuu Anun suun kautta. 446 00:38:22,240 --> 00:38:25,160 Käskikö Jumala Pietilää tekemään jotain? 447 00:38:26,320 --> 00:38:27,440 Mitä on tapahtunut? 448 00:38:29,360 --> 00:38:31,040 Pietilä on kuollut. 449 00:38:32,240 --> 00:38:34,640 Rakas kaikkivaltias, kaiken Luoja 450 00:38:34,720 --> 00:38:36,160 Hän tappoi itsensä. 451 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Tätäkö ennustuksesi tarkoitti? 452 00:38:40,840 --> 00:38:42,080 Mikä ennustus? 453 00:38:42,160 --> 00:38:45,160 Pietilä yritti hyväksyä herkän puolen itsessään. 454 00:38:46,800 --> 00:38:48,480 Mutta hän ei löytänyt rauhaa. 455 00:38:49,400 --> 00:38:51,880 Eletyn elämän synnit myrkyttivät hänet. 456 00:38:54,360 --> 00:38:55,920 Yritimme parhaamme. 457 00:38:59,440 --> 00:39:01,920 Itsemurhan yllytys. 458 00:39:02,000 --> 00:39:03,920 Se on kyllä väärin. 459 00:39:04,000 --> 00:39:05,760 Mutta eihän se rikos ole. 460 00:39:05,840 --> 00:39:10,160 Lailla ei aina ole tekemistä sen kanssa, mikä on oikein ja väärin. 461 00:39:12,080 --> 00:39:13,880 Jos se olisi rikos, 462 00:39:13,960 --> 00:39:16,880 olisit osasyyllinen ja saisit rangaistuksen. 463 00:39:16,960 --> 00:39:18,440 Se olisi oikein. 464 00:39:19,520 --> 00:39:20,960 Hyvä poika. 465 00:39:36,960 --> 00:39:38,880 Sinä voit olla ihan rauhassa. 466 00:39:40,640 --> 00:39:42,200 Eivät he sinua etsineet. 467 00:39:44,760 --> 00:39:47,160 Tee minusta vahva. 468 00:39:49,000 --> 00:39:51,800 Tee minusta rohkea. 469 00:39:53,480 --> 00:39:56,120 Tee itsesi näköinen. 470 00:40:02,040 --> 00:40:04,840 Tee auringonnousuksi. 471 00:40:06,160 --> 00:40:09,800 Tee vanhaksi metsäksi. 472 00:40:10,800 --> 00:40:13,520 Tee minusta julma. 473 00:40:19,920 --> 00:40:23,800 Tee minusta aaltoja. 474 00:40:24,640 --> 00:40:28,680 Tee minusta kanervaa. 475 00:40:29,240 --> 00:40:35,240 Tee minusta rannalle pudonnut simpukankuori. 476 00:40:35,320 --> 00:40:42,320 Ja vene, sen airot, sen reunat, sen kestävyys. 477 00:40:43,480 --> 00:40:47,160 Tee minusta ihminen. 478 00:40:49,760 --> 00:40:56,080 Maljakon särkyvä pohja, sen viiltävät sirpaleet. 479 00:40:56,160 --> 00:41:03,160 Marraskuun voimattomuus. 480 00:41:07,080 --> 00:41:09,720 Tee minusta rukous. 481 00:41:11,800 --> 00:41:15,280 Tee minusta lempeä. 482 00:41:16,480 --> 00:41:19,240 Tee minusta seppele. 483 00:41:22,560 --> 00:41:24,360 Herätä minut. 484 00:41:25,920 --> 00:41:29,320 Tee minusta varpunen. 485 00:41:30,600 --> 00:41:33,760 Tee minusta nukkuva. 486 00:41:35,440 --> 00:41:41,360 Tee minusta rotkossa ulvovan eläimen ääni. 487 00:41:41,440 --> 00:41:48,440 Sen loputon ikävä, toivo ja toivottomuus. 488 00:44:37,160 --> 00:44:39,160 Tekstitys: Niina Mahosenaho 35447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.