Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:26,930
COUNTESS MAYRA
2
00:01:47,040 --> 00:01:52,000
THE VENGEANCE OF
THE VAMPIRE WOMEN
3
00:02:39,090 --> 00:02:40,060
Here we are.
4
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
Carlos...
5
00:02:43,100 --> 00:02:46,100
...use the pickaxe to
loosen this tombstone.
6
00:02:46,100 --> 00:02:48,070
And you, Boris,
remove the soil.
7
00:04:34,210 --> 00:04:37,180
Be careful, these spiders
are very poisonous.
8
00:06:28,320 --> 00:06:31,290
Watch out! These rats'
bite can be lethal.
9
00:07:03,360 --> 00:07:04,330
At last!
10
00:07:28,380 --> 00:07:29,350
Here it is.
11
00:07:30,380 --> 00:07:32,380
Countess Mayra...
12
00:07:32,390 --> 00:07:35,360
...seventeen thirty.
13
00:07:39,390 --> 00:07:42,390
We'll take her to my lab
to bring her back to life.
14
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
Once I've done it...
15
00:07:44,400 --> 00:07:46,370
...you'll bring
her coffin here.
16
00:07:47,400 --> 00:07:49,370
This will continue
to be her home.
17
00:09:33,510 --> 00:09:34,480
Open it.
18
00:09:58,530 --> 00:10:00,500
I knew it!
19
00:10:01,530 --> 00:10:04,500
I could not
have been wrong.
20
00:10:05,540 --> 00:10:06,540
Boris...
21
00:10:06,540 --> 00:10:08,510
...Carlos...
22
00:10:09,540 --> 00:10:13,500
...behold Countess Mayra's
mummified remains...
23
00:10:14,550 --> 00:10:17,520
...the great vampire
woman priestess.
24
00:10:21,550 --> 00:10:23,520
She was an extremely
beautiful woman...
25
00:10:25,560 --> 00:10:27,530
...she had noble blood...
26
00:10:28,560 --> 00:10:30,560
...and she lived
over 200 years ago...
27
00:10:30,560 --> 00:10:34,520
...in her castle in
the region of Transylvania...
28
00:10:36,570 --> 00:10:38,570
...until she was found
guilty of the death...
29
00:10:38,570 --> 00:10:40,540
...of many men and women...
30
00:10:41,570 --> 00:10:44,540
...and condemned to die
pierced by a wooden stick.
31
00:10:46,580 --> 00:10:48,550
Her descendants...
32
00:10:49,580 --> 00:10:52,550
...vampires, too
migrated to this country...
33
00:10:53,590 --> 00:10:57,550
...bringing the coffin with
their queen's remains with them...
34
00:10:58,590 --> 00:11:02,550
...and devoting themselves
to continue with vampirism.
35
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
But they were discovered...
36
00:11:06,600 --> 00:11:08,570
...and completely destroyed.
37
00:11:09,600 --> 00:11:11,570
Countess Mayra's remains...
38
00:11:13,610 --> 00:11:15,580
...were the only thing
that was preserved.
39
00:11:24,620 --> 00:11:26,590
This mummy...
40
00:11:27,620 --> 00:11:28,620
i
41
00:11:28,620 --> 00:11:29,590
...Brancov...
42
00:11:30,620 --> 00:11:32,620
...will bring back to life
so that her blood...
43
00:11:32,630 --> 00:11:34,600
...will make Razos immortal.
44
00:11:35,630 --> 00:11:37,600
He is a creature my
genius has created.
45
00:11:38,630 --> 00:11:40,600
You just heard
him screaming.
46
00:11:41,630 --> 00:11:45,630
How can you possibly bring
a mummified being back to life?
47
00:11:45,640 --> 00:11:47,610
What are you planning
to use, Doctor?
48
00:11:48,640 --> 00:11:50,610
Fresh human blood.
49
00:11:54,650 --> 00:11:56,650
Once I've injected
it into her body...
50
00:11:56,650 --> 00:11:59,620
...her calcified plasma
will become regenerated.
51
00:12:00,650 --> 00:12:02,650
Both her fibrous tissue
and her globules...
52
00:12:02,660 --> 00:12:04,630
...will recover
their functions...
53
00:12:05,660 --> 00:12:07,660
...and thus...
54
00:12:07,660 --> 00:12:09,660
...blood circulation
will be restored.
55
00:12:09,660 --> 00:12:12,660
That fresh blood you're
talking about, Doctor...
56
00:12:12,670 --> 00:12:14,640
...where will you get it?
57
00:12:18,670 --> 00:12:21,670
Marco and El Gitano are
taking care of getting...
58
00:12:21,670 --> 00:12:23,640
...the woman that I need.
59
00:12:57,710 --> 00:12:59,680
Two Cubas.
60
00:13:02,720 --> 00:13:04,690
Look! She's so beautiful!
61
00:13:07,720 --> 00:13:09,690
Which one?
62
00:13:11,720 --> 00:13:13,690
The green-eyed one.
63
00:13:54,770 --> 00:13:55,740
Let's go.
64
00:14:58,830 --> 00:14:59,800
She's coming!
65
00:15:02,840 --> 00:15:03,810
In there!
66
00:15:24,860 --> 00:15:26,830
Behave, Pablo.
67
00:15:55,890 --> 00:15:57,890
We will take her
Romeo with us, too.
68
00:15:57,890 --> 00:15:59,860
His hot blood
must be useful.
69
00:16:36,930 --> 00:16:39,900
Being a cop doesn't mean
you have to be rude!
70
00:16:40,930 --> 00:16:42,930
I've been waiting
for over an hour.
71
00:16:42,940 --> 00:16:45,940
An hour?
Three minutes, tops.
72
00:16:45,940 --> 00:16:47,910
And that's because I
stopped at a gas station.
73
00:16:48,940 --> 00:16:51,940
Remember, today's my day off,
I like to take it easy.
74
00:16:51,940 --> 00:16:53,940
Don't get mad at me, baby.
75
00:16:53,950 --> 00:16:55,950
Won't you say hi to me?
76
00:16:55,950 --> 00:16:58,950
Who said legs are
meant to say hi?
77
00:16:58,950 --> 00:17:00,920
Let's go.
We're late.
78
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
It's a shame a pretty
head like yours...
79
00:17:12,970 --> 00:17:14,970
...wastes its time
writing for a newspaper.
80
00:17:14,970 --> 00:17:17,940
And I don't think you'll win a
prize for interviewing Santo.
81
00:17:18,970 --> 00:17:21,970
My job is only acknowledged
my smart people.
82
00:17:21,970 --> 00:17:24,970
Besides, an article about
the Man in the Silver Mask...
83
00:17:24,980 --> 00:17:26,980
...is always news,
right, Beto?
84
00:17:26,980 --> 00:17:27,950
Right.
85
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
- Hello, Lieutenant, how are you?
- Hello, Santo.
86
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
- Paty.
- Hello, Santo.
87
00:17:53,010 --> 00:17:54,980
- Beto.
- Hi, Santo.
88
00:17:56,010 --> 00:17:57,980
Care for a drink?
89
00:17:59,010 --> 00:18:01,010
- A highball.
- Lemonade for me.
90
00:18:01,010 --> 00:18:03,980
-L'll have a chick.
- Take a seat.
91
00:18:06,020 --> 00:18:08,020
What brings you
here, Lieutenant?
92
00:18:08,020 --> 00:18:10,020
Not some crime
I haven't heard of.
93
00:18:10,020 --> 00:18:12,020
No, that's not it, Santo.
94
00:18:12,020 --> 00:18:15,020
My boss sent you this diploma
for your valuable service.
95
00:18:15,030 --> 00:18:18,030
He couldn't be here. And Paty
is here to interview you.
96
00:18:18,030 --> 00:18:22,030
It's been some time since we
last worked on a serious case.
97
00:18:22,030 --> 00:18:25,030
You are right, Santo.
Routine cases only...
98
00:18:25,040 --> 00:18:28,040
...spectacular crimes
haven't taken place lately.
99
00:18:28,040 --> 00:18:31,040
Doesn't that mean that
we're more civilized...
100
00:18:31,040 --> 00:18:34,040
...people are more conscious
and try not to break the law?
101
00:18:34,050 --> 00:18:36,050
Unfortunately, it's the
other way round, Paty.
102
00:18:36,050 --> 00:18:38,050
The creepiest...
103
00:18:38,050 --> 00:18:40,050
...cruelest and most
disgusting crimes...
104
00:18:40,050 --> 00:18:44,050
...are committed by people
whose cultural level...
105
00:18:44,060 --> 00:18:47,060
...is way above the average.
106
00:18:47,060 --> 00:18:48,060
No!
107
00:18:48,060 --> 00:18:50,060
No, please!
108
00:18:50,060 --> 00:18:52,060
No!
109
00:18:52,060 --> 00:18:55,030
Let go of me!
Let go of me!
110
00:18:56,070 --> 00:18:58,070
L No!
8t me go!
111
00:18:58,070 --> 00:19:00,070
Let me go!
112
00:19:00,070 --> 00:19:02,070
Let me go!
113
00:19:02,070 --> 00:19:03,070
No!
114
00:19:03,080 --> 00:19:04,050
No!
115
00:19:05,080 --> 00:19:07,080
No! No!
116
00:19:07,080 --> 00:19:09,080
How is Razos?
117
00:19:09,080 --> 00:19:12,080
We calmed him down, but
it's getting harder to do so.
118
00:19:12,080 --> 00:19:15,050
- What about her friend?
- Boris is keeping an eye on him.
119
00:19:17,090 --> 00:19:19,090
No... No!
120
00:19:19,090 --> 00:19:20,060
No!
121
00:19:21,090 --> 00:19:23,060
No!
122
00:19:24,100 --> 00:19:26,100
You should be proud
to contribute...
123
00:19:26,100 --> 00:19:28,100
...to the success
of my efforts.
124
00:19:28,100 --> 00:19:30,070
All the people who
have called me crazy...
125
00:19:31,100 --> 00:19:33,070
...will regret it.
126
00:19:35,110 --> 00:19:36,080
No!
127
00:19:39,110 --> 00:19:40,080
No!
128
00:20:07,140 --> 00:20:10,110
Gitano, turn on the switch.
129
00:20:28,160 --> 00:20:30,130
Maximum power!
130
00:20:52,180 --> 00:20:54,150
Lower the power!
131
00:21:22,210 --> 00:21:23,180
Idid it...
132
00:21:24,220 --> 00:21:25,190
I did it!
133
00:21:49,240 --> 00:21:50,210
Mayra...
134
00:21:51,240 --> 00:21:52,240
can'---
135
00:21:52,240 --> 00:21:54,240
...Dr. Igor Brancov...
136
00:21:54,250 --> 00:21:56,220
...bring you back to life.
137
00:21:57,250 --> 00:21:59,250
I know it all.
138
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
Ever since the time
I was condemned...
139
00:22:01,250 --> 00:22:04,250
...to sleep forever
in my coffin...
140
00:22:04,260 --> 00:22:07,230
...my spirit did
not leave my body.
141
00:22:08,260 --> 00:22:10,260
I have not forgotten
for a second...
142
00:22:10,260 --> 00:22:13,260
...the fate
of my brethren:
143
00:22:13,270 --> 00:22:14,240
Vampires.
144
00:22:16,270 --> 00:22:18,270
I beheld, impotent...
145
00:22:18,270 --> 00:22:21,240
...how their bodies were
consumed by the fire.
146
00:22:22,270 --> 00:22:26,270
I waited impatiently for you
to discover my shelter...
147
00:22:26,280 --> 00:22:29,280
...and bring me
back into existence.
148
00:22:29,280 --> 00:22:34,290
As for this woman, whose
blood runs through my veins...
149
00:22:34,290 --> 00:22:37,290
...l will turn her
into my favorite sister...
150
00:22:37,290 --> 00:22:40,290
...and together we
will spread again...
151
00:22:40,290 --> 00:22:42,260
...the immortal...
152
00:22:43,300 --> 00:22:45,270
...vampire race.
153
00:22:46,300 --> 00:22:48,300
As for you, Dr. Brancov...
154
00:22:48,300 --> 00:22:49,300
can'---
155
00:22:49,300 --> 00:22:51,300
...Mayra...
156
00:22:51,300 --> 00:22:54,300
...the vampire
women's priestess...
157
00:22:54,310 --> 00:22:56,280
...thank you...
158
00:22:57,310 --> 00:23:00,280
...and I will reward you
for what you have done.
159
00:23:02,310 --> 00:23:04,310
But I must warn you...
160
00:23:04,320 --> 00:23:07,320
...that we must kill
the only descendant...
161
00:23:07,320 --> 00:23:10,320
...of the being who
destroyed our race:
162
00:23:10,320 --> 00:23:12,320
Santo...
163
00:23:12,320 --> 00:23:15,290
...the Man in
the Silver Mask.
164
00:23:16,330 --> 00:23:18,330
Santo! Santo!
Santo!
165
00:23:18,330 --> 00:23:20,300
Santo!
Santo!
166
00:23:22,330 --> 00:23:25,330
Santo! Santo!
Santo!
167
00:23:25,340 --> 00:23:28,340
Santo! Santo!
168
00:23:28,340 --> 00:23:30,340
Santo! Santo!
Santo!
169
00:23:30,340 --> 00:23:32,340
Santo!
Santo!
170
00:23:32,340 --> 00:23:34,310
Santo! Santo!
171
00:23:35,350 --> 00:23:39,350
Santo! Santo!
Santo! Santo!
172
00:23:39,350 --> 00:23:41,350
Santo! Santo!
173
00:23:41,350 --> 00:23:44,320
Santo!
Santo!
174
00:24:14,390 --> 00:24:17,360
- Santo! Santo!
- Santo! Santo!
175
00:24:24,400 --> 00:24:25,370
Well done!
176
00:24:38,410 --> 00:24:41,410
I swear that you
will lose, Santo.
177
00:24:41,410 --> 00:24:43,380
I will take care of that.
178
00:25:14,450 --> 00:25:17,450
Santo! Santo! Santo!
179
00:25:17,450 --> 00:25:20,420
Santo! Santo!
Santo!
180
00:25:24,460 --> 00:25:27,430
Santo! Santo! Santo!
181
00:25:56,490 --> 00:25:58,460
Kill him.
182
00:25:59,490 --> 00:26:01,460
Kill him!
183
00:26:02,490 --> 00:26:04,460
Kill him.
184
00:26:05,500 --> 00:26:06,470
Kill him!
185
00:26:07,500 --> 00:26:08,470
Kill him!
186
00:26:19,510 --> 00:26:21,480
Kill him!
Go on!
187
00:26:50,540 --> 00:26:52,510
Come on!
That's a dirty fight!
188
00:26:57,550 --> 00:26:58,520
You Pig!
189
00:27:21,570 --> 00:27:23,540
Come on, Santo!
Fight him!
190
00:27:35,590 --> 00:27:38,560
Just look at the
state he is in!
191
00:27:58,610 --> 00:28:01,610
Santo! Santo!
Santo!
192
00:28:01,610 --> 00:28:03,610
Santo! Santo!
193
00:28:03,620 --> 00:28:05,620
Santo! Santo!
Santo!
194
00:28:05,620 --> 00:28:07,620
Santo!
Santo!
195
00:28:07,620 --> 00:28:11,580
Santo! Santo!
Santo! Santo!
196
00:28:21,630 --> 00:28:23,630
You have to lose, Santo.
197
00:28:23,640 --> 00:28:25,640
I command you.
198
00:28:25,640 --> 00:28:26,610
Lose!
199
00:28:27,640 --> 00:28:28,610
Lose!
200
00:29:07,680 --> 00:29:09,680
Santo, you look bad,
really tired, what's wrong?
201
00:29:09,680 --> 00:29:11,680
I don't know...
I don't know.
202
00:29:11,680 --> 00:29:14,680
I felt a powerful mind
commanding me to lose.
203
00:29:14,690 --> 00:29:16,660
But don't worry...
204
00:29:17,690 --> 00:29:19,690
...that mind won't
be stronger than mine.
205
00:29:19,690 --> 00:29:20,660
I will win.
206
00:29:40,710 --> 00:29:42,710
Come on, Cavernario!
207
00:29:42,710 --> 00:29:44,710
Pulverize him!
Kill him!
208
00:29:44,720 --> 00:29:46,690
"Kill him"? Aren't you
a good Christian?
209
00:29:47,720 --> 00:30:16,750
Kill him, Santo!
210
00:30:16,750 --> 00:30:18,750
I can stop the fight
if you want, Santo.
211
00:30:18,750 --> 00:30:20,750
No. He's trying to kill me.
212
00:30:20,750 --> 00:30:22,720
But I will do the same.
213
00:30:36,770 --> 00:30:39,770
Come on! That's it!
Kick his butt!
214
00:30:39,770 --> 00:30:40,740
Come on!
215
00:30:45,780 --> 00:30:47,750
Horse style, Santo!
Horse style!
216
00:30:57,790 --> 00:31:00,790
Santo! Santo!
Santo!
217
00:31:00,790 --> 00:31:02,760
Santo! Santo!
218
00:31:09,800 --> 00:31:11,770
Come on!
You can do it! Come on!
219
00:31:27,820 --> 00:31:30,790
Santo! Santo!
Santo!
220
00:31:36,830 --> 00:31:39,830
Santo!
Santo! Santo!
221
00:31:39,830 --> 00:31:41,800
Santo! Santo!
222
00:31:44,840 --> 00:31:46,810
Santo!
Santo!
223
00:32:04,860 --> 00:32:07,860
Santo! Santo! Santo!
224
00:32:07,860 --> 00:32:09,860
Santo! Santo!
225
00:32:09,860 --> 00:32:11,830
Santo!
Santo!
226
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
Damn you!
227
00:32:25,880 --> 00:32:28,850
But you will
not live to tell.
228
00:34:01,970 --> 00:34:04,970
I am disappointed to
see a beautiful woman...
229
00:34:04,980 --> 00:34:06,980
...come into my room
not to seduce me...
230
00:34:06,980 --> 00:34:08,980
...but to try to kill me.
231
00:34:08,980 --> 00:34:09,950
Drop it.
232
00:35:30,060 --> 00:35:32,030
I really liked you
since you came in, Mayra.
233
00:35:33,060 --> 00:35:35,030
Your body asks
to be caressed.
234
00:35:58,090 --> 00:36:01,090
Come on. Let's go to
a more private place...
235
00:36:01,090 --> 00:36:03,060
...where we can be alone.
236
00:36:39,130 --> 00:36:43,090
Sergeant, take him to the
morgue along with his clothes.
237
00:36:47,140 --> 00:36:50,140
Doctor, please send me
the forensic report...
238
00:36:50,140 --> 00:36:52,140
...as soon as possible.
239
00:36:52,140 --> 00:36:54,140
Don't worry, but
it'll be ready tomorrow.
240
00:36:54,150 --> 00:36:56,150
I'll let you
know the results.
241
00:36:56,150 --> 00:36:58,120
- Okay, thank you.
- Excuse me.
242
00:37:00,150 --> 00:37:02,150
The body of a young man...
243
00:37:02,150 --> 00:37:04,120
...grown old overnight...
244
00:37:05,160 --> 00:37:07,160
...not a drop of
blood in his body.
245
00:37:07,160 --> 00:37:11,120
He is not bruised and there
is no sign of violence.
246
00:37:12,160 --> 00:37:14,160
Looks like the work
of a sadistic killer.
247
00:37:14,170 --> 00:37:17,140
How awful! It must have
been a terrible death!
248
00:37:18,170 --> 00:37:21,140
I agree, but the point is
finding out who the killer is.
249
00:37:22,170 --> 00:37:25,170
I know, Lieutenant.
It was a vampire.
250
00:37:25,180 --> 00:37:27,150
A vampire?
251
00:37:28,180 --> 00:37:30,180
Oh, that's so romantic!
252
00:37:30,180 --> 00:37:33,180
Dying in the arms
of Count Dracula!
253
00:37:33,180 --> 00:37:35,180
Interesting! Handsome!
254
00:37:35,190 --> 00:37:38,190
Stop kidding, Paty.
And don't write about this.
255
00:37:38,190 --> 00:37:41,190
Lieutenant, let's not
forget about the gashes...
256
00:37:41,190 --> 00:37:43,190
...the victim
shows on the neck.
257
00:37:43,190 --> 00:37:45,190
Besides, vampires
and vampirism...
258
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
...are absolutely real.
259
00:37:47,200 --> 00:37:49,200
They have been
known for centuries...
260
00:37:49,200 --> 00:37:51,200
...and it has been
proven once and again.
261
00:37:51,200 --> 00:37:54,200
That's nothing
but superstitions.
262
00:37:54,210 --> 00:37:58,210
Due to modern science and
the spreading of knowledge...
263
00:37:58,210 --> 00:38:00,180
...they have been banned
from cultivated minds.
264
00:38:01,210 --> 00:38:04,210
However, there's something
science hasn't done:
265
00:38:04,220 --> 00:38:06,220
Dealing with the dead.
266
00:38:06,220 --> 00:38:10,220
Science is only interested
in Man while he is alive.
267
00:38:10,220 --> 00:38:13,220
Once dead, he is not
the object of research...
268
00:38:13,220 --> 00:38:16,190
...and vampires
begin to exist...
269
00:38:18,230 --> 00:38:20,200
...once they are dead.
270
00:39:15,290 --> 00:39:19,250
You will reach the ecstasy
and die sweetly.
271
00:39:20,290 --> 00:39:23,290
And just like I'm
getting close to you...
272
00:39:23,290 --> 00:39:26,260
...you will get
close to others...
273
00:39:27,300 --> 00:39:30,270
...and will reach
the ecstasy of cruelty...
274
00:39:31,300 --> 00:39:33,270
...which is another
form of love.
275
00:40:08,340 --> 00:40:10,340
Now go and fulfill
your destiny.
276
00:40:10,340 --> 00:40:13,310
Your lover is waiting
for you in the basement.
277
00:40:14,350 --> 00:40:17,320
Go with him and bring
him back to death.
278
00:43:03,510 --> 00:43:05,510
Alert, police cars.
279
00:43:05,520 --> 00:43:07,520
Alert, Lieutenant Robles.
280
00:43:07,520 --> 00:43:10,520
- Lieutenant Robles.
-l'm listening.
281
00:43:10,520 --> 00:43:14,520
Lieutenant Robles, go
to the morgue immediately.
282
00:43:14,530 --> 00:43:16,530
I got a call from there,
but no message.
283
00:43:16,530 --> 00:43:18,530
The phone hasn't
been hung up.
284
00:43:18,530 --> 00:43:20,500
Roger that.
We're on our way.
285
00:45:12,640 --> 00:45:14,610
- Look, there they are.
- Thank you, baby.
286
00:45:24,660 --> 00:45:26,660
Hello, Santo.
Hi, Paty.
287
00:45:26,660 --> 00:45:29,660
I'm sorry, I checked the
files and I found nothing.
288
00:45:29,660 --> 00:45:31,660
Not even a photograph
related to those criminals.
289
00:45:31,660 --> 00:45:34,660
Lieutenant,
a long time ago...
290
00:45:34,670 --> 00:45:36,670
...before you
and I were born...
291
00:45:36,670 --> 00:45:38,670
...there was a similar case.
292
00:45:38,670 --> 00:45:41,670
I don't know, but I
think they are related.
293
00:45:41,670 --> 00:45:44,670
In the suburbs
there was a mansion...
294
00:45:44,680 --> 00:45:46,680
...which must
be ruins nowadays.
295
00:45:46,680 --> 00:45:48,650
I think I must
pay it a visit.
296
00:45:49,680 --> 00:45:51,680
Let me go with you, Santo!
lf something happened...
297
00:45:51,680 --> 00:45:54,680
...l'd love to be the first
one to write about it.
298
00:45:54,690 --> 00:45:56,690
No way! We're dealing
with murderers here!
299
00:45:56,690 --> 00:45:58,690
I won't let anything
happen to you!
300
00:45:58,690 --> 00:46:00,690
From now on, he will
keep an eye on you.
301
00:46:00,690 --> 00:46:04,690
Look, once you're my children's
father I'll have to obey you...
302
00:46:04,700 --> 00:46:06,700
-...but meanwhile...
- Father or not...
303
00:46:06,700 --> 00:46:08,670
...don't try my patience.
304
00:46:26,720 --> 00:46:27,690
Okay...
305
00:46:28,720 --> 00:46:29,690
...done.
306
00:46:30,720 --> 00:46:33,690
Now I just need a young
man with a fresh skin.
307
00:46:34,730 --> 00:46:36,700
Gitano will get one.
308
00:46:38,730 --> 00:46:40,700
You can take him
to the basement now.
309
00:46:46,740 --> 00:46:48,740
Once I've grafted
the new skin...
310
00:46:48,740 --> 00:46:50,740
...l'll need a little
of your blood, Mayra.
311
00:46:50,740 --> 00:46:54,740
With a transfusion the tissue
will regenerate so fast...
312
00:46:54,750 --> 00:46:56,750
...that old age and
death will be prevented.
313
00:46:56,750 --> 00:46:58,720
Razos will be
young forever.
314
00:46:59,750 --> 00:47:01,750
Do not count on a
single drop of my blood...
315
00:47:01,750 --> 00:47:04,750
...until you've
fulfilled your promise...
316
00:47:04,760 --> 00:47:06,760
...of taking revenge on Santo.
317
00:47:06,760 --> 00:47:08,760
You are unfair
with me, Mayra.
318
00:47:08,760 --> 00:47:11,760
You know I've been helping you in
every way you've asked me to.
319
00:47:11,760 --> 00:47:14,760
Your men, armed
from head to toe...
320
00:47:14,770 --> 00:47:17,770
...were not able to kill
Santo. ls that "helping"?
321
00:47:17,770 --> 00:47:20,770
They ruined the plan I
had planned so carefully.
322
00:47:20,770 --> 00:47:22,770
You know it was
not their fault.
323
00:47:22,770 --> 00:47:25,770
If that cop and his
assistant hadn't been there...
324
00:47:25,780 --> 00:47:27,780
...your enemy would
be a dead man.
325
00:47:27,780 --> 00:47:28,780
Excuses!
326
00:47:28,780 --> 00:47:31,750
Next time there
must be no mistakes.
327
00:47:32,780 --> 00:47:34,750
And as for
that lieutenant...
328
00:47:35,790 --> 00:47:37,760
...he will pay
for his daring.
329
00:47:38,790 --> 00:47:41,760
I swear that I will turn
him into one of our own.
330
00:49:47,920 --> 00:49:49,890
Come here!
331
00:49:59,930 --> 00:50:00,930
Let me go!
332
00:50:00,930 --> 00:50:02,930
Let me go!
333
00:50:02,930 --> 00:50:03,930
YOU jerk!
334
00:50:03,930 --> 00:50:05,930
Let me go!
335
00:50:05,940 --> 00:50:06,940
Santo!
336
00:50:06,940 --> 00:50:08,910
Santo, help me!
337
00:51:50,040 --> 00:51:52,040
Oh, I was wrong.
338
00:51:52,040 --> 00:51:55,010
No one has been in
here for a long time.
339
00:53:25,140 --> 00:53:26,110
Paty!
340
00:53:28,140 --> 00:53:30,140
- What happened?
-l'm sorry, Santo!
341
00:53:30,140 --> 00:53:32,140
I was following you.
342
00:53:32,140 --> 00:53:35,140
But a thug drugged
me, kidnapped me...
343
00:53:35,150 --> 00:53:37,150
-...took me in his car!
- Wait a minute.
344
00:53:37,150 --> 00:53:40,150
If you were kidnapped,
how come you are here?
345
00:53:40,150 --> 00:53:44,150
Well, my high heels
are my best weapon!
346
00:53:44,150 --> 00:53:47,120
I knocked him out
and brought him back.
347
00:53:49,160 --> 00:53:51,160
Okay, let's go
find your victim.
348
00:53:51,160 --> 00:53:53,130
I hope you didn't turn
him into a corpse.
349
00:54:25,200 --> 00:54:26,170
He's gone.
350
00:55:00,230 --> 00:55:04,230
I am pleased to see my
instructions have been followed...
351
00:55:04,230 --> 00:55:07,200
...and our number is growing.
352
00:55:08,240 --> 00:55:10,240
Today there
is a full moon...
353
00:55:10,240 --> 00:55:14,240
...and therefore we must
beg our master and lord...
354
00:55:14,240 --> 00:55:16,240
...the Invisible...
355
00:55:16,250 --> 00:55:19,220
...for his help and advice.
356
00:55:55,290 --> 00:55:58,260
Prince of Darkness...
357
00:55:59,290 --> 00:56:01,290
...our protector...
358
00:56:01,290 --> 00:56:05,290
...Mayra, your devoted
priestess, and your servants...
359
00:56:05,300 --> 00:56:09,300
...ask for your help
to remain immortal...
360
00:56:09,300 --> 00:56:12,270
...through our
enemies' blood.
361
00:56:13,300 --> 00:56:17,260
We humbly beg you
to become present...
362
00:56:18,310 --> 00:56:21,280
...and let us know
your royal commands.
363
00:57:21,370 --> 00:57:25,370
Our guide and protector
commands me to tell you...
364
00:57:25,380 --> 00:57:28,380
...that each one of us
must turn human beings...
365
00:57:28,380 --> 00:57:31,380
...into our blood siblings...
366
00:57:31,380 --> 00:57:35,380
...multiplying as
fast as possible...
367
00:57:35,390 --> 00:57:38,390
...in order to become
the owners of this world...
368
00:57:38,390 --> 00:57:41,390
...and reign over it forever.
369
00:57:41,390 --> 00:57:45,390
Therefore, we must
destroy those enemies...
370
00:57:45,400 --> 00:57:48,370
...who oppose our goals.
371
00:57:49,400 --> 00:57:51,370
Let us do ourjob...
372
00:57:53,400 --> 00:57:57,400
...and promptly execute the
commands we have been given...
373
00:57:57,410 --> 00:57:59,380
...by the Prince of Darkness.
374
00:58:49,460 --> 00:58:51,460
We are investigating
the circumstances...
375
00:58:51,460 --> 00:58:55,420
...in which these reported
people have gone missing.
376
00:59:00,470 --> 00:59:03,470
The fact that they are all
young, both men and women...
377
00:59:03,470 --> 00:59:07,470
...leads us to believe
they're impatient couples...
378
00:59:07,480 --> 00:59:09,480
...that, without
telling their families...
379
00:59:09,480 --> 00:59:13,480
...have decided to go on and
have together what they call...
380
00:59:13,480 --> 00:59:16,480
-..."their own lives".
- What will we tell people...
381
00:59:16,490 --> 00:59:19,490
...about the young man
who also died of anemia?
382
00:59:19,490 --> 00:59:24,500
He was buried. The next day his
parents went to the graveyard...
383
00:59:24,490 --> 00:59:26,490
...to have the tombstone built...
384
00:59:26,500 --> 00:59:28,500
...and they found
the soil removed...
385
00:59:28,500 --> 00:59:32,500
...the coffin open,
and no trace of the body.
386
00:59:32,500 --> 00:59:36,500
Our duty as journalists
is to let people know...
387
00:59:36,510 --> 00:59:39,480
...about everything that's
going on in the city.
388
00:59:40,510 --> 00:59:43,510
The police must inform
us about anything...
389
00:59:43,510 --> 00:59:46,510
...that may affect
our citizens.
390
00:59:46,520 --> 00:59:48,520
I agree with you.
391
00:59:48,520 --> 00:59:51,520
And the best way to prove
it is that my best men...
392
00:59:51,520 --> 00:59:55,520
...are following a lead that will
surely clear up these events.
393
00:59:55,530 --> 00:59:58,500
And, of course, you will
be the first ones to know.
394
00:59:59,530 --> 01:00:01,530
Gentlemen, good afternoon.
395
01:00:01,530 --> 01:00:03,530
- Good afternoon.
- Thank you.
396
01:00:03,530 --> 01:00:05,530
See you, Paty.
See you, Santo.
397
01:00:05,540 --> 01:00:06,510
Bye.
398
01:00:07,540 --> 01:00:09,510
I can't tell
them the truth.
399
01:00:10,540 --> 01:00:12,510
I'd be the laughingstock...
400
01:00:13,540 --> 01:00:15,540
...or we'd cause
a mass hysteria...
401
01:00:15,550 --> 01:00:18,520
...that might lead to the
dead of many innocent people.
402
01:00:19,550 --> 01:00:22,520
Hello? Yes, who's this?
Yes, Beto, tell me.
403
01:00:29,560 --> 01:00:31,530
"The Wall" Cabaret?
404
01:00:32,560 --> 01:00:34,560
Well done, Beto,
congratulations.
405
01:00:34,560 --> 01:00:36,530
Write your report and
hand it in immediately.
406
01:00:38,570 --> 01:00:40,570
Beto has a clue.
407
01:00:40,570 --> 01:00:42,570
The barman at "The Wall"
cabaret identified...
408
01:00:42,570 --> 01:00:44,570
...some of the
missing people...
409
01:00:44,570 --> 01:00:47,540
...and recognized the picture of
the man who left the morgue.
410
01:00:48,580 --> 01:00:50,580
We must make a
plan of attack.
411
01:00:50,580 --> 01:00:53,550
As from tonight,
we must be very alert.
412
01:00:54,580 --> 01:00:56,550
Excuse me, I'll check on
the boss. I'll be right back.
413
01:00:59,590 --> 01:01:02,590
And you, Paty, are
staying home tonight.
414
01:01:02,590 --> 01:01:04,560
I don't want you
to get in trouble.
415
01:01:08,600 --> 01:01:11,570
No one will keep me from
doing my job as a journalist.
416
01:01:12,600 --> 01:01:14,600
Especially that Lieutenant.
417
01:01:14,600 --> 01:01:17,570
He loves you and is
going to marry you, Paty.
418
01:01:18,610 --> 01:01:21,610
Obviously he doesn't
want you to be in danger...
419
01:01:21,610 --> 01:01:24,610
...while we fight those
murderous vampires.
420
01:01:24,610 --> 01:01:26,610
Yes, I know...
421
01:01:26,620 --> 01:01:29,620
...but no woman
likes her boyfriend...
422
01:01:29,620 --> 01:01:31,620
...regarding her as a doll.
423
01:01:31,620 --> 01:01:34,620
Andres must understand
I am a woman who loves him...
424
01:01:34,620 --> 01:01:38,620
...that I can, and will,
face our problems with him.
425
01:01:38,630 --> 01:01:40,630
When something gets
into a woman's head...
426
01:01:40,630 --> 01:01:42,630
...nothing can be
done to help it.
427
01:01:42,630 --> 01:01:44,630
I know you will go to
that cabaret tonight...
428
01:01:44,630 --> 01:01:47,630
...but try and keep the
Lieutenant from seeing you.
429
01:01:47,640 --> 01:01:49,610
He might compromise
his mission.
430
01:01:51,640 --> 01:01:54,640
This small transmitter works
at a range of 125 miles.
431
01:01:54,640 --> 01:01:57,640
It works at X226 frequency.
432
01:01:57,650 --> 01:01:59,650
My car's transmitter,
which has a radar...
433
01:01:59,650 --> 01:02:01,650
...will locate your
call immediately...
434
01:02:01,650 --> 01:02:04,620
...and it will be easier
for me to go and help you.
435
01:02:08,660 --> 01:02:12,660
Santo! Santo!
Santo! Santo!
436
01:02:12,660 --> 01:02:15,660
Santo! Santo!
437
01:02:15,670 --> 01:02:17,670
Santo!
Santo!
438
01:02:17,670 --> 01:02:19,640
Santo! Santo!
439
01:02:54,700 --> 01:02:57,670
Look who's there.
The Masked Man's friend.
440
01:02:58,710 --> 01:03:00,680
And she is
wearing a costume.
441
01:03:15,730 --> 01:03:17,700
Tell the others to
watch the entrance.
442
01:04:08,780 --> 01:04:10,780
I figured it...
She had to disobey me!
443
01:04:10,780 --> 01:04:13,750
- What is it?
- Paty, by the entrance.
444
01:04:17,790 --> 01:04:19,790
She thought I wouldn't
recognize her.
445
01:04:19,790 --> 01:04:22,760
She forgot that I gave her
those glasses and that purse.
446
01:04:24,790 --> 01:04:27,760
Besides, those legs
can only be hers.
447
01:04:37,810 --> 01:04:38,780
Look.
448
01:04:39,810 --> 01:04:41,780
That man is one of those
who attacked Santo in the alley.
449
01:04:42,810 --> 01:04:43,780
Let me see.
450
01:04:49,820 --> 01:04:51,790
Ask her to dance.
451
01:04:52,820 --> 01:04:54,790
Take her to
Dr. Brancov's mansion.
452
01:04:55,830 --> 01:04:59,790
I will use my power so
that she can't resist it.
453
01:05:31,860 --> 01:05:33,830
Would you like to dance?
454
01:05:35,870 --> 01:05:36,840
Do it.
455
01:05:37,870 --> 01:05:39,840
You want to dance.
456
01:05:40,870 --> 01:05:44,870
You really feel
like dancing.
457
01:05:44,870 --> 01:05:46,840
Do it!
458
01:06:07,900 --> 01:06:09,900
Santo! Santo!
459
01:06:09,900 --> 01:06:12,900
Santo! Santo!
Santo!
460
01:06:12,900 --> 01:06:15,900
Santo!
Santo! Santo!
461
01:06:15,910 --> 01:06:18,910
Santo! Santo! Santo!
462
01:06:18,910 --> 01:06:21,880
Santo! Santo!
Santo!
463
01:06:33,920 --> 01:06:35,890
They're taking her!
Hurry up!
464
01:06:58,950 --> 01:06:59,920
Don't let him go!
465
01:07:07,960 --> 01:07:08,960
Freeze!
466
01:07:08,960 --> 01:07:09,930
Keep walking.
467
01:07:12,960 --> 01:07:14,930
Come on.
468
01:07:19,970 --> 01:07:21,970
Very brave, aren't you?
469
01:07:21,970 --> 01:07:23,940
Come on! Walk!
470
01:07:29,980 --> 01:07:31,950
Come on! Get in!
471
01:07:38,990 --> 01:07:40,990
Santo! Santo!
472
01:07:40,990 --> 01:07:42,960
Santo!
Santo!
473
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Santo! Santo!
Santo!
474
01:07:51,000 --> 01:07:52,970
Santo! Santo!
475
01:08:08,020 --> 01:08:11,020
Santo! Santo!
Santo! Santo!
476
01:08:11,020 --> 01:08:13,020
Santo! Santo!
477
01:08:13,020 --> 01:08:15,020
Santo!
Santo!
478
01:08:15,020 --> 01:08:18,020
Santo! Santo!
Santo!
479
01:08:18,030 --> 01:08:21,030
Santo! Santo!
480
01:08:21,030 --> 01:08:24,030
Santo! Santo!
Santo! Santo!
481
01:08:24,030 --> 01:08:27,030
Santo! Santo!
Santo!
482
01:08:27,040 --> 01:08:29,010
Santo!
Santo!
483
01:10:14,140 --> 01:10:15,140
Santo...
484
01:10:15,140 --> 01:10:16,110
Santo!
485
01:10:23,150 --> 01:10:25,150
Santo! Listen to me!
486
01:10:25,150 --> 01:10:27,150
I don't know
where I am.
487
01:10:27,160 --> 01:10:29,160
I am at a stranger's house...
488
01:10:29,160 --> 01:10:31,130
...locked up in a bedroom.
489
01:10:32,160 --> 01:10:34,160
I don't know
how I got here.
490
01:10:34,160 --> 01:10:37,160
Santo, are you listening?
491
01:10:37,170 --> 01:10:40,140
Please,
come here, quickly.
492
01:10:59,190 --> 01:11:01,190
How is she?
493
01:11:01,190 --> 01:11:03,190
She's upstairs,
locked up in the bedroom.
494
01:11:03,190 --> 01:11:06,160
Go upstairs and turn
her into one of us.
495
01:11:13,200 --> 01:11:15,170
Santo... I'm scared!
496
01:11:39,230 --> 01:11:42,200
Don't be afraid.
I won't hurt you.
497
01:11:43,230 --> 01:11:45,200
I just want to
contemplate you.
498
01:11:59,250 --> 01:12:01,220
Your skin is
white and silky.
499
01:12:10,260 --> 01:12:12,260
I can see blood...
500
01:12:12,260 --> 01:12:14,260
...beating within your veins.
501
01:12:14,260 --> 01:12:16,230
Red and warm.
502
01:12:42,290 --> 01:12:43,260
What happened?
503
01:12:45,290 --> 01:12:46,290
She escaped.
504
01:12:46,300 --> 01:12:47,300
You moron!
505
01:12:47,300 --> 01:12:48,270
Come on.
506
01:12:59,310 --> 01:13:02,280
Sir, can you help me?
507
01:13:07,320 --> 01:13:08,290
No...
508
01:13:09,320 --> 01:13:10,290
No!
509
01:13:53,360 --> 01:13:56,330
Your skin will
cover Razos' face.
510
01:13:57,370 --> 01:14:00,370
Wasting your
strength is pointless.
511
01:14:00,370 --> 01:14:03,340
If you managed to free yourself,
you'd never leave alive.
512
01:14:04,370 --> 01:14:06,340
Someone broke in
the house, come on!
513
01:14:07,380 --> 01:14:08,350
Come on!
514
01:14:11,380 --> 01:14:12,350
Help me, will you?
515
01:15:18,450 --> 01:15:21,420
His curiosity and clumsiness
will rush his death.
516
01:15:22,450 --> 01:15:25,420
Take him to the basement
and lock him up with Razos.
517
01:18:05,610 --> 01:18:07,580
This liquid will
make your blood boil.
518
01:18:08,620 --> 01:18:10,620
You will be in
terrible pain.
519
01:18:10,620 --> 01:18:12,620
But enjoy it...
520
01:18:12,620 --> 01:18:14,620
...because after that...
521
01:18:14,620 --> 01:18:15,590
...you will die.
522
01:18:41,650 --> 01:18:43,620
Hurry UP!
523
01:19:06,680 --> 01:19:08,680
Let him go!
He is one of ours!
524
01:19:08,680 --> 01:19:10,650
Let him go!
525
01:19:12,680 --> 01:19:14,650
I made you!
526
01:20:22,750 --> 01:20:25,750
- Where is Paty?
- In the abandoned mansion.
527
01:20:25,750 --> 01:20:29,710
Get in there by lifting
the sixth tile from the left.
528
01:20:31,760 --> 01:20:32,760
Let's
529
01:20:32,760 --> 01:20:34,730
This thing will explode!
530
01:20:53,780 --> 01:20:54,780
Come on out!
531
01:20:54,780 --> 01:20:55,750
Hurry UP!
532
01:21:16,810 --> 01:21:18,810
Sisters...
533
01:21:18,810 --> 01:21:20,780
...brothers...
534
01:21:21,810 --> 01:21:23,810
...this despicable creature...
535
01:21:23,810 --> 01:21:26,810
...trying to make
our plans fail...
536
01:21:26,820 --> 01:21:30,780
...has had the nerve
to provoke us.
537
01:22:50,900 --> 01:22:52,900
Prince of Darkness...
538
01:22:52,900 --> 01:22:56,900
...we, your subjects,
humbly offer this woman...
539
01:22:56,910 --> 01:22:58,880
...in sacrifice to you.
540
01:22:59,910 --> 01:23:01,910
She has deeply offended us...
541
01:23:01,910 --> 01:23:04,880
...and is unworthy of
belonging to our race.
542
01:23:05,910 --> 01:23:08,910
But we believe her
blood will help us...
543
01:23:08,920 --> 01:23:10,890
...satiate our
unquenchable thirst...
544
01:23:11,920 --> 01:23:13,920
...and give us
strength and energy...
545
01:23:13,920 --> 01:23:15,890
...to do your will.
546
01:23:22,930 --> 01:23:23,900
Don't move!
547
01:23:31,940 --> 01:23:32,910
Kill him!
548
01:23:42,950 --> 01:23:44,920
Help Santo,
I'll untie her!
549
01:23:46,960 --> 01:23:48,930
Tear him apart!
550
01:23:49,960 --> 01:23:52,960
Siblings, destroy him!
551
01:23:52,960 --> 01:23:54,960
He is our enemy!
552
01:23:54,960 --> 01:23:56,960
Kill him!
553
01:23:56,970 --> 01:23:58,940
Kill him!
554
01:23:59,970 --> 01:24:00,940
Kill him!
555
01:24:01,970 --> 01:24:02,940
Kill him!
556
01:24:03,970 --> 01:24:05,970
Kill him!
557
01:24:05,970 --> 01:24:07,940
Go after him!
558
01:24:12,980 --> 01:24:15,980
Siblings, destroy them!
559
01:24:15,980 --> 01:24:17,950
Destroy them!
560
01:24:47,020 --> 01:24:49,990
She ran away! We had her!
It can't be true!
561
01:24:51,020 --> 01:24:52,990
It can, Lieutenant,
but stay calm.
562
01:24:54,020 --> 01:24:57,020
Vampires have to go
back to their dwelling...
563
01:24:57,030 --> 01:25:00,990
...and rest in their
coffins before sunrise.
564
01:25:02,030 --> 01:25:04,030
Daylight will come soon.
565
01:25:04,030 --> 01:25:06,030
We need to get
a wooden stick...
566
01:25:06,030 --> 01:25:08,000
...to put an end to
the vampire's curse.
567
01:26:01,090 --> 01:26:02,060
There she is!
568
01:26:03,090 --> 01:26:04,060
Wait here, Paty.
569
01:28:00,210 --> 01:28:05,170
THE END
39631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.