All language subtitles for All.The.Sins.S02E05.Anointing.of.the.Sick.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,600 --> 00:02:49,360
KAUSI 2
OSA 5
2
00:03:00,280 --> 00:03:01,480
Vaatteita päälle.
3
00:03:01,560 --> 00:03:02,960
Nyt saatiin vonkale.
4
00:03:24,640 --> 00:03:26,720
Otimme pikku kilpa-ajot.
5
00:03:26,800 --> 00:03:29,160
130 km/h 60 km/h alueella.
6
00:03:29,720 --> 00:03:30,960
Ratsasimme auton.
7
00:03:31,800 --> 00:03:34,480
Hanskalokerossa oli syanidia.
8
00:03:37,760 --> 00:03:38,600
Hyvä poika.
9
00:03:38,680 --> 00:03:40,440
Mistä tiedät, että se on syanidia?
10
00:03:40,520 --> 00:03:41,440
Hän sanoi itse.
11
00:03:42,320 --> 00:03:44,760
Lähetimme sen labraan tutkimukseen.
12
00:03:48,040 --> 00:03:49,360
Pistikö hän kampoihin?
13
00:03:49,440 --> 00:03:51,480
Hän oli tuon näköinen valmiiksi.
14
00:03:54,640 --> 00:03:56,760
Otitko vyön pois?
-Totta kai.
15
00:03:58,560 --> 00:04:01,840
Mitä meillä on?
-Virallisesti useampi liikennerikkomus.
16
00:04:01,920 --> 00:04:05,480
Ja mahdollisesti luvanvaraisen
myrkyllisen aineen hallussapito.
17
00:04:05,560 --> 00:04:09,160
Sormenjäljet otettiin yöllä.
Ne on lähetetty pikana labraan.
18
00:04:09,240 --> 00:04:12,120
Meillä on kolme päivää aikaa
kerätä sellainen näyttö,
19
00:04:12,200 --> 00:04:15,520
että saamme hänet tutkintavankeuteen
kahdesta murhasta epäiltynä.
20
00:04:17,680 --> 00:04:18,760
Ei kai siinä mitään.
21
00:04:33,120 --> 00:04:34,160
Istu alas.
22
00:04:41,280 --> 00:04:44,040
Jani Ilmari Pietilä.
23
00:04:44,120 --> 00:04:48,000
Sinua kuulustellaan epäiltynä
törkeästä ylinopeudesta,
24
00:04:48,080 --> 00:04:49,680
liikennepaosta -
25
00:04:49,760 --> 00:04:52,080
tieliikenteen vaarantamisesta -
26
00:04:52,160 --> 00:04:57,160
sekä luvanvaraisen myrkyllisen aineen
eli syanidin hallussapidosta,
27
00:04:57,240 --> 00:05:00,840
20. marraskuuta 1999.
28
00:05:04,200 --> 00:05:05,560
Miksi sinulla on syanidia?
29
00:05:05,640 --> 00:05:07,240
Pahan päivän varalle.
30
00:05:08,200 --> 00:05:09,880
Vieläkö ne mummot tulevat uniin?
31
00:05:14,680 --> 00:05:16,160
Mistä olet saanut syanidia?
32
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
Sitä oli joka ukolla Balkanilla.
33
00:05:18,640 --> 00:05:21,560
Ennemmin äijät nielivät kapselin,
kuin antautuivat serbeille.
34
00:05:22,680 --> 00:05:25,120
Syanidi on hellä kuolema
heihin verrattuna.
35
00:05:26,040 --> 00:05:27,240
Itsemurhakapseleita?
36
00:05:27,320 --> 00:05:29,720
Ei sotaan lähdetä itseään säälimään.
37
00:05:30,280 --> 00:05:31,680
Eikä muita.
38
00:05:33,080 --> 00:05:35,120
Se on joko voitto tai kuolema.
39
00:05:37,040 --> 00:05:38,120
Tässä viitataan nyt -
40
00:05:38,200 --> 00:05:41,760
pidätetyn toimintaan
Kroatian palkka-armeijassa vuosina
41
00:05:41,840 --> 00:05:43,920
Vuodesta 1992 vuoteen 1995.
42
00:05:46,120 --> 00:05:48,520
Myönnät siis,
että toit syanidikapseleita Suomeen.
43
00:05:48,600 --> 00:05:50,120
Vuonna 1996.
44
00:05:52,240 --> 00:05:53,600
Anu Leinonenko sinut hakkasi?
45
00:05:57,280 --> 00:05:59,760
Piti antaa parille tyypille
opetus Oulussa.
46
00:05:59,840 --> 00:06:01,840
Alkoivat hyppimään silmille.
47
00:06:04,000 --> 00:06:06,920
Hän oli vielä jonkin aikaa
sen jälkeen seurannassa.
48
00:06:07,000 --> 00:06:09,120
Mutta kun hän muutti sinne pohjoiseen,
49
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
seuranta lopetettiin.
50
00:06:11,320 --> 00:06:13,600
Selvä. Kiitos sinulle.
51
00:06:16,080 --> 00:06:17,880
Kaveri KRP:stä kertoi,
52
00:06:17,960 --> 00:06:20,240
että Pietilä oli vuosi sitten
heidän tutkinnassaan.
53
00:06:20,880 --> 00:06:23,320
Häntä epäiltiin sotarikoksista
Bosnian sodassa.
54
00:06:23,400 --> 00:06:27,640
Kun ruotsalaisen sotilaan päiväkirjasta
oli löytynyt merkintöjä Pietilästä.
55
00:06:27,720 --> 00:06:32,520
Ne olivat täsmänneet YK:n
sotilastarkkailijoiden havaintoihin.
56
00:06:32,600 --> 00:06:36,400
Hänet vapautettiin, koska todistaminen
oli käytännössä mahdotonta.
57
00:06:37,160 --> 00:06:40,360
Mutta lähes satavarmasti
hän oli tehnyt niitä.
58
00:06:41,960 --> 00:06:44,600
Pietilän sormenjälkiä ei
löytynyt Leppihalmeilta.
59
00:06:44,680 --> 00:06:46,160
Perkele.
60
00:06:48,200 --> 00:06:50,440
Onhan hänellä voinut olla sormikkaat.
61
00:06:50,520 --> 00:06:52,480
Mutta löytyi muuta mielenkiintoista.
62
00:06:53,040 --> 00:06:56,520
Pietilä on pidätetty
kolme viikkoa sitten Oulussa.
63
00:06:57,840 --> 00:07:00,880
Miksi?
-Epäiltiin pahoinpitelystä.
64
00:07:18,480 --> 00:07:23,080
Kaikenlaisia sekopäitä täällä pyörii,
mutta tämä mies on oma lukunsa.
65
00:07:23,160 --> 00:07:26,560
Odottelee tuossa pihalla
ja haastaa riitaa isommilleen.
66
00:07:26,640 --> 00:07:28,760
Ihan kuin hän haluaisi tulla hakatuksi.
67
00:07:28,840 --> 00:07:31,840
Haluaisi?
-En tiedä, mitä hän oikeasti haluaa.
68
00:07:31,920 --> 00:07:33,440
Mutta siltä se näyttää.
69
00:07:35,000 --> 00:07:36,760
Hän ei lyö takaisin.
70
00:07:36,840 --> 00:07:39,280
Ihan kuin joku vitun jeesus.
71
00:07:40,920 --> 00:07:42,560
Kääntää toisenkin posken.
72
00:07:48,120 --> 00:07:49,840
Ihania nuo sinun lapsesi.
73
00:07:51,280 --> 00:07:52,920
Onko tuollaisia jossakin myytävänä?
74
00:07:53,720 --> 00:07:55,480
Onhan sinullakin ihanat lapset.
75
00:07:56,640 --> 00:07:58,720
Mutta minä en pärjää Jennin kanssa.
76
00:07:59,680 --> 00:08:01,920
Elämä olisi helpompaa ilman häntä.
77
00:08:02,560 --> 00:08:05,120
Tiesin kyllä,
että kun lesken kanssa menee naimisiin,
78
00:08:05,200 --> 00:08:07,560
niin siinä tulee
koko vanha elämä mukana,
79
00:08:08,200 --> 00:08:09,840
mutta Jenni on ihan liikaa.
80
00:08:10,440 --> 00:08:12,160
Hän on liikaa Jannellekin.
81
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Hän muistuttaa koko ajan Liisasta.
82
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
Se ei ole tervettä.
83
00:08:16,880 --> 00:08:18,760
Se oli Jumalan tahto.
84
00:08:18,840 --> 00:08:20,960
Niin vaikeaa kuin se onkin hyväksyä.
85
00:08:21,840 --> 00:08:24,640
Jos Jumala päätti ottaa Liisan pois,
86
00:08:24,720 --> 00:08:26,680
niin sitten sen piti mennä niin.
87
00:08:28,720 --> 00:08:32,360
Miksette lähetä häntä Ranualle?
Opistoon.
88
00:08:44,240 --> 00:08:45,440
Mitä sinä nyt?
89
00:08:45,520 --> 00:08:47,160
Äitipuolesi vihaa sinua.
90
00:08:47,840 --> 00:08:49,440
Mitä se sinulle kuuluu?
91
00:08:49,520 --> 00:08:51,680
Hän aikoo lähettää sinut Ranualle.
92
00:08:51,760 --> 00:08:54,520
Mitä?
-Hän haluaa sinut pois kotoa.
93
00:08:55,880 --> 00:08:57,680
Ei isä suostu siihen.
94
00:09:03,120 --> 00:09:04,600
Mihin sinun äitisi kuoli?
95
00:09:09,640 --> 00:09:11,200
Kuoliko hän synnytykseen?
96
00:09:14,480 --> 00:09:16,200
Eihän se sinun vikasi ole.
97
00:09:18,920 --> 00:09:22,320
Lääkäri oli sanonut, ettei äiti kestä
enää yhtään raskautta.
98
00:09:25,040 --> 00:09:26,240
Isä ei uskonut.
99
00:09:26,320 --> 00:09:27,760
He eivät käyttäneet ehkäisyä?
100
00:09:28,840 --> 00:09:30,160
Kun se on syntiä.
101
00:09:33,360 --> 00:09:35,320
Älä anna heidän pilata elämääsi.
102
00:09:39,280 --> 00:09:42,440
Miehinen vallankäyttö
vahingoittaa sielua.
103
00:09:43,400 --> 00:09:44,680
Kalterit,
104
00:09:45,480 --> 00:09:47,800
pakottaminen, rangaistukset.
105
00:09:49,200 --> 00:09:50,800
Mutta sen aika on ohi.
106
00:09:59,480 --> 00:10:00,920
Meidän Jumala,
107
00:10:01,480 --> 00:10:04,160
Luoja, Luojatar,
108
00:10:04,840 --> 00:10:06,400
on lempeyttä -
109
00:10:07,120 --> 00:10:08,520
ja rauhaa -
110
00:10:09,160 --> 00:10:10,480
ja voimaa.
111
00:10:11,360 --> 00:10:14,960
Hän haluaa, että me tulemme vahvoiksi,
mutta pysymme pehmeinä.
112
00:10:15,040 --> 00:10:17,920
Kun vuosituhat vaihtuu,
näemme uuden ajan.
113
00:10:18,560 --> 00:10:20,680
Näemme, miten naiset eivät ole enää -
114
00:10:20,760 --> 00:10:24,280
uhreja, eivätkä alistettuja,
katseen kohteita -
115
00:10:24,360 --> 00:10:27,040
tai kotiin pakotettuja synnytyskoneita.
116
00:10:27,680 --> 00:10:30,760
Näemme, miten
naisvihamielinen myrkky haihtuu.
117
00:10:30,840 --> 00:10:32,120
Halleluja.
118
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
Siirsimme rukousryhmän tänne,
koska Pietilä on teillä.
119
00:10:38,360 --> 00:10:40,080
Hän ei ole tehnyt mitään väärää.
120
00:10:41,040 --> 00:10:44,080
Olemme täällä niin kauan,
kunnes hän pääsee vapaaksi.
121
00:10:52,200 --> 00:10:54,400
Lauletaanko?
-Joo.
122
00:10:58,440 --> 00:11:00,200
Mitä me teemme noiden kanssa?
123
00:11:00,280 --> 00:11:02,240
Emme me voi heitä häätääkään.
124
00:11:02,320 --> 00:11:05,720
Anu Leinonen kävi tekemässä
ilmoituksen mielenosoituksesta.
125
00:11:05,800 --> 00:11:09,360
Ennen olivat nämäkin asiat paremmin.
Maaseudun järjestyssääntö -
126
00:11:09,440 --> 00:11:12,560
kielsi meluamisen
ja kiroilun yleisillä teillä.
127
00:11:13,280 --> 00:11:15,160
Eivätkä akat hyppineet silmille.
128
00:11:18,760 --> 00:11:23,680
Jumala luuli, että Saara uskoo
mitä tahansa kunhan mies sen sanoo.
129
00:11:23,760 --> 00:11:29,320
Saara tiesi, että nainen päättää
omasta kehostaan ja ajatuksistaan.
130
00:11:30,200 --> 00:11:32,480
Siksi Saara nauroi.
131
00:11:32,560 --> 00:11:34,960
Siksi Saara nauroi.
132
00:11:35,040 --> 00:11:37,600
Siksi Saara nauroi.
133
00:11:38,640 --> 00:11:40,960
Jumala koetti määrätä Saaraa:
134
00:11:41,040 --> 00:11:43,160
"Minä sen päätän, sinä saat lapsen."
135
00:11:43,240 --> 00:11:47,440
Sarah katsoi Jumalaa silmiin,
sanoi: "Ei käy."
136
00:11:47,520 --> 00:11:49,160
Murtui miehen tahto.
137
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
Siksi Saara nauroi.
138
00:11:52,120 --> 00:11:54,600
Siksi Saara nauroi.
139
00:11:54,680 --> 00:11:57,080
Siksi Saara nauroi.
140
00:11:58,800 --> 00:12:00,320
Sinäkö olet vieläkin koukussa?
141
00:12:01,440 --> 00:12:03,680
Käyt ottamassa turpaasi Oulussa.
142
00:12:06,120 --> 00:12:07,640
Mikälaiset kiksit siitä saa?
143
00:12:11,320 --> 00:12:13,400
Ja KRP on ollut jäljilläsi jo pitkään.
144
00:12:13,480 --> 00:12:14,880
Siinäpähän ovat.
145
00:12:19,600 --> 00:12:23,080
Joukkotuhonta ja eettinen puhdistus
Lasvan laaksossa.
146
00:12:23,160 --> 00:12:25,960
Aseettomien sotavankien
teloitus Mostarissa.
147
00:12:26,800 --> 00:12:30,120
Bosniakkisiviilien kiduttaminen
ja raiskaaminen Gabellan -
148
00:12:30,200 --> 00:12:32,000
ja Dreteljin vankileireillä.
149
00:12:34,720 --> 00:12:36,840
Jonkun hurrin päiväkirja.
150
00:12:37,480 --> 00:12:39,040
Ei se mitään todista.
151
00:12:39,680 --> 00:12:42,440
Tunnustithan sinä minulle,
että eliminoit vanhoja naisia.
152
00:12:42,520 --> 00:12:44,200
En minä mitään tunnustanut.
153
00:12:46,320 --> 00:12:47,560
Mitä sanoitkaan?
154
00:12:48,800 --> 00:12:51,840
Lähdit katsomaan, paskooko äijä
housuunsa tosipaikan tullen.
155
00:12:52,360 --> 00:12:55,880
Halusit todistaa olevasi mies.
156
00:13:00,400 --> 00:13:01,880
Paskoitko housuihisi,
157
00:13:02,400 --> 00:13:03,840
mies?
158
00:13:50,400 --> 00:13:52,480
Avaimeni olivat hukassa.
159
00:13:55,480 --> 00:13:56,920
No, löytyivätkö ne?
160
00:13:58,360 --> 00:13:59,760
Ne olivat Hannulla.
161
00:14:02,040 --> 00:14:03,280
No hyvä.
162
00:14:05,080 --> 00:14:08,280
Se oli Hannu, joka löi Meeriä.
163
00:14:11,680 --> 00:14:13,080
Kyllä minä sen tiedän.
164
00:14:14,160 --> 00:14:15,240
Mistä?
165
00:14:15,320 --> 00:14:17,040
Olemme Hannun kanssa hyvissä väleissä.
166
00:14:17,800 --> 00:14:19,120
Hän on kunnon mies.
167
00:14:19,600 --> 00:14:22,720
Etkö sinä meinaa
ilmoittaa siitä poliisille?
168
00:14:24,720 --> 00:14:26,040
Annetaan olla.
169
00:14:26,880 --> 00:14:29,680
On jo sanottu ääneen,
että se oli ulkopuolinen.
170
00:14:30,840 --> 00:14:32,160
Pysytään siinä.
171
00:14:33,200 --> 00:14:34,400
Eikö niin?
172
00:14:36,880 --> 00:14:38,840
Meillä ei ole mitään syytä paniikkiin.
173
00:14:39,400 --> 00:14:43,160
Olen käynyt puhuttelemassa Anu
ja Tarja Leinosen ja tehnyt selväksi,
174
00:14:43,240 --> 00:14:47,800
että meidän vuokraamissamme tiloissa
ei saa jatkua väärähenkinen toiminta.
175
00:14:47,880 --> 00:14:49,000
Tilanne on hallinnassa.
176
00:14:49,080 --> 00:14:50,600
Äitini on vielä siellä.
177
00:14:50,680 --> 00:14:52,640
Kyllä routa porsaan kotiin tuo.
178
00:14:52,720 --> 00:14:54,960
Hän sanoi, ettei aio tulla pois.
179
00:14:55,040 --> 00:14:57,400
Hän sanoi, että siellä tapahtuu ihmeitä.
180
00:14:57,480 --> 00:14:59,440
Profeetta puhuu kielillä.
181
00:14:59,520 --> 00:15:01,320
Raamatut lentävät ilmassa.
182
00:15:01,400 --> 00:15:03,000
Joku oli kävellyt seinän läpi.
183
00:15:03,640 --> 00:15:05,920
Ettekö te voisi vain häätää heitä?
184
00:15:06,000 --> 00:15:08,360
Rippikouluikäisiä
jo houkutellaan mukaan.
185
00:15:08,440 --> 00:15:10,120
He tanssivat alasti siellä!
186
00:15:11,040 --> 00:15:14,880
Meidän on kunnioitettava
vuokrasopimusta, kuten heidänkin.
187
00:15:14,960 --> 00:15:16,320
Pois Varjakasta tuollaiset!
188
00:15:16,400 --> 00:15:18,320
Tehkää nyt jo hyvän tähden jotakin!
189
00:15:18,400 --> 00:15:20,160
Nyt ei ole tilaa riitelylle!
190
00:15:20,240 --> 00:15:23,960
Tätähän se sielun vihollinen
juuri tavoitteleekin.
191
00:15:27,040 --> 00:15:29,160
Meidän on huolehdittava toisistamme.
192
00:15:30,120 --> 00:15:32,760
Valvokaa kotona lapsianne.
193
00:15:33,960 --> 00:15:37,800
Ja te nuoret,
tarkkailkaa siskojanne ja veljiänne.
194
00:15:38,760 --> 00:15:40,440
Etenkin niitä, jotka ovat reunalla.
195
00:15:42,000 --> 00:15:46,640
Älkää päästäkö irti kenestäkään,
joka horjuu uskossa.
196
00:16:10,240 --> 00:16:11,880
Minun pitäisi käydä äidillä.
197
00:16:16,360 --> 00:16:17,800
Olin niin tyly hänelle.
198
00:16:31,680 --> 00:16:33,120
Olin väärässä.
199
00:16:34,080 --> 00:16:35,240
Mistä?
200
00:16:35,320 --> 00:16:37,560
Totta kai sinulla on oikeus
omaan elämään.
201
00:16:38,720 --> 00:16:41,240
Eikä minun pitäisi
hautoa enää vanhoja asioita.
202
00:16:41,320 --> 00:16:42,840
Hyvä.
203
00:16:44,120 --> 00:16:46,840
Ei se hautominen ainakaan auta asioita.
204
00:16:48,040 --> 00:16:51,880
Minä pyysin isältäsikin anteeksi
monta kertaa, mutta se ei auttanut.
205
00:16:54,920 --> 00:16:57,920
Ei ole hyvä ihmisen roikkua menneissä.
206
00:16:58,840 --> 00:17:00,400
En minä ole niin kuin isä.
207
00:17:06,960 --> 00:17:09,120
Miten teillä Meerin kanssa menee?
208
00:17:09,760 --> 00:17:11,440
Emmeköhän me tästä selviä.
209
00:17:22,120 --> 00:17:23,520
Ihme junttura.
210
00:17:23,600 --> 00:17:25,000
Aivan sama.
211
00:17:25,520 --> 00:17:27,600
Emme me mitään ystäviä ole.
212
00:17:28,440 --> 00:17:31,880
Mutta eiköhän hän taas
illalla koputtele oveen.
213
00:17:31,960 --> 00:17:33,680
Mikä tämä teidän hommanne oikein on?
214
00:17:34,480 --> 00:17:36,240
Seksiä se vain on.
215
00:17:39,720 --> 00:17:42,920
Pillu se on, joka maailmaa pyörittää.
216
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
Sirkus jatkuu.
217
00:17:57,160 --> 00:17:59,920
Profeetta Anu Leinonen,
lehtitietojen mukaan -
218
00:18:00,000 --> 00:18:04,040
opetuksiinne kuuluu olennaisesti
maailmanlopun odotus.
219
00:18:04,120 --> 00:18:06,000
Miten kommentoitte tätä?
220
00:18:06,080 --> 00:18:10,360
Ei ole kysymys mistään
maailmanlopun odottamisesta.
221
00:18:10,440 --> 00:18:12,600
Media vääristelee minun puheitani.
222
00:18:13,400 --> 00:18:16,760
Teidän tiedetään rikkoneen monta
perhettä yllyttämällä -
223
00:18:16,840 --> 00:18:19,440
lapsia vanhempiaan vastaan.
224
00:18:19,520 --> 00:18:21,000
Miksi toimitte näin?
225
00:18:22,760 --> 00:18:24,400
Ei se pidä paikkaansa.
226
00:18:25,040 --> 00:18:28,840
Ohjeena on vain, että Jumalaa
pitää rakastaa yli kaiken.
227
00:18:30,480 --> 00:18:34,360
Ei tämä ole ensimmäinen kerta, kun joku
joutuu uskonsa vuoksi ristiriitaan -
228
00:18:34,440 --> 00:18:36,160
vanhempiensa kanssa.
229
00:18:38,480 --> 00:18:40,400
Itsemurhakapseleita.
230
00:18:41,280 --> 00:18:42,760
Pietilä on hullu.
231
00:18:42,840 --> 00:18:47,040
Niin epävakaan ihmisen saa helposti
manipuloitua tekemään mitä vain.
232
00:18:47,120 --> 00:18:48,160
Mitä sinä ajattelet?
233
00:18:48,240 --> 00:18:50,960
Jos Leinosen sisarukset
pistivät Pietilän asialle.
234
00:18:51,680 --> 00:18:54,280
Kari Leppihalme oli heille ongelma.
235
00:18:54,360 --> 00:18:56,120
Teija sai mennä siinä samalla.
236
00:18:57,520 --> 00:19:00,680
Onko julkisuudessa mainittu,
että Leppihalmeet kuolivat syanidiin?
237
00:19:02,000 --> 00:19:03,920
Emmehän me ole sitä kertoneet.
238
00:19:04,000 --> 00:19:05,440
Ketkä siitä tietävät?
239
00:19:05,520 --> 00:19:06,840
Oikeuslääkäri.
240
00:19:06,920 --> 00:19:09,320
Täällä asemalla väki tietenkin.
241
00:19:09,400 --> 00:19:10,240
Ja Meeri.
242
00:19:11,760 --> 00:19:14,360
Vanhatalokin varmaan arvasi sen
silloin Varjatekilla.
243
00:19:14,440 --> 00:19:17,680
Pietilä ei tiedä,
jos ei ole sotkeutunut tähän.
244
00:19:19,320 --> 00:19:21,040
Pitääkö niitä variksia ampua?
245
00:19:23,360 --> 00:19:25,000
Roskalintuja.
246
00:19:31,960 --> 00:19:34,000
Kerro meille Teija Leppihalmeesta.
247
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
Mitä Teijasta?
248
00:19:35,800 --> 00:19:38,400
Hän kävi Millennium-keskuksessa
useita kertoja.
249
00:19:40,880 --> 00:19:42,240
Mitä hän sieltä haki?
250
00:19:42,760 --> 00:19:44,560
Hän halusi kehittyä.
251
00:19:44,640 --> 00:19:46,400
Ja hänhän kehittyi.
252
00:19:48,320 --> 00:19:51,880
Teija oivalsi, että pahin synti,
jonka nainen voi tehdä, on se, että -
253
00:19:51,960 --> 00:19:53,440
kieltää itsensä.
254
00:19:55,760 --> 00:19:57,600
Teija oli ihana ihminen.
255
00:19:59,400 --> 00:20:00,480
Entä Kari?
256
00:20:00,560 --> 00:20:03,480
Hänelle Teijan vapautuminen
oli punainen vaate.
257
00:20:04,040 --> 00:20:06,240
Heillähän meni muutenkin huonosti.
258
00:20:07,120 --> 00:20:08,360
Millä lailla?
259
00:20:10,560 --> 00:20:12,680
Teija oli löytänyt uuden rakkauden.
260
00:20:17,920 --> 00:20:19,360
Toinen mies?
261
00:20:20,480 --> 00:20:22,120
Toinen nainen.
262
00:20:27,680 --> 00:20:32,160
Tarkoitatko, että Teijalla oli
suhde naisen kanssa?
263
00:20:32,240 --> 00:20:33,640
Niinhän minä sanoin.
264
00:20:37,880 --> 00:20:39,320
Kuka se nainen oli?
265
00:20:41,840 --> 00:20:44,720
Ei hajuakaan. Kari vain sanoi, että -
266
00:20:44,800 --> 00:20:46,840
vaimo rakastui, ja hän jäi jalkoihin.
267
00:20:48,600 --> 00:20:50,000
Hän oli epätoivoinen.
268
00:20:50,960 --> 00:20:52,680
Hän puhui itsemurhasta.
269
00:20:57,160 --> 00:20:58,560
Mitä te siitä juttelitte?
270
00:20:58,640 --> 00:21:00,400
Kerroin oman tarinani.
271
00:21:01,200 --> 00:21:02,440
Ei muuta.
272
00:21:08,080 --> 00:21:09,880
Meillä on syytä epäillä, että -
273
00:21:09,960 --> 00:21:13,280
olet sekaantunut
Teijan ja Karin myrkyttämiseen.
274
00:21:15,200 --> 00:21:16,640
Myrkyttämiseen?
275
00:21:18,080 --> 00:21:19,760
Oliko se syanidia?
276
00:21:20,560 --> 00:21:21,680
Miten niin?
277
00:21:22,680 --> 00:21:24,360
Minä annoin sitä Karille.
278
00:21:27,640 --> 00:21:29,960
Miksi?
-Hän halusi sitä.
279
00:21:32,320 --> 00:21:33,800
Pahan päivän varalle.
280
00:21:37,320 --> 00:21:39,600
Jo on aikoihin eletty.
281
00:21:40,360 --> 00:21:42,520
Että se olisi Teija, joka petti.
282
00:21:43,880 --> 00:21:46,000
Ja vielä naisen kanssa.
283
00:21:48,160 --> 00:21:50,000
Sodoma ja Gomorra.
284
00:21:51,440 --> 00:21:53,960
Kohta vissiin miehetkin synnyttävät.
285
00:21:55,240 --> 00:21:58,240
Ja mennään naimisiin koirien kanssa.
286
00:22:01,440 --> 00:22:03,840
Minä en usko mitään,
mitä tuo hullu sanoo.
287
00:22:05,360 --> 00:22:06,520
Hän hämää.
288
00:22:07,240 --> 00:22:09,960
Ja sinä vielä
sanoit hänelle myrkytyksestä.
289
00:22:10,560 --> 00:22:12,680
Nyt hänellä on aseet kädessään.
290
00:22:13,880 --> 00:22:15,760
Leinoset ovat televisiossa.
291
00:22:20,480 --> 00:22:25,480
Onko totta, että teidät häädettiin
aiemmasta toimipaikastanne Lohjalta?
292
00:22:25,560 --> 00:22:28,440
Tulimme Varjakkaan
täysin vapaaehtoisesti.
293
00:22:28,520 --> 00:22:32,520
Jos tuo noita ei olisi tullut tänne,
Varjakassa olisi kaikki hyvin.
294
00:22:32,600 --> 00:22:36,800
Olette sanonut, että Jumala kostaa
miehille heidän pahat tekonsa.
295
00:22:36,880 --> 00:22:40,680
Miksi uhkailette miehiä?
Ovatko kaikki miehet tosiaan pahoja?
296
00:22:40,760 --> 00:22:42,600
En minä ole noin sanonut.
297
00:22:42,680 --> 00:22:46,120
Mutta sen sanon,
että herätys alkaa Varjakasta.
298
00:22:46,920 --> 00:22:48,320
Vuoden vaihteessa näette.
299
00:22:48,400 --> 00:22:50,320
Kuinka kauan
-Mitä vuoden vaihteessa tapahtuu?
300
00:22:50,400 --> 00:22:52,920
tämä jumalaton meno
saa Varjakassa jatkua?
301
00:22:53,000 --> 00:22:56,240
Ensin he houkuttelevat uskovia
synnin tielle, ja nyt tämä.
302
00:22:57,000 --> 00:22:59,120
Soihtujen kanssa tuolla heiluvat.
303
00:23:00,680 --> 00:23:02,960
Meinaavatko he polttaa poliisiaseman?
304
00:23:03,040 --> 00:23:04,760
Lapsetkin jo pelkäävät.
305
00:23:04,840 --> 00:23:07,880
Lehdet kirjoittavat,
että maailmanloppu alkaa Varjakkasta.
306
00:23:14,400 --> 00:23:16,680
Tämä alkaa saada
liian isot mittasuhteet.
307
00:23:16,760 --> 00:23:19,160
Varjakkalaisia pelottaa
tämä teidän touhunne.
308
00:23:20,400 --> 00:23:22,760
Pelko kuuluu synnytystuskaan.
309
00:23:24,040 --> 00:23:26,720
Uskotko, Ritola, että muutos on tulossa?
310
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
Halleluja.
311
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
Saanko rukoilla puolestasi?
312
00:23:31,840 --> 00:23:32,880
Minun?
313
00:23:33,440 --> 00:23:35,520
Näen, että sinua painaa jokin asia.
314
00:23:36,720 --> 00:23:38,160
Rukoillaan.
315
00:23:41,360 --> 00:23:42,840
Rakas Luoja,
316
00:23:44,400 --> 00:23:46,600
anna minun tuoda Jussi
tähän sinun eteesi.
317
00:23:48,040 --> 00:23:49,160
Katso Jussia.
318
00:23:50,880 --> 00:23:53,440
Ota pois se, mikä Jussia kiusaa.
319
00:23:56,080 --> 00:23:58,320
Aja pois katkeruuden demoni.
320
00:23:59,440 --> 00:24:02,040
Aja pois mustasukkaisuuden demoni.
321
00:24:04,600 --> 00:24:10,360
Kiitos, että annoit Jussin
jättää menneet taakkansa sinulle.
322
00:24:12,040 --> 00:24:14,400
Kiitos, että Jussi saa mennä eteenpäin.
323
00:24:18,840 --> 00:24:20,720
Ota vastaan uusi aika.
324
00:24:38,640 --> 00:24:40,320
He lupasivat olla hiljempaa.
325
00:25:06,480 --> 00:25:07,720
Huomiseen.
326
00:25:09,000 --> 00:25:10,840
Minä teen vielä vähän paperitöitä.
327
00:25:42,080 --> 00:25:43,440
Terve.
328
00:25:48,960 --> 00:25:50,240
Maistuiko ruoka?
329
00:25:51,480 --> 00:25:52,960
Eipä juuri.
330
00:25:55,000 --> 00:25:56,280
Saitko nukutuksi täällä?
331
00:25:56,360 --> 00:25:58,800
Vähän kovahan tämä patja on.
332
00:26:01,760 --> 00:26:02,840
Siitä Karista vielä
333
00:26:04,480 --> 00:26:05,920
Etkö tosiaan tiedä,
334
00:26:06,600 --> 00:26:08,520
kuka se Teijan nainen oli?
335
00:26:12,240 --> 00:26:13,360
En.
336
00:26:15,360 --> 00:26:16,840
Eikö sillä Karilla ollut -
337
00:26:17,640 --> 00:26:19,480
mitään juttuja itsellään?
338
00:26:20,440 --> 00:26:21,880
En minä usko.
339
00:26:23,400 --> 00:26:25,560
Teija oli hänelle kaikki kaikessa.
340
00:26:27,400 --> 00:26:29,120
Miksi kysyt?
341
00:26:30,080 --> 00:26:31,280
Ajattelin vain.
342
00:26:39,440 --> 00:26:42,080
Kari oli kyllä ihan rikki.
343
00:26:43,840 --> 00:26:45,240
Eikä ihme.
344
00:26:46,360 --> 00:26:47,680
Mitä tarkoitat?
345
00:26:47,760 --> 00:26:49,360
Mieti nyt.
346
00:26:51,680 --> 00:26:55,000
Vaimo alkaa "lepakoksi"
20 yhteisen vuoden jälkeen.
347
00:26:56,280 --> 00:26:58,840
Kyllä siinä mies jää ihan tyhjän päälle.
348
00:26:59,440 --> 00:27:03,200
Kaikki, minkä varaan on elämänsä
laskenut, menee ihan paskaksi.
349
00:27:08,680 --> 00:27:10,040
Kuka tuo nainen on?
350
00:27:14,360 --> 00:27:15,840
Mitä tapahtui?
351
00:27:17,600 --> 00:27:19,560
Enkö ollut tarpeeksi mies?
352
00:27:22,200 --> 00:27:25,000
Niinkö hän sanoi?
-Hänestä näki, että hän kärsi.
353
00:27:26,120 --> 00:27:28,120
Ja vaimo jatkoi sitä peliä.
354
00:27:28,840 --> 00:27:30,640
Heidän välillään oli sota.
355
00:27:32,520 --> 00:27:34,120
Eikä ihme.
356
00:27:35,960 --> 00:27:37,800
Sotaa on kaikkialla.
357
00:27:39,600 --> 00:27:41,960
Naisten ja miesten välillä on sota.
358
00:27:42,640 --> 00:27:44,840
Sukupolvien välillä on sota.
359
00:27:45,600 --> 00:27:47,120
Poikien ja isien.
360
00:27:47,600 --> 00:27:49,240
Äitien ja tyttöjen.
361
00:27:49,840 --> 00:27:51,600
Arvojen välillä on sota.
362
00:27:52,480 --> 00:27:54,680
Konservatiivien ja liberaalien.
363
00:27:55,280 --> 00:27:57,520
Luonnollisen ja luonnottoman.
364
00:27:57,600 --> 00:28:02,080
Pohjimmiltaan nyt on menossa hyökkäys
miehenä ja naisena olemista vastaan.
365
00:28:03,160 --> 00:28:05,640
Mitä sinä Ritola teet,
että se hyökkäys ei onnistu?
366
00:28:07,160 --> 00:28:08,240
Mitä sinä teet?
367
00:28:09,560 --> 00:28:11,600
Puolustatko itseäsi?
368
00:28:12,520 --> 00:28:13,960
Puolustatko?
369
00:28:14,760 --> 00:28:17,960
Oletko lammas vai mies?
370
00:28:18,560 --> 00:28:20,320
Vai oletko akka?
371
00:28:21,840 --> 00:28:23,840
Mikä sinä itse oikein olet?
372
00:28:24,720 --> 00:28:29,240
Juttujasi kuunnellessa ihmetyttää,
mitä teet niiden naisten kanssa.
373
00:28:34,960 --> 00:28:37,880
Voisin helposti murtaa niskasi.
374
00:28:49,680 --> 00:28:51,400
Tämä keskustelu on ohi.
375
00:29:26,520 --> 00:29:27,760
Hei!
376
00:29:29,640 --> 00:29:30,720
Lopeta!
377
00:29:51,760 --> 00:29:53,120
Ystävä.
378
00:29:55,120 --> 00:29:56,640
Ystävä hyvä.
379
00:31:15,160 --> 00:31:16,440
Nämä ovat sinulle.
380
00:31:27,000 --> 00:31:28,800
Oletko rehellinen minulle?
381
00:31:29,800 --> 00:31:31,040
Miten niin?
382
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Oletko kertonut kaiken,
niin kuin se oikeasti meni?
383
00:31:35,080 --> 00:31:36,960
Leppihalmeiden kanssa.
384
00:31:38,040 --> 00:31:38,960
Olen.
385
00:31:39,720 --> 00:31:42,520
Olen kertonut sinulle kaiken
jo monta kertaa.
386
00:31:42,600 --> 00:31:44,760
Minulla ei ole muuta kerrottavaa.
387
00:31:45,480 --> 00:31:47,520
Haluatko, että valehtelen?
388
00:31:49,000 --> 00:31:50,200
En halua.
389
00:31:54,800 --> 00:31:57,800
Haluan pelastaa suhteemme.
390
00:31:58,360 --> 00:32:00,720
Minulla on ikävä sitä,
minkälaista meillä oli ennen.
391
00:32:03,800 --> 00:32:05,400
Nimismies kysyi, että -
392
00:32:06,560 --> 00:32:08,840
missä sinä olit,
kun Leppihalmeet kuolivat.
393
00:32:11,240 --> 00:32:13,720
Mitä sanoit?
-Että olit kanssani.
394
00:32:14,520 --> 00:32:15,720
Koko illan.
395
00:32:18,000 --> 00:32:19,760
Miksi valehtelit hänelle?
396
00:32:21,840 --> 00:32:23,640
Halusin suojella meitä.
397
00:32:58,720 --> 00:33:02,240
Ranualla on se opisto.
Hän olisi siellä viikot.
398
00:33:02,320 --> 00:33:05,080
En tiedä,
onko se niin hyvä ajatus kuitenkaan.
399
00:33:05,160 --> 00:33:08,080
Hän on iso tyttö. Kyllä hän pärjää.
400
00:33:08,160 --> 00:33:10,640
Kyllä tässä pitää ajatella minuakin.
401
00:33:10,720 --> 00:33:13,080
Siellä hän ei joudu huonoon seuraan.
402
00:33:15,760 --> 00:33:17,720
Minusta tuntuu, että Jenni on reunalla.
403
00:33:20,240 --> 00:33:22,160
Ehkä se sitten on paras ratkaisu.
404
00:34:44,600 --> 00:34:46,120
Janne.
405
00:34:51,200 --> 00:34:52,280
No mitä?
406
00:34:52,840 --> 00:34:55,600
Mietin tuossa,
että milloin ne rahat tulevat?
407
00:34:57,600 --> 00:34:59,640
Onkin pitänyt ottaa puheeksi.
408
00:34:59,720 --> 00:35:03,640
Se osoittautui vähän hankalammaksi
hommaksi, mitä luulimme.
409
00:35:03,720 --> 00:35:04,640
Millä lailla?
410
00:35:04,720 --> 00:35:07,080
Näyttää siltä,
että se ei mene verottajalle läpi.
411
00:35:08,080 --> 00:35:11,600
Työntekijät saisivat kohtuutonta hyötyä
valtion mielestä.
412
00:35:12,760 --> 00:35:14,080
Mutta sinä lupasit.
413
00:35:15,120 --> 00:35:16,720
Käteni ovat sidotut.
414
00:35:16,800 --> 00:35:19,280
Uusi omistajakaan
ei katsoisi sitä hyvällä.
415
00:35:20,200 --> 00:35:22,880
Etkö sinä pidä omiesi puolia?
416
00:35:27,440 --> 00:35:30,000
Kuulepa. Kyllä minä
pidän sinusta huolen.
417
00:35:30,080 --> 00:35:31,600
Ja Hannusta myös.
418
00:35:33,800 --> 00:35:35,440
Teistä on ollut niin paljon apua.
419
00:36:15,080 --> 00:36:16,360
Hiljaista tänään.
420
00:36:17,000 --> 00:36:19,880
Joo. Ei ole Leinosia näkynyt enää.
421
00:36:20,680 --> 00:36:22,000
Mitä lie sattunut.
422
00:36:35,800 --> 00:36:37,320
Apua!
423
00:36:39,440 --> 00:36:41,360
Apua!
424
00:36:43,720 --> 00:36:45,800
Apua!
425
00:37:03,080 --> 00:37:04,400
Hän sekosi eilen.
426
00:37:05,160 --> 00:37:06,360
Miten?
427
00:37:08,840 --> 00:37:10,840
Hän kävi kimppuuni luukun läpi.
428
00:37:12,720 --> 00:37:14,640
Ja alkoi sitten ruhjoa itseään.
429
00:37:17,080 --> 00:37:18,760
Hain Leinoset ulkoa.
430
00:37:20,760 --> 00:37:22,680
Ajattelin, että he
rauhoittaisivat hänet.
431
00:37:25,480 --> 00:37:26,720
Niin kuin rauhoittivatkin.
432
00:37:28,280 --> 00:37:29,800
Mitä he tekivät?
433
00:37:34,560 --> 00:37:36,200
Pesivät hänet.
434
00:37:37,720 --> 00:37:38,880
Pesivät?
435
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Se oli kuin -
436
00:37:43,440 --> 00:37:45,000
viimeinen voitelu.
437
00:37:48,880 --> 00:37:50,960
Ihan niin kuin hän
olisi ollut joku jeesus.
438
00:38:02,360 --> 00:38:05,240
Ritola saattoi teidät Pietilän selliin.
439
00:38:05,320 --> 00:38:07,080
Mitä sitten tapahtui?
440
00:38:07,160 --> 00:38:09,080
Annoimme synninpäästön.
441
00:38:09,160 --> 00:38:10,960
Puhuitteko te pidätetylle?
442
00:38:11,960 --> 00:38:13,400
Ei suoranaisesti.
443
00:38:13,880 --> 00:38:15,560
Miten sitten?
444
00:38:16,360 --> 00:38:17,840
Pyhä Henki puhui.
445
00:38:18,560 --> 00:38:20,520
Jumala puhuu Anun suun kautta.
446
00:38:22,240 --> 00:38:25,160
Käskikö Jumala Pietilää tekemään jotain?
447
00:38:26,320 --> 00:38:27,440
Mitä on tapahtunut?
448
00:38:29,360 --> 00:38:31,040
Pietilä on kuollut.
449
00:38:32,240 --> 00:38:34,640
Rakas kaikkivaltias, kaiken Luoja
450
00:38:34,720 --> 00:38:36,160
Hän tappoi itsensä.
451
00:38:38,800 --> 00:38:40,760
Tätäkö ennustuksesi tarkoitti?
452
00:38:40,840 --> 00:38:42,080
Mikä ennustus?
453
00:38:42,160 --> 00:38:45,160
Pietilä yritti hyväksyä
herkän puolen itsessään.
454
00:38:46,800 --> 00:38:48,480
Mutta hän ei löytänyt rauhaa.
455
00:38:49,400 --> 00:38:51,880
Eletyn elämän synnit myrkyttivät hänet.
456
00:38:54,360 --> 00:38:55,920
Yritimme parhaamme.
457
00:38:59,440 --> 00:39:01,920
Itsemurhan yllytys.
458
00:39:02,000 --> 00:39:03,920
Se on kyllä väärin.
459
00:39:04,000 --> 00:39:05,760
Mutta eihän se rikos ole.
460
00:39:05,840 --> 00:39:10,160
Lailla ei aina ole tekemistä sen kanssa,
mikä on oikein ja väärin.
461
00:39:12,080 --> 00:39:13,880
Jos se olisi rikos,
462
00:39:13,960 --> 00:39:16,880
olisit osasyyllinen
ja saisit rangaistuksen.
463
00:39:16,960 --> 00:39:18,440
Se olisi oikein.
464
00:39:19,520 --> 00:39:20,960
Hyvä poika.
465
00:39:36,960 --> 00:39:38,880
Sinä voit olla ihan rauhassa.
466
00:39:40,640 --> 00:39:42,200
Eivät he sinua etsineet.
467
00:39:44,760 --> 00:39:47,160
Tee minusta vahva.
468
00:39:49,000 --> 00:39:51,800
Tee minusta rohkea.
469
00:39:53,480 --> 00:39:56,120
Tee itsesi näköinen.
470
00:40:02,040 --> 00:40:04,840
Tee auringonnousuksi.
471
00:40:06,160 --> 00:40:09,800
Tee vanhaksi metsäksi.
472
00:40:10,800 --> 00:40:13,520
Tee minusta julma.
473
00:40:19,920 --> 00:40:23,800
Tee minusta aaltoja.
474
00:40:24,640 --> 00:40:28,680
Tee minusta kanervaa.
475
00:40:29,240 --> 00:40:35,240
Tee minusta
rannalle pudonnut simpukankuori.
476
00:40:35,320 --> 00:40:42,320
Ja vene, sen airot,
sen reunat, sen kestävyys.
477
00:40:43,480 --> 00:40:47,160
Tee minusta ihminen.
478
00:40:49,760 --> 00:40:56,080
Maljakon särkyvä pohja,
sen viiltävät sirpaleet.
479
00:40:56,160 --> 00:41:03,160
Marraskuun voimattomuus.
480
00:41:07,080 --> 00:41:09,720
Tee minusta rukous.
481
00:41:11,800 --> 00:41:15,280
Tee minusta lempeä.
482
00:41:16,480 --> 00:41:19,240
Tee minusta seppele.
483
00:41:22,560 --> 00:41:24,360
Herätä minut.
484
00:41:25,920 --> 00:41:29,320
Tee minusta varpunen.
485
00:41:30,600 --> 00:41:33,760
Tee minusta nukkuva.
486
00:41:35,440 --> 00:41:41,360
Tee minusta
rotkossa ulvovan eläimen ääni.
487
00:41:41,440 --> 00:41:48,440
Sen loputon ikävä,
toivo ja toivottomuus.
488
00:44:37,160 --> 00:44:39,160
Tekstitys: Niina Mahosenaho
35447