All language subtitles for 24 Ore di Terrore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:06,572 --> 00:08:10,082 Certains gars me suivait. -Ils savaient que je venais? 2 00:08:10,083 --> 00:08:13,231 Ne vous inquiétez pas, j'ai pris soin de lui. 3 00:08:13,232 --> 00:08:16,664 Très bien, alors passons un coup sur. 4 00:08:41,855 --> 00:08:46,119 Le lieu de rencontre est dans un hôtel. Nous avons réservé une chambre pour vous ... 5 00:08:46,120 --> 00:08:48,988 Deux de nos hommes sont en attente pour vous, avec quelqu'un d'autre. 6 00:08:48,989 --> 00:08:52,599 Dois-je aller avec eux? -Vous prenez la place de l'un d'entre eux ... 7 00:08:52,600 --> 00:08:55,037 L'autre vous emmènera directement au patron. 8 00:08:55,038 --> 00:08:56,760 Pourquoi tout ce mouvement? 9 00:08:56,761 --> 00:09:00,631 Pour confondre quelqu'un qui a pris un intérêt malsain pour vous. 10 00:09:14,244 --> 00:09:16,713 Nous sommes arrivés. C'est le lieu de rencontre. 11 00:09:16,714 --> 00:09:19,486 Et vous? -Je vais revenir ... 12 00:09:19,487 --> 00:09:23,127 Ma tâche se termine ici. 13 00:11:49,897 --> 00:11:53,744 Dépêchons-nous, ils peuvent arriver à tout moment. 14 00:12:32,286 --> 00:12:35,667 Veillez à ne pas faire de bruit quand l'autre arrive ... 15 00:12:35,668 --> 00:12:38,532 Dès que je suis allé, prendre soin de lui. 16 00:12:38,533 --> 00:12:41,736 Je vais prendre soin d'elle, bonne chance. -Très bien. 17 00:13:03,739 --> 00:13:06,102 Entrez. 18 00:13:12,504 --> 00:13:15,188 La voiture est prête, une Renault grise de la piscine ... 19 00:13:15,189 --> 00:13:18,126 Dépêchez-vous, mon ami va en bas vous conduire à la frontière ... 20 00:13:18,127 --> 00:13:22,841 Je vais rester ici et prendre votre place dans le cas où vous étiez suivi. 21 00:13:26,707 --> 00:13:29,872 Sortir. J'ai pris soin de lui. 22 00:13:30,298 --> 00:13:32,229 Beau travail. 23 00:14:08,725 --> 00:14:11,111 Je pars avant qu'ils ne deviennent suspectes ... 24 00:14:11,112 --> 00:14:13,272 Vous savez ce que vous avez à faire. -Ne vous inquietez pas sur moi ... 25 00:14:13,273 --> 00:14:15,131 Il suffit de prendre soin de vous. 26 00:14:15,132 --> 00:14:18,633 Rappelez-vous, si vous avez besoin d'utilisation de la fréquence de l'aide d'urgence. 27 00:14:18,634 --> 00:14:23,229 Je vous tiendrai au courant par radio dès que je peux. 28 00:14:23,230 --> 00:14:25,383 Bon, Hughes. 29 00:15:26,891 --> 00:15:29,714 Comment êtes-vous? -Très bien, vous avez eu un beau voyage? 30 00:15:29,715 --> 00:15:33,922 Nous partons immédiatement, je tiens à vous faire au patron ce soir. 31 00:15:57,664 --> 00:16:00,647 Quand pensez-vous Theo et Tronche arriveront? 32 00:16:00,648 --> 00:16:03,640 Pas avant ce soir. 33 00:16:08,306 --> 00:16:11,906 Qui vous a présenté cette tronche? 34 00:16:12,354 --> 00:16:16,088 Mitropolos, la tête de notre organisation à New York ... 35 00:16:16,089 --> 00:16:20,559 Tronche a déjà fait un travail pour lui dans le Moyen-Orient et Afrique du Nord. 36 00:16:25,080 --> 00:16:27,445 Pourquoi at-il atterrir à Rome et pas à Paris? 37 00:16:27,446 --> 00:16:30,542 Il aurait eu ici plus tôt. 38 00:16:30,973 --> 00:16:33,685 Vous êtes nouveau à cela. 39 00:16:33,686 --> 00:16:38,452 Rappelez-vous, dans notre ligne de travail, il est nécessaire d'être prudent. 40 00:16:41,952 --> 00:16:45,455 Nous devons nous battre contre deux ennemis ... 41 00:16:45,456 --> 00:16:49,187 Les autres bandes organisées, et la police ... 42 00:16:49,188 --> 00:16:54,049 Tronche est trop bien connu à Paris. Surtout par la police. 43 00:16:54,050 --> 00:16:58,006 Disons assommer un air sur. 44 00:17:25,898 --> 00:17:28,625 Combien d'entre vous sont-ils? -Six. 45 00:17:28,626 --> 00:17:32,145 Lafitte et moi-même sont les gardes du corps des patrons ... 46 00:17:32,146 --> 00:17:35,628 Ensuite, il ya Marie, sa petite amie. Une nouvelle ... 47 00:17:35,629 --> 00:17:38,364 Ensuite, il ya Danielle, elle n'a pas été longtemps avec nous ... 48 00:17:38,365 --> 00:17:40,676 J'oubliais, il ya Pierre ... 49 00:17:40,677 --> 00:17:43,843 Il est notre cuisinier et garde du corps. 50 00:17:52,463 --> 00:17:55,189 Comment avez-vous trouvé l'endroit? 51 00:17:55,190 --> 00:17:57,484 Il était facile ... 52 00:17:57,485 --> 00:18:02,131 Avec une famille comme la nôtre, nous aimerions avoir de bonnes vacances ... 53 00:18:03,058 --> 00:18:07,325 Une agence à Paris a trouvé, Pierre a pris soin d'elle. 54 00:18:14,404 --> 00:18:19,683 Je me sens fatigué, je vais me reposer pendant un certain temps. 55 00:18:31,572 --> 00:18:34,990 Allez-vous rester beaucoup plus longtemps? 56 00:18:34,991 --> 00:18:38,778 Vous pourriez payer une visite Marie ce soir. -Faites attention à votre propre entreprise. 57 00:18:40,878 --> 00:18:44,194 J'ai des choses plus importantes à prendre en charge. 58 00:18:45,678 --> 00:18:49,154 Je veux être éveillé quand Théo et Tronche arrivent. 59 00:20:17,908 --> 00:20:20,498 Nous avons presque arrivés. 60 00:20:42,266 --> 00:20:45,310 C'est eux. Allez dire à Pierre ... 61 00:20:45,311 --> 00:20:48,844 Laissez-les immédiatement, et apporter Tronche ici. 62 00:20:49,679 --> 00:20:51,919 Oui, patron. 63 00:22:16,328 --> 00:22:19,806 Enfin, je ne pense pas que vous faites dans le temps. 64 00:22:19,807 --> 00:22:22,991 La marchandise doit arriver demain soir. 65 00:22:22,992 --> 00:22:25,340 Ils m'ont dit que vous savez comment vous gérer ... 66 00:22:25,341 --> 00:22:28,450 Il me plaît parce que c'est important ... 67 00:22:28,451 --> 00:22:30,818 Il ya beaucoup en jeu ici. 68 00:22:30,819 --> 00:22:33,919 Plus le travail, le plus à l'aise que je ressens ... 69 00:22:33,920 --> 00:22:36,938 N'a pas Mitropolos vous dire? 70 00:22:37,367 --> 00:22:39,544 Bien sûr ... 71 00:22:39,545 --> 00:22:42,356 C'est pourquoi nous vous avons appelé ... 72 00:22:42,357 --> 00:22:45,625 A Paris, vous êtes connu comme un dur à cuire. 73 00:22:46,979 --> 00:22:51,580 Nous le saurons bientôt ce que ces gars durs d'Amérique sont faits. 74 00:22:51,581 --> 00:22:54,916 Je vous conseille de choisir vos mots avec soin. 75 00:22:55,916 --> 00:22:58,800 Quitter chercher des ennuis. 76 00:22:59,920 --> 00:23:03,563 Ne pas attention. Lafitte est un gars intelligent ... 77 00:23:03,564 --> 00:23:06,606 Mais il a la langue bien pendue. 78 00:23:07,368 --> 00:23:11,418 Vous devez être fatigué, mais avant de dormir un peu je veux vous parler ... 79 00:23:11,419 --> 00:23:14,149 Asseyons-nous. 80 00:23:22,072 --> 00:23:24,462 Sortez-nous quelque chose à boire, Théo. 81 00:24:06,118 --> 00:24:09,405 Comme je vous l'ai déjà dit, cet accord est très important ... 82 00:24:11,065 --> 00:24:14,907 Nous attendons le plus grand lot d'héroïne ... 83 00:24:14,908 --> 00:24:17,868 ... Qui ait jamais été envoyé à partir du Moyen-Orient. 84 00:24:18,438 --> 00:24:21,875 Nos contacts garantiront qu'il arrive ici ... 85 00:24:21,876 --> 00:24:24,891 Nous nous occupons de le transporter à Marseille ... 86 00:24:24,892 --> 00:24:30,518 Il sera votre tâche de le suivre tout au long de son voyage ... 87 00:24:31,258 --> 00:24:35,193 ... Et assurez-vous qu'il arrive intact dans les mains de Mitropolos. 88 00:24:35,194 --> 00:24:37,469 C'est une bonne chose que nous sommes à la fin de l'emploi ... 89 00:24:37,470 --> 00:24:41,466 Je peux déjà me voir à Paris avec une poche pleine d'argent. 90 00:24:41,893 --> 00:24:45,082 Quand allons-nous prendre la marchandise à Marseille? 91 00:24:46,412 --> 00:24:49,514 Dans quelques jours, je crois. 92 00:25:03,388 --> 00:25:05,862 J'ai mis la voiture dans le garage ... 93 00:25:05,863 --> 00:25:08,918 Si vous n'avez besoin de rien d'autre que je vais dormir. 94 00:25:08,919 --> 00:25:12,238 Très bien, Pierre, vous pouvez aller. Bonne nuit. 95 00:25:15,124 --> 00:25:19,200 Il est un membre de confiance de notre groupe, mais il vaut mieux qu'il ne sait pas trop ... 96 00:25:19,201 --> 00:25:21,609 Il se fait tard, je vais vous montrer votre chambre ... 97 00:25:21,610 --> 00:25:23,837 C'est dans l'ancienne tour, comme la nôtre. 98 00:25:23,838 --> 00:25:28,029 Le voyage a été fatigant, mais une bonne nuit de sommeil tout régler. 99 00:25:28,030 --> 00:25:30,928 Vous avez raison, nous allons dormir. 100 00:25:31,446 --> 00:25:33,906 À demain. 101 00:29:05,126 --> 00:29:07,707 Vous êtes tronche, non? 102 00:29:07,708 --> 00:29:10,517 Oui, il semble que je suis Tronche. 103 00:29:10,518 --> 00:29:14,182 Et vous êtes la dame nature qui se réveille tous les invités. 104 00:29:14,183 --> 00:29:17,110 Je suis Danielle, et je fais partie du groupe ... 105 00:29:17,111 --> 00:29:19,709 J'imagine qu'ils me citer? 106 00:29:19,710 --> 00:29:22,919 Cachez-vous habituellement dans les couloirs? 107 00:29:22,920 --> 00:29:25,538 Je ne comprends pas ce que vous voulez dire? 108 00:29:25,539 --> 00:29:29,483 N'avez-vous pas frapper à ma porte il ya une minute? 109 00:29:29,484 --> 00:29:32,514 Je ne suis pas ce que vous pensez que je suis. 110 00:30:07,237 --> 00:30:12,296 J'étais sur le point d'aller dormir et j'ai pensé que peut-être pas mangé? 111 00:30:12,297 --> 00:30:15,556 J'ai donc pensé qu'il est sage de vous apporter quelque chose. 112 00:30:19,622 --> 00:30:22,329 Bonne nuit. -Bonne nuit. 113 00:30:31,316 --> 00:30:33,876 Qu'est-ce que vous faites chez moi ? 114 00:30:34,356 --> 00:30:36,622 Je dois te parler ... 115 00:30:36,623 --> 00:30:39,336 J'ai frappé, mais il n'y avait pas de réponse. 116 00:30:39,337 --> 00:30:42,031 J'ai donc décidé d'attendre. 117 00:31:02,703 --> 00:31:05,864 Eh bien? Je suis en attente. 118 00:31:08,972 --> 00:31:11,659 Danielle ... 119 00:31:14,853 --> 00:31:18,206 Est-ce tout ce que vous avez à me dire? 120 00:31:18,207 --> 00:31:21,187 J'ai essayé de vous faire comprendre depuis votre arrivée ... 121 00:31:21,188 --> 00:31:22,999 Pourquoi ne pas vous m'écouter? 122 00:31:23,000 --> 00:31:26,570 Vous savez que nous allons faire beaucoup d'argent de cette affaire ... 123 00:31:26,571 --> 00:31:31,361 Pourquoi n'allons-nous pas partis ensemble, dans un endroit calme ... 124 00:31:31,362 --> 00:31:35,275 Pensez à tous ces beaux endroits nous avons pu voir en Amérique du Sud ... 125 00:31:35,276 --> 00:31:39,145 Mexique, Acapulco. Vous et moi. 126 00:32:34,668 --> 00:32:36,432 {0}Comment est-ce {0}arrivé?{/0}{/0} 127 00:32:36,633 --> 00:32:38,892 Qui a fait ça ? 128 00:32:38,893 --> 00:32:42,533 Et vous ... Que faites-vous ici? 129 00:32:44,099 --> 00:32:48,081 J'ai dû demander à Danielle pour des informations. 130 00:32:48,813 --> 00:32:51,498 Mais nous devons penser à Théo pour le moment. 131 00:33:07,741 --> 00:33:10,365 Qui a fait ça ? 132 00:33:16,031 --> 00:33:18,717 Nous devons notre ami Tronche une explication ... 133 00:33:18,718 --> 00:33:21,588 Des choses étranges se sont passées ici pendant quelques jours. 134 00:33:22,988 --> 00:33:25,650 Des bruits étranges dans la nuit, les ombres mystérieuses ... 135 00:33:25,651 --> 00:33:27,986 Les choses disparaissent. 136 00:33:28,452 --> 00:33:31,896 Et maintenant, un corps aussi bien. 137 00:33:42,836 --> 00:33:45,484 Ce couteau ... 138 00:33:45,485 --> 00:33:47,764 Qui est-il? 139 00:33:48,900 --> 00:33:51,398 Ce n'est pas le mien. 140 00:33:55,310 --> 00:33:57,655 Ce couteau est à moi ... 141 00:33:57,656 --> 00:34:01,259 Il a disparu de ma chambre il ya quelques jours. 142 00:34:01,260 --> 00:34:04,542 Je ne pensais pas que c'était important. 143 00:34:09,212 --> 00:34:12,412 Dès l'instant où aucun d'entre nous semblent être le meurtrier ... 144 00:34:12,413 --> 00:34:17,020 Je suggère que nous regardons autour de s'assurer que personne ne s'est introduit dans la villa. 145 00:34:17,021 --> 00:34:19,037 Convenu ... 146 00:34:19,038 --> 00:34:22,292 Bien Tronche et je prends un coup d'oeil dans les jardins ... 147 00:34:22,293 --> 00:34:24,729 ... Les deux femmes vont attendre ici. 148 00:34:24,730 --> 00:34:26,289 Vous, Lafitte ... 149 00:34:26,290 --> 00:34:29,732 Obtenez Pierre pour vous aider à vous débarrasser du corps. 150 00:34:29,733 --> 00:34:31,771 Allons-y. 151 00:34:38,185 --> 00:34:41,018 Je suis beaucoup plus inquiet que vous pensez. 152 00:34:43,089 --> 00:34:46,176 Je ne crois pas qu'aucun d'entre nous aurait pu tué Theo. 153 00:34:46,177 --> 00:34:48,789 Qui était-il, alors? 154 00:34:49,880 --> 00:34:52,120 Je n'en ai aucune idée. 155 00:34:59,920 --> 00:35:02,345 Je ne sais pas quoi penser ... 156 00:35:02,346 --> 00:35:05,412 Il aurait pu être quelqu'un d'un gang rival ... 157 00:35:05,413 --> 00:35:07,754 ... Qui ont fait irruption dans la villa, puis s'enfuit. 158 00:35:09,295 --> 00:35:12,650 Theo fit sursauter et ce gars a tué. 159 00:35:13,142 --> 00:35:17,537 Mais pourquoi at-il mis le corps contre la porte de la chambre de Danielle? 160 00:35:18,988 --> 00:35:22,735 Il a peut-être essayé de cacher le corps dans sa chambre ... 161 00:35:22,736 --> 00:35:25,904 ... Pour s'acheter le temps de s'échapper. 162 00:35:25,905 --> 00:35:28,552 Puis il a entendu ma voix, ou de Danielle ... 163 00:35:28,553 --> 00:35:30,863 ... Et il a changé son plan. 164 00:35:30,864 --> 00:35:33,516 Bien sûr, cela fait sens ... 165 00:35:33,517 --> 00:35:36,581 Mais nous devons être plus prudents. 166 00:35:37,046 --> 00:35:39,820 Quelqu'un doit toujours rester sur ses gardes. 167 00:35:39,821 --> 00:35:43,037 Je vais demander à Pierre de regarder la villa. 168 00:35:44,594 --> 00:35:47,530 Vous pouvez compter sur moi aussi, maintenant. 169 00:35:47,531 --> 00:35:51,789 Votre présence ici me plaît beaucoup, Tronche ... 170 00:35:51,790 --> 00:35:54,622 C'est précisément pour cette raison. 171 00:36:27,512 --> 00:36:30,033 Salut, Danielle. -J'ai frappé à votre porte ... 172 00:36:30,034 --> 00:36:33,546 J'ai vu que vous n'étiez pas dans donc je suppose que vous seriez dans le jardin. 173 00:36:33,547 --> 00:36:35,783 Quelque chose d'important? -J'ai besoin de te parler ... 174 00:36:35,784 --> 00:36:38,564 Pensez-vous que Theo a été tué par un étranger? 175 00:36:38,565 --> 00:36:40,067 Franchement, non ... 176 00:36:40,068 --> 00:36:44,688 Mais je ne sais pas ce lieu, donc je n'ai aucune idée de qui aurait pu tué Theo. 177 00:36:52,861 --> 00:36:56,100 Quand je suis rentré dans ma chambre la nuit dernière ... 178 00:36:56,101 --> 00:37:00,355 ... Après avoir parlé, j'ai trouvé Jean m'attend ... 179 00:37:00,909 --> 00:37:03,305 Je ne sais pas combien de temps il avait été là. 180 00:37:03,306 --> 00:37:06,933 Il avait tout le temps nécessaire pour tuer Théo. 181 00:37:06,934 --> 00:37:11,701 Ensuite, vous entendre revenir, il prétendait être en attente pour vous. 182 00:37:11,702 --> 00:37:15,072 Est-ce ce que vous pensez, Danielle? 183 00:37:15,073 --> 00:37:20,005 Mais il aurait eu besoin d'un complice de mettre le corps derrière votre porte. 184 00:37:20,607 --> 00:37:23,941 Peut-être pour vous faire peur. 185 00:37:25,281 --> 00:37:28,147 Pour être honnête, ce n'est qu'une déclaration de fait ... 186 00:37:28,148 --> 00:37:34,825 Avec tout ce qui s'est passé après, Jean n'est entré dans ma chambre pour ... 187 00:37:34,826 --> 00:37:38,766 Pour ...-Avez-vous connu Jean longtemps? 188 00:37:56,273 --> 00:37:58,230 L'assassiner de Théo, Danielle ... 189 00:37:58,231 --> 00:38:00,916 Est probablement ... 190 00:38:00,917 --> 00:38:04,189 ... Seulement l'épilogue à une histoire qui a commencé on ne sait où. 191 00:38:04,190 --> 00:38:07,965 N'oubliez pas, chacun de nous a un passé. 192 00:38:07,966 --> 00:38:13,203 La meilleure chose à faire est de ne pas causer trop de problèmes. 193 00:38:17,827 --> 00:38:21,151 Je vous ai déjà dit que je ne suis pas ce que vous pensez. 194 00:38:45,099 --> 00:38:47,653 C'est à votre tour, Marie. 195 00:38:48,207 --> 00:38:49,959 Merde. 196 00:38:51,894 --> 00:38:55,830 Je vois que vous n'avez pas pratiqué avec Jean récents. 197 00:39:41,462 --> 00:39:45,014 Avez-vous vous réveillez sur le mauvais côté du lit ce matin? 198 00:39:48,856 --> 00:39:51,307 Je vous parle. 199 00:39:51,308 --> 00:39:53,988 Je n'ai pas de temps à perdre, vous le savez. 200 00:39:53,989 --> 00:39:58,054 À droite, vous passez votre temps avec cette pute. 201 00:39:58,055 --> 00:39:59,928 Ecoutez... 202 00:39:59,929 --> 00:40:02,351 Je suis le patron ici ... 203 00:40:02,352 --> 00:40:05,770 ... Et je ne veux pas que les gens me critiquer, d'accord? 204 00:40:05,771 --> 00:40:09,055 Faites Tronche, j'ai besoin de lui parler. 205 00:40:21,253 --> 00:40:24,701 J'ai découvert la marchandise sera livrée ce soir ... 206 00:40:24,702 --> 00:40:27,589 Je dois le prendre à Marseille. 207 00:40:27,590 --> 00:40:30,649 Je vous tiendrai informé de toute évolution. 208 00:40:32,203 --> 00:40:34,923 Quelqu'un arrive. 209 00:40:44,991 --> 00:40:47,103 Entrez. 210 00:40:49,583 --> 00:40:52,526 Jean est dans le salon, il veut vous parler. 211 00:40:52,527 --> 00:40:57,379 Il ne semble pas heureux. -Oui, je serai en bas à droite. 212 00:41:46,286 --> 00:41:48,575 Tronche. 213 00:42:38,997 --> 00:42:41,982 Vous vouliez me voir? -Oui. 214 00:42:42,777 --> 00:42:45,722 Il est temps de passer. 215 00:42:46,820 --> 00:42:51,562 En raison de la mort mystérieuse de Theo, je dois vous donner un autre emploi ... 216 00:42:52,340 --> 00:42:55,183 Comme je vous l'ai dit, la marchandise arrive ce soir ... 217 00:42:55,184 --> 00:42:57,881 Nous devons garder les yeux ouverts ... 218 00:42:57,882 --> 00:43:00,996 Ce qui s'est passé la nuit dernière m'inquiète. 219 00:43:00,997 --> 00:43:04,100 Je ne voudrais pas qu'il y ait un rabat-joie parmi nous. 220 00:43:04,101 --> 00:43:10,253 Je pense que nous devons effectuer une recherche des motifs autour de la villa. 221 00:43:10,523 --> 00:43:12,700 C'est le point ... 222 00:43:12,701 --> 00:43:15,840 La villa est accessible uniquement à partir de deux endroits ... 223 00:43:15,841 --> 00:43:21,502 Un, c'est la route que vous n'arriviez à partir, et Pierre le regarde ... 224 00:43:22,013 --> 00:43:24,938 La marchandise viendra de cette route. 225 00:43:24,939 --> 00:43:28,602 L'autre est derrière nous. -Que faites-vous en venir? 226 00:43:28,603 --> 00:43:32,140 Le pont suspendu? -Justement. 227 00:43:32,141 --> 00:43:35,976 Il n'ya aucun moyen pour une voiture de passer à travers, il est uniquement accessible à pied ... 228 00:43:35,977 --> 00:43:40,536 Il est donc plus facile à regarder. -Alors, que dois-je faire? 229 00:43:41,952 --> 00:43:44,828 Asseyez-vous. 230 00:43:47,578 --> 00:43:51,746 Vous devez y aller et assurez-vous que personne ne pénètre dans la villa. 231 00:43:52,192 --> 00:43:55,710 Vous devriez y aller tout de suite. -Très bien, je suis prêt ... 232 00:43:55,711 --> 00:43:58,498 Combien de temps dois-je continuer à regarder le pont? 233 00:43:58,499 --> 00:44:01,242 Il serait mieux si vous y êtes resté jusqu'à la nuit ... 234 00:44:01,243 --> 00:44:05,196 Il est presque impossible de traverser le pont suspendu ... 235 00:44:05,197 --> 00:44:07,454 Vous verrez par vous-même. 236 00:44:07,455 --> 00:44:10,710 Obtenez Pierre pour vous préparer quelque chose à manger ... 237 00:44:10,711 --> 00:44:14,111 Il est là maintenant. Il va vous montrer le chemin. 238 00:44:14,112 --> 00:44:17,593 Et n'oubliez pas d'apporter votre pistolet. 239 00:44:25,418 --> 00:44:29,300 Je ne voudrais pas laisser Tronche et Lafitte ensemble si j'étais vous ... 240 00:44:29,874 --> 00:44:32,434 Ils pourraient causer des problèmes pour vous. 241 00:44:32,435 --> 00:44:35,443 Vous voulez toujours de s'impliquer dans des choses qui ne vous concernent pas ... 242 00:44:35,444 --> 00:44:40,339 Qu'est-ce que vous avez contre eux? -Vous avez manqué quelque chose, grand homme ... 243 00:44:40,830 --> 00:44:43,612 Lafitte déteste tronche ... 244 00:44:43,613 --> 00:44:46,944 Il aimerait avoir son emploi. 245 00:44:51,340 --> 00:44:55,380 Non, Tronche semble comme quelqu'un qui fait très bien pour lui-même. 246 00:44:55,381 --> 00:44:58,525 C'est ce qui m'inquiète. 247 00:45:55,982 --> 00:45:58,572 Qui est-il? -C'est Pierre, madame ... 248 00:45:58,573 --> 00:46:01,224 Si vous voulez descendre, le petit déjeuner est prêt. 249 00:46:01,225 --> 00:46:04,161 Je serai là. 250 00:46:31,216 --> 00:46:34,278 Il ya le pont. Je vais revenir ... 251 00:46:34,279 --> 00:46:37,478 Vous voudrez peut-être garder un oeil sur l'autre côté aussi. 252 00:46:37,479 --> 00:46:41,714 Faites attention en traversant, cependant. C'est très dangereux. 253 00:46:41,715 --> 00:46:43,856 "Pas d'entrée" 254 00:51:25,635 --> 00:51:27,340 Lafitte. 255 00:51:28,023 --> 00:51:30,596 La marchandise sera bientôt là ... 256 00:51:30,597 --> 00:51:32,829 Pierre a disparu de garder un œil sur la route de la tour? 257 00:51:32,830 --> 00:51:36,811 Bien sûr, je l'ai vu là-bas moi-même. -Bon. 258 00:54:37,710 --> 00:54:41,082 Je n'aime pas ce qui se passe ici un peu ... 259 00:54:41,083 --> 00:54:45,010 Quelqu'un a essayé de me tuer pendant que je gardais montre à partir du pont. 260 00:54:45,211 --> 00:54:48,944 J'ai tiré sur lui, mais il était plus rapide que moi et il s'est enfui. 261 00:54:49,520 --> 00:54:53,160 Il semble que vous avez dans l'un de nous de la façon dont vous parlez. 262 00:54:53,161 --> 00:54:56,377 J'ai l'impression que je ne suis pas le bienvenu ici. 263 00:54:56,378 --> 00:54:58,675 Je leur dirai tout dès que je serai de retour à New York ... 264 00:54:58,676 --> 00:55:02,206 Mitropolos ne plaisante pas. -Est-ce une menace? 265 00:55:04,870 --> 00:55:08,076 Nous avons déchargé la marchandise, patron. 266 00:55:08,633 --> 00:55:14,112 Tronche me disait justement que quelqu'un a essayé de le tuer. 267 00:55:14,113 --> 00:55:18,214 Quelqu'un a essayé de me tuer. -Regardez ce que vous dites. 268 00:55:19,200 --> 00:55:21,012 Ça suffit. 269 00:55:21,013 --> 00:55:24,223 Tout ce que je m'intéresse, c'est la livraison de la marchandise. 270 00:55:24,224 --> 00:55:27,792 Toutefois, étant donné que des choses étranges se passent ici ... 271 00:55:27,793 --> 00:55:31,984 Nous allons prendre des virages en regardant sur la marchandise, ce soir. 272 00:55:32,403 --> 00:55:34,866 Vous serez d'abord, Lafitte. -Très bien. 273 00:55:38,712 --> 00:55:42,134 Essayez d'obtenir un peu de repos tout en Lafitte est de garde. 274 00:55:43,728 --> 00:55:46,736 Mais passer par la cuisine et manger quelque chose en premier. 275 00:55:47,298 --> 00:55:51,641 Nous n'aurons pas le temps de dîner ensemble ce soir. 276 00:57:04,397 --> 00:57:07,952 Tronche est venu me rendre visite. 277 00:57:09,559 --> 00:57:11,636 Pour être honnête ... 278 00:57:11,637 --> 00:57:14,421 Je suis à la recherche de la chambre de Lafitte. 279 00:57:14,422 --> 00:57:18,617 Attention, Lafitte pourrait être très dangereux pour vous ... 280 00:57:18,939 --> 00:57:22,439 Toutefois, si vous voulez venir dans ma chambre ... 281 00:57:22,640 --> 00:57:26,833 Je peux vous dire quelque chose qui va vous intéresser. 282 00:57:40,131 --> 00:57:44,504 Comment savez-vous cela m'intéresse? 283 00:57:47,853 --> 00:57:51,424 Je suis toujours en attente d'une réponse. 284 00:58:11,731 --> 00:58:15,463 Êtes-vous plus intéressé par Lafitte que moi? 285 00:58:16,487 --> 00:58:21,475 Et Jean? -Jean est occupé ces jours-ci. 286 00:58:21,774 --> 00:58:23,708 En plus ... 287 00:58:23,709 --> 00:58:26,745 Il n'est pas jeune, comme vous. 288 01:01:08,158 --> 01:01:10,613 Ensuite, nous sommes d'accord, Danielle ... 289 01:01:10,614 --> 01:01:13,689 Vous accompagnez Tronche à Marseille ... 290 01:01:13,690 --> 01:01:16,437 Vous prétendez être un couple en vacances ... 291 01:01:16,438 --> 01:01:20,238 De cette façon, vous ne serez pas éveiller les soupçons ... 292 01:01:21,214 --> 01:01:25,741 Ensuite, nous allons rencontrer à Paris. 293 01:01:29,896 --> 01:01:32,682 Merci 294 01:01:50,851 --> 01:01:53,570 Lafitte, viens ici. 295 01:01:56,512 --> 01:01:58,613 Qu'est--ce qui se passe ? 296 01:03:34,796 --> 01:03:37,234 Arrête ou je tire. 297 01:03:54,088 --> 01:03:56,561 Enfin, je te tiens ... 298 01:03:56,562 --> 01:03:59,121 Votre jeu est terminé. 299 01:04:09,006 --> 01:04:12,652 Qui éteint les lumières? Où êtes-vous? 300 01:04:12,653 --> 01:04:17,372 Je suis dans la chambre avec la marchandise, viens ici rapidement. 301 01:04:21,958 --> 01:04:24,727 Jean, où êtes-vous? 302 01:04:24,728 --> 01:04:27,310 Nous sommes là, dans le salon. 303 01:04:27,311 --> 01:04:30,494 Ça vous dérange de me dire ce qui se passe? 304 01:04:37,155 --> 01:04:39,074 La marchandise? 305 01:04:53,100 --> 01:04:54,666 Qu'est-ce qui se passe ? 306 01:04:55,550 --> 01:04:57,690 Lafitte ainsi. 307 01:04:57,691 --> 01:05:00,610 Qui pourrait être à nous obtenir? 308 01:05:00,611 --> 01:05:03,486 Je ne comprends pas. 309 01:05:04,417 --> 01:05:08,039 Qui a éteint les lumières de retour sur? -Je l'ai ... 310 01:05:08,040 --> 01:05:12,455 J'ai entendu un bruit et que je courais ici, j'ai remarqué qu'ils étaient hors ... 311 01:05:13,263 --> 01:05:16,759 Donc je suis allé vérifier les fils, ils avaient été déconnectés. 312 01:05:16,760 --> 01:05:19,572 Celui qui a été tiré une flèche et Jean et moi ... 313 01:05:19,573 --> 01:05:22,676 Il doit y avoir une sorte de maniaque ici. 314 01:05:22,677 --> 01:05:26,874 Où est-ce arrivé? -Dans le salon, il ya quelques minutes. 315 01:05:26,875 --> 01:05:29,953 C'était un miracle qu'il n'a pas frappé l'un de nous. 316 01:05:31,065 --> 01:05:33,329 Cherchons la villa entière ... 317 01:05:33,330 --> 01:05:38,283 Nous devons aller au fond de cette. -Nous ne pouvons pas laisser ce fou s'échapper. 318 01:05:38,284 --> 01:05:40,347 Je suggère ce ... 319 01:05:40,348 --> 01:05:45,472 Pierre et moi chercher le parc, pendant que vous regardez la marchandise. 320 01:05:46,383 --> 01:05:49,923 Non, je ne veux pas rester ici avec le cadavre de Lafitte. 321 01:05:49,924 --> 01:05:53,365 Arrête, ne pas être hystérique. Nous avons emménagé. 322 01:05:54,004 --> 01:05:58,504 Très bien, nous ferons comme le dit Tronche. Vous allez et nous allons rester ici. 323 01:05:58,505 --> 01:06:01,580 Débarrassez-vous de l'organisme. 324 01:06:28,238 --> 01:06:32,068 Vous allez à droite, j'irai à gauche. 325 01:10:07,570 --> 01:10:09,600 Reste en arrière. 326 01:11:12,952 --> 01:11:15,811 Marie? Où est-elle? 327 01:11:17,413 --> 01:11:19,395 Marie, où êtes-vous? 328 01:11:19,896 --> 01:11:22,896 Marie, où êtes-vous? 329 01:11:24,134 --> 01:11:26,605 Répondez-moi, Marie. 330 01:11:33,218 --> 01:11:36,427 Danielle, enfermez-vous dans votre chambre, le tueur est toujours lâche. 331 01:12:37,865 --> 01:12:40,143 Danielle! Jean, il faut se dépêcher ... 332 01:12:40,144 --> 01:12:42,717 Danielle est seule dans sa chambre. 333 01:13:52,555 --> 01:13:56,425 Ne vous inquiétez pas Danielle, c'est fini. 334 01:14:07,776 --> 01:14:14,334 Je vous avais pas tiré sur moi, j'aurais tué tous vous ... 335 01:14:15,227 --> 01:14:18,861 Je ne suis pas de votre genre. I. .. 336 01:14:18,862 --> 01:14:23,603 ... Seulement voulu venger la mort de mon frère. 337 01:14:23,604 --> 01:14:26,251 Mon frère ... 338 01:14:30,014 --> 01:14:34,447 Il est mort jeune. Les médicaments l'ont tué, un surdosage. 339 01:14:34,448 --> 01:14:37,675 C'était votre gang. Jean. Vous l'avez fait. 340 01:14:40,103 --> 01:14:43,525 J'ai passé des années à chercher pour vous ... 341 01:14:43,526 --> 01:14:47,780 J'ai fait semblant d'être un voyou ... 342 01:14:49,222 --> 01:14:53,345 Je tiens à tous vous tuer. 343 01:15:11,897 --> 01:15:14,213 Il est mort. 344 01:15:14,214 --> 01:15:17,185 Il n'y a rien que nous pouvons faire. 345 01:15:21,863 --> 01:15:24,469 Qu'est--ce que c'est ? 346 01:15:32,225 --> 01:15:35,105 Chienne. Vous êtes un espion! 347 01:15:35,106 --> 01:15:39,077 Qui vous paie? Qui êtes-vous travaillez pour, salope? 348 01:16:36,809 --> 01:16:41,056 Nous allons avoir une petite discussion, j'ai attendu longtemps pour cela. 349 01:16:43,797 --> 01:16:46,747 Hands up, Tronche, et ne bouge pas. 350 01:16:47,559 --> 01:16:50,661 Votre travail sur Jean a été bon pour moi ... 351 01:16:51,068 --> 01:16:53,621 Maintenant, attachez-le et ne pas essayer quelque chose de drôle ... 352 01:16:53,622 --> 01:16:56,351 Ou je vais être obligé de tirer. 353 01:16:57,363 --> 01:17:01,240 Dépêchez-vous, Tronche, je vous ai dit attachez Jean. 354 01:17:01,860 --> 01:17:04,763 Quel est votre jeu, Danielle? 355 01:17:04,764 --> 01:17:07,452 Mon jeu est tout à fait clair, Tronche ... 356 01:17:07,453 --> 01:17:11,274 Je travaille pour la police française, dans la brigade des stupéfiants ... 357 01:17:11,793 --> 01:17:16,091 Je voudrais savoir pour qui vous travaillez vraiment pour? 358 01:17:19,936 --> 01:17:22,411 Qu'est-ce qui est si drôle? 359 01:17:22,412 --> 01:17:27,531 Je suis agent fédéral 0725, Don Hughes, avec le FBI ... 360 01:17:27,532 --> 01:17:31,080 Gardez un oeil sur Jean. 361 01:17:47,073 --> 01:17:51,199 Agent fédéral 0725 appelant le bureau des stupéfiants ... 362 01:17:56,868 --> 01:18:00,857 Mission accomplie, la marchandise a été récupéré et j'ai le patron ... 363 01:18:00,858 --> 01:18:03,671 J'attends vos instructions. 364 01:20:14,135 --> 01:20:20,316 Subs par LSD-25 31115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.