Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:06,572 --> 00:08:10,082
Certains gars me suivait. -Ils savaient que je venais?
2
00:08:10,083 --> 00:08:13,231
Ne vous inquiétez pas, j'ai pris soin de lui.
3
00:08:13,232 --> 00:08:16,664
Très bien, alors passons un coup sur.
4
00:08:41,855 --> 00:08:46,119
Le lieu de rencontre est dans un hôtel. Nous avons réservé une chambre pour vous ...
5
00:08:46,120 --> 00:08:48,988
Deux de nos hommes sont en attente pour vous, avec quelqu'un d'autre.
6
00:08:48,989 --> 00:08:52,599
Dois-je aller avec eux? -Vous prenez la place de l'un d'entre eux ...
7
00:08:52,600 --> 00:08:55,037
L'autre vous emmènera directement au patron.
8
00:08:55,038 --> 00:08:56,760
Pourquoi tout ce mouvement?
9
00:08:56,761 --> 00:09:00,631
Pour confondre quelqu'un qui a pris un intérêt malsain pour vous.
10
00:09:14,244 --> 00:09:16,713
Nous sommes arrivés. C'est le lieu de rencontre.
11
00:09:16,714 --> 00:09:19,486
Et vous? -Je vais revenir ...
12
00:09:19,487 --> 00:09:23,127
Ma tâche se termine ici.
13
00:11:49,897 --> 00:11:53,744
Dépêchons-nous, ils peuvent arriver à tout moment.
14
00:12:32,286 --> 00:12:35,667
Veillez à ne pas faire de bruit quand l'autre arrive ...
15
00:12:35,668 --> 00:12:38,532
Dès que je suis allé, prendre soin de lui.
16
00:12:38,533 --> 00:12:41,736
Je vais prendre soin d'elle, bonne chance. -Très bien.
17
00:13:03,739 --> 00:13:06,102
Entrez.
18
00:13:12,504 --> 00:13:15,188
La voiture est prête, une Renault grise de la piscine ...
19
00:13:15,189 --> 00:13:18,126
Dépêchez-vous, mon ami va en bas vous conduire à la frontière ...
20
00:13:18,127 --> 00:13:22,841
Je vais rester ici et prendre votre place dans le cas où vous étiez suivi.
21
00:13:26,707 --> 00:13:29,872
Sortir. J'ai pris soin de lui.
22
00:13:30,298 --> 00:13:32,229
Beau travail.
23
00:14:08,725 --> 00:14:11,111
Je pars avant qu'ils ne deviennent suspectes ...
24
00:14:11,112 --> 00:14:13,272
Vous savez ce que vous avez à faire. -Ne vous inquietez pas sur moi ...
25
00:14:13,273 --> 00:14:15,131
Il suffit de prendre soin de vous.
26
00:14:15,132 --> 00:14:18,633
Rappelez-vous, si vous avez besoin d'utilisation de la fréquence de l'aide d'urgence.
27
00:14:18,634 --> 00:14:23,229
Je vous tiendrai au courant par radio dès que je peux.
28
00:14:23,230 --> 00:14:25,383
Bon, Hughes.
29
00:15:26,891 --> 00:15:29,714
Comment êtes-vous? -Très bien, vous avez eu un beau voyage?
30
00:15:29,715 --> 00:15:33,922
Nous partons immédiatement, je tiens à vous faire au patron ce soir.
31
00:15:57,664 --> 00:16:00,647
Quand pensez-vous Theo et Tronche arriveront?
32
00:16:00,648 --> 00:16:03,640
Pas avant ce soir.
33
00:16:08,306 --> 00:16:11,906
Qui vous a présenté cette tronche?
34
00:16:12,354 --> 00:16:16,088
Mitropolos, la tête de notre organisation à New York ...
35
00:16:16,089 --> 00:16:20,559
Tronche a déjà fait un travail pour lui dans le Moyen-Orient et Afrique du Nord.
36
00:16:25,080 --> 00:16:27,445
Pourquoi at-il atterrir à Rome et pas à Paris?
37
00:16:27,446 --> 00:16:30,542
Il aurait eu ici plus tôt.
38
00:16:30,973 --> 00:16:33,685
Vous êtes nouveau à cela.
39
00:16:33,686 --> 00:16:38,452
Rappelez-vous, dans notre ligne de travail, il est nécessaire d'être prudent.
40
00:16:41,952 --> 00:16:45,455
Nous devons nous battre contre deux ennemis ...
41
00:16:45,456 --> 00:16:49,187
Les autres bandes organisées, et la police ...
42
00:16:49,188 --> 00:16:54,049
Tronche est trop bien connu à Paris. Surtout par la police.
43
00:16:54,050 --> 00:16:58,006
Disons assommer un air sur.
44
00:17:25,898 --> 00:17:28,625
Combien d'entre vous sont-ils? -Six.
45
00:17:28,626 --> 00:17:32,145
Lafitte et moi-même sont les gardes du corps des patrons ...
46
00:17:32,146 --> 00:17:35,628
Ensuite, il ya Marie, sa petite amie. Une nouvelle ...
47
00:17:35,629 --> 00:17:38,364
Ensuite, il ya Danielle, elle n'a pas été longtemps avec nous ...
48
00:17:38,365 --> 00:17:40,676
J'oubliais, il ya Pierre ...
49
00:17:40,677 --> 00:17:43,843
Il est notre cuisinier et garde du corps.
50
00:17:52,463 --> 00:17:55,189
Comment avez-vous trouvé l'endroit?
51
00:17:55,190 --> 00:17:57,484
Il était facile ...
52
00:17:57,485 --> 00:18:02,131
Avec une famille comme la nôtre, nous aimerions avoir de bonnes vacances ...
53
00:18:03,058 --> 00:18:07,325
Une agence à Paris a trouvé, Pierre a pris soin d'elle.
54
00:18:14,404 --> 00:18:19,683
Je me sens fatigué, je vais me reposer pendant un certain temps.
55
00:18:31,572 --> 00:18:34,990
Allez-vous rester beaucoup plus longtemps?
56
00:18:34,991 --> 00:18:38,778
Vous pourriez payer une visite Marie ce soir. -Faites attention à votre propre entreprise.
57
00:18:40,878 --> 00:18:44,194
J'ai des choses plus importantes à prendre en charge.
58
00:18:45,678 --> 00:18:49,154
Je veux être éveillé quand Théo et Tronche arrivent.
59
00:20:17,908 --> 00:20:20,498
Nous avons presque arrivés.
60
00:20:42,266 --> 00:20:45,310
C'est eux. Allez dire à Pierre ...
61
00:20:45,311 --> 00:20:48,844
Laissez-les immédiatement, et apporter Tronche ici.
62
00:20:49,679 --> 00:20:51,919
Oui, patron.
63
00:22:16,328 --> 00:22:19,806
Enfin, je ne pense pas que vous faites dans le temps.
64
00:22:19,807 --> 00:22:22,991
La marchandise doit arriver demain soir.
65
00:22:22,992 --> 00:22:25,340
Ils m'ont dit que vous savez comment vous gérer ...
66
00:22:25,341 --> 00:22:28,450
Il me plaît parce que c'est important ...
67
00:22:28,451 --> 00:22:30,818
Il ya beaucoup en jeu ici.
68
00:22:30,819 --> 00:22:33,919
Plus le travail, le plus à l'aise que je ressens ...
69
00:22:33,920 --> 00:22:36,938
N'a pas Mitropolos vous dire?
70
00:22:37,367 --> 00:22:39,544
Bien sûr ...
71
00:22:39,545 --> 00:22:42,356
C'est pourquoi nous vous avons appelé ...
72
00:22:42,357 --> 00:22:45,625
A Paris, vous êtes connu comme un dur à cuire.
73
00:22:46,979 --> 00:22:51,580
Nous le saurons bientôt ce que ces gars durs d'Amérique sont faits.
74
00:22:51,581 --> 00:22:54,916
Je vous conseille de choisir vos mots avec soin.
75
00:22:55,916 --> 00:22:58,800
Quitter chercher des ennuis.
76
00:22:59,920 --> 00:23:03,563
Ne pas attention. Lafitte est un gars intelligent ...
77
00:23:03,564 --> 00:23:06,606
Mais il a la langue bien pendue.
78
00:23:07,368 --> 00:23:11,418
Vous devez être fatigué, mais avant de dormir un peu je veux vous parler ...
79
00:23:11,419 --> 00:23:14,149
Asseyons-nous.
80
00:23:22,072 --> 00:23:24,462
Sortez-nous quelque chose à boire, Théo.
81
00:24:06,118 --> 00:24:09,405
Comme je vous l'ai déjà dit, cet accord est très important ...
82
00:24:11,065 --> 00:24:14,907
Nous attendons le plus grand lot d'héroïne ...
83
00:24:14,908 --> 00:24:17,868
... Qui ait jamais été envoyé à partir du Moyen-Orient.
84
00:24:18,438 --> 00:24:21,875
Nos contacts garantiront qu'il arrive ici ...
85
00:24:21,876 --> 00:24:24,891
Nous nous occupons de le transporter à Marseille ...
86
00:24:24,892 --> 00:24:30,518
Il sera votre tâche de le suivre tout au long de son voyage ...
87
00:24:31,258 --> 00:24:35,193
... Et assurez-vous qu'il arrive intact dans les mains de Mitropolos.
88
00:24:35,194 --> 00:24:37,469
C'est une bonne chose que nous sommes à la fin de l'emploi ...
89
00:24:37,470 --> 00:24:41,466
Je peux déjà me voir à Paris avec une poche pleine d'argent.
90
00:24:41,893 --> 00:24:45,082
Quand allons-nous prendre la marchandise à Marseille?
91
00:24:46,412 --> 00:24:49,514
Dans quelques jours, je crois.
92
00:25:03,388 --> 00:25:05,862
J'ai mis la voiture dans le garage ...
93
00:25:05,863 --> 00:25:08,918
Si vous n'avez besoin de rien d'autre que je vais dormir.
94
00:25:08,919 --> 00:25:12,238
Très bien, Pierre, vous pouvez aller. Bonne nuit.
95
00:25:15,124 --> 00:25:19,200
Il est un membre de confiance de notre groupe, mais il vaut mieux qu'il ne sait pas trop ...
96
00:25:19,201 --> 00:25:21,609
Il se fait tard, je vais vous montrer votre chambre ...
97
00:25:21,610 --> 00:25:23,837
C'est dans l'ancienne tour, comme la nôtre.
98
00:25:23,838 --> 00:25:28,029
Le voyage a été fatigant, mais une bonne nuit de sommeil tout régler.
99
00:25:28,030 --> 00:25:30,928
Vous avez raison, nous allons dormir.
100
00:25:31,446 --> 00:25:33,906
À demain.
101
00:29:05,126 --> 00:29:07,707
Vous êtes tronche, non?
102
00:29:07,708 --> 00:29:10,517
Oui, il semble que je suis Tronche.
103
00:29:10,518 --> 00:29:14,182
Et vous êtes la dame nature qui se réveille tous les invités.
104
00:29:14,183 --> 00:29:17,110
Je suis Danielle, et je fais partie du groupe ...
105
00:29:17,111 --> 00:29:19,709
J'imagine qu'ils me citer?
106
00:29:19,710 --> 00:29:22,919
Cachez-vous habituellement dans les couloirs?
107
00:29:22,920 --> 00:29:25,538
Je ne comprends pas ce que vous voulez dire?
108
00:29:25,539 --> 00:29:29,483
N'avez-vous pas frapper à ma porte il ya une minute?
109
00:29:29,484 --> 00:29:32,514
Je ne suis pas ce que vous pensez que je suis.
110
00:30:07,237 --> 00:30:12,296
J'étais sur le point d'aller dormir et j'ai pensé que peut-être pas mangé?
111
00:30:12,297 --> 00:30:15,556
J'ai donc pensé qu'il est sage de vous apporter quelque chose.
112
00:30:19,622 --> 00:30:22,329
Bonne nuit. -Bonne nuit.
113
00:30:31,316 --> 00:30:33,876
Qu'est-ce que vous faites chez moi ?
114
00:30:34,356 --> 00:30:36,622
Je dois te parler ...
115
00:30:36,623 --> 00:30:39,336
J'ai frappé, mais il n'y avait pas de réponse.
116
00:30:39,337 --> 00:30:42,031
J'ai donc décidé d'attendre.
117
00:31:02,703 --> 00:31:05,864
Eh bien? Je suis en attente.
118
00:31:08,972 --> 00:31:11,659
Danielle ...
119
00:31:14,853 --> 00:31:18,206
Est-ce tout ce que vous avez à me dire?
120
00:31:18,207 --> 00:31:21,187
J'ai essayé de vous faire comprendre depuis votre arrivée ...
121
00:31:21,188 --> 00:31:22,999
Pourquoi ne pas vous m'écouter?
122
00:31:23,000 --> 00:31:26,570
Vous savez que nous allons faire beaucoup d'argent de cette affaire ...
123
00:31:26,571 --> 00:31:31,361
Pourquoi n'allons-nous pas partis ensemble, dans un endroit calme ...
124
00:31:31,362 --> 00:31:35,275
Pensez à tous ces beaux endroits nous avons pu voir en Amérique du Sud ...
125
00:31:35,276 --> 00:31:39,145
Mexique, Acapulco. Vous et moi.
126
00:32:34,668 --> 00:32:36,432
{0}Comment est-ce {0}arrivé?{/0}{/0}
127
00:32:36,633 --> 00:32:38,892
Qui a fait ça ?
128
00:32:38,893 --> 00:32:42,533
Et vous ... Que faites-vous ici?
129
00:32:44,099 --> 00:32:48,081
J'ai dû demander à Danielle pour des informations.
130
00:32:48,813 --> 00:32:51,498
Mais nous devons penser à Théo pour le moment.
131
00:33:07,741 --> 00:33:10,365
Qui a fait ça ?
132
00:33:16,031 --> 00:33:18,717
Nous devons notre ami Tronche une explication ...
133
00:33:18,718 --> 00:33:21,588
Des choses étranges se sont passées ici pendant quelques jours.
134
00:33:22,988 --> 00:33:25,650
Des bruits étranges dans la nuit, les ombres mystérieuses ...
135
00:33:25,651 --> 00:33:27,986
Les choses disparaissent.
136
00:33:28,452 --> 00:33:31,896
Et maintenant, un corps aussi bien.
137
00:33:42,836 --> 00:33:45,484
Ce couteau ...
138
00:33:45,485 --> 00:33:47,764
Qui est-il?
139
00:33:48,900 --> 00:33:51,398
Ce n'est pas le mien.
140
00:33:55,310 --> 00:33:57,655
Ce couteau est à moi ...
141
00:33:57,656 --> 00:34:01,259
Il a disparu de ma chambre il ya quelques jours.
142
00:34:01,260 --> 00:34:04,542
Je ne pensais pas que c'était important.
143
00:34:09,212 --> 00:34:12,412
Dès l'instant où aucun d'entre nous semblent être le meurtrier ...
144
00:34:12,413 --> 00:34:17,020
Je suggère que nous regardons autour de s'assurer que personne ne s'est introduit dans la villa.
145
00:34:17,021 --> 00:34:19,037
Convenu ...
146
00:34:19,038 --> 00:34:22,292
Bien Tronche et je prends un coup d'oeil dans les jardins ...
147
00:34:22,293 --> 00:34:24,729
... Les deux femmes vont attendre ici.
148
00:34:24,730 --> 00:34:26,289
Vous, Lafitte ...
149
00:34:26,290 --> 00:34:29,732
Obtenez Pierre pour vous aider à vous débarrasser du corps.
150
00:34:29,733 --> 00:34:31,771
Allons-y.
151
00:34:38,185 --> 00:34:41,018
Je suis beaucoup plus inquiet que vous pensez.
152
00:34:43,089 --> 00:34:46,176
Je ne crois pas qu'aucun d'entre nous aurait pu tué Theo.
153
00:34:46,177 --> 00:34:48,789
Qui était-il, alors?
154
00:34:49,880 --> 00:34:52,120
Je n'en ai aucune idée.
155
00:34:59,920 --> 00:35:02,345
Je ne sais pas quoi penser ...
156
00:35:02,346 --> 00:35:05,412
Il aurait pu être quelqu'un d'un gang rival ...
157
00:35:05,413 --> 00:35:07,754
... Qui ont fait irruption dans la villa, puis s'enfuit.
158
00:35:09,295 --> 00:35:12,650
Theo fit sursauter et ce gars a tué.
159
00:35:13,142 --> 00:35:17,537
Mais pourquoi at-il mis le corps contre la porte de la chambre de Danielle?
160
00:35:18,988 --> 00:35:22,735
Il a peut-être essayé de cacher le corps dans sa chambre ...
161
00:35:22,736 --> 00:35:25,904
... Pour s'acheter le temps de s'échapper.
162
00:35:25,905 --> 00:35:28,552
Puis il a entendu ma voix, ou de Danielle ...
163
00:35:28,553 --> 00:35:30,863
... Et il a changé son plan.
164
00:35:30,864 --> 00:35:33,516
Bien sûr, cela fait sens ...
165
00:35:33,517 --> 00:35:36,581
Mais nous devons être plus prudents.
166
00:35:37,046 --> 00:35:39,820
Quelqu'un doit toujours rester sur ses gardes.
167
00:35:39,821 --> 00:35:43,037
Je vais demander à Pierre de regarder la villa.
168
00:35:44,594 --> 00:35:47,530
Vous pouvez compter sur moi aussi, maintenant.
169
00:35:47,531 --> 00:35:51,789
Votre présence ici me plaît beaucoup, Tronche ...
170
00:35:51,790 --> 00:35:54,622
C'est précisément pour cette raison.
171
00:36:27,512 --> 00:36:30,033
Salut, Danielle. -J'ai frappé à votre porte ...
172
00:36:30,034 --> 00:36:33,546
J'ai vu que vous n'étiez pas dans donc je suppose que vous seriez dans le jardin.
173
00:36:33,547 --> 00:36:35,783
Quelque chose d'important? -J'ai besoin de te parler ...
174
00:36:35,784 --> 00:36:38,564
Pensez-vous que Theo a été tué par un étranger?
175
00:36:38,565 --> 00:36:40,067
Franchement, non ...
176
00:36:40,068 --> 00:36:44,688
Mais je ne sais pas ce lieu, donc je n'ai aucune idée de qui aurait pu tué Theo.
177
00:36:52,861 --> 00:36:56,100
Quand je suis rentré dans ma chambre la nuit dernière ...
178
00:36:56,101 --> 00:37:00,355
... Après avoir parlé, j'ai trouvé Jean m'attend ...
179
00:37:00,909 --> 00:37:03,305
Je ne sais pas combien de temps il avait été là.
180
00:37:03,306 --> 00:37:06,933
Il avait tout le temps nécessaire pour tuer Théo.
181
00:37:06,934 --> 00:37:11,701
Ensuite, vous entendre revenir, il prétendait être en attente pour vous.
182
00:37:11,702 --> 00:37:15,072
Est-ce ce que vous pensez, Danielle?
183
00:37:15,073 --> 00:37:20,005
Mais il aurait eu besoin d'un complice de mettre le corps derrière votre porte.
184
00:37:20,607 --> 00:37:23,941
Peut-être pour vous faire peur.
185
00:37:25,281 --> 00:37:28,147
Pour être honnête, ce n'est qu'une déclaration de fait ...
186
00:37:28,148 --> 00:37:34,825
Avec tout ce qui s'est passé après, Jean n'est entré dans ma chambre pour ...
187
00:37:34,826 --> 00:37:38,766
Pour ...-Avez-vous connu Jean longtemps?
188
00:37:56,273 --> 00:37:58,230
L'assassiner de Théo, Danielle ...
189
00:37:58,231 --> 00:38:00,916
Est probablement ...
190
00:38:00,917 --> 00:38:04,189
... Seulement l'épilogue à une histoire qui a commencé on ne sait où.
191
00:38:04,190 --> 00:38:07,965
N'oubliez pas, chacun de nous a un passé.
192
00:38:07,966 --> 00:38:13,203
La meilleure chose à faire est de ne pas causer trop de problèmes.
193
00:38:17,827 --> 00:38:21,151
Je vous ai déjà dit que je ne suis pas ce que vous pensez.
194
00:38:45,099 --> 00:38:47,653
C'est à votre tour, Marie.
195
00:38:48,207 --> 00:38:49,959
Merde.
196
00:38:51,894 --> 00:38:55,830
Je vois que vous n'avez pas pratiqué avec Jean récents.
197
00:39:41,462 --> 00:39:45,014
Avez-vous vous réveillez sur le mauvais côté du lit ce matin?
198
00:39:48,856 --> 00:39:51,307
Je vous parle.
199
00:39:51,308 --> 00:39:53,988
Je n'ai pas de temps à perdre, vous le savez.
200
00:39:53,989 --> 00:39:58,054
À droite, vous passez votre temps avec cette pute.
201
00:39:58,055 --> 00:39:59,928
Ecoutez...
202
00:39:59,929 --> 00:40:02,351
Je suis le patron ici ...
203
00:40:02,352 --> 00:40:05,770
... Et je ne veux pas que les gens me critiquer, d'accord?
204
00:40:05,771 --> 00:40:09,055
Faites Tronche, j'ai besoin de lui parler.
205
00:40:21,253 --> 00:40:24,701
J'ai découvert la marchandise sera livrée ce soir ...
206
00:40:24,702 --> 00:40:27,589
Je dois le prendre à Marseille.
207
00:40:27,590 --> 00:40:30,649
Je vous tiendrai informé de toute évolution.
208
00:40:32,203 --> 00:40:34,923
Quelqu'un arrive.
209
00:40:44,991 --> 00:40:47,103
Entrez.
210
00:40:49,583 --> 00:40:52,526
Jean est dans le salon, il veut vous parler.
211
00:40:52,527 --> 00:40:57,379
Il ne semble pas heureux. -Oui, je serai en bas à droite.
212
00:41:46,286 --> 00:41:48,575
Tronche.
213
00:42:38,997 --> 00:42:41,982
Vous vouliez me voir? -Oui.
214
00:42:42,777 --> 00:42:45,722
Il est temps de passer.
215
00:42:46,820 --> 00:42:51,562
En raison de la mort mystérieuse de Theo, je dois vous donner un autre emploi ...
216
00:42:52,340 --> 00:42:55,183
Comme je vous l'ai dit, la marchandise arrive ce soir ...
217
00:42:55,184 --> 00:42:57,881
Nous devons garder les yeux ouverts ...
218
00:42:57,882 --> 00:43:00,996
Ce qui s'est passé la nuit dernière m'inquiète.
219
00:43:00,997 --> 00:43:04,100
Je ne voudrais pas qu'il y ait un rabat-joie parmi nous.
220
00:43:04,101 --> 00:43:10,253
Je pense que nous devons effectuer une recherche des motifs autour de la villa.
221
00:43:10,523 --> 00:43:12,700
C'est le point ...
222
00:43:12,701 --> 00:43:15,840
La villa est accessible uniquement à partir de deux endroits ...
223
00:43:15,841 --> 00:43:21,502
Un, c'est la route que vous n'arriviez à partir, et Pierre le regarde ...
224
00:43:22,013 --> 00:43:24,938
La marchandise viendra de cette route.
225
00:43:24,939 --> 00:43:28,602
L'autre est derrière nous. -Que faites-vous en venir?
226
00:43:28,603 --> 00:43:32,140
Le pont suspendu? -Justement.
227
00:43:32,141 --> 00:43:35,976
Il n'ya aucun moyen pour une voiture de passer à travers, il est uniquement accessible à pied ...
228
00:43:35,977 --> 00:43:40,536
Il est donc plus facile à regarder. -Alors, que dois-je faire?
229
00:43:41,952 --> 00:43:44,828
Asseyez-vous.
230
00:43:47,578 --> 00:43:51,746
Vous devez y aller et assurez-vous que personne ne pénètre dans la villa.
231
00:43:52,192 --> 00:43:55,710
Vous devriez y aller tout de suite. -Très bien, je suis prêt ...
232
00:43:55,711 --> 00:43:58,498
Combien de temps dois-je continuer à regarder le pont?
233
00:43:58,499 --> 00:44:01,242
Il serait mieux si vous y êtes resté jusqu'à la nuit ...
234
00:44:01,243 --> 00:44:05,196
Il est presque impossible de traverser le pont suspendu ...
235
00:44:05,197 --> 00:44:07,454
Vous verrez par vous-même.
236
00:44:07,455 --> 00:44:10,710
Obtenez Pierre pour vous préparer quelque chose à manger ...
237
00:44:10,711 --> 00:44:14,111
Il est là maintenant. Il va vous montrer le chemin.
238
00:44:14,112 --> 00:44:17,593
Et n'oubliez pas d'apporter votre pistolet.
239
00:44:25,418 --> 00:44:29,300
Je ne voudrais pas laisser Tronche et Lafitte ensemble si j'étais vous ...
240
00:44:29,874 --> 00:44:32,434
Ils pourraient causer des problèmes pour vous.
241
00:44:32,435 --> 00:44:35,443
Vous voulez toujours de s'impliquer dans des choses qui ne vous concernent pas ...
242
00:44:35,444 --> 00:44:40,339
Qu'est-ce que vous avez contre eux? -Vous avez manqué quelque chose, grand homme ...
243
00:44:40,830 --> 00:44:43,612
Lafitte déteste tronche ...
244
00:44:43,613 --> 00:44:46,944
Il aimerait avoir son emploi.
245
00:44:51,340 --> 00:44:55,380
Non, Tronche semble comme quelqu'un qui fait très bien pour lui-même.
246
00:44:55,381 --> 00:44:58,525
C'est ce qui m'inquiète.
247
00:45:55,982 --> 00:45:58,572
Qui est-il? -C'est Pierre, madame ...
248
00:45:58,573 --> 00:46:01,224
Si vous voulez descendre, le petit déjeuner est prêt.
249
00:46:01,225 --> 00:46:04,161
Je serai là.
250
00:46:31,216 --> 00:46:34,278
Il ya le pont. Je vais revenir ...
251
00:46:34,279 --> 00:46:37,478
Vous voudrez peut-être garder un oeil sur l'autre côté aussi.
252
00:46:37,479 --> 00:46:41,714
Faites attention en traversant, cependant. C'est très dangereux.
253
00:46:41,715 --> 00:46:43,856
"Pas d'entrée"
254
00:51:25,635 --> 00:51:27,340
Lafitte.
255
00:51:28,023 --> 00:51:30,596
La marchandise sera bientôt là ...
256
00:51:30,597 --> 00:51:32,829
Pierre a disparu de garder un œil sur la route de la tour?
257
00:51:32,830 --> 00:51:36,811
Bien sûr, je l'ai vu là-bas moi-même. -Bon.
258
00:54:37,710 --> 00:54:41,082
Je n'aime pas ce qui se passe ici un peu ...
259
00:54:41,083 --> 00:54:45,010
Quelqu'un a essayé de me tuer pendant que je gardais montre à partir du pont.
260
00:54:45,211 --> 00:54:48,944
J'ai tiré sur lui, mais il était plus rapide que moi et il s'est enfui.
261
00:54:49,520 --> 00:54:53,160
Il semble que vous avez dans l'un de nous de la façon dont vous parlez.
262
00:54:53,161 --> 00:54:56,377
J'ai l'impression que je ne suis pas le bienvenu ici.
263
00:54:56,378 --> 00:54:58,675
Je leur dirai tout dès que je serai de retour à New York ...
264
00:54:58,676 --> 00:55:02,206
Mitropolos ne plaisante pas. -Est-ce une menace?
265
00:55:04,870 --> 00:55:08,076
Nous avons déchargé la marchandise, patron.
266
00:55:08,633 --> 00:55:14,112
Tronche me disait justement que quelqu'un a essayé de le tuer.
267
00:55:14,113 --> 00:55:18,214
Quelqu'un a essayé de me tuer. -Regardez ce que vous dites.
268
00:55:19,200 --> 00:55:21,012
Ça suffit.
269
00:55:21,013 --> 00:55:24,223
Tout ce que je m'intéresse, c'est la livraison de la marchandise.
270
00:55:24,224 --> 00:55:27,792
Toutefois, étant donné que des choses étranges se passent ici ...
271
00:55:27,793 --> 00:55:31,984
Nous allons prendre des virages en regardant sur la marchandise, ce soir.
272
00:55:32,403 --> 00:55:34,866
Vous serez d'abord, Lafitte. -Très bien.
273
00:55:38,712 --> 00:55:42,134
Essayez d'obtenir un peu de repos tout en Lafitte est de garde.
274
00:55:43,728 --> 00:55:46,736
Mais passer par la cuisine et manger quelque chose en premier.
275
00:55:47,298 --> 00:55:51,641
Nous n'aurons pas le temps de dîner ensemble ce soir.
276
00:57:04,397 --> 00:57:07,952
Tronche est venu me rendre visite.
277
00:57:09,559 --> 00:57:11,636
Pour être honnête ...
278
00:57:11,637 --> 00:57:14,421
Je suis à la recherche de la chambre de Lafitte.
279
00:57:14,422 --> 00:57:18,617
Attention, Lafitte pourrait être très dangereux pour vous ...
280
00:57:18,939 --> 00:57:22,439
Toutefois, si vous voulez venir dans ma chambre ...
281
00:57:22,640 --> 00:57:26,833
Je peux vous dire quelque chose qui va vous intéresser.
282
00:57:40,131 --> 00:57:44,504
Comment savez-vous cela m'intéresse?
283
00:57:47,853 --> 00:57:51,424
Je suis toujours en attente d'une réponse.
284
00:58:11,731 --> 00:58:15,463
Êtes-vous plus intéressé par Lafitte que moi?
285
00:58:16,487 --> 00:58:21,475
Et Jean? -Jean est occupé ces jours-ci.
286
00:58:21,774 --> 00:58:23,708
En plus ...
287
00:58:23,709 --> 00:58:26,745
Il n'est pas jeune, comme vous.
288
01:01:08,158 --> 01:01:10,613
Ensuite, nous sommes d'accord, Danielle ...
289
01:01:10,614 --> 01:01:13,689
Vous accompagnez Tronche à Marseille ...
290
01:01:13,690 --> 01:01:16,437
Vous prétendez être un couple en vacances ...
291
01:01:16,438 --> 01:01:20,238
De cette façon, vous ne serez pas éveiller les soupçons ...
292
01:01:21,214 --> 01:01:25,741
Ensuite, nous allons rencontrer à Paris.
293
01:01:29,896 --> 01:01:32,682
Merci
294
01:01:50,851 --> 01:01:53,570
Lafitte, viens ici.
295
01:01:56,512 --> 01:01:58,613
Qu'est--ce qui se passe ?
296
01:03:34,796 --> 01:03:37,234
Arrête ou je tire.
297
01:03:54,088 --> 01:03:56,561
Enfin, je te tiens ...
298
01:03:56,562 --> 01:03:59,121
Votre jeu est terminé.
299
01:04:09,006 --> 01:04:12,652
Qui éteint les lumières? Où êtes-vous?
300
01:04:12,653 --> 01:04:17,372
Je suis dans la chambre avec la marchandise, viens ici rapidement.
301
01:04:21,958 --> 01:04:24,727
Jean, où êtes-vous?
302
01:04:24,728 --> 01:04:27,310
Nous sommes là, dans le salon.
303
01:04:27,311 --> 01:04:30,494
Ça vous dérange de me dire ce qui se passe?
304
01:04:37,155 --> 01:04:39,074
La marchandise?
305
01:04:53,100 --> 01:04:54,666
Qu'est-ce qui se passe ?
306
01:04:55,550 --> 01:04:57,690
Lafitte ainsi.
307
01:04:57,691 --> 01:05:00,610
Qui pourrait être à nous obtenir?
308
01:05:00,611 --> 01:05:03,486
Je ne comprends pas.
309
01:05:04,417 --> 01:05:08,039
Qui a éteint les lumières de retour sur? -Je l'ai ...
310
01:05:08,040 --> 01:05:12,455
J'ai entendu un bruit et que je courais ici, j'ai remarqué qu'ils étaient hors ...
311
01:05:13,263 --> 01:05:16,759
Donc je suis allé vérifier les fils, ils avaient été déconnectés.
312
01:05:16,760 --> 01:05:19,572
Celui qui a été tiré une flèche et Jean et moi ...
313
01:05:19,573 --> 01:05:22,676
Il doit y avoir une sorte de maniaque ici.
314
01:05:22,677 --> 01:05:26,874
Où est-ce arrivé? -Dans le salon, il ya quelques minutes.
315
01:05:26,875 --> 01:05:29,953
C'était un miracle qu'il n'a pas frappé l'un de nous.
316
01:05:31,065 --> 01:05:33,329
Cherchons la villa entière ...
317
01:05:33,330 --> 01:05:38,283
Nous devons aller au fond de cette. -Nous ne pouvons pas laisser ce fou s'échapper.
318
01:05:38,284 --> 01:05:40,347
Je suggère ce ...
319
01:05:40,348 --> 01:05:45,472
Pierre et moi chercher le parc, pendant que vous regardez la marchandise.
320
01:05:46,383 --> 01:05:49,923
Non, je ne veux pas rester ici avec le cadavre de Lafitte.
321
01:05:49,924 --> 01:05:53,365
Arrête, ne pas être hystérique. Nous avons emménagé.
322
01:05:54,004 --> 01:05:58,504
Très bien, nous ferons comme le dit Tronche. Vous allez et nous allons rester ici.
323
01:05:58,505 --> 01:06:01,580
Débarrassez-vous de l'organisme.
324
01:06:28,238 --> 01:06:32,068
Vous allez à droite, j'irai à gauche.
325
01:10:07,570 --> 01:10:09,600
Reste en arrière.
326
01:11:12,952 --> 01:11:15,811
Marie? Où est-elle?
327
01:11:17,413 --> 01:11:19,395
Marie, où êtes-vous?
328
01:11:19,896 --> 01:11:22,896
Marie, où êtes-vous?
329
01:11:24,134 --> 01:11:26,605
Répondez-moi, Marie.
330
01:11:33,218 --> 01:11:36,427
Danielle, enfermez-vous dans votre chambre, le tueur est toujours lâche.
331
01:12:37,865 --> 01:12:40,143
Danielle! Jean, il faut se dépêcher ...
332
01:12:40,144 --> 01:12:42,717
Danielle est seule dans sa chambre.
333
01:13:52,555 --> 01:13:56,425
Ne vous inquiétez pas Danielle, c'est fini.
334
01:14:07,776 --> 01:14:14,334
Je vous avais pas tiré sur moi, j'aurais tué tous vous ...
335
01:14:15,227 --> 01:14:18,861
Je ne suis pas de votre genre. I. ..
336
01:14:18,862 --> 01:14:23,603
... Seulement voulu venger la mort de mon frère.
337
01:14:23,604 --> 01:14:26,251
Mon frère ...
338
01:14:30,014 --> 01:14:34,447
Il est mort jeune. Les médicaments l'ont tué, un surdosage.
339
01:14:34,448 --> 01:14:37,675
C'était votre gang. Jean. Vous l'avez fait.
340
01:14:40,103 --> 01:14:43,525
J'ai passé des années à chercher pour vous ...
341
01:14:43,526 --> 01:14:47,780
J'ai fait semblant d'être un voyou ...
342
01:14:49,222 --> 01:14:53,345
Je tiens à tous vous tuer.
343
01:15:11,897 --> 01:15:14,213
Il est mort.
344
01:15:14,214 --> 01:15:17,185
Il n'y a rien que nous pouvons faire.
345
01:15:21,863 --> 01:15:24,469
Qu'est--ce que c'est ?
346
01:15:32,225 --> 01:15:35,105
Chienne. Vous êtes un espion!
347
01:15:35,106 --> 01:15:39,077
Qui vous paie? Qui êtes-vous travaillez pour, salope?
348
01:16:36,809 --> 01:16:41,056
Nous allons avoir une petite discussion, j'ai attendu longtemps pour cela.
349
01:16:43,797 --> 01:16:46,747
Hands up, Tronche, et ne bouge pas.
350
01:16:47,559 --> 01:16:50,661
Votre travail sur Jean a été bon pour moi ...
351
01:16:51,068 --> 01:16:53,621
Maintenant, attachez-le et ne pas essayer quelque chose de drôle ...
352
01:16:53,622 --> 01:16:56,351
Ou je vais être obligé de tirer.
353
01:16:57,363 --> 01:17:01,240
Dépêchez-vous, Tronche, je vous ai dit attachez Jean.
354
01:17:01,860 --> 01:17:04,763
Quel est votre jeu, Danielle?
355
01:17:04,764 --> 01:17:07,452
Mon jeu est tout à fait clair, Tronche ...
356
01:17:07,453 --> 01:17:11,274
Je travaille pour la police française, dans la brigade des stupéfiants ...
357
01:17:11,793 --> 01:17:16,091
Je voudrais savoir pour qui vous travaillez vraiment pour?
358
01:17:19,936 --> 01:17:22,411
Qu'est-ce qui est si drôle?
359
01:17:22,412 --> 01:17:27,531
Je suis agent fédéral 0725, Don Hughes, avec le FBI ...
360
01:17:27,532 --> 01:17:31,080
Gardez un oeil sur Jean.
361
01:17:47,073 --> 01:17:51,199
Agent fédéral 0725 appelant le bureau des stupéfiants ...
362
01:17:56,868 --> 01:18:00,857
Mission accomplie, la marchandise a été récupéré et j'ai le patron ...
363
01:18:00,858 --> 01:18:03,671
J'attends vos instructions.
364
01:20:14,135 --> 01:20:20,316
Subs par LSD-25
31115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.