All language subtitles for 1111The Vengeance of the Vampire Women - 1970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:26,930 COUNTESS MAYRA 2 00:01:47,040 --> 00:01:52,000 THE VENGEANCE OF THE VAMPIRE WOMEN 3 00:02:39,090 --> 00:02:40,060 Here we are. 4 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 Carlos... 5 00:02:43,100 --> 00:02:46,100 ...use the pickaxe to loosen this tombstone. 6 00:02:46,100 --> 00:02:48,070 And you, Boris, remove the soil. 7 00:04:34,210 --> 00:04:37,180 Be careful, these spiders are very poisonous. 8 00:06:28,320 --> 00:06:31,290 Watch out! These rats' bite can be lethal. 9 00:07:03,360 --> 00:07:04,330 At last! 10 00:07:28,380 --> 00:07:29,350 Here it is. 11 00:07:30,380 --> 00:07:32,380 Countess Mayra... 12 00:07:32,390 --> 00:07:35,360 ...seventeen thirty. 13 00:07:39,390 --> 00:07:42,390 We'll take her to my lab to bring her back to life. 14 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 Once I've done it... 15 00:07:44,400 --> 00:07:46,370 ...you'll bring her coffin here. 16 00:07:47,400 --> 00:07:49,370 This will continue to be her home. 17 00:09:33,510 --> 00:09:34,480 Open it. 18 00:09:58,530 --> 00:10:00,500 I knew it! 19 00:10:01,530 --> 00:10:04,500 I could not have been wrong. 20 00:10:05,540 --> 00:10:06,540 Boris... 21 00:10:06,540 --> 00:10:08,510 ...Carlos... 22 00:10:09,540 --> 00:10:13,500 ...behold Countess Mayra's mummified remains... 23 00:10:14,550 --> 00:10:17,520 ...the great vampire woman priestess. 24 00:10:21,550 --> 00:10:23,520 She was an extremely beautiful woman... 25 00:10:25,560 --> 00:10:27,530 ...she had noble blood... 26 00:10:28,560 --> 00:10:30,560 ...and she lived over 200 years ago... 27 00:10:30,560 --> 00:10:34,520 ...in her castle in the region of Transylvania... 28 00:10:36,570 --> 00:10:38,570 ...until she was found guilty of the death... 29 00:10:38,570 --> 00:10:40,540 ...of many men and women... 30 00:10:41,570 --> 00:10:44,540 ...and condemned to die pierced by a wooden stick. 31 00:10:46,580 --> 00:10:48,550 Her descendants... 32 00:10:49,580 --> 00:10:52,550 ...vampires, too migrated to this country... 33 00:10:53,590 --> 00:10:57,550 ...bringing the coffin with their queen's remains with them... 34 00:10:58,590 --> 00:11:02,550 ...and devoting themselves to continue with vampirism. 35 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 But they were discovered... 36 00:11:06,600 --> 00:11:08,570 ...and completely destroyed. 37 00:11:09,600 --> 00:11:11,570 Countess Mayra's remains... 38 00:11:13,610 --> 00:11:15,580 ...were the only thing that was preserved. 39 00:11:24,620 --> 00:11:26,590 This mummy... 40 00:11:27,620 --> 00:11:28,620 i 41 00:11:28,620 --> 00:11:29,590 ...Brancov... 42 00:11:30,620 --> 00:11:32,620 ...will bring back to life so that her blood... 43 00:11:32,630 --> 00:11:34,600 ...will make Razos immortal. 44 00:11:35,630 --> 00:11:37,600 He is a creature my genius has created. 45 00:11:38,630 --> 00:11:40,600 You just heard him screaming. 46 00:11:41,630 --> 00:11:45,630 How can you possibly bring a mummified being back to life? 47 00:11:45,640 --> 00:11:47,610 What are you planning to use, Doctor? 48 00:11:48,640 --> 00:11:50,610 Fresh human blood. 49 00:11:54,650 --> 00:11:56,650 Once I've injected it into her body... 50 00:11:56,650 --> 00:11:59,620 ...her calcified plasma will become regenerated. 51 00:12:00,650 --> 00:12:02,650 Both her fibrous tissue and her globules... 52 00:12:02,660 --> 00:12:04,630 ...will recover their functions... 53 00:12:05,660 --> 00:12:07,660 ...and thus... 54 00:12:07,660 --> 00:12:09,660 ...blood circulation will be restored. 55 00:12:09,660 --> 00:12:12,660 That fresh blood you're talking about, Doctor... 56 00:12:12,670 --> 00:12:14,640 ...where will you get it? 57 00:12:18,670 --> 00:12:21,670 Marco and El Gitano are taking care of getting... 58 00:12:21,670 --> 00:12:23,640 ...the woman that I need. 59 00:12:57,710 --> 00:12:59,680 Two Cubas. 60 00:13:02,720 --> 00:13:04,690 Look! She's so beautiful! 61 00:13:07,720 --> 00:13:09,690 Which one? 62 00:13:11,720 --> 00:13:13,690 The green-eyed one. 63 00:13:54,770 --> 00:13:55,740 Let's go. 64 00:14:58,830 --> 00:14:59,800 She's coming! 65 00:15:02,840 --> 00:15:03,810 In there! 66 00:15:24,860 --> 00:15:26,830 Behave, Pablo. 67 00:15:55,890 --> 00:15:57,890 We will take her Romeo with us, too. 68 00:15:57,890 --> 00:15:59,860 His hot blood must be useful. 69 00:16:36,930 --> 00:16:39,900 Being a cop doesn't mean you have to be rude! 70 00:16:40,930 --> 00:16:42,930 I've been waiting for over an hour. 71 00:16:42,940 --> 00:16:45,940 An hour? Three minutes, tops. 72 00:16:45,940 --> 00:16:47,910 And that's because I stopped at a gas station. 73 00:16:48,940 --> 00:16:51,940 Remember, today's my day off, I like to take it easy. 74 00:16:51,940 --> 00:16:53,940 Don't get mad at me, baby. 75 00:16:53,950 --> 00:16:55,950 Won't you say hi to me? 76 00:16:55,950 --> 00:16:58,950 Who said legs are meant to say hi? 77 00:16:58,950 --> 00:17:00,920 Let's go. We're late. 78 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 It's a shame a pretty head like yours... 79 00:17:12,970 --> 00:17:14,970 ...wastes its time writing for a newspaper. 80 00:17:14,970 --> 00:17:17,940 And I don't think you'll win a prize for interviewing Santo. 81 00:17:18,970 --> 00:17:21,970 My job is only acknowledged my smart people. 82 00:17:21,970 --> 00:17:24,970 Besides, an article about the Man in the Silver Mask... 83 00:17:24,980 --> 00:17:26,980 ...is always news, right, Beto? 84 00:17:26,980 --> 00:17:27,950 Right. 85 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 - Hello, Lieutenant, how are you? - Hello, Santo. 86 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 - Paty. - Hello, Santo. 87 00:17:53,010 --> 00:17:54,980 - Beto. - Hi, Santo. 88 00:17:56,010 --> 00:17:57,980 Care for a drink? 89 00:17:59,010 --> 00:18:01,010 - A highball. - Lemonade for me. 90 00:18:01,010 --> 00:18:03,980 -L'll have a chick. - Take a seat. 91 00:18:06,020 --> 00:18:08,020 What brings you here, Lieutenant? 92 00:18:08,020 --> 00:18:10,020 Not some crime I haven't heard of. 93 00:18:10,020 --> 00:18:12,020 No, that's not it, Santo. 94 00:18:12,020 --> 00:18:15,020 My boss sent you this diploma for your valuable service. 95 00:18:15,030 --> 00:18:18,030 He couldn't be here. And Paty is here to interview you. 96 00:18:18,030 --> 00:18:22,030 It's been some time since we last worked on a serious case. 97 00:18:22,030 --> 00:18:25,030 You are right, Santo. Routine cases only... 98 00:18:25,040 --> 00:18:28,040 ...spectacular crimes haven't taken place lately. 99 00:18:28,040 --> 00:18:31,040 Doesn't that mean that we're more civilized... 100 00:18:31,040 --> 00:18:34,040 ...people are more conscious and try not to break the law? 101 00:18:34,050 --> 00:18:36,050 Unfortunately, it's the other way round, Paty. 102 00:18:36,050 --> 00:18:38,050 The creepiest... 103 00:18:38,050 --> 00:18:40,050 ...cruelest and most disgusting crimes... 104 00:18:40,050 --> 00:18:44,050 ...are committed by people whose cultural level... 105 00:18:44,060 --> 00:18:47,060 ...is way above the average. 106 00:18:47,060 --> 00:18:48,060 No! 107 00:18:48,060 --> 00:18:50,060 No, please! 108 00:18:50,060 --> 00:18:52,060 No! 109 00:18:52,060 --> 00:18:55,030 Let go of me! Let go of me! 110 00:18:56,070 --> 00:18:58,070 L No! 8t me go! 111 00:18:58,070 --> 00:19:00,070 Let me go! 112 00:19:00,070 --> 00:19:02,070 Let me go! 113 00:19:02,070 --> 00:19:03,070 No! 114 00:19:03,080 --> 00:19:04,050 No! 115 00:19:05,080 --> 00:19:07,080 No! No! 116 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 How is Razos? 117 00:19:09,080 --> 00:19:12,080 We calmed him down, but it's getting harder to do so. 118 00:19:12,080 --> 00:19:15,050 - What about her friend? - Boris is keeping an eye on him. 119 00:19:17,090 --> 00:19:19,090 No... No! 120 00:19:19,090 --> 00:19:20,060 No! 121 00:19:21,090 --> 00:19:23,060 No! 122 00:19:24,100 --> 00:19:26,100 You should be proud to contribute... 123 00:19:26,100 --> 00:19:28,100 ...to the success of my efforts. 124 00:19:28,100 --> 00:19:30,070 All the people who have called me crazy... 125 00:19:31,100 --> 00:19:33,070 ...will regret it. 126 00:19:35,110 --> 00:19:36,080 No! 127 00:19:39,110 --> 00:19:40,080 No! 128 00:20:07,140 --> 00:20:10,110 Gitano, turn on the switch. 129 00:20:28,160 --> 00:20:30,130 Maximum power! 130 00:20:52,180 --> 00:20:54,150 Lower the power! 131 00:21:22,210 --> 00:21:23,180 Idid it... 132 00:21:24,220 --> 00:21:25,190 I did it! 133 00:21:49,240 --> 00:21:50,210 Mayra... 134 00:21:51,240 --> 00:21:52,240 can'--- 135 00:21:52,240 --> 00:21:54,240 ...Dr. Igor Brancov... 136 00:21:54,250 --> 00:21:56,220 ...bring you back to life. 137 00:21:57,250 --> 00:21:59,250 I know it all. 138 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 Ever since the time I was condemned... 139 00:22:01,250 --> 00:22:04,250 ...to sleep forever in my coffin... 140 00:22:04,260 --> 00:22:07,230 ...my spirit did not leave my body. 141 00:22:08,260 --> 00:22:10,260 I have not forgotten for a second... 142 00:22:10,260 --> 00:22:13,260 ...the fate of my brethren: 143 00:22:13,270 --> 00:22:14,240 Vampires. 144 00:22:16,270 --> 00:22:18,270 I beheld, impotent... 145 00:22:18,270 --> 00:22:21,240 ...how their bodies were consumed by the fire. 146 00:22:22,270 --> 00:22:26,270 I waited impatiently for you to discover my shelter... 147 00:22:26,280 --> 00:22:29,280 ...and bring me back into existence. 148 00:22:29,280 --> 00:22:34,290 As for this woman, whose blood runs through my veins... 149 00:22:34,290 --> 00:22:37,290 ...l will turn her into my favorite sister... 150 00:22:37,290 --> 00:22:40,290 ...and together we will spread again... 151 00:22:40,290 --> 00:22:42,260 ...the immortal... 152 00:22:43,300 --> 00:22:45,270 ...vampire race. 153 00:22:46,300 --> 00:22:48,300 As for you, Dr. Brancov... 154 00:22:48,300 --> 00:22:49,300 can'--- 155 00:22:49,300 --> 00:22:51,300 ...Mayra... 156 00:22:51,300 --> 00:22:54,300 ...the vampire women's priestess... 157 00:22:54,310 --> 00:22:56,280 ...thank you... 158 00:22:57,310 --> 00:23:00,280 ...and I will reward you for what you have done. 159 00:23:02,310 --> 00:23:04,310 But I must warn you... 160 00:23:04,320 --> 00:23:07,320 ...that we must kill the only descendant... 161 00:23:07,320 --> 00:23:10,320 ...of the being who destroyed our race: 162 00:23:10,320 --> 00:23:12,320 Santo... 163 00:23:12,320 --> 00:23:15,290 ...the Man in the Silver Mask. 164 00:23:16,330 --> 00:23:18,330 Santo! Santo! Santo! 165 00:23:18,330 --> 00:23:20,300 Santo! Santo! 166 00:23:22,330 --> 00:23:25,330 Santo! Santo! Santo! 167 00:23:25,340 --> 00:23:28,340 Santo! Santo! 168 00:23:28,340 --> 00:23:30,340 Santo! Santo! Santo! 169 00:23:30,340 --> 00:23:32,340 Santo! Santo! 170 00:23:32,340 --> 00:23:34,310 Santo! Santo! 171 00:23:35,350 --> 00:23:39,350 Santo! Santo! Santo! Santo! 172 00:23:39,350 --> 00:23:41,350 Santo! Santo! 173 00:23:41,350 --> 00:23:44,320 Santo! Santo! 174 00:24:14,390 --> 00:24:17,360 - Santo! Santo! - Santo! Santo! 175 00:24:24,400 --> 00:24:25,370 Well done! 176 00:24:38,410 --> 00:24:41,410 I swear that you will lose, Santo. 177 00:24:41,410 --> 00:24:43,380 I will take care of that. 178 00:25:14,450 --> 00:25:17,450 Santo! Santo! Santo! 179 00:25:17,450 --> 00:25:20,420 Santo! Santo! Santo! 180 00:25:24,460 --> 00:25:27,430 Santo! Santo! Santo! 181 00:25:56,490 --> 00:25:58,460 Kill him. 182 00:25:59,490 --> 00:26:01,460 Kill him! 183 00:26:02,490 --> 00:26:04,460 Kill him. 184 00:26:05,500 --> 00:26:06,470 Kill him! 185 00:26:07,500 --> 00:26:08,470 Kill him! 186 00:26:19,510 --> 00:26:21,480 Kill him! Go on! 187 00:26:50,540 --> 00:26:52,510 Come on! That's a dirty fight! 188 00:26:57,550 --> 00:26:58,520 You Pig! 189 00:27:21,570 --> 00:27:23,540 Come on, Santo! Fight him! 190 00:27:35,590 --> 00:27:38,560 Just look at the state he is in! 191 00:27:58,610 --> 00:28:01,610 Santo! Santo! Santo! 192 00:28:01,610 --> 00:28:03,610 Santo! Santo! 193 00:28:03,620 --> 00:28:05,620 Santo! Santo! Santo! 194 00:28:05,620 --> 00:28:07,620 Santo! Santo! 195 00:28:07,620 --> 00:28:11,580 Santo! Santo! Santo! Santo! 196 00:28:21,630 --> 00:28:23,630 You have to lose, Santo. 197 00:28:23,640 --> 00:28:25,640 I command you. 198 00:28:25,640 --> 00:28:26,610 Lose! 199 00:28:27,640 --> 00:28:28,610 Lose! 200 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 Santo, you look bad, really tired, what's wrong? 201 00:29:09,680 --> 00:29:11,680 I don't know... I don't know. 202 00:29:11,680 --> 00:29:14,680 I felt a powerful mind commanding me to lose. 203 00:29:14,690 --> 00:29:16,660 But don't worry... 204 00:29:17,690 --> 00:29:19,690 ...that mind won't be stronger than mine. 205 00:29:19,690 --> 00:29:20,660 I will win. 206 00:29:40,710 --> 00:29:42,710 Come on, Cavernario! 207 00:29:42,710 --> 00:29:44,710 Pulverize him! Kill him! 208 00:29:44,720 --> 00:29:46,690 "Kill him"? Aren't you a good Christian? 209 00:29:47,720 --> 00:30:16,750 Kill him, Santo! 210 00:30:16,750 --> 00:30:18,750 I can stop the fight if you want, Santo. 211 00:30:18,750 --> 00:30:20,750 No. He's trying to kill me. 212 00:30:20,750 --> 00:30:22,720 But I will do the same. 213 00:30:36,770 --> 00:30:39,770 Come on! That's it! Kick his butt! 214 00:30:39,770 --> 00:30:40,740 Come on! 215 00:30:45,780 --> 00:30:47,750 Horse style, Santo! Horse style! 216 00:30:57,790 --> 00:31:00,790 Santo! Santo! Santo! 217 00:31:00,790 --> 00:31:02,760 Santo! Santo! 218 00:31:09,800 --> 00:31:11,770 Come on! You can do it! Come on! 219 00:31:27,820 --> 00:31:30,790 Santo! Santo! Santo! 220 00:31:36,830 --> 00:31:39,830 Santo! Santo! Santo! 221 00:31:39,830 --> 00:31:41,800 Santo! Santo! 222 00:31:44,840 --> 00:31:46,810 Santo! Santo! 223 00:32:04,860 --> 00:32:07,860 Santo! Santo! Santo! 224 00:32:07,860 --> 00:32:09,860 Santo! Santo! 225 00:32:09,860 --> 00:32:11,830 Santo! Santo! 226 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 Damn you! 227 00:32:25,880 --> 00:32:28,850 But you will not live to tell. 228 00:34:01,970 --> 00:34:04,970 I am disappointed to see a beautiful woman... 229 00:34:04,980 --> 00:34:06,980 ...come into my room not to seduce me... 230 00:34:06,980 --> 00:34:08,980 ...but to try to kill me. 231 00:34:08,980 --> 00:34:09,950 Drop it. 232 00:35:30,060 --> 00:35:32,030 I really liked you since you came in, Mayra. 233 00:35:33,060 --> 00:35:35,030 Your body asks to be caressed. 234 00:35:58,090 --> 00:36:01,090 Come on. Let's go to a more private place... 235 00:36:01,090 --> 00:36:03,060 ...where we can be alone. 236 00:36:39,130 --> 00:36:43,090 Sergeant, take him to the morgue along with his clothes. 237 00:36:47,140 --> 00:36:50,140 Doctor, please send me the forensic report... 238 00:36:50,140 --> 00:36:52,140 ...as soon as possible. 239 00:36:52,140 --> 00:36:54,140 Don't worry, but it'll be ready tomorrow. 240 00:36:54,150 --> 00:36:56,150 I'll let you know the results. 241 00:36:56,150 --> 00:36:58,120 - Okay, thank you. - Excuse me. 242 00:37:00,150 --> 00:37:02,150 The body of a young man... 243 00:37:02,150 --> 00:37:04,120 ...grown old overnight... 244 00:37:05,160 --> 00:37:07,160 ...not a drop of blood in his body. 245 00:37:07,160 --> 00:37:11,120 He is not bruised and there is no sign of violence. 246 00:37:12,160 --> 00:37:14,160 Looks like the work of a sadistic killer. 247 00:37:14,170 --> 00:37:17,140 How awful! It must have been a terrible death! 248 00:37:18,170 --> 00:37:21,140 I agree, but the point is finding out who the killer is. 249 00:37:22,170 --> 00:37:25,170 I know, Lieutenant. It was a vampire. 250 00:37:25,180 --> 00:37:27,150 A vampire? 251 00:37:28,180 --> 00:37:30,180 Oh, that's so romantic! 252 00:37:30,180 --> 00:37:33,180 Dying in the arms of Count Dracula! 253 00:37:33,180 --> 00:37:35,180 Interesting! Handsome! 254 00:37:35,190 --> 00:37:38,190 Stop kidding, Paty. And don't write about this. 255 00:37:38,190 --> 00:37:41,190 Lieutenant, let's not forget about the gashes... 256 00:37:41,190 --> 00:37:43,190 ...the victim shows on the neck. 257 00:37:43,190 --> 00:37:45,190 Besides, vampires and vampirism... 258 00:37:45,200 --> 00:37:47,200 ...are absolutely real. 259 00:37:47,200 --> 00:37:49,200 They have been known for centuries... 260 00:37:49,200 --> 00:37:51,200 ...and it has been proven once and again. 261 00:37:51,200 --> 00:37:54,200 That's nothing but superstitions. 262 00:37:54,210 --> 00:37:58,210 Due to modern science and the spreading of knowledge... 263 00:37:58,210 --> 00:38:00,180 ...they have been banned from cultivated minds. 264 00:38:01,210 --> 00:38:04,210 However, there's something science hasn't done: 265 00:38:04,220 --> 00:38:06,220 Dealing with the dead. 266 00:38:06,220 --> 00:38:10,220 Science is only interested in Man while he is alive. 267 00:38:10,220 --> 00:38:13,220 Once dead, he is not the object of research... 268 00:38:13,220 --> 00:38:16,190 ...and vampires begin to exist... 269 00:38:18,230 --> 00:38:20,200 ...once they are dead. 270 00:39:15,290 --> 00:39:19,250 You will reach the ecstasy and die sweetly. 271 00:39:20,290 --> 00:39:23,290 And just like I'm getting close to you... 272 00:39:23,290 --> 00:39:26,260 ...you will get close to others... 273 00:39:27,300 --> 00:39:30,270 ...and will reach the ecstasy of cruelty... 274 00:39:31,300 --> 00:39:33,270 ...which is another form of love. 275 00:40:08,340 --> 00:40:10,340 Now go and fulfill your destiny. 276 00:40:10,340 --> 00:40:13,310 Your lover is waiting for you in the basement. 277 00:40:14,350 --> 00:40:17,320 Go with him and bring him back to death. 278 00:43:03,510 --> 00:43:05,510 Alert, police cars. 279 00:43:05,520 --> 00:43:07,520 Alert, Lieutenant Robles. 280 00:43:07,520 --> 00:43:10,520 - Lieutenant Robles. -l'm listening. 281 00:43:10,520 --> 00:43:14,520 Lieutenant Robles, go to the morgue immediately. 282 00:43:14,530 --> 00:43:16,530 I got a call from there, but no message. 283 00:43:16,530 --> 00:43:18,530 The phone hasn't been hung up. 284 00:43:18,530 --> 00:43:20,500 Roger that. We're on our way. 285 00:45:12,640 --> 00:45:14,610 - Look, there they are. - Thank you, baby. 286 00:45:24,660 --> 00:45:26,660 Hello, Santo. Hi, Paty. 287 00:45:26,660 --> 00:45:29,660 I'm sorry, I checked the files and I found nothing. 288 00:45:29,660 --> 00:45:31,660 Not even a photograph related to those criminals. 289 00:45:31,660 --> 00:45:34,660 Lieutenant, a long time ago... 290 00:45:34,670 --> 00:45:36,670 ...before you and I were born... 291 00:45:36,670 --> 00:45:38,670 ...there was a similar case. 292 00:45:38,670 --> 00:45:41,670 I don't know, but I think they are related. 293 00:45:41,670 --> 00:45:44,670 In the suburbs there was a mansion... 294 00:45:44,680 --> 00:45:46,680 ...which must be ruins nowadays. 295 00:45:46,680 --> 00:45:48,650 I think I must pay it a visit. 296 00:45:49,680 --> 00:45:51,680 Let me go with you, Santo! lf something happened... 297 00:45:51,680 --> 00:45:54,680 ...l'd love to be the first one to write about it. 298 00:45:54,690 --> 00:45:56,690 No way! We're dealing with murderers here! 299 00:45:56,690 --> 00:45:58,690 I won't let anything happen to you! 300 00:45:58,690 --> 00:46:00,690 From now on, he will keep an eye on you. 301 00:46:00,690 --> 00:46:04,690 Look, once you're my children's father I'll have to obey you... 302 00:46:04,700 --> 00:46:06,700 -...but meanwhile... - Father or not... 303 00:46:06,700 --> 00:46:08,670 ...don't try my patience. 304 00:46:26,720 --> 00:46:27,690 Okay... 305 00:46:28,720 --> 00:46:29,690 ...done. 306 00:46:30,720 --> 00:46:33,690 Now I just need a young man with a fresh skin. 307 00:46:34,730 --> 00:46:36,700 Gitano will get one. 308 00:46:38,730 --> 00:46:40,700 You can take him to the basement now. 309 00:46:46,740 --> 00:46:48,740 Once I've grafted the new skin... 310 00:46:48,740 --> 00:46:50,740 ...l'll need a little of your blood, Mayra. 311 00:46:50,740 --> 00:46:54,740 With a transfusion the tissue will regenerate so fast... 312 00:46:54,750 --> 00:46:56,750 ...that old age and death will be prevented. 313 00:46:56,750 --> 00:46:58,720 Razos will be young forever. 314 00:46:59,750 --> 00:47:01,750 Do not count on a single drop of my blood... 315 00:47:01,750 --> 00:47:04,750 ...until you've fulfilled your promise... 316 00:47:04,760 --> 00:47:06,760 ...of taking revenge on Santo. 317 00:47:06,760 --> 00:47:08,760 You are unfair with me, Mayra. 318 00:47:08,760 --> 00:47:11,760 You know I've been helping you in every way you've asked me to. 319 00:47:11,760 --> 00:47:14,760 Your men, armed from head to toe... 320 00:47:14,770 --> 00:47:17,770 ...were not able to kill Santo. ls that "helping"? 321 00:47:17,770 --> 00:47:20,770 They ruined the plan I had planned so carefully. 322 00:47:20,770 --> 00:47:22,770 You know it was not their fault. 323 00:47:22,770 --> 00:47:25,770 If that cop and his assistant hadn't been there... 324 00:47:25,780 --> 00:47:27,780 ...your enemy would be a dead man. 325 00:47:27,780 --> 00:47:28,780 Excuses! 326 00:47:28,780 --> 00:47:31,750 Next time there must be no mistakes. 327 00:47:32,780 --> 00:47:34,750 And as for that lieutenant... 328 00:47:35,790 --> 00:47:37,760 ...he will pay for his daring. 329 00:47:38,790 --> 00:47:41,760 I swear that I will turn him into one of our own. 330 00:49:47,920 --> 00:49:49,890 Come here! 331 00:49:59,930 --> 00:50:00,930 Let me go! 332 00:50:00,930 --> 00:50:02,930 Let me go! 333 00:50:02,930 --> 00:50:03,930 YOU jerk! 334 00:50:03,930 --> 00:50:05,930 Let me go! 335 00:50:05,940 --> 00:50:06,940 Santo! 336 00:50:06,940 --> 00:50:08,910 Santo, help me! 337 00:51:50,040 --> 00:51:52,040 Oh, I was wrong. 338 00:51:52,040 --> 00:51:55,010 No one has been in here for a long time. 339 00:53:25,140 --> 00:53:26,110 Paty! 340 00:53:28,140 --> 00:53:30,140 - What happened? -l'm sorry, Santo! 341 00:53:30,140 --> 00:53:32,140 I was following you. 342 00:53:32,140 --> 00:53:35,140 But a thug drugged me, kidnapped me... 343 00:53:35,150 --> 00:53:37,150 -...took me in his car! - Wait a minute. 344 00:53:37,150 --> 00:53:40,150 If you were kidnapped, how come you are here? 345 00:53:40,150 --> 00:53:44,150 Well, my high heels are my best weapon! 346 00:53:44,150 --> 00:53:47,120 I knocked him out and brought him back. 347 00:53:49,160 --> 00:53:51,160 Okay, let's go find your victim. 348 00:53:51,160 --> 00:53:53,130 I hope you didn't turn him into a corpse. 349 00:54:25,200 --> 00:54:26,170 He's gone. 350 00:55:00,230 --> 00:55:04,230 I am pleased to see my instructions have been followed... 351 00:55:04,230 --> 00:55:07,200 ...and our number is growing. 352 00:55:08,240 --> 00:55:10,240 Today there is a full moon... 353 00:55:10,240 --> 00:55:14,240 ...and therefore we must beg our master and lord... 354 00:55:14,240 --> 00:55:16,240 ...the Invisible... 355 00:55:16,250 --> 00:55:19,220 ...for his help and advice. 356 00:55:55,290 --> 00:55:58,260 Prince of Darkness... 357 00:55:59,290 --> 00:56:01,290 ...our protector... 358 00:56:01,290 --> 00:56:05,290 ...Mayra, your devoted priestess, and your servants... 359 00:56:05,300 --> 00:56:09,300 ...ask for your help to remain immortal... 360 00:56:09,300 --> 00:56:12,270 ...through our enemies' blood. 361 00:56:13,300 --> 00:56:17,260 We humbly beg you to become present... 362 00:56:18,310 --> 00:56:21,280 ...and let us know your royal commands. 363 00:57:21,370 --> 00:57:25,370 Our guide and protector commands me to tell you... 364 00:57:25,380 --> 00:57:28,380 ...that each one of us must turn human beings... 365 00:57:28,380 --> 00:57:31,380 ...into our blood siblings... 366 00:57:31,380 --> 00:57:35,380 ...multiplying as fast as possible... 367 00:57:35,390 --> 00:57:38,390 ...in order to become the owners of this world... 368 00:57:38,390 --> 00:57:41,390 ...and reign over it forever. 369 00:57:41,390 --> 00:57:45,390 Therefore, we must destroy those enemies... 370 00:57:45,400 --> 00:57:48,370 ...who oppose our goals. 371 00:57:49,400 --> 00:57:51,370 Let us do ourjob... 372 00:57:53,400 --> 00:57:57,400 ...and promptly execute the commands we have been given... 373 00:57:57,410 --> 00:57:59,380 ...by the Prince of Darkness. 374 00:58:49,460 --> 00:58:51,460 We are investigating the circumstances... 375 00:58:51,460 --> 00:58:55,420 ...in which these reported people have gone missing. 376 00:59:00,470 --> 00:59:03,470 The fact that they are all young, both men and women... 377 00:59:03,470 --> 00:59:07,470 ...leads us to believe they're impatient couples... 378 00:59:07,480 --> 00:59:09,480 ...that, without telling their families... 379 00:59:09,480 --> 00:59:13,480 ...have decided to go on and have together what they call... 380 00:59:13,480 --> 00:59:16,480 -..."their own lives". - What will we tell people... 381 00:59:16,490 --> 00:59:19,490 ...about the young man who also died of anemia? 382 00:59:19,490 --> 00:59:24,500 He was buried. The next day his parents went to the graveyard... 383 00:59:24,490 --> 00:59:26,490 ...to have the tombstone built... 384 00:59:26,500 --> 00:59:28,500 ...and they found the soil removed... 385 00:59:28,500 --> 00:59:32,500 ...the coffin open, and no trace of the body. 386 00:59:32,500 --> 00:59:36,500 Our duty as journalists is to let people know... 387 00:59:36,510 --> 00:59:39,480 ...about everything that's going on in the city. 388 00:59:40,510 --> 00:59:43,510 The police must inform us about anything... 389 00:59:43,510 --> 00:59:46,510 ...that may affect our citizens. 390 00:59:46,520 --> 00:59:48,520 I agree with you. 391 00:59:48,520 --> 00:59:51,520 And the best way to prove it is that my best men... 392 00:59:51,520 --> 00:59:55,520 ...are following a lead that will surely clear up these events. 393 00:59:55,530 --> 00:59:58,500 And, of course, you will be the first ones to know. 394 00:59:59,530 --> 01:00:01,530 Gentlemen, good afternoon. 395 01:00:01,530 --> 01:00:03,530 - Good afternoon. - Thank you. 396 01:00:03,530 --> 01:00:05,530 See you, Paty. See you, Santo. 397 01:00:05,540 --> 01:00:06,510 Bye. 398 01:00:07,540 --> 01:00:09,510 I can't tell them the truth. 399 01:00:10,540 --> 01:00:12,510 I'd be the laughingstock... 400 01:00:13,540 --> 01:00:15,540 ...or we'd cause a mass hysteria... 401 01:00:15,550 --> 01:00:18,520 ...that might lead to the dead of many innocent people. 402 01:00:19,550 --> 01:00:22,520 Hello? Yes, who's this? Yes, Beto, tell me. 403 01:00:29,560 --> 01:00:31,530 "The Wall" Cabaret? 404 01:00:32,560 --> 01:00:34,560 Well done, Beto, congratulations. 405 01:00:34,560 --> 01:00:36,530 Write your report and hand it in immediately. 406 01:00:38,570 --> 01:00:40,570 Beto has a clue. 407 01:00:40,570 --> 01:00:42,570 The barman at "The Wall" cabaret identified... 408 01:00:42,570 --> 01:00:44,570 ...some of the missing people... 409 01:00:44,570 --> 01:00:47,540 ...and recognized the picture of the man who left the morgue. 410 01:00:48,580 --> 01:00:50,580 We must make a plan of attack. 411 01:00:50,580 --> 01:00:53,550 As from tonight, we must be very alert. 412 01:00:54,580 --> 01:00:56,550 Excuse me, I'll check on the boss. I'll be right back. 413 01:00:59,590 --> 01:01:02,590 And you, Paty, are staying home tonight. 414 01:01:02,590 --> 01:01:04,560 I don't want you to get in trouble. 415 01:01:08,600 --> 01:01:11,570 No one will keep me from doing my job as a journalist. 416 01:01:12,600 --> 01:01:14,600 Especially that Lieutenant. 417 01:01:14,600 --> 01:01:17,570 He loves you and is going to marry you, Paty. 418 01:01:18,610 --> 01:01:21,610 Obviously he doesn't want you to be in danger... 419 01:01:21,610 --> 01:01:24,610 ...while we fight those murderous vampires. 420 01:01:24,610 --> 01:01:26,610 Yes, I know... 421 01:01:26,620 --> 01:01:29,620 ...but no woman likes her boyfriend... 422 01:01:29,620 --> 01:01:31,620 ...regarding her as a doll. 423 01:01:31,620 --> 01:01:34,620 Andres must understand I am a woman who loves him... 424 01:01:34,620 --> 01:01:38,620 ...that I can, and will, face our problems with him. 425 01:01:38,630 --> 01:01:40,630 When something gets into a woman's head... 426 01:01:40,630 --> 01:01:42,630 ...nothing can be done to help it. 427 01:01:42,630 --> 01:01:44,630 I know you will go to that cabaret tonight... 428 01:01:44,630 --> 01:01:47,630 ...but try and keep the Lieutenant from seeing you. 429 01:01:47,640 --> 01:01:49,610 He might compromise his mission. 430 01:01:51,640 --> 01:01:54,640 This small transmitter works at a range of 125 miles. 431 01:01:54,640 --> 01:01:57,640 It works at X226 frequency. 432 01:01:57,650 --> 01:01:59,650 My car's transmitter, which has a radar... 433 01:01:59,650 --> 01:02:01,650 ...will locate your call immediately... 434 01:02:01,650 --> 01:02:04,620 ...and it will be easier for me to go and help you. 435 01:02:08,660 --> 01:02:12,660 Santo! Santo! Santo! Santo! 436 01:02:12,660 --> 01:02:15,660 Santo! Santo! 437 01:02:15,670 --> 01:02:17,670 Santo! Santo! 438 01:02:17,670 --> 01:02:19,640 Santo! Santo! 439 01:02:54,700 --> 01:02:57,670 Look who's there. The Masked Man's friend. 440 01:02:58,710 --> 01:03:00,680 And she is wearing a costume. 441 01:03:15,730 --> 01:03:17,700 Tell the others to watch the entrance. 442 01:04:08,780 --> 01:04:10,780 I figured it... She had to disobey me! 443 01:04:10,780 --> 01:04:13,750 - What is it? - Paty, by the entrance. 444 01:04:17,790 --> 01:04:19,790 She thought I wouldn't recognize her. 445 01:04:19,790 --> 01:04:22,760 She forgot that I gave her those glasses and that purse. 446 01:04:24,790 --> 01:04:27,760 Besides, those legs can only be hers. 447 01:04:37,810 --> 01:04:38,780 Look. 448 01:04:39,810 --> 01:04:41,780 That man is one of those who attacked Santo in the alley. 449 01:04:42,810 --> 01:04:43,780 Let me see. 450 01:04:49,820 --> 01:04:51,790 Ask her to dance. 451 01:04:52,820 --> 01:04:54,790 Take her to Dr. Brancov's mansion. 452 01:04:55,830 --> 01:04:59,790 I will use my power so that she can't resist it. 453 01:05:31,860 --> 01:05:33,830 Would you like to dance? 454 01:05:35,870 --> 01:05:36,840 Do it. 455 01:05:37,870 --> 01:05:39,840 You want to dance. 456 01:05:40,870 --> 01:05:44,870 You really feel like dancing. 457 01:05:44,870 --> 01:05:46,840 Do it! 458 01:06:07,900 --> 01:06:09,900 Santo! Santo! 459 01:06:09,900 --> 01:06:12,900 Santo! Santo! Santo! 460 01:06:12,900 --> 01:06:15,900 Santo! Santo! Santo! 461 01:06:15,910 --> 01:06:18,910 Santo! Santo! Santo! 462 01:06:18,910 --> 01:06:21,880 Santo! Santo! Santo! 463 01:06:33,920 --> 01:06:35,890 They're taking her! Hurry up! 464 01:06:58,950 --> 01:06:59,920 Don't let him go! 465 01:07:07,960 --> 01:07:08,960 Freeze! 466 01:07:08,960 --> 01:07:09,930 Keep walking. 467 01:07:12,960 --> 01:07:14,930 Come on. 468 01:07:19,970 --> 01:07:21,970 Very brave, aren't you? 469 01:07:21,970 --> 01:07:23,940 Come on! Walk! 470 01:07:29,980 --> 01:07:31,950 Come on! Get in! 471 01:07:38,990 --> 01:07:40,990 Santo! Santo! 472 01:07:40,990 --> 01:07:42,960 Santo! Santo! 473 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 Santo! Santo! Santo! 474 01:07:51,000 --> 01:07:52,970 Santo! Santo! 475 01:08:08,020 --> 01:08:11,020 Santo! Santo! Santo! Santo! 476 01:08:11,020 --> 01:08:13,020 Santo! Santo! 477 01:08:13,020 --> 01:08:15,020 Santo! Santo! 478 01:08:15,020 --> 01:08:18,020 Santo! Santo! Santo! 479 01:08:18,030 --> 01:08:21,030 Santo! Santo! 480 01:08:21,030 --> 01:08:24,030 Santo! Santo! Santo! Santo! 481 01:08:24,030 --> 01:08:27,030 Santo! Santo! Santo! 482 01:08:27,040 --> 01:08:29,010 Santo! Santo! 483 01:10:14,140 --> 01:10:15,140 Santo... 484 01:10:15,140 --> 01:10:16,110 Santo! 485 01:10:23,150 --> 01:10:25,150 Santo! Listen to me! 486 01:10:25,150 --> 01:10:27,150 I don't know where I am. 487 01:10:27,160 --> 01:10:29,160 I am at a stranger's house... 488 01:10:29,160 --> 01:10:31,130 ...locked up in a bedroom. 489 01:10:32,160 --> 01:10:34,160 I don't know how I got here. 490 01:10:34,160 --> 01:10:37,160 Santo, are you listening? 491 01:10:37,170 --> 01:10:40,140 Please, come here, quickly. 492 01:10:59,190 --> 01:11:01,190 How is she? 493 01:11:01,190 --> 01:11:03,190 She's upstairs, locked up in the bedroom. 494 01:11:03,190 --> 01:11:06,160 Go upstairs and turn her into one of us. 495 01:11:13,200 --> 01:11:15,170 Santo... I'm scared! 496 01:11:39,230 --> 01:11:42,200 Don't be afraid. I won't hurt you. 497 01:11:43,230 --> 01:11:45,200 I just want to contemplate you. 498 01:11:59,250 --> 01:12:01,220 Your skin is white and silky. 499 01:12:10,260 --> 01:12:12,260 I can see blood... 500 01:12:12,260 --> 01:12:14,260 ...beating within your veins. 501 01:12:14,260 --> 01:12:16,230 Red and warm. 502 01:12:42,290 --> 01:12:43,260 What happened? 503 01:12:45,290 --> 01:12:46,290 She escaped. 504 01:12:46,300 --> 01:12:47,300 You moron! 505 01:12:47,300 --> 01:12:48,270 Come on. 506 01:12:59,310 --> 01:13:02,280 Sir, can you help me? 507 01:13:07,320 --> 01:13:08,290 No... 508 01:13:09,320 --> 01:13:10,290 No! 509 01:13:53,360 --> 01:13:56,330 Your skin will cover Razos' face. 510 01:13:57,370 --> 01:14:00,370 Wasting your strength is pointless. 511 01:14:00,370 --> 01:14:03,340 If you managed to free yourself, you'd never leave alive. 512 01:14:04,370 --> 01:14:06,340 Someone broke in the house, come on! 513 01:14:07,380 --> 01:14:08,350 Come on! 514 01:14:11,380 --> 01:14:12,350 Help me, will you? 515 01:15:18,450 --> 01:15:21,420 His curiosity and clumsiness will rush his death. 516 01:15:22,450 --> 01:15:25,420 Take him to the basement and lock him up with Razos. 517 01:18:05,610 --> 01:18:07,580 This liquid will make your blood boil. 518 01:18:08,620 --> 01:18:10,620 You will be in terrible pain. 519 01:18:10,620 --> 01:18:12,620 But enjoy it... 520 01:18:12,620 --> 01:18:14,620 ...because after that... 521 01:18:14,620 --> 01:18:15,590 ...you will die. 522 01:18:41,650 --> 01:18:43,620 Hurry UP! 523 01:19:06,680 --> 01:19:08,680 Let him go! He is one of ours! 524 01:19:08,680 --> 01:19:10,650 Let him go! 525 01:19:12,680 --> 01:19:14,650 I made you! 526 01:20:22,750 --> 01:20:25,750 - Where is Paty? - In the abandoned mansion. 527 01:20:25,750 --> 01:20:29,710 Get in there by lifting the sixth tile from the left. 528 01:20:31,760 --> 01:20:32,760 Let's 529 01:20:32,760 --> 01:20:34,730 This thing will explode! 530 01:20:53,780 --> 01:20:54,780 Come on out! 531 01:20:54,780 --> 01:20:55,750 Hurry UP! 532 01:21:16,810 --> 01:21:18,810 Sisters... 533 01:21:18,810 --> 01:21:20,780 ...brothers... 534 01:21:21,810 --> 01:21:23,810 ...this despicable creature... 535 01:21:23,810 --> 01:21:26,810 ...trying to make our plans fail... 536 01:21:26,820 --> 01:21:30,780 ...has had the nerve to provoke us. 537 01:22:50,900 --> 01:22:52,900 Prince of Darkness... 538 01:22:52,900 --> 01:22:56,900 ...we, your subjects, humbly offer this woman... 539 01:22:56,910 --> 01:22:58,880 ...in sacrifice to you. 540 01:22:59,910 --> 01:23:01,910 She has deeply offended us... 541 01:23:01,910 --> 01:23:04,880 ...and is unworthy of belonging to our race. 542 01:23:05,910 --> 01:23:08,910 But we believe her blood will help us... 543 01:23:08,920 --> 01:23:10,890 ...satiate our unquenchable thirst... 544 01:23:11,920 --> 01:23:13,920 ...and give us strength and energy... 545 01:23:13,920 --> 01:23:15,890 ...to do your will. 546 01:23:22,930 --> 01:23:23,900 Don't move! 547 01:23:31,940 --> 01:23:32,910 Kill him! 548 01:23:42,950 --> 01:23:44,920 Help Santo, I'll untie her! 549 01:23:46,960 --> 01:23:48,930 Tear him apart! 550 01:23:49,960 --> 01:23:52,960 Siblings, destroy him! 551 01:23:52,960 --> 01:23:54,960 He is our enemy! 552 01:23:54,960 --> 01:23:56,960 Kill him! 553 01:23:56,970 --> 01:23:58,940 Kill him! 554 01:23:59,970 --> 01:24:00,940 Kill him! 555 01:24:01,970 --> 01:24:02,940 Kill him! 556 01:24:03,970 --> 01:24:05,970 Kill him! 557 01:24:05,970 --> 01:24:07,940 Go after him! 558 01:24:12,980 --> 01:24:15,980 Siblings, destroy them! 559 01:24:15,980 --> 01:24:17,950 Destroy them! 560 01:24:47,020 --> 01:24:49,990 She ran away! We had her! It can't be true! 561 01:24:51,020 --> 01:24:52,990 It can, Lieutenant, but stay calm. 562 01:24:54,020 --> 01:24:57,020 Vampires have to go back to their dwelling... 563 01:24:57,030 --> 01:25:00,990 ...and rest in their coffins before sunrise. 564 01:25:02,030 --> 01:25:04,030 Daylight will come soon. 565 01:25:04,030 --> 01:25:06,030 We need to get a wooden stick... 566 01:25:06,030 --> 01:25:08,000 ...to put an end to the vampire's curse. 567 01:26:01,090 --> 01:26:02,060 There she is! 568 01:26:03,090 --> 01:26:04,060 Wait here, Paty. 569 01:28:00,210 --> 01:28:05,170 THE END 39631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.