All language subtitles for You.Hurt.My.Feelings.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,701 --> 00:00:44,577
Jonathan ?
2
00:00:45,077 --> 00:00:45,995
AllĂ´ ?
3
00:00:47,079 --> 00:00:48,080
Seigneur...
4
00:00:48,706 --> 00:00:50,332
Qu'est-ce que tu regardes, en fait ?
5
00:00:51,125 --> 00:00:53,502
- Quoi ?
- Quand je te parle.
6
00:00:54,170 --> 00:00:55,504
Le tapis ?
7
00:00:56,839 --> 00:00:58,174
Le mur, c'est quoi ?
8
00:00:58,299 --> 00:01:00,467
Vous voyez, il ne me regarde pas
quand je lui parle !
9
00:01:01,177 --> 00:01:04,305
Il y a une raison particulière
qui vous empĂŞche de regarder Carolyn ?
10
00:01:04,763 --> 00:01:06,182
Je pensais que je la regardais.
11
00:01:06,307 --> 00:01:07,892
T'as des yeux sur les tempes ?
12
00:01:08,017 --> 00:01:09,894
- C'est comme ça que j'écoute !
- Je savais pas.
13
00:01:10,019 --> 00:01:12,479
Je me concentre comme ça, d'accord ?
14
00:01:12,813 --> 00:01:16,233
Merde, depuis le temps que tu me connais !
C'est de ça que j'ai l'air quand j'écoute.
15
00:01:16,358 --> 00:01:19,778
Carolyn, si Jonathan répétait
ce que vous avez exprimé,
16
00:01:19,904 --> 00:01:22,031
auriez-vous l'impression
d'être davantage entendue et écoutée ?
17
00:01:22,156 --> 00:01:25,451
Non ! J'ai pas besoin qu'il répète
ce que je viens de dire,
18
00:01:25,576 --> 00:01:28,913
j'ai juste besoin qu'il me regarde !
Regarde-moi, merde !
19
00:01:29,038 --> 00:01:30,456
Tourne la tĂŞte et regarde-moi !
20
00:01:31,123 --> 00:01:33,250
J'imagine que c'est hilarant, bien sûr.
21
00:01:33,834 --> 00:01:35,169
C'était si difficile ?
22
00:01:35,294 --> 00:01:38,297
Ne me dis pas quoi faire,
et surtout, ne me pointe pas du doigt.
23
00:01:38,422 --> 00:01:39,423
C'est bon ?
24
00:01:40,090 --> 00:01:42,218
Il déteste quand je le pointe du doigt,
j'ignore pourquoi.
25
00:01:42,593 --> 00:01:44,303
« J'ignore pourquoi. » Bien oui !
26
00:01:44,428 --> 00:01:46,847
Imaginez ça ! Tous les jours ! Hé !
27
00:01:47,264 --> 00:01:49,642
- Imaginez !
- Parlez-lui de sa mère.
28
00:01:49,767 --> 00:01:52,186
Ta mère pointait du doigt
quand t'étais petit, c'est ça ?
29
00:01:52,311 --> 00:01:54,813
Ça fait pas une semaine que ma mère est morte !
30
00:01:54,939 --> 00:01:57,900
- T'es qu'une foutue bitch.
- Moi, je suis une foutue bitch ?
31
00:01:58,025 --> 00:02:00,194
Vous avez entendu ? Je suis une foutue bitch.
32
00:02:00,319 --> 00:02:03,405
Moi ! Celle qui fait tout pour lui,
jour après jour.
33
00:02:03,531 --> 00:02:04,865
- Don ? Don ?
- Jour après jour.
34
00:02:04,990 --> 00:02:06,242
Vas-y, Don. Règle ça.
35
00:02:06,367 --> 00:02:08,536
Règle ça pour que les choses aillent mieux.
Il en est incapable.
36
00:02:08,661 --> 00:02:11,080
Don, pourriez-vous intervenir, lĂ ?
37
00:02:11,205 --> 00:02:13,082
Ça, on peut le faire à la maison.
38
00:02:14,583 --> 00:02:18,879
Eh bien, vous connaissez tous les deux
une manière plus productive de communiquer.
39
00:02:19,547 --> 00:02:25,469
Que diriez-vous d'éviter le mépris et d'émettre
davantage de sentiments authentiques ?
40
00:02:25,928 --> 00:02:28,472
D'accord. Voici un sentiment plus authentique.
41
00:02:29,932 --> 00:02:31,851
Ça fait déjà un moment qu'on vient vous voir...
42
00:02:32,560 --> 00:02:34,061
et rien n'a changé.
43
00:02:34,728 --> 00:02:37,940
Sais-tu, Jonathan, tu devrais le laisser
tranquille. Il a l'air fatigué.
44
00:02:40,401 --> 00:02:41,318
C'est vrai.
45
00:02:43,112 --> 00:02:47,491
ÇA M'A FAIT DE LA PEINE
46
00:03:02,506 --> 00:03:05,593
J'étais en route pour mon cours,
mais j'ai pensé venir te saluer.
47
00:03:05,718 --> 00:03:07,803
J'ai une nouvelle sorte.
C'est très doux. Tu veux l'essayer ?
48
00:03:07,928 --> 00:03:08,846
Non.
49
00:03:08,971 --> 00:03:12,099
Maman ! Tu fumes de l'herbe. Je travaille
dans une boutique de pot. Profite.
50
00:03:12,224 --> 00:03:13,767
Je t'achèterai jamais de pot.
51
00:03:13,893 --> 00:03:16,520
- Tu vas toujours Ă cet endroit trop cher !
- Pas du tout.
52
00:03:16,645 --> 00:03:18,355
- Mais si !
- Parlons d'autre chose.
53
00:03:18,772 --> 00:03:20,149
Moi, je peux vous en vendre.
54
00:03:20,983 --> 00:03:22,276
Non, merci.
55
00:03:23,944 --> 00:03:27,698
Seigneur. J'aime pas que tu travailles ici.
C'est dangereux.
56
00:03:27,823 --> 00:03:28,991
On a un agent de sécurité !
57
00:03:29,325 --> 00:03:30,201
Lui ?
58
00:03:30,576 --> 00:03:31,619
Je peux prendre un beigne ?
59
00:03:31,744 --> 00:03:35,664
Bon, d'accord, mais c'est pour mes étudiants.
60
00:03:35,789 --> 00:03:36,749
Merci, maman.
61
00:03:36,874 --> 00:03:37,875
- Ils sont...
- Merci !
62
00:03:38,000 --> 00:03:38,876
De rien.
63
00:03:42,087 --> 00:03:44,464
Comment ça va, l'écriture ?
64
00:03:44,964 --> 00:03:45,798
Ça va.
65
00:03:45,925 --> 00:03:47,009
J'ai trop hâte.
66
00:03:47,134 --> 00:03:50,053
T'affole pas. Je sais pas si c'est bon ou pas.
67
00:03:50,179 --> 00:03:52,473
Tu rigoles ? Ça va être génial.
68
00:03:52,598 --> 00:03:54,350
Je t'aime. Faut que j'y aille. OK ?
69
00:03:54,475 --> 00:03:55,643
- Je t'aime.
- Bye.
70
00:03:55,768 --> 00:03:56,727
Bye.
71
00:03:58,604 --> 00:03:59,522
Réveille !
72
00:04:03,192 --> 00:04:05,152
Tu nous as jamais dit que t'étais écrivain.
73
00:04:05,611 --> 00:04:07,279
Disons que j'essaie.
74
00:04:07,863 --> 00:04:10,533
Je te comprends.
Moi, je suis productrice exécutive.
75
00:04:13,160 --> 00:04:16,455
J'aimerais raconter l'histoire de cet homme
qui était venu me parler.
76
00:04:16,580 --> 00:04:18,457
Sa voiture avait une crevaison.
77
00:04:18,582 --> 00:04:22,002
Il voulait se changer avant de s'occuper du pneu.
78
00:04:22,127 --> 00:04:27,424
Il m'a demandé de monter la garde
pendant qu'il enlevait sa tenue trop propre.
79
00:04:27,550 --> 00:04:29,176
- Et puis...
- Ça m'est déjà arrivé aussi.
80
00:04:29,301 --> 00:04:31,011
- Pour vrai ?
- Et vous aviez quel âge ?
81
00:04:31,345 --> 00:04:33,305
- Neuf ans.
- D'accord.
82
00:04:33,430 --> 00:04:35,307
Je comprends pas. Et puis après ?
83
00:04:35,933 --> 00:04:39,186
Il a enlevé ses pantalons et s'est mis
Ă se masturber en me regardant.
84
00:04:39,895 --> 00:04:40,980
C'est dégueulasse.
85
00:04:41,105 --> 00:04:45,234
Je suis terriblement désolée
que ça te soit arrivé, Ivy,
86
00:04:45,359 --> 00:04:46,986
ainsi qu'Ă toi, Marielle.
87
00:04:47,528 --> 00:04:51,991
Ceci dit, c'est fascinant d'écrire à propos
d'une telle expérience personnelle.
88
00:04:52,408 --> 00:04:53,242
Tout Ă fait.
89
00:04:53,576 --> 00:04:56,161
- Bill, tu voulais ajouter quelque chose ?
- Oui, d'accord.
90
00:04:57,162 --> 00:04:59,707
J'ai déjà connu une fille qui parlait sans arrêt.
91
00:05:00,541 --> 00:05:01,917
Ça me rendait fou.
92
00:05:02,042 --> 00:05:04,712
Un jour, elle a avalé une abeille en parlant.
93
00:05:04,837 --> 00:05:08,549
Ça m'a fait trop rire.
J'ai trouvé ça poétique, presque !
94
00:05:09,675 --> 00:05:13,304
Je me suis bel et bien dit : « Merci, mon Dieu.
Peut-être que maintenant, elle va se la fermer. »
95
00:05:14,805 --> 00:05:17,558
Sauf qu'elle a eu une réaction allergique
et elle en est morte.
96
00:05:20,603 --> 00:05:21,896
Je n'avais pas anticipé ça.
97
00:05:22,021 --> 00:05:23,522
C'est... c'est horrible.
98
00:05:23,647 --> 00:05:25,065
T'étais là quand c'est arrivé ?
99
00:05:25,191 --> 00:05:28,402
C'était à l'hôpital, mais oui, c'était horrible.
100
00:05:28,903 --> 00:05:30,613
Je voudrais raconter cette journée
101
00:05:30,738 --> 00:05:34,742
parce que je ressens beaucoup de culpabilité
d'avoir autant ri.
102
00:05:34,867 --> 00:05:39,538
Cette anecdote pourrait facilement
se transformer en un récit très émouvant.
103
00:05:40,080 --> 00:05:44,168
Et si on voulait parler de quelqu'un
qui n'est pas mort, mais en mal ?
104
00:05:44,293 --> 00:05:49,465
HonnĂŞtement, je te dirais : vas-y Ă fond,
mais ne lui montre pas ce que tu as écrit.
105
00:05:51,091 --> 00:05:52,301
Vraiment.
106
00:05:53,677 --> 00:05:56,347
Tu pensais Ă quoi, Hal ?
107
00:05:56,472 --> 00:05:57,765
Quelque chose dans une prison.
108
00:05:58,140 --> 00:05:59,475
Ah, je vois !
109
00:05:59,850 --> 00:06:05,022
Qu'y a-t-il dans une prison
qui t'intéresse, en particulier ?
110
00:06:06,857 --> 00:06:07,900
L'emprisonnement.
111
00:06:08,984 --> 00:06:09,860
Évidemment.
112
00:06:10,569 --> 00:06:14,198
Eh bien, les amis ! Quelle efficacité, aujourd'hui !
113
00:06:14,323 --> 00:06:16,992
Je n'en reviens pas ! Quel beau groupe !
114
00:06:17,117 --> 00:06:18,452
Applaudissez-vous.
115
00:06:19,119 --> 00:06:21,539
Ouais ! J'adore ça ! C'est génial.
116
00:06:22,456 --> 00:06:24,542
Je pense que t'as fini.
117
00:06:24,667 --> 00:06:27,503
- Tu dois tellement en avoir marre de me lire.
- Pas du tout, Beth.
118
00:06:27,628 --> 00:06:29,213
C'est merveilleux. Vraiment.
119
00:06:29,338 --> 00:06:31,590
Alors pourquoi j'ai pas de nouvelles de Sylvia ?
120
00:06:32,299 --> 00:06:34,426
C'est peut-être pourri. C'est sûrement pas
aussi bon que mes mémoires.
121
00:06:34,552 --> 00:06:37,012
T'as écrit un excellent livre.
T'inquiète, elle va t'appeler.
122
00:06:37,137 --> 00:06:40,015
Elle l'a juste... pas encore fait.
123
00:06:40,140 --> 00:06:41,183
Tu crois ?
124
00:06:41,308 --> 00:06:42,434
Oui, j'en suis sûr.
125
00:06:42,852 --> 00:06:45,771
J'aurais aimé que mes mémoires aient davantage
de succès. Pourquoi ça n'a pas été le cas ?
126
00:06:45,896 --> 00:06:48,107
Ma chérie, crois-moi.
127
00:06:49,233 --> 00:06:50,568
Tes mémoires étaient excellents.
128
00:06:50,943 --> 00:06:52,820
Ton nouveau livre est excellent.
129
00:06:53,821 --> 00:06:55,030
Elle va l'adorer.
130
00:06:57,074 --> 00:06:58,242
C'est Eliot.
131
00:06:58,826 --> 00:06:59,994
Aurait-on dĂ» l'inviter ?
132
00:07:00,119 --> 00:07:01,412
Chérie, c'est notre anniversaire.
133
00:07:01,537 --> 00:07:02,997
- On va le rappeler.
- T'as raison.
134
00:07:04,957 --> 00:07:05,916
Viens lĂ .
135
00:07:09,795 --> 00:07:11,046
Bon, alors...
136
00:07:11,172 --> 00:07:13,799
T'as toujours bien embrassé. Depuis toujours.
137
00:07:13,924 --> 00:07:16,218
Merci. Bon anniversaire.
138
00:07:16,343 --> 00:07:19,972
Eh bien, dis donc ! Qu'est-ce qu'on a lĂ ?
139
00:07:20,097 --> 00:07:21,682
Une petite boîte !
140
00:07:26,645 --> 00:07:27,646
Tu les aimes ?
141
00:07:27,771 --> 00:07:29,690
Elles sont ravissantes !
142
00:07:29,815 --> 00:07:31,108
Je les adore !
143
00:07:31,567 --> 00:07:33,944
- Ce sont des feuilles.
- Oui. Tu me connais bien.
144
00:07:34,528 --> 00:07:36,697
- Elles te vont bien.
- Super.
145
00:07:37,072 --> 00:07:38,199
Je les adore !
146
00:07:41,452 --> 00:07:43,078
Bon anniversaire Ă toi aussi !
147
00:07:43,204 --> 00:07:44,496
Regarde-moi ça !
148
00:07:51,212 --> 00:07:52,922
- Un chandail Ă col en V ?
- Ouais.
149
00:07:54,340 --> 00:07:55,841
Ce qu'il est doux.
150
00:07:55,966 --> 00:07:58,010
- C'est super doux, hein ?
- Oui, vraiment.
151
00:08:08,687 --> 00:08:10,105
- Coucou.
- Coucou.
152
00:08:10,231 --> 00:08:11,649
On est tellement chanceux.
153
00:08:11,774 --> 00:08:12,733
Oui.
154
00:08:13,817 --> 00:08:15,236
- On l'est.
- Oui.
155
00:08:28,123 --> 00:08:29,750
Bonjour ! Je peux vous aider ?
156
00:08:30,334 --> 00:08:32,169
Je me cherche un chandail.
157
00:08:32,628 --> 00:08:34,129
En auriez-vous un rouge ?
158
00:08:34,255 --> 00:08:36,340
Un chandail rouge. Je vais aller voir. Attendez.
159
00:08:41,303 --> 00:08:42,847
ĂŠtes-vous des jumelles ?
160
00:08:43,389 --> 00:08:45,599
Des jumelles ? On est des soeurs !
161
00:08:45,724 --> 00:08:49,645
C'est ma grande sœur. Beaucoup, beaucoup,
beaucoup plus vieille que moi.
162
00:08:49,770 --> 00:08:51,605
Genre, de 25 ans.
163
00:08:51,939 --> 00:08:53,524
Que dites-vous de celui-ci ?
164
00:08:55,025 --> 00:08:55,901
Hein ?
165
00:08:56,360 --> 00:08:59,780
Ce rouge vous va trop bien !
Vous ĂŞtes adorable !
166
00:09:00,573 --> 00:09:01,490
Merci.
167
00:09:02,366 --> 00:09:03,576
Profitez-en.
168
00:09:05,703 --> 00:09:09,373
Ne dis pas des personnes âgées
qu'elles sont adorables !
169
00:09:09,707 --> 00:09:10,958
Mais elle était adorable !
170
00:09:11,083 --> 00:09:12,668
Non. Les bébés sont adorables.
171
00:09:12,793 --> 00:09:13,878
- OK ?
- Ouais.
172
00:09:14,587 --> 00:09:16,839
- Ça m'attriste trop !
- Je sais.
173
00:09:16,964 --> 00:09:18,716
Salut. Approchez-vous.
174
00:09:19,383 --> 00:09:21,343
- Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous ?
- Salut, ma chérie.
175
00:09:21,677 --> 00:09:23,429
Vous auriez des pantalons noirs ?
176
00:09:23,888 --> 00:09:24,972
Des pantalons noirs...
177
00:09:25,097 --> 00:09:29,143
Vous devez faire du... 27 ? Ou du 28.
Regardez, je vais aller voir.
178
00:09:29,643 --> 00:09:30,936
Et des bottines.
179
00:09:31,061 --> 00:09:32,855
C'est un seul article par jour.
180
00:09:32,980 --> 00:09:34,356
Vous pourriez revenir demain.
181
00:09:34,815 --> 00:09:37,526
Je peux pas revenir demain, connasse de merde !
182
00:09:39,069 --> 00:09:39,987
Quel dommage.
183
00:09:40,112 --> 00:09:42,448
Que diriez-vous de ceux-lĂ ?
Ils vous plaisent ?
184
00:09:42,865 --> 00:09:43,824
- Ouais.
- Ouais.
185
00:09:43,949 --> 00:09:44,783
Elle les aime !
186
00:09:44,909 --> 00:09:46,160
Allez, ciao !
187
00:09:49,455 --> 00:09:51,248
Mais pourquoi t'es méchante comme ça ?
188
00:09:51,373 --> 00:09:52,958
Elle m'a traitée de connasse de merde.
189
00:09:54,251 --> 00:09:55,920
C'est tellement gratifiant.
190
00:09:56,045 --> 00:09:57,671
C'est génial de redonner au suivant.
AllĂ´ !
191
00:09:58,130 --> 00:10:01,217
J'ai pas envie de l'aider. Il m'a jamais aidé,
alors pourquoi je le ferais ?
192
00:10:01,592 --> 00:10:06,722
Vos autres frères et soeurs ne partagent pas
votre opinion, vu comme ils l'aident ?
193
00:10:07,139 --> 00:10:09,600
Je sais pas. Ils sont peut-ĂŞtre juste
plus gentils que moi.
194
00:10:10,017 --> 00:10:12,019
Ça les rend fous que je fasse rien.
195
00:10:12,144 --> 00:10:14,772
Eux l'emmènent chez le médecin,
196
00:10:14,897 --> 00:10:16,732
lui coupent les ongles d'orteils.
197
00:10:17,441 --> 00:10:21,570
Ça ne fait pas très longtemps
qu'on travaille ensemble, Jim, mais...
198
00:10:22,696 --> 00:10:26,951
ça serait pertinent d'entamer une réflexion
sur vos rapports avec votre père.
199
00:10:27,535 --> 00:10:29,119
Vous ne m'écoutez pas.
200
00:10:30,079 --> 00:10:31,580
Mon père était un enculé.
201
00:10:31,914 --> 00:10:34,041
Jusqu'Ă ce jour. Y a rien Ă ajouter.
202
00:10:34,667 --> 00:10:37,503
Je n'aime juste pas
que les autres m'en veuillent Ă ce point.
203
00:10:38,087 --> 00:10:40,506
On était proches avant,
mon frère, ma sœur et moi.
204
00:10:41,090 --> 00:10:42,883
Êtes-vous certain qu'ils soient fâchés
contre vous ?
205
00:10:43,008 --> 00:10:44,343
Oui, ça se voit.
206
00:10:45,970 --> 00:10:51,392
Peu importe. Je changerai pas d'idée, alors
aussi bien qu'ils soient fâchés s'ils le veulent.
207
00:10:52,935 --> 00:10:54,144
Et est-ce vraiment le cas ?
208
00:10:54,895 --> 00:10:56,105
J'en sais foutrement rien.
209
00:10:58,858 --> 00:11:02,278
Bon, notre séance est terminée.
210
00:11:03,529 --> 00:11:06,574
J'aimerais qu'on développe ce sujet,
la semaine prochaine.
211
00:11:07,741 --> 00:11:10,077
- D'accord. Merci, doc.
- Prenez soin de vous.
212
00:11:11,537 --> 00:11:13,205
Mon Dieu, quel imbécile.
213
00:11:20,379 --> 00:11:21,714
Qu'en penses-tu ?
214
00:11:24,508 --> 00:11:25,676
Désolée...
215
00:11:25,801 --> 00:11:26,844
Ah, d'accord !
216
00:11:26,969 --> 00:11:29,221
Parfait. Je suis là pour ça !
217
00:11:29,722 --> 00:11:31,265
Une raison en particulier ?
218
00:11:32,141 --> 00:11:34,226
Disons qu'elle est... trop ordinaire.
219
00:11:34,810 --> 00:11:37,980
Oui, elle est simple, très classique.
220
00:11:38,314 --> 00:11:41,066
C'est vrai. Mais elle raconte rien, cette lampe.
221
00:11:41,567 --> 00:11:42,443
Ouais.
222
00:11:42,568 --> 00:11:44,904
C'est vrai. Elle raconte rien.
223
00:11:45,487 --> 00:11:46,739
Attends, quoi ?
224
00:11:46,864 --> 00:11:49,909
Désolée ? Comment ?
C'était un mauvais choix ? Oui, c'est noté !
225
00:11:50,784 --> 00:11:51,702
Bon...
226
00:11:52,244 --> 00:11:54,246
Oui, je comprends.
227
00:11:54,955 --> 00:11:55,789
D'accord...
228
00:11:55,915 --> 00:11:58,626
Je trouve juste que
tu pourrais travailler ailleurs.
229
00:11:58,751 --> 00:12:00,836
T'es brillant, t'as un diplĂ´me !
230
00:12:01,212 --> 00:12:03,797
- Tout le monde en a un.
- Il a 23 ans.
231
00:12:04,131 --> 00:12:05,591
OĂą devrait-il travailler ?
232
00:12:06,342 --> 00:12:09,845
Je pense que tu pourrais trouver quelque chose
qui sache exploiter tes habiletés.
233
00:12:09,970 --> 00:12:11,347
Parce que t'es talentueux, El !
234
00:12:11,472 --> 00:12:12,556
Selon qui ?
235
00:12:12,681 --> 00:12:13,849
- Selon moi.
- Selon moi.
236
00:12:13,974 --> 00:12:14,975
Selon nous.
237
00:12:15,100 --> 00:12:16,477
Vous n'avez rien lu.
238
00:12:16,602 --> 00:12:18,062
Quoi ? Tu rigoles ?
239
00:12:18,187 --> 00:12:19,772
Voyons ! C'est sûr que ça va être génial.
240
00:12:19,897 --> 00:12:21,190
Quand penses-tu le finir ?
241
00:12:21,649 --> 00:12:23,526
J'en ai aucune idée.
242
00:12:24,193 --> 00:12:25,945
Tu me donnes plus de salade ?
243
00:12:26,695 --> 00:12:27,947
- Comme ça ?
- Merci, ma chérie.
244
00:12:30,449 --> 00:12:31,951
Pourquoi vous mangez le mĂŞme plat ?
245
00:12:32,535 --> 00:12:35,037
- On aime partager.
- En quoi ça te dérange ?
246
00:12:37,206 --> 00:12:38,374
Et Alison ? Elle va bien ?
247
00:12:39,166 --> 00:12:41,460
Elle va bien, ouais. Je crois.
248
00:12:44,922 --> 00:12:46,507
Elle travaille beaucoup.
249
00:12:47,258 --> 00:12:48,801
Des fois, j'ai l'impression qu'elle...
250
00:12:50,094 --> 00:12:51,512
... s'éloigne. Je sais pas trop.
251
00:12:52,137 --> 00:12:53,305
Oh, mon chou.
252
00:12:53,430 --> 00:12:57,393
Elle est sur mon dos par rapport Ă mon boulot :
y a pas de possibilité d'avancement, le salaire...
253
00:12:57,852 --> 00:13:00,604
Vous devriez peut-être consulter un thérapeute,
tous les deux.
254
00:13:01,230 --> 00:13:02,314
On a 23 ans.
255
00:13:02,439 --> 00:13:04,650
Écoute, il est jamais trop tôt !
256
00:13:06,110 --> 00:13:07,444
Tout va s'arranger.
257
00:13:08,237 --> 00:13:09,196
Oubliez ça.
258
00:13:09,572 --> 00:13:10,573
T'as intérêt, oui.
259
00:13:11,198 --> 00:13:12,449
Elle paie la moitié du loyer.
260
00:13:12,575 --> 00:13:16,245
- Don, c'est pas ce qu'il a besoin d'entendre, lĂ .
- Quoi ?
261
00:13:17,037 --> 00:13:19,707
Il me semble que c'est ici
que je t'ai appris à faire du vélo.
262
00:13:20,165 --> 00:13:22,126
- Ici mĂŞme ?
- Oui, avec les petites roues !
263
00:13:22,251 --> 00:13:23,627
- Tu t'en souviens ?
- Ouais.
264
00:13:23,752 --> 00:13:26,130
- C'était ici, il me semble.
- C'était bien, t'étais un bon prof !
265
00:13:26,255 --> 00:13:27,756
- Super !
- Qu'est-ce que t'en dis ?
266
00:13:30,467 --> 00:13:32,303
- Elle est bonne, hein ?
- Oui, vraiment bonne.
267
00:13:32,636 --> 00:13:34,763
Vous partagez le même cornet de crème glacée ?
268
00:13:34,889 --> 00:13:36,182
Oui. Tu veux goûter ?
269
00:13:37,600 --> 00:13:38,601
Non, merci.
270
00:13:38,726 --> 00:13:40,394
- Faut que j'y aille.
- Au beurre d'arachide !
271
00:13:40,519 --> 00:13:41,604
Ça va.
272
00:13:42,521 --> 00:13:44,231
- Merci pour le lunch.
- Oui.
273
00:13:44,356 --> 00:13:45,482
- De rien.
- À plus.
274
00:13:45,608 --> 00:13:46,692
- On t'aime.
- On t'aime.
275
00:13:46,817 --> 00:13:48,319
Moi aussi. OK, amusez-vous bien.
276
00:13:48,444 --> 00:13:49,945
Tiens. Prends-en encore.
277
00:13:58,704 --> 00:14:00,206
Tu le prends pas au complet.
278
00:14:00,331 --> 00:14:02,374
- Ah bon ?
- Tu vas t'endormir, mon chéri.
279
00:14:02,499 --> 00:14:05,044
Pas possible. Je suis trop nerveux.
280
00:14:08,839 --> 00:14:11,967
Y a vraiment des humains qui y vivent ?
OĂą sont les prises de courant ?
281
00:14:12,468 --> 00:14:14,261
De quoi j'ai l'air ?
282
00:14:15,054 --> 00:14:16,055
T'es mignon.
283
00:14:16,722 --> 00:14:17,640
Adorable.
284
00:14:17,765 --> 00:14:19,141
J'ai les mains tellement moites.
285
00:14:19,558 --> 00:14:20,726
Ça va bien aller.
286
00:14:21,435 --> 00:14:22,853
Allez, t'es capable !
287
00:14:26,357 --> 00:14:27,566
Fait chier.
288
00:14:28,442 --> 00:14:31,529
Il me fait sentir inadéquate
dans tout ce que je fais !
289
00:14:31,654 --> 00:14:33,489
Vous pourriez me donner un exemple ?
290
00:14:33,614 --> 00:14:36,700
Il veut que j'ouvre le robinet quand je fais pipi
pour ne pas m'entendre.
291
00:14:36,825 --> 00:14:38,661
J'ai laissé la porte ouverte une fois.
Il était fâché.
292
00:14:39,745 --> 00:14:43,415
Qu'est-ce que ça peut lui faire ?
Je l'entends toujours pisser, je m'en fous !
293
00:14:44,166 --> 00:14:46,085
Ça l'irrite quand je lui achète des trucs.
294
00:14:46,210 --> 00:14:49,964
Il dit qu'il n'est pas matérialiste,
mais c'est faux. Il a une montre Apple.
295
00:14:50,089 --> 00:14:52,883
Vos cadeaux sont des signes d'amour
et d'affection ? C'est ça ?
296
00:14:53,008 --> 00:14:53,843
Oui !
297
00:14:53,968 --> 00:14:56,345
Et je lui ai acheté quoi ? Une tuque !
298
00:14:56,887 --> 00:14:58,264
Parce qu'il avait perdu la sienne !
299
00:14:58,389 --> 00:15:01,350
Et il dit que je l'écoute pas.
Une tuque. De chez H&M !
300
00:15:02,685 --> 00:15:05,896
Ça vous rappelle quelque chose,
cette conversation ?
301
00:15:07,231 --> 00:15:08,899
Je crois pas, non. De quoi vous parlez ?
302
00:15:09,441 --> 00:15:12,862
Son comportement me fait penser
Ă quelqu'un d'autre dans votre vie.
303
00:15:13,779 --> 00:15:14,738
Qui ?
304
00:15:14,864 --> 00:15:15,865
Votre père.
305
00:15:16,615 --> 00:15:18,284
- Mon père ?
- Oui.
306
00:15:18,617 --> 00:15:21,912
Vous remarquez les ressemblances ?
Ses critiques constantes et votre...
307
00:15:23,330 --> 00:15:25,416
C'est pas moi. Ça doit être quelqu'un d'autre.
308
00:15:27,459 --> 00:15:31,589
Mon père est trop chou.
Il a toujours été très aimant.
309
00:15:32,548 --> 00:15:33,674
Bien sûr.
310
00:15:36,927 --> 00:15:39,221
Veuillez m'excuser.
311
00:15:39,346 --> 00:15:40,472
Ça va !
312
00:15:40,598 --> 00:15:41,932
Vous devez rencontrer tellement de gens !
313
00:15:42,057 --> 00:15:43,684
Non, ça va pas.
314
00:15:46,478 --> 00:15:47,354
Bon...
315
00:15:48,230 --> 00:15:49,565
Continuons.
316
00:15:51,984 --> 00:15:58,449
Seigneur. Qu'est-il arrivé aux vrais cafés avec
leurs banquettes rouges et les sandwichs au thon ?
317
00:15:58,782 --> 00:16:01,869
- Tu voulais aller ailleurs ?
- Non, mais tu sais ce que je veux dire.
318
00:16:01,994 --> 00:16:04,705
Les menus tout collants
et les clients désagréables.
319
00:16:04,830 --> 00:16:06,123
J'aime ce café.
320
00:16:06,248 --> 00:16:08,375
Il en reste un sur Madison, en fait.
321
00:16:08,501 --> 00:16:12,379
J'y allais quand j'allais chez le médecin,
mais bon, il est décédé, alors je n'y vais plus.
322
00:16:12,505 --> 00:16:15,382
Avoue que c'est bizarre quand ton médecin meurt.
323
00:16:15,883 --> 00:16:17,885
Comment va Eliot ?
Il est rendu à quel âge, là ?
324
00:16:18,010 --> 00:16:18,928
23 ans.
325
00:16:19,053 --> 00:16:22,806
Il travaille dans une boutique de marijuana.
Il est gérant.
326
00:16:22,932 --> 00:16:24,350
C'est très correct.
327
00:16:25,935 --> 00:16:27,853
Il travaille sur une pièce de théâtre.
328
00:16:27,978 --> 00:16:28,938
Il écrit ?
329
00:16:29,063 --> 00:16:31,357
C'est sa première oeuvre. Je n'ai encore rien lu.
330
00:16:31,899 --> 00:16:33,608
Il est courageux,
331
00:16:33,733 --> 00:16:36,444
compte tenu du succès de son autrice de mère !
332
00:16:37,195 --> 00:16:38,614
Et justement...
333
00:16:38,739 --> 00:16:39,615
Bon.
334
00:16:39,740 --> 00:16:43,243
Je commence en te répétant quelque chose
que tu sais déjà .
335
00:16:43,368 --> 00:16:44,954
J'adore ton travail.
336
00:16:45,079 --> 00:16:47,455
Le livre est bien, évidemment.
337
00:16:48,374 --> 00:16:53,546
J'ai seulement l'impression
qu'il n'est pas aussi solide que ton dernier.
338
00:16:55,631 --> 00:16:58,968
Oui, mais c'est différent,
puisque c'est de la fiction.
339
00:16:59,093 --> 00:17:02,221
Écoute, le domaine est coriace.
Y a beaucoup de compétition.
340
00:17:02,346 --> 00:17:05,057
Beaucoup d'histoires Ă raconter,
plein de nouvelles voix qui s'expriment.
341
00:17:06,058 --> 00:17:07,393
Et moi, je suis une vieille voix.
342
00:17:07,518 --> 00:17:11,522
Tu te frottes à des écrivains
issus de cultures diverses,
343
00:17:11,647 --> 00:17:13,607
des réfugiés, le cancer, les meurtres...
344
00:17:14,483 --> 00:17:15,317
Des abus !
345
00:17:15,442 --> 00:17:16,861
J'ai subi des abus.
346
00:17:16,986 --> 00:17:18,404
Des abus verbaux.
347
00:17:18,529 --> 00:17:19,822
C'était de l'abus quand même.
348
00:17:19,947 --> 00:17:22,616
Bien sûr, et tu as magnifiquement écrit
Ă ce sujet.
349
00:17:22,741 --> 00:17:23,868
Merci.
350
00:17:24,994 --> 00:17:27,580
Écoute, c'est ta première oeuvre de fiction.
351
00:17:27,705 --> 00:17:29,707
Pourquoi t'écrirais pas une autre version ?
352
00:17:33,377 --> 00:17:35,629
Elle a dit que je présentais pas
une nouvelle voix.
353
00:17:35,754 --> 00:17:36,839
T'as la meilleure voix !
354
00:17:37,298 --> 00:17:39,758
Une vieille voix.
Et je suis pas si vieille !
355
00:17:40,342 --> 00:17:46,056
T'avais pas dit qu'un autre agent
te courait après ?
356
00:17:46,182 --> 00:17:48,142
Ah oui, Vince quelque chose.
357
00:17:48,267 --> 00:17:49,351
Ouais.
358
00:17:49,476 --> 00:17:51,270
Eh bien, envoie-lui ton manuscrit.
359
00:17:51,729 --> 00:17:53,397
Ouais, je vais faire ça.
360
00:18:00,738 --> 00:18:01,947
Qu'est-ce que tu fais ?
361
00:18:02,448 --> 00:18:03,908
C'est mieux comme ça.
362
00:18:05,618 --> 00:18:07,620
J'ai l'air moins fatigué.
363
00:18:08,078 --> 00:18:10,581
Moins fatigué et effrayant !
364
00:18:11,207 --> 00:18:12,041
Eh bien...
365
00:18:12,166 --> 00:18:15,461
Les femmes le font, elles.
C'est un double standard, non ?
366
00:18:16,504 --> 00:18:17,338
Je...
367
00:18:18,506 --> 00:18:20,090
J'ai l'air fatigué. Je...
368
00:18:20,966 --> 00:18:23,344
- Je vieillis.
- T'es fou ?
369
00:18:23,469 --> 00:18:24,929
T'as du Botox, toi.
370
00:18:25,471 --> 00:18:28,641
Bien, pas beaucoup. Juste lĂ .
371
00:18:28,766 --> 00:18:31,894
Je peux encore faire bouger mes sourcils.
Regarde !
372
00:18:32,520 --> 00:18:33,395
Mais oui.
373
00:18:33,896 --> 00:18:35,231
T'es tellement expressive.
374
00:18:36,023 --> 00:18:37,483
Depuis quand t'es aussi superficiel ?
375
00:18:37,608 --> 00:18:41,028
Je sais pas. J'étais sexy quand j'étais jeune.
376
00:18:41,946 --> 00:18:42,988
Eh bien...
377
00:18:43,113 --> 00:18:44,990
t'es toujours plus jeune que moi !
378
00:18:49,537 --> 00:18:51,038
Je pense qu'elle va mieux.
379
00:18:51,747 --> 00:18:53,457
Je sais pas trop.
380
00:18:53,582 --> 00:18:55,376
Essaie fort d'ĂŞtre gentille, d'accord ?
381
00:18:55,501 --> 00:18:57,253
Essayons de passer un bon moment.
382
00:18:57,378 --> 00:18:58,921
Je suis gentille !
Toi, sois gentille.
383
00:18:59,046 --> 00:19:00,506
On sera gentilles toutes les deux.
384
00:19:02,007 --> 00:19:03,175
- Maman !
- Salut !
385
00:19:03,300 --> 00:19:04,969
Salut ! Comment ça va ?
386
00:19:05,094 --> 00:19:06,428
Je vais bien. Et toi ?
387
00:19:06,887 --> 00:19:07,763
Ça va.
388
00:19:09,181 --> 00:19:09,974
Salut, maman.
389
00:19:10,099 --> 00:19:10,933
Salut.
390
00:19:11,976 --> 00:19:14,311
- Contente de te voir.
- Moi de mĂŞme.
391
00:19:14,895 --> 00:19:16,856
Miam, ça a l'air bon !
392
00:19:17,648 --> 00:19:18,774
Des petits trucs Ă grignoter.
393
00:19:18,899 --> 00:19:20,734
T'es mignonne.
394
00:19:21,151 --> 00:19:22,570
Je suis pas mignonne.
395
00:19:22,987 --> 00:19:25,322
- Je suis une femme d'âge mûr.
- C'était un compliment.
396
00:19:25,447 --> 00:19:26,949
Quand as-tu vu
Beetlejuice ?
397
00:19:27,324 --> 00:19:28,325
Quel jus ?
398
00:19:28,868 --> 00:19:30,286
Le... le spectacle ?
399
00:19:30,703 --> 00:19:31,829
C'est quoi, ça ?
400
00:19:31,954 --> 00:19:33,205
Le programme d'un spectacle.
401
00:19:33,747 --> 00:19:35,583
- De
Beetlejuice ?
- Oui.
402
00:19:37,042 --> 00:19:38,502
J'ai pas vu ce spectacle.
403
00:19:42,840 --> 00:19:43,757
Bon.
404
00:19:44,592 --> 00:19:46,635
Elle veut que tu continues d'y travailler ?
405
00:19:47,052 --> 00:19:48,387
Je sais pas, peut-ĂŞtre.
406
00:19:49,138 --> 00:19:51,098
- Non.
- Elle te comprend pas.
407
00:19:51,223 --> 00:19:53,058
T'as besoin de quelqu'un qui te comprenne.
408
00:19:53,184 --> 00:19:55,394
- Elle me comprenait, avant.
- T'en es sûre ?
409
00:19:55,853 --> 00:19:58,522
Elle t'a certainement pas aidée
quand t'as écrit tes mémoires.
410
00:19:58,647 --> 00:20:00,733
De quoi tu parles ?
Elle les a fait publier !
411
00:20:00,858 --> 00:20:02,443
T'aurais pu faire mieux.
412
00:20:02,568 --> 00:20:05,613
Premièrement, c'est pas son travail.
413
00:20:05,738 --> 00:20:07,323
Et deuxièmement,
414
00:20:07,907 --> 00:20:10,451
- ça a connu un succès correct.
- Mieux que correct, mĂŞme !
415
00:20:10,576 --> 00:20:12,661
- Ouais !
- Ça aurait dû avoir un plus grand succès.
416
00:20:14,580 --> 00:20:18,167
Eh bien, si papa n'avait juste pas été
violent verbalement,
417
00:20:18,292 --> 00:20:20,127
- le livre aurait eu davantage de succès.
- Quoi ?
418
00:20:20,252 --> 00:20:22,588
C'est quoi, ton problème ? Ne dis pas ça !
419
00:20:22,713 --> 00:20:24,256
Grandis donc, un peu.
420
00:20:24,381 --> 00:20:27,301
De toute façon, j'envoie le nouveau livre
Ă un autre agent, alors...
421
00:20:27,426 --> 00:20:28,385
Très bien !
422
00:20:28,511 --> 00:20:30,763
Et toi, maman, quoi de neuf ?
423
00:20:31,388 --> 00:20:34,141
Séances de physiothérapie, Netflix...
424
00:20:34,725 --> 00:20:36,894
- TMC.
- Non, TCM.
425
00:20:37,269 --> 00:20:39,647
Pourquoi ça s'appellerait The Channel Movie ?
426
00:20:39,772 --> 00:20:41,232
C'est une chaîne de films.
427
00:20:41,357 --> 00:20:42,858
Turner Classic Movies.
428
00:20:43,776 --> 00:20:44,610
T'es sérieuse ?
429
00:20:44,735 --> 00:20:46,237
Ouais, elle a raison.
430
00:20:47,988 --> 00:20:49,865
Je voulais dire : TMZ !
431
00:20:49,990 --> 00:20:51,033
Tellement pas !
432
00:20:51,450 --> 00:20:54,078
Comment tu veux que je sache ?
Y a trop de foutues chaînes !
433
00:20:54,203 --> 00:20:55,704
Maman, pendant qu'on y est,
434
00:20:56,539 --> 00:20:58,082
t'as des vĂŞtements Ă donner ?
435
00:20:58,207 --> 00:20:59,375
Tu me demandes toujours ça.
436
00:20:59,500 --> 00:21:01,752
Oui, on fait du bénévolat à l'église.
437
00:21:01,877 --> 00:21:04,797
- Je sais pas si j'ai des trucs Ă donner.
- Pourrais-tu vérifier ?
438
00:21:05,130 --> 00:21:07,383
- Je me lève.
- Super.
439
00:21:07,508 --> 00:21:09,301
Vous devriez pas faire de bénévolat.
440
00:21:10,094 --> 00:21:12,096
Vous vous épuisez, toutes les deux.
441
00:21:12,638 --> 00:21:14,890
Pourquoi ne pas faire du bénévolat pour moi ?
442
00:21:15,015 --> 00:21:17,184
- Tu vas bien !
- Je vais pas bien.
443
00:21:17,810 --> 00:21:20,563
- Elle est vraiment jalouse des sans-abri ?
- On dirait, oui.
444
00:21:21,021 --> 00:21:22,773
Parce qu'ils ont tout pour eux.
445
00:21:22,898 --> 00:21:25,150
J'imagine, oui.
Super, ça !
446
00:21:25,276 --> 00:21:27,236
Ça pourrait fonctionner. Oui, c'est super.
447
00:21:27,695 --> 00:21:30,531
Pas sûre que quelqu'un le voudrait.
La couleur est horrible.
448
00:21:30,656 --> 00:21:31,907
Non, c'est bien.
449
00:21:33,075 --> 00:21:34,827
- Ouais.
- Et j'ai ça.
450
00:21:35,244 --> 00:21:37,288
Oui. Quelqu'un l'aimera. C'est mignon.
451
00:21:38,289 --> 00:21:40,916
Je change d'idée pour celle-là . Oubliez-la.
452
00:21:41,041 --> 00:21:42,710
- De quoi tu parles ?
- C'est trop joli.
453
00:21:42,835 --> 00:21:44,545
Combien de fois l'as-tu portée ?
454
00:21:44,962 --> 00:21:46,797
Peut-ĂŞtre une fois. Mais elle est belle !
455
00:21:47,173 --> 00:21:48,716
C'est pas pour des sans-abri.
456
00:21:48,841 --> 00:21:49,758
Eh bien...
457
00:21:50,384 --> 00:21:52,136
Ils aiment les jolis trucs, tu sais.
458
00:21:52,261 --> 00:21:53,971
Parfait, prends-la !
459
00:21:54,096 --> 00:21:55,681
- Donne-la aux sans-abri.
- Super.
460
00:21:56,390 --> 00:21:58,017
- Dis, maman ?
- Quoi ?
461
00:21:58,434 --> 00:22:01,520
Cette salade de pommes de terre est trop bonne.
Je peux en rapporter Ă la maison ?
462
00:22:01,645 --> 00:22:04,690
Je t'en prie. J'en ai trop fait.
463
00:22:06,650 --> 00:22:08,152
Prends du papier alu.
464
00:22:09,987 --> 00:22:10,905
Quoi ?
465
00:22:11,322 --> 00:22:13,282
Je pensais la mettre dans un de ces plats.
466
00:22:13,407 --> 00:22:14,867
T'en as 3000.
467
00:22:14,992 --> 00:22:17,411
Non, non. Enveloppe-la dans du papier alu.
468
00:22:17,536 --> 00:22:18,871
C'est hilarant.
469
00:22:20,080 --> 00:22:26,045
Je vais pas mettre de la salade de pommes de terre
dans du papier alu, maman !
470
00:22:26,378 --> 00:22:29,590
- C'est juste... dégueulasse.
- C'est débile.
471
00:22:32,635 --> 00:22:33,552
Maman ?
472
00:22:33,677 --> 00:22:34,637
Oui ?
473
00:22:35,262 --> 00:22:37,806
Deviens pas cette madame folle !
474
00:22:37,932 --> 00:22:40,976
Je suis pas une madame folle.
Je suis pas une madame du tout !
475
00:22:41,101 --> 00:22:43,646
Aucune de nous trois ne l'est !
On est des femmes !
476
00:22:43,771 --> 00:22:48,484
C'est ma maison, et je garde la salade
de pommes de terre pour demain !
477
00:22:48,609 --> 00:22:49,902
C'est parfait.
478
00:22:51,070 --> 00:22:52,279
Il est fini, ce lunch ?
479
00:22:53,656 --> 00:22:56,033
C'est un drĂ´le de rĂ´le, en fait.
480
00:22:56,158 --> 00:23:00,704
C'est intéressant. Je n'en reviens pas
d'avoir eu le rĂ´le !
481
00:23:01,038 --> 00:23:03,582
J'ai juste hâte de commencer les répétitions.
Je suis un peu nerveux.
482
00:23:03,707 --> 00:23:06,043
- Ça commence quand ?
- Demain.
483
00:23:06,168 --> 00:23:07,378
Wow, pas de temps Ă perdre.
484
00:23:07,503 --> 00:23:09,505
Ça risque d'être assez confrontant.
485
00:23:09,630 --> 00:23:14,176
Tous les autres acteurs sont très reconnus
dans le monde du théâtre, tu vois ?
486
00:23:14,593 --> 00:23:17,137
Moi, je suis un peu...
Eh bien, je suis nerveux !
487
00:23:17,263 --> 00:23:18,931
- Et toi, comment ça va ?
- Ça va.
488
00:23:19,348 --> 00:23:20,599
Des nouveaux patients fous ?
489
00:23:20,724 --> 00:23:22,560
Pas de nouveaux, non.
Je sais pas.
490
00:23:23,477 --> 00:23:26,230
- Je me sens un peu inadéquat.
- Pour vrai ? Comment ça ?
491
00:23:26,939 --> 00:23:29,400
Je sais pas. Mes patients fous vont bien.
492
00:23:29,525 --> 00:23:31,527
Je devrais pas les appeler comme ça.
Ça te dérange ?
493
00:23:31,652 --> 00:23:32,736
Mais non, bien sûr !
494
00:23:32,862 --> 00:23:37,032
Avant d'oublier. Sarah organise un souper
pour ma fĂŞte. Venez.
495
00:23:37,157 --> 00:23:38,909
Bien sûr. T'auras quel âge ?
496
00:23:39,535 --> 00:23:40,661
Je sais plus.
497
00:23:41,203 --> 00:23:42,454
Je luncherais avec maman tous les jours
498
00:23:42,580 --> 00:23:44,540
si ça m'évitait d'aller acheter
des chaussettes avec Mark.
499
00:23:45,124 --> 00:23:48,752
Il peut passer trois heures chez Paragon.
Je crois que Don l'accompagne, lĂ .
500
00:23:49,503 --> 00:23:52,464
C'est hilarant. Mark a un fétiche de chaussettes ?
501
00:23:53,174 --> 00:23:55,009
Un peu, oui.
502
00:23:55,134 --> 00:23:56,719
Je devrais porter de meilleures chaussettes ?
503
00:23:56,844 --> 00:23:58,721
Il pourrait t'en parler plus longuement,
504
00:23:58,846 --> 00:24:02,141
combien celles de mauvaise qualité diffèrent
de la qualité supérieure.
505
00:24:02,266 --> 00:24:03,893
Il se débarrasse constamment
de ses vieilles chaussettes
506
00:24:04,018 --> 00:24:06,395
pour en acheter de nouvelles.
Il jette aussi ses sous-vĂŞtements.
507
00:24:06,520 --> 00:24:07,646
Pas toi ?
508
00:24:08,314 --> 00:24:09,273
Non.
509
00:24:10,316 --> 00:24:11,442
Jamais ?
510
00:24:12,276 --> 00:24:14,695
Je t'amène au Mur. J'appelle ça le Mur.
511
00:24:14,820 --> 00:24:17,406
Y a toutes les textures, toutes les sortes...
512
00:24:17,531 --> 00:24:18,699
- OK.
- HĂ© ?
513
00:24:19,742 --> 00:24:22,161
- Salut.
- Vous étiez pas dans le film de citrouille ?
514
00:24:22,703 --> 00:24:23,913
Oui !
515
00:24:24,622 --> 00:24:26,290
- Comment allez-vous ?
- C'était trop drôle, comme film !
516
00:24:26,415 --> 00:24:27,541
Merci !
517
00:24:27,666 --> 00:24:28,667
On fait un égoportrait ?
518
00:24:28,792 --> 00:24:30,377
Non, ça va aller.
519
00:24:31,253 --> 00:24:32,630
- Merci.
- Ouais...
520
00:24:34,048 --> 00:24:36,675
- C'est ça, ma vie.
- Quel film de citrouille ?
521
00:24:37,009 --> 00:24:39,011
Un film dans lequel j'ai joué il y a 10 ans.
522
00:24:39,386 --> 00:24:41,972
- Tu jouais une citrouille ?
- Non. Ça, c'était l'acteur principal.
523
00:24:43,474 --> 00:24:45,017
J'aurais dĂ» le faire tremper !
524
00:24:46,435 --> 00:24:48,479
Allons chez Paragon. Ils sont sûrement encore là .
525
00:24:48,812 --> 00:24:50,397
Quoi ? Impossible !
526
00:24:50,523 --> 00:24:53,609
- Ils ont combien de chaussettes lĂ -dedans ?
- Tu vas voir. Je te l'ai dit !
527
00:25:01,325 --> 00:25:02,576
Je me dépêche pas.
528
00:25:03,536 --> 00:25:04,578
Moi non plus.
529
00:25:05,037 --> 00:25:06,455
Ça en valait pas la peine.
530
00:25:06,997 --> 00:25:08,082
On a fini.
531
00:25:09,208 --> 00:25:11,293
Il s'en fout.
532
00:25:11,627 --> 00:25:14,255
Tu sais quoi ? Quand Eliot avait 16 ans,
533
00:25:14,380 --> 00:25:16,757
il avait volé un truc ici !
534
00:25:16,882 --> 00:25:19,718
- Ça lui a attiré pas mal d'ennuis.
- J'imagine, oui.
535
00:25:19,844 --> 00:25:21,136
Des balles de ping-pong !
536
00:25:21,262 --> 00:25:23,889
C'est vrai qu'elles coûtent cher !
537
00:25:24,014 --> 00:25:24,890
Ouais.
538
00:25:28,102 --> 00:25:29,395
T'avais raison.
539
00:25:29,520 --> 00:25:31,856
Je me demande s'ils ont bougé
depuis qu'ils sont arrivés.
540
00:25:33,148 --> 00:25:35,442
- Tu crois qu'ils sont paralysés ?
- Comme la Reine des neiges.
541
00:25:35,568 --> 00:25:36,694
Non, regarde, il a bougé.
542
00:25:36,819 --> 00:25:38,612
Allons les espionner.
543
00:25:40,614 --> 00:25:41,782
Tu penses ?
544
00:25:41,907 --> 00:25:44,410
Si j'émets la moindre critique, elle s'écroule.
545
00:25:44,535 --> 00:25:47,037
- Je pensais que t'aimais ce qu'elle écrivait.
- La plupart du temps, oui.
546
00:25:47,162 --> 00:25:49,582
Mais je n'aime pas son nouveau roman.
547
00:25:50,416 --> 00:25:51,667
Ce sont ses mémoires ?
548
00:25:51,792 --> 00:25:55,296
Non, c'est un roman. De la fiction.
549
00:25:55,754 --> 00:25:59,842
C'est un truc mystérieux, là ... je sais pas trop.
550
00:25:59,967 --> 00:26:01,844
- Je suis pas sûr.
- On devrait y aller.
551
00:26:01,969 --> 00:26:04,763
Je me sens coincé. Je sais pas quoi faire.
552
00:26:04,889 --> 00:26:06,849
Tu comprends un peu ?
Je sais pas trop.
553
00:26:06,974 --> 00:26:08,267
Oh, merde.
554
00:26:08,392 --> 00:26:11,187
- Tu peux pas lui dire ?
- Non, c'est pas possible.
555
00:26:11,312 --> 00:26:14,732
J'aurais peut-ĂŞtre dĂ»,
Ă la 2e, 3e ou 20e relecture.
556
00:26:14,857 --> 00:26:16,275
- Vingtième ?
- Hum-hum.
557
00:26:16,400 --> 00:26:19,570
Ă€ chaque version, elle me demandait mon avis
et je savais pas comment lui dire.
558
00:26:19,695 --> 00:26:20,863
Et lĂ , c'est trop tard.
559
00:26:20,988 --> 00:26:23,240
- Et c'est pas bon ?
- Selon moi, non.
560
00:26:24,533 --> 00:26:25,826
Oh, mon Dieu !
561
00:26:25,951 --> 00:26:27,661
Attends, Beth ! Beth !
562
00:26:27,786 --> 00:26:30,164
Je pense qu'ils parlaient d'autre chose.
563
00:26:30,289 --> 00:26:32,666
- J'en reviens pas !
- On a peut-ĂŞtre mal entendu.
564
00:26:32,791 --> 00:26:34,126
Je pense que je vais ĂŞtre malade.
565
00:26:34,251 --> 00:26:36,837
- Non, tu crois ?
- Oui, je vais vomir.
566
00:26:36,962 --> 00:26:40,216
Attends, attends ! Par lĂ ! Y a une...
Mon Dieu ! Ici ?
567
00:26:41,509 --> 00:26:42,468
Seigneur...
568
00:26:44,970 --> 00:26:46,680
Non, ça vient pas, finalement.
569
00:26:47,264 --> 00:26:49,141
Il t'aime plus que tout au monde.
570
00:26:49,266 --> 00:26:50,976
C'est quoi le rapport ?
571
00:26:51,101 --> 00:26:54,188
Le rapport, c'est qu'il n'aime pas ton livre, OK ?
572
00:26:54,313 --> 00:26:55,981
Il l'aime pas. C'est pas important.
573
00:26:56,106 --> 00:26:59,860
Tu comprends que ça fait deux ans
que je travaille sur ce livre ?
574
00:26:59,985 --> 00:27:02,863
Je lui ai fait lire des millions de versions.
575
00:27:02,988 --> 00:27:07,409
Et chaque fois, il me disait
à quel point il aimait ça !
576
00:27:07,535 --> 00:27:09,036
Chaque fois !
577
00:27:09,161 --> 00:27:12,498
C'est parce qu'il ne comprend pas,
ou un truc du genre.
578
00:27:12,623 --> 00:27:15,376
Je ne sens plus mes mains ! Pour vrai !
579
00:27:15,501 --> 00:27:18,254
- Peux-tu prendre une grande respiration ?
- Je respire, lĂ , Sarah !
580
00:27:18,379 --> 00:27:21,465
C'est bon ! Tu vas... juste lui parler.
581
00:27:22,550 --> 00:27:23,801
Tu rigoles ?
582
00:27:24,844 --> 00:27:28,639
Je serai plus jamais capable de le regarder
dans les yeux !
583
00:27:29,098 --> 00:27:30,474
Plus jamais !
584
00:27:32,434 --> 00:27:36,021
J'ai écrit de bons trucs. J'ai gagné un prix
pour mon article publié dans
The Atlantic.
585
00:27:36,146 --> 00:27:37,982
Ça, c'était vraiment bon.
586
00:27:38,107 --> 00:27:40,985
Tous ces articles et tous ces essais.
587
00:27:41,110 --> 00:27:45,155
Il doit se dire que je suis folle
de continuer Ă enseigner, tu vois ?
588
00:27:45,656 --> 00:27:47,533
Seigneur... et mes mémoires !
589
00:27:49,952 --> 00:27:51,579
Il n'a pas dĂ» aimer.
590
00:27:52,204 --> 00:27:54,248
Mon Dieu ! Depuis tout ce temps...
591
00:27:54,373 --> 00:27:56,125
Ça parle de toi. Il peut pas détester.
592
00:27:56,250 --> 00:27:58,294
Comment tu veux qu'il me respecte ?
593
00:27:58,419 --> 00:28:00,254
Mais bien sûr qu'il te respecte !
594
00:28:00,921 --> 00:28:04,383
Mais non ! S'il n'aime pas mon travail,
c'est pas possible.
595
00:28:05,259 --> 00:28:07,386
Il me ment sûrement depuis des années.
596
00:28:07,511 --> 00:28:09,180
Mais non, c'est impossible.
597
00:28:09,597 --> 00:28:10,806
C'est un menteur !
598
00:28:11,515 --> 00:28:13,350
Quel connard, non ?
599
00:28:13,475 --> 00:28:17,396
De dire que je suis incapable d'entendre
une critique ! C'est tellement insultant.
600
00:28:17,521 --> 00:28:18,522
Beth !
601
00:28:18,647 --> 00:28:21,609
Il t'aime, mĂŞme s'il n'adore pas ton livre.
602
00:28:22,735 --> 00:28:24,403
J'ai besoin de son approbation.
603
00:28:25,362 --> 00:28:26,780
Plus que celle de quiconque.
604
00:28:27,364 --> 00:28:29,617
Eh bien... fais-moi lire ton roman.
605
00:28:30,451 --> 00:28:32,620
Ça va. Tu lis pas.
606
00:28:33,287 --> 00:28:34,079
Je suis dedans ?
607
00:28:34,955 --> 00:28:35,873
Non.
608
00:28:37,750 --> 00:28:38,667
Tu sais quoi ?
609
00:28:42,880 --> 00:28:47,426
Mark n'est pas toujours un bon acteur...
Je veux dire, ça dépend des rôles.
610
00:28:47,551 --> 00:28:49,053
Pourquoi tu chuchotes ?
611
00:28:49,178 --> 00:28:51,013
Est-il caché sous le canapé ?
612
00:28:51,138 --> 00:28:53,057
Je dis juste qu'il n'excelle pas Ă chaque fois !
613
00:28:53,182 --> 00:28:55,059
Je pense que les situations se ressemblent.
614
00:28:55,434 --> 00:28:57,186
Mais parfois, tu le trouves bon ?
615
00:28:57,311 --> 00:28:58,521
Mais bien sûr !
616
00:28:59,063 --> 00:29:01,815
Et quand tu le trouves moins bon, tu lui dis quoi ?
617
00:29:01,941 --> 00:29:03,192
Qu'il est bon.
618
00:29:04,443 --> 00:29:06,737
Et s'il découvrait que tu mens ?
619
00:29:08,697 --> 00:29:09,782
Il en crèverait.
620
00:29:10,533 --> 00:29:11,825
Moi aussi, je veux crever !
621
00:29:14,662 --> 00:29:17,331
- Ça va aller ?
- Non, plus jamais.
622
00:29:17,456 --> 00:29:18,999
Je perds la tĂŞte.
623
00:29:19,124 --> 00:29:20,918
OK, eh bien, je t'appelle plus tard.
624
00:29:21,502 --> 00:29:23,045
- Tu rentres chez toi ?
- Oui.
625
00:29:23,754 --> 00:29:24,672
Parle-lui.
626
00:29:25,464 --> 00:29:26,590
Je t'aime.
627
00:29:31,720 --> 00:29:33,973
Y a moyen de savoir
s'ils ne sont plus bons, non ?
628
00:29:35,432 --> 00:29:37,768
Oui, tu les mets dans l'eau
et tu vois s'ils flottent.
629
00:29:37,893 --> 00:29:39,520
Et s'ils flottent, ils sont bons ou... ?
630
00:29:40,938 --> 00:29:42,606
Non, ils ne le sont plus. Je pense.
631
00:29:43,107 --> 00:29:45,359
- Je suis pas sûre, je vais vérifier.
- Pas maintenant.
632
00:29:45,484 --> 00:29:47,111
Je vais les jeter.
633
00:29:47,236 --> 00:29:50,322
Excusez-moi un instant.
Pardonnez-moi de vous interrompre,
634
00:29:50,447 --> 00:29:56,412
mais je me demandais : vous faites quoi
comme travail, toutes les deux ?
635
00:29:56,745 --> 00:29:57,746
Pour quelle raison ?
636
00:29:57,872 --> 00:29:59,999
J'étais curieuse.
637
00:30:00,124 --> 00:30:02,793
Vous semblez faire des trucs intéressants.
638
00:30:03,335 --> 00:30:06,005
Je suis un designer floral et elle est peintre.
639
00:30:06,714 --> 00:30:08,132
D'accord. Sympa.
640
00:30:08,591 --> 00:30:11,343
Ouais. Et t'aimes ce que ton amie peint ?
641
00:30:12,469 --> 00:30:15,472
C'est ma femme, et oui.
642
00:30:16,557 --> 00:30:17,391
D'accord.
643
00:30:17,808 --> 00:30:22,479
Et toi, t'aimes les confections florales
de ton am... de ta femme ?
644
00:30:23,397 --> 00:30:25,107
Pourquoi vous nous demandez ça ?
645
00:30:25,691 --> 00:30:27,109
Tu lui réponds pas ?
646
00:30:28,277 --> 00:30:29,195
Oui.
647
00:30:29,320 --> 00:30:31,155
Les arrangements floraux de ma femme sont bien.
648
00:30:31,280 --> 00:30:33,532
Elle dit toujours qu'ils sont pas assez sauvages.
649
00:30:33,657 --> 00:30:34,950
Non, pas toujours !
650
00:30:35,075 --> 00:30:36,952
« Bien », c'est pas top comme compliment.
651
00:30:37,077 --> 00:30:39,371
Tu as dit que mes toiles étaient plaisantes.
C'est pire.
652
00:30:39,496 --> 00:30:41,999
Je n'ai jamais utilisé cet adjectif
pour décrire ton travail.
653
00:30:42,124 --> 00:30:43,792
C'est ce que t'as dit la semaine dernière !
654
00:30:59,141 --> 00:31:00,476
Quelle conne...
655
00:31:02,269 --> 00:31:03,771
Quelle conne...
656
00:31:06,440 --> 00:31:07,816
Quelle conne.
657
00:31:15,241 --> 00:31:17,284
Merde, quelle conne.
658
00:31:18,035 --> 00:31:19,662
Tu me fais marcher ?
659
00:31:19,787 --> 00:31:22,039
Chaque mot.
660
00:31:22,164 --> 00:31:23,874
Pourquoi vous avez fait ça ?
661
00:31:23,999 --> 00:31:27,378
On rigolait. On voulait juste
vous faire un coucou.
662
00:31:28,712 --> 00:31:30,714
- Attends. Don est au courant ?
- Je sais pas.
663
00:31:31,131 --> 00:31:32,883
Tu ne peux pas lui en parler, OK ?
664
00:31:35,427 --> 00:31:39,223
Elle se sent super blessée, et gênée.
665
00:31:39,348 --> 00:31:40,891
Je la comprends !
666
00:31:41,600 --> 00:31:43,227
Elle a failli vomir.
667
00:31:43,352 --> 00:31:45,604
Comme cette scène dans
Une femme libre.
668
00:31:47,398 --> 00:31:48,399
Oublie.
669
00:31:53,404 --> 00:31:55,030
Tu me mentirais, toi ?
670
00:31:55,531 --> 00:31:57,032
Pour un truc semblable, je veux dire ?
671
00:31:57,700 --> 00:31:58,784
Comme quoi ?
672
00:31:58,909 --> 00:32:00,703
Par rapport Ă mes designs,
ou à mon sens esthétique ?
673
00:32:01,161 --> 00:32:02,621
J'adore ton sens esthétique.
674
00:32:03,914 --> 00:32:04,999
Merci.
675
00:32:21,182 --> 00:32:22,141
AllĂ´ ?
676
00:32:24,977 --> 00:32:25,811
Maman ?
677
00:32:26,270 --> 00:32:27,313
Eliot ?
678
00:32:27,813 --> 00:32:30,774
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Ça va pas, mon chou ?
679
00:32:32,651 --> 00:32:34,320
Alison a rompu.
680
00:32:35,863 --> 00:32:36,947
Viens lĂ .
681
00:32:37,615 --> 00:32:38,490
Non.
682
00:32:39,658 --> 00:32:41,118
Qu'est-ce qui s'est passé ?
683
00:32:43,287 --> 00:32:45,497
Je sentais bien qu'elle s'éloignait,
684
00:32:45,623 --> 00:32:47,875
mais je croyais pas
qu'on en arriverait lĂ , merde.
685
00:32:48,918 --> 00:32:50,252
J'avais aucune idée !
686
00:32:51,420 --> 00:32:52,671
Quelle salope !
687
00:32:53,547 --> 00:32:55,591
Essaie de pas utiliser le mot salope.
688
00:32:56,091 --> 00:32:57,134
Désolé.
689
00:32:57,885 --> 00:33:00,304
J'imagine qu'elle était malheureuse ?
690
00:33:00,429 --> 00:33:01,764
T'es de son côté ?
691
00:33:02,223 --> 00:33:05,768
Non ! Mais elle doit bien avoir une raison.
692
00:33:06,644 --> 00:33:09,772
Je suis sûre que vous allez régler ce problème.
693
00:33:09,897 --> 00:33:11,232
Je sais que tu l'aimais.
694
00:33:12,024 --> 00:33:12,900
En effet.
695
00:33:13,442 --> 00:33:15,069
Et je l'aime encore !
696
00:33:15,778 --> 00:33:18,739
Mais pourquoi, mon chéri ?
Elle te l'a dit ?
697
00:33:20,074 --> 00:33:22,076
Elle a couché avec quelqu'un d'autre.
698
00:33:24,078 --> 00:33:25,037
Mon chou...
699
00:33:26,247 --> 00:33:28,415
- Quelle salope.
- On va lĂ , vraiment ?
700
00:33:29,333 --> 00:33:30,793
C'est lui qui a commencé.
701
00:33:32,545 --> 00:33:36,590
Je suis désolé, El.
C'est difficile.
702
00:33:36,715 --> 00:33:39,217
Les gens se trompent parfois.
703
00:33:39,342 --> 00:33:41,554
Vous allez pouvoir passer par-dessus.
704
00:33:42,304 --> 00:33:43,889
Les gens se trompent pas !
705
00:33:44,806 --> 00:33:47,016
Vous n'avez pas de relations extraconjugales !
706
00:33:47,685 --> 00:33:49,520
Non, mais je voulais dire...
707
00:33:49,645 --> 00:33:51,856
Et vous avez confiance l'un en l'autre,
n'est-ce pas ?
708
00:33:51,981 --> 00:33:53,148
Évidemment.
709
00:33:58,279 --> 00:34:00,322
Pourquoi n'êtes-vous pas plus ébranlés ?
710
00:34:02,032 --> 00:34:03,492
- On l'est.
- Oui, on l'est.
711
00:34:04,493 --> 00:34:07,538
Je vais aller me coucher dans
mon ancienne chambre, si ça vous va.
712
00:34:08,621 --> 00:34:09,665
El.
713
00:34:12,333 --> 00:34:13,210
Beth ?
714
00:34:15,629 --> 00:34:16,714
Beth !
715
00:34:22,261 --> 00:34:24,554
Je suis sûre que t'es un super bon petit ami.
716
00:34:24,679 --> 00:34:26,682
Peut-ĂŞtre pas ! Elle a peut-ĂŞtre raison !
717
00:34:27,474 --> 00:34:28,642
Elle t'a trompé.
718
00:34:29,226 --> 00:34:32,771
Elle a dit que c'était pas prévu,
mais qu'elle se sentait seule.
719
00:34:33,230 --> 00:34:35,816
Quoi ? Non, Eliot, ça n'a pas de sens.
720
00:34:35,941 --> 00:34:38,027
C'est ta faute si elle t'a trompé ?
721
00:34:38,152 --> 00:34:39,278
Elle a pas dit ça.
722
00:34:39,403 --> 00:34:40,905
C'est ce que tu viens de dire !
723
00:34:41,030 --> 00:34:42,740
Faut que je dorme.
724
00:34:42,865 --> 00:34:44,992
Tu m'aides vraiment pas, lĂ .
725
00:34:45,993 --> 00:34:47,578
C'est peut-être un truc de carrière.
726
00:34:47,703 --> 00:34:51,540
Elle vient d'un autre milieu,
elle a l'ambition de devenir avocate.
727
00:34:51,665 --> 00:34:53,167
Et moi je suis un raté, c'est ça ?
728
00:34:53,292 --> 00:34:54,960
Mon Dieu ! Eliot !
729
00:34:55,085 --> 00:34:58,088
Tu rigoles ? Je veux juste que tu te sentes mieux.
730
00:34:58,214 --> 00:34:59,882
- J'abandonne.
- Bonne idée, oui.
731
00:35:02,343 --> 00:35:03,928
- Maman, attends !
- Quoi ?
732
00:35:04,553 --> 00:35:05,596
On a des bagels ?
733
00:35:06,805 --> 00:35:08,349
Je sais pas. Je vais aller voir.
734
00:35:30,621 --> 00:35:32,748
Bon... qu'est-ce qui se passe ?
735
00:35:33,123 --> 00:35:33,999
De quoi tu parles ?
736
00:35:35,543 --> 00:35:38,838
Pourquoi t'as dormi sur le canapé ?
Es-tu fâchée contre moi ?
737
00:35:39,338 --> 00:35:40,673
J'arrivais juste pas Ă m'endormir.
738
00:35:43,592 --> 00:35:45,344
C'est Sylvia qui te bouleverse ?
739
00:35:46,220 --> 00:35:47,263
As-tu...
740
00:35:48,597 --> 00:35:52,560
L'as-tu envoyé à cet autre agent ?
741
00:35:53,102 --> 00:35:54,562
Je vais bien, OK ?
742
00:35:55,312 --> 00:35:57,982
Elle a peut-ĂŞtre raison. Mon livre est pourri.
743
00:35:59,400 --> 00:36:03,404
Sylvia n'y connaît rien.
Envoie-le Ă l'autre gars.
744
00:36:07,199 --> 00:36:08,075
Quoi ?
745
00:36:09,326 --> 00:36:10,494
ArrĂŞte.
746
00:36:11,829 --> 00:36:12,830
ArrĂŞte de quoi ?
747
00:36:13,372 --> 00:36:15,374
De faire semblant que t'as aimé mon livre.
748
00:36:17,334 --> 00:36:21,630
- Beth, ça devient un peu lourd, là .
- Je suis bien d'accord.
749
00:36:22,089 --> 00:36:24,091
Aimes-tu ton roman ?
750
00:36:24,216 --> 00:36:26,302
C'est tout ce qui compte, après tout.
751
00:36:26,969 --> 00:36:28,262
C'est nouveau, ça ?
752
00:36:28,721 --> 00:36:29,597
Bonjour...
753
00:36:30,389 --> 00:36:32,391
- Bonjour.
- Je vais ĂŞtre en retard.
754
00:36:33,100 --> 00:36:34,435
Ă€ plus tard. Je t'aime.
755
00:36:37,646 --> 00:36:39,064
Qu'est-ce qu'elle a ?
756
00:36:43,027 --> 00:36:47,072
Des fois, je les regarde en me demandant
si je peux réellement les aider.
757
00:36:47,615 --> 00:36:49,283
Je me mélange dans leurs problèmes.
758
00:36:50,242 --> 00:36:52,828
- Attends, qu'est-ce que tu veux dire ?
- Ris pas. J'oublie, parfois.
759
00:36:53,329 --> 00:36:55,956
Genre, c'est vous dont la mère est décédée ?
760
00:36:56,081 --> 00:36:59,043
Je peux pas leur demander, parce que je suis censé
le savoir. Je le sais, mais...
761
00:36:59,752 --> 00:37:02,129
- Je les confonds.
- T'es vieux. Prends des notes !
762
00:37:02,254 --> 00:37:03,631
Ça m'est jamais arrivé.
763
00:37:04,298 --> 00:37:06,008
Comment ça va, avec Beth ?
764
00:37:06,342 --> 00:37:07,718
Bah... pourquoi tu demandes ?
765
00:37:08,928 --> 00:37:12,139
- Ouais, je sais pas...
- Elle est un peu froide, bizarrement.
766
00:37:12,264 --> 00:37:15,643
- Elle a dit quelque chose Ă Sarah ?
- Non, non ! J'ai aucune idée !
767
00:37:16,227 --> 00:37:18,646
- Elle t'a dit pourquoi ?
- Non, mais y a quelque chose.
768
00:37:20,397 --> 00:37:23,859
Je déteste cet endroit, mais comme il aime ça,
on y va une fois par année.
769
00:37:24,401 --> 00:37:27,196
Mais ça va. On s'entend toujours bien
pendant les vacances.
770
00:37:27,321 --> 00:37:28,239
C'est super.
771
00:37:28,364 --> 00:37:30,115
Pourquoi c'est le cas, Ă votre avis ?
772
00:37:30,908 --> 00:37:32,409
Bien, on est en vacances.
773
00:37:33,244 --> 00:37:37,122
Beaucoup de couples se disputent
pendant leurs vacances.
774
00:37:39,208 --> 00:37:40,125
Pas nous.
775
00:37:41,961 --> 00:37:42,837
Oui...
776
00:37:43,879 --> 00:37:44,797
Alors...
777
00:37:45,631 --> 00:37:49,301
Bon, il nous reste peu de temps, mais je voulais
vous demander quelque chose.
778
00:37:50,094 --> 00:37:50,928
OK ?
779
00:37:51,345 --> 00:37:55,641
Je tenais à m'assurer que nos séances
vous servaient, qu'elles vous aidaient.
780
00:37:56,350 --> 00:37:59,186
- Pourquoi vous me demandez ça ?
- Je vérifie, c'est tout.
781
00:38:03,148 --> 00:38:04,692
Ça va...
782
00:38:05,776 --> 00:38:09,613
Mon seul problème ces temps-ci,
c'est avec mon frère et ma sœur.
783
00:38:10,072 --> 00:38:11,949
Ils sont... avec mon père.
784
00:38:13,200 --> 00:38:15,661
Ils ne me parlent pas vraiment, mais...
785
00:38:16,537 --> 00:38:18,581
... je vais pas commencer Ă culpabiliser.
786
00:38:19,748 --> 00:38:21,542
Ressentez-vous de la culpabilité ?
787
00:38:23,502 --> 00:38:25,921
Je... viens de dire que non.
788
00:38:26,881 --> 00:38:29,466
On va y revenir la semaine prochaine.
789
00:38:29,925 --> 00:38:31,552
C'est terminé pour aujourd'hui.
790
00:38:32,303 --> 00:38:33,846
- Bon...
- Parfait.
791
00:38:39,393 --> 00:38:40,853
Prenez soin de vous.
792
00:38:42,521 --> 00:38:43,814
Foutrement inutile, ça...
793
00:38:48,360 --> 00:38:53,199
« Ses mains étaient froides, malgré l'air stagnant
et chaud de l'horrible pièce.
794
00:38:53,824 --> 00:38:56,577
Les heures de visites tiraient Ă leur fin.
795
00:38:57,119 --> 00:38:59,246
Les pères faisaient leurs au revoir
Ă leurs enfants.
796
00:39:00,206 --> 00:39:04,168
Evelyn attendit longtemps qu'il arrive,
mais il n'arriva pas.
797
00:39:05,169 --> 00:39:06,504
Il n'arriverait jamais. »
798
00:39:10,424 --> 00:39:11,425
Hal !
799
00:39:12,551 --> 00:39:14,011
C'est vraiment...
800
00:39:14,887 --> 00:39:16,722
tellement surpre...
801
00:39:16,847 --> 00:39:19,934
Eh bien... juste... impressionnant !
802
00:39:20,267 --> 00:39:21,685
C'était charmant.
803
00:39:21,810 --> 00:39:24,313
Quelle géniale première version.
804
00:39:25,314 --> 00:39:26,941
J'ai dit que je voulais parler de prison.
805
00:39:28,359 --> 00:39:29,610
C'est vrai que t'avais dit ça.
806
00:39:29,735 --> 00:39:31,237
C'était tellement triste !
807
00:39:31,362 --> 00:39:32,571
Ça m'a plu, à moi aussi.
808
00:39:32,696 --> 00:39:34,406
Une fois que vous aurez tous lu,
809
00:39:34,532 --> 00:39:38,118
on approfondira l'analyse,
mais déjà , bravo, Hal.
810
00:39:38,244 --> 00:39:39,078
Bravo.
811
00:39:39,203 --> 00:39:43,082
Qui voudrait lire son récit ?
812
00:39:43,207 --> 00:39:45,960
J'ai changé de sujet, en fait,
813
00:39:46,085 --> 00:39:48,504
alors j'ai rien écrit encore.
814
00:39:48,879 --> 00:39:52,174
J'écrivais au sujet de cet homme nu dégoûtant,
815
00:39:52,299 --> 00:39:53,759
mais ça me déprimait,
816
00:39:53,884 --> 00:39:57,680
alors je pense plutĂ´t parler de ma visite au zoo,
quand j'avais huit ans.
817
00:39:58,138 --> 00:39:59,640
D'accord. C'est un bon souvenir ?
818
00:40:00,182 --> 00:40:02,810
Ma mère et moi observions les singes,
819
00:40:02,935 --> 00:40:07,231
et l'un d'entre eux me fixait avec un air haineux.
820
00:40:07,356 --> 00:40:10,276
Comme s'il s'apprĂŞtait Ă me sauter dessus
pour me tuer.
821
00:40:12,152 --> 00:40:16,073
J'ai commencé à saigner du nez assez violemment,
alors ma mère m'a ramenée à la maison.
822
00:40:16,907 --> 00:40:19,910
Donc non, pas un très bon souvenir.
823
00:40:20,035 --> 00:40:23,289
Parfois, faut juste en parler, n'est-ce pas ?
824
00:40:23,414 --> 00:40:26,667
Oui. C'est ce que le titre de mon livre veut dire.
825
00:40:31,922 --> 00:40:32,882
Quel titre ?
826
00:40:34,592 --> 00:40:36,051
Je devais le raconter.
827
00:40:36,969 --> 00:40:38,053
Vous deviez le raconter ?
828
00:40:38,804 --> 00:40:40,514
Non.
Je devais.
829
00:40:41,307 --> 00:40:42,474
Vous deviez le raconter ?
830
00:40:43,058 --> 00:40:47,062
Le titre, c'est :
Je devais le raconter.
831
00:40:48,647 --> 00:40:50,566
Personne autour de la table n'a lu mon livre ?
832
00:40:51,108 --> 00:40:52,193
J'étais pas au courant.
833
00:40:52,735 --> 00:40:56,572
Je m'imagine mal
comment vous m'avez choisie comme prof
834
00:40:56,697 --> 00:40:58,532
sans connaître mon oeuvre.
835
00:40:58,657 --> 00:41:02,786
J'ai vu que votre travail avait été publié
et que vous aviez écrit beaucoup d'articles.
836
00:41:02,912 --> 00:41:04,371
Je me suis juste inscrite.
837
00:41:05,039 --> 00:41:06,165
Ça parle de quoi ?
838
00:41:08,083 --> 00:41:11,420
Ça parle de mon enfance. Ce sont des mémoires.
839
00:41:11,921 --> 00:41:14,632
J'ai déjà lu des mémoires super intéressants.
840
00:41:15,257 --> 00:41:16,091
De qui ?
841
00:41:16,634 --> 00:41:18,886
- S'il vous plaît et non, merci.
- J'ai adoré ce livre.
842
00:41:19,011 --> 00:41:21,263
- Moi aussi, ça m'a plu.
- Faut que je lise ça.
843
00:41:23,516 --> 00:41:25,476
Je vais aussi lire le vĂ´tre !
844
00:41:26,602 --> 00:41:27,895
- Moi aussi.
- Et moi aussi.
845
00:41:28,020 --> 00:41:29,688
- Je vais le lire, c'est sûr.
- Carrément.
846
00:41:30,189 --> 00:41:31,273
Fallait le raconter.
847
00:41:32,107 --> 00:41:33,192
Je devais.
848
00:41:33,317 --> 00:41:35,069
Je devais le raconter.
849
00:41:35,194 --> 00:41:36,820
Ouais.
Je devais le raconter.
850
00:41:37,655 --> 00:41:38,948
Oui, notez-le.
851
00:41:52,169 --> 00:41:57,883
S'IL VOUS PLAĂŽT ET NON, MERCI
852
00:42:19,947 --> 00:42:25,786
JE DEVAIS LE RACONTER
MÉMOIRES
853
00:42:38,716 --> 00:42:42,094
Oh, mon Dieu ! Je te le répète sans arrêt :
je n'en veux pas !
854
00:42:42,219 --> 00:42:45,681
C'est parce que tu manges mal !
Surtout au travail.
855
00:42:45,806 --> 00:42:47,141
Non, c'est... Bon...
856
00:42:47,766 --> 00:42:50,144
Elle me fait des salades Ă apporter au bureau,
857
00:42:50,269 --> 00:42:52,271
qu'elle met dans ces horribles
contenants de plastique.
858
00:42:52,396 --> 00:42:53,564
Réutilisables !
859
00:42:53,689 --> 00:42:54,940
Mets-les dans un sac !
860
00:42:55,065 --> 00:42:57,234
- On s'en fout !
- Peux-tu te taire et juste raconter ?
861
00:42:57,943 --> 00:43:00,237
La seule raison pour laquelle
elle me fait des salades,
862
00:43:00,362 --> 00:43:04,116
c'est parce qu'elle veut que je perde du poids.
C'est passif-agressif.
863
00:43:04,241 --> 00:43:05,743
Non. C'est pas vrai.
864
00:43:05,868 --> 00:43:09,038
Je te fais des salades pour ta santé !
865
00:43:09,455 --> 00:43:11,957
Alors voilĂ . Je lui fais une salade, OK ?
866
00:43:12,082 --> 00:43:16,378
Il l'apporte au bureau, mais il rajoute
des bâtonnets de mozzarella frits,
867
00:43:16,504 --> 00:43:17,713
et devinez la suite ?
868
00:43:18,214 --> 00:43:19,423
Il mange pas la salade.
869
00:43:20,925 --> 00:43:21,967
Qui te l'a dit ?
870
00:43:22,843 --> 00:43:23,928
Tu sais qui.
871
00:43:25,346 --> 00:43:28,224
- Super. Merci, Naomi.
- C'est Naomi qui me l'a dit.
872
00:43:30,434 --> 00:43:36,106
Tu t'imagines pas tous les efforts que je fais
afin de rester en santé pour toi.
873
00:43:36,815 --> 00:43:38,859
Pour moi ? Bon, attends. Désolé...
874
00:43:38,984 --> 00:43:44,698
À quel point c'est santé de commander
une énième tournée de Skinny Margaritas ?
875
00:43:44,823 --> 00:43:47,117
C'est quoi, cet accent ? Ça sort d'où ?
876
00:43:47,243 --> 00:43:49,203
- Naomi !
- Elle vient de Nouvelle-Zélande.
877
00:43:49,620 --> 00:43:51,247
- C'est ça.
- C'est pas l'accent néo-zélandais.
878
00:43:51,664 --> 00:43:52,998
Je pense que t'aimes pas les femmes.
879
00:43:53,332 --> 00:43:56,043
J'aime les femmes. C'est vrai. Je les aime.
880
00:43:56,710 --> 00:43:58,879
C'est juste toi que j'aime pas.
881
00:44:12,476 --> 00:44:13,602
Désolée...
882
00:44:14,186 --> 00:44:17,147
D'accord. Je vous avais envoyé une photo,
par contre, non ?
883
00:44:17,273 --> 00:44:18,941
Difficile de juger en photo.
884
00:44:22,486 --> 00:44:24,405
Pas de problème. J'en ai une autre.
885
00:44:32,538 --> 00:44:33,664
Désolée.
886
00:44:51,265 --> 00:44:52,224
Excusez-moi ?
887
00:44:52,349 --> 00:44:53,684
Il est combien, celui-ci ?
888
00:44:53,809 --> 00:44:55,060
Seigneur...
889
00:44:56,478 --> 00:44:57,730
N'est-il pas splendide ?
890
00:44:58,647 --> 00:45:00,316
Cette pièce, l'unique exemplaire...
891
00:45:00,441 --> 00:45:01,650
Oui, je m'en doute.
892
00:45:01,775 --> 00:45:03,319
... est listée à 19 000.
893
00:45:03,903 --> 00:45:05,696
- Quoi ?
- Merci infiniment.
894
00:45:07,364 --> 00:45:09,533
- Tais-toi, Beth !
- Quoi ?
895
00:45:09,658 --> 00:45:12,119
C'est mon travail. Tu peux pas les insulter.
896
00:45:12,244 --> 00:45:13,621
Il est mĂŞme pas confortable.
897
00:45:14,038 --> 00:45:16,248
C'est ce que ça vaut, un long banc ?
898
00:45:16,373 --> 00:45:17,750
Réveille !
899
00:45:20,336 --> 00:45:21,754
Regarde ces lampes.
900
00:45:26,300 --> 00:45:28,844
Peu importe son prix,
j'achèterais jamais ce banc.
901
00:45:30,054 --> 00:45:31,055
Qu'est-ce que t'en dis ?
902
00:45:33,098 --> 00:45:34,183
Elle est cool, oui.
903
00:45:34,850 --> 00:45:37,811
On dirait qu'elle se pénètre elle-même,
mais ta cliente va sûrement aimer.
904
00:45:45,986 --> 00:45:47,655
Tu vas venir, demain soir ?
905
00:45:48,155 --> 00:45:51,116
Je pense pas pouvoir.
Je suis désolée.
906
00:45:51,575 --> 00:45:54,245
- Enlève les chaussures du fauteuil...
- Quoi ?
907
00:45:55,829 --> 00:45:57,957
Voyons ! Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ?
908
00:45:58,666 --> 00:46:00,000
Pourquoi tu lui as pas encore parlé ?
909
00:46:01,460 --> 00:46:02,586
Eh bien, je...
910
00:46:03,379 --> 00:46:06,298
Je suis incapable de l'imaginer me répondre.
911
00:46:06,799 --> 00:46:09,969
Bon, mais viens quand mĂŞme. Saoule-toi.
912
00:46:10,094 --> 00:46:11,971
Bois du vin et essaie d'agir normalement.
913
00:46:13,347 --> 00:46:15,474
Puis tu rentres et tu lui parles, enfin !
914
00:46:17,935 --> 00:46:19,854
Tu peux pas manger ici !
915
00:46:19,979 --> 00:46:21,772
Lève-toi ! Je vais te tuer !
916
00:46:21,897 --> 00:46:24,692
- Quoi ?
- Enlève-toi ! Tu mets des miettes partout !
917
00:46:26,819 --> 00:46:27,695
Salut, chéri.
918
00:46:29,864 --> 00:46:30,656
Quoi ?
919
00:46:31,156 --> 00:46:33,242
Quoi ? Attends, qu'est-ce qui se passe ?
920
00:46:33,701 --> 00:46:35,619
Mais est-ce que ça va ?
921
00:46:35,744 --> 00:46:38,998
Oui, mais peux-tu m'en dire plus ?
Est-ce que c'est grave ?
922
00:46:42,710 --> 00:46:44,545
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il pleurait.
923
00:46:44,670 --> 00:46:46,922
- Oh, non ! Pourquoi ?
- Je sais pas.
924
00:46:47,047 --> 00:46:49,842
Il dit qu'il va bien, mais que je dois rentrer
immédiatement.
925
00:46:50,551 --> 00:46:51,802
Bon, d'accord.
926
00:46:51,927 --> 00:46:53,470
Allez, faut y aller. Allez ! On y va.
927
00:46:53,596 --> 00:46:54,638
Je reste.
928
00:46:55,347 --> 00:46:56,765
Lève-toi !
929
00:47:01,896 --> 00:47:02,688
Mark ?
930
00:47:03,314 --> 00:47:04,398
Mon chéri !
931
00:47:04,523 --> 00:47:06,984
Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu m'as fait trop peur !
932
00:47:07,109 --> 00:47:09,111
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On m'a renvoyé.
933
00:47:11,989 --> 00:47:12,990
Pour vrai ?
934
00:47:13,741 --> 00:47:15,659
Je voudrais disparaître, là .
935
00:47:17,578 --> 00:47:18,746
Qu'est-ce qui s'est passé ?
936
00:47:19,580 --> 00:47:20,623
Je sais mĂŞme pas.
937
00:47:20,748 --> 00:47:22,082
Je pensais que ça allait bien.
938
00:47:23,876 --> 00:47:26,462
Je croyais que la metteuse en scène m'aimait bien.
C'est ce qu'elle disait.
939
00:47:26,837 --> 00:47:28,130
Après la répétition,
940
00:47:28,255 --> 00:47:30,674
elle me demande de discuter, et on s'éloigne.
941
00:47:30,799 --> 00:47:33,469
Devant tout le monde, elle dit :
« Prends tes affaires. »
942
00:47:33,594 --> 00:47:35,471
C'est tellement cruel !
943
00:47:35,888 --> 00:47:39,600
Et elle fait : « Tu saisis vraisemblablement pas
ce rôle. On va te remplacer. »
944
00:47:41,810 --> 00:47:42,978
Quelle horreur.
945
00:47:43,103 --> 00:47:44,855
Les autres acteurs ont dĂ» lui demander.
946
00:47:44,980 --> 00:47:46,774
- Bien lĂ ! Qu'ils aillent chier !
- Ouais !
947
00:47:46,899 --> 00:47:48,192
Allez chier !
948
00:47:48,317 --> 00:47:52,488
J'espère que leur pièce aura
que des mauvaises critiques.
949
00:47:52,613 --> 00:47:55,282
- Oui.
- Ça va être pourri, tu le sais.
950
00:47:56,492 --> 00:47:57,993
C'est pas ta faute.
951
00:47:58,452 --> 00:48:00,704
- C'est un peu ma faute.
- Non.
952
00:48:01,288 --> 00:48:02,957
T'as jamais été renvoyé,
953
00:48:03,082 --> 00:48:06,252
et tous les acteurs le vivent au moins une fois.
954
00:48:06,669 --> 00:48:09,630
- On m'avait renvoyé du film de Disney.
- C'est vrai...
955
00:48:10,089 --> 00:48:11,257
Tu te rappelles du chapeau ?
956
00:48:12,132 --> 00:48:13,050
Le chapeau !
957
00:48:15,427 --> 00:48:17,346
Je me sens humilié.
958
00:48:18,973 --> 00:48:20,057
Je voudrais mourir.
959
00:48:20,182 --> 00:48:22,810
Mon Dieu ! Ma soirée d'anniversaire.
On annule, OK, ma chérie ?
960
00:48:23,227 --> 00:48:25,855
Pas de fĂŞte, pas de souper, rien.
Je veux voir personne.
961
00:48:28,065 --> 00:48:28,941
Pas de fĂŞte.
962
00:48:30,609 --> 00:48:31,443
Chéri.
963
00:48:32,319 --> 00:48:33,696
- Chéri ?
- Oui ?
964
00:48:33,821 --> 00:48:34,697
Les secousses.
965
00:48:35,030 --> 00:48:35,906
Quoi ?
966
00:48:36,574 --> 00:48:38,909
- Toute la table en tremble.
- Oui, Ă cause de ma jambe.
967
00:48:39,034 --> 00:48:40,286
Je suis pas capable d'arrĂŞter.
968
00:48:41,120 --> 00:48:42,162
Tu veux de la salade ?
969
00:48:42,746 --> 00:48:45,332
Dis donc, j'ai entendu dire
que t'avais eu le rĂ´le ?
970
00:48:46,667 --> 00:48:47,668
Qui joues-tu ?
971
00:48:48,878 --> 00:48:50,629
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
972
00:48:51,547 --> 00:48:52,715
On l'a renvoyé.
973
00:48:53,215 --> 00:48:55,092
- Merde.
- Oh, mon Dieu.
974
00:48:55,217 --> 00:48:56,969
- Hier.
- Désolé, Mark.
975
00:48:57,094 --> 00:48:59,597
- C'est horrible.
- Oui. J'abandonne le jeu.
976
00:48:59,722 --> 00:49:00,723
Tellement pas !
977
00:49:01,056 --> 00:49:04,101
Chéri, c'est qu'une pièce de théâtre.
Elle sera merdique.
978
00:49:04,226 --> 00:49:07,146
- Oui, espérons-le.
- Et puis, tu peux pas abandonner.
979
00:49:07,688 --> 00:49:10,024
- Je veux prendre ma retraite.
- Quoi ?
980
00:49:10,399 --> 00:49:12,151
Mais t'as tout plein de clients.
981
00:49:12,818 --> 00:49:13,986
Je déteste les gens.
982
00:49:14,111 --> 00:49:16,447
J'en ai marre de décorer leurs maisons de merde.
983
00:49:16,822 --> 00:49:17,823
C'est ridicule.
984
00:49:17,948 --> 00:49:21,744
La planète brûle et je magasine
des murs en cachemire !
985
00:49:22,578 --> 00:49:24,538
Ça existe pour vrai ? Sarah ?
986
00:49:25,039 --> 00:49:26,832
Oui, ça existe ! Pour vrai.
987
00:49:29,251 --> 00:49:30,920
- Mon Dieu !
- Ça va ?
988
00:49:36,342 --> 00:49:38,552
- J'en veux pas.
- On est déjà morts ou quoi ?
989
00:49:38,886 --> 00:49:41,013
T'as des Tums dans ton sac Ă main ?
990
00:49:41,138 --> 00:49:45,142
J'ai des Tums,
des cachets contre les gaz, j'ai...
991
00:49:45,935 --> 00:49:50,689
J'ai des trucs pour ramollir les selles,
et du Xanax, évidemment.
992
00:49:51,524 --> 00:49:52,608
Quelqu'un en veut un ?
993
00:49:53,150 --> 00:49:54,360
Tout le monde en veut, non ?
994
00:49:55,194 --> 00:49:57,655
Je devrais peut-être arrêter d'écrire.
Je veux dire...
995
00:49:57,780 --> 00:50:01,158
En fait, je pense que je le vivrais
comme un soulagement.
996
00:50:01,283 --> 00:50:02,326
Voyons, Beth.
997
00:50:02,451 --> 00:50:04,370
Ton agente n'a pas compris ton livre.
998
00:50:04,495 --> 00:50:06,539
C'est pas une raison de prendre ta retraite !
999
00:50:06,664 --> 00:50:09,583
Je trouve que son agente est pas top.
1000
00:50:09,708 --> 00:50:11,377
- Ta carrière va super bien.
- Merci.
1001
00:50:11,502 --> 00:50:12,753
Ça va, Don.
1002
00:50:13,671 --> 00:50:14,505
Pour vrai, lĂ .
1003
00:50:14,630 --> 00:50:16,924
Pas besoin de me réconforter.
1004
00:50:17,341 --> 00:50:18,175
D'accord ?
1005
00:50:18,300 --> 00:50:20,803
Je sais que tu trouves ça super lourd.
1006
00:50:25,266 --> 00:50:26,267
Noté.
1007
00:50:27,434 --> 00:50:28,435
Comme tu veux.
1008
00:50:28,894 --> 00:50:29,937
C'est fait.
1009
00:50:30,312 --> 00:50:31,105
Super.
1010
00:50:32,690 --> 00:50:35,192
Non, en fait, tu sais quoi ?
1011
00:50:36,527 --> 00:50:39,113
C'est vraiment pas gentil. Ça me blesse.
1012
00:50:39,238 --> 00:50:40,656
Ce que tu viens de faire.
1013
00:50:41,240 --> 00:50:43,158
Excuse-moi, toi, t'as de la peine ?
1014
00:50:43,284 --> 00:50:45,327
Oui. T'as pas Ă t'en prendre Ă moi.
1015
00:50:45,452 --> 00:50:47,788
- Pourquoi je ferais ça ?
- T'es frustrée.
1016
00:50:48,205 --> 00:50:49,707
C'est de l'huile d'olive grecque.
1017
00:50:49,832 --> 00:50:52,626
Je n'ai juste plus besoin que tu me mentes.
1018
00:50:52,751 --> 00:50:53,961
Te mentir ?
1019
00:50:54,086 --> 00:50:56,505
Seigneur ! ArrĂŞte un peu.
1020
00:50:56,881 --> 00:50:58,757
T'agis comme une gamine.
1021
00:50:59,675 --> 00:51:01,135
Je t'ai entendu.
1022
00:51:03,971 --> 00:51:05,514
Quand tu parlais Ă Mark.
1023
00:51:07,266 --> 00:51:08,684
De quoi tu parles ?
1024
00:51:08,809 --> 00:51:10,102
- Chez Paragon.
- Hein ?
1025
00:51:11,103 --> 00:51:15,900
Sarah et moi venions vous saluer
et on a entendu votre discussion.
1026
00:51:17,610 --> 00:51:19,778
Quoi ? Vous nous avez espionnés ?
1027
00:51:19,904 --> 00:51:20,946
Mais non !
1028
00:51:21,071 --> 00:51:24,283
Eh bien, juste une seconde, pour rigoler.
1029
00:51:26,577 --> 00:51:28,746
- On t'a entendu parler.
- Parler de quoi ?
1030
00:51:30,122 --> 00:51:31,332
De mon travail !
1031
00:51:32,541 --> 00:51:33,918
Attends un peu !
1032
00:51:34,293 --> 00:51:38,172
C'est pour ça, tout ce...
toute cette agitation ?
1033
00:51:38,589 --> 00:51:42,092
C'est pour ça, toute cette agitation, oui.
1034
00:51:42,593 --> 00:51:43,928
C'est exactement ça, oui.
1035
00:51:46,347 --> 00:51:47,473
J'ai tout...
1036
00:51:49,183 --> 00:51:50,935
J'ai tout entendu.
1037
00:51:51,060 --> 00:51:53,020
D'accord. Comme quoi ?
1038
00:51:54,146 --> 00:51:56,273
Comme le fait que tu détestes mon nouveau roman !
1039
00:51:57,107 --> 00:51:58,067
Quoi ?
1040
00:52:00,694 --> 00:52:02,404
Je n'ai jamais dit ça.
1041
00:52:03,322 --> 00:52:06,116
Tu rigoles ? Tu vas me dire
que j'imagine des trucs, en plus ?
1042
00:52:06,659 --> 00:52:08,035
On dirait bien, en tout cas.
1043
00:52:08,160 --> 00:52:11,038
- Si... si j'ai dit ça...
- Tu l'as dit.
1044
00:52:11,163 --> 00:52:12,456
Tu l'as pris hors contexte !
1045
00:52:12,581 --> 00:52:13,916
Bon, lĂ , je peux pas.
1046
00:52:14,041 --> 00:52:15,835
Attendez. C'est ce que je me demandais.
1047
00:52:15,960 --> 00:52:18,462
- Sarah, c'est pas le moment.
- Mark, s'il te plaît. Excuse-moi.
1048
00:52:18,587 --> 00:52:21,006
Tu mérites de passer une belle soirée.
1049
00:52:21,131 --> 00:52:24,134
Je suis désolée que t'aies perdu le rôle.
1050
00:52:24,260 --> 00:52:25,678
Joyeux anniversaire.
1051
00:52:25,803 --> 00:52:27,388
- Beth.
- Merci.
1052
00:52:27,805 --> 00:52:28,764
Beth !
1053
00:52:31,725 --> 00:52:33,227
Je suis tellement désolé.
1054
00:52:35,688 --> 00:52:37,398
- Je vais...
- Oui, oui.
1055
00:52:43,696 --> 00:52:44,780
Beth !
1056
00:52:46,240 --> 00:52:48,033
- Beth !
- Laisse-moi tranquille !
1057
00:52:48,158 --> 00:52:49,577
Laisse-moi t'expliquer.
1058
00:52:49,702 --> 00:52:51,954
Non, t'as déjà tout expliqué.
1059
00:52:52,329 --> 00:52:53,497
Et c'était limpide.
1060
00:52:53,956 --> 00:52:57,585
Peu importe ce que t'as entendu,
c'est pas ce que je voulais dire.
1061
00:52:57,710 --> 00:52:58,502
Je t'en prie...
1062
00:52:58,627 --> 00:53:00,963
T'as le droit de penser ce que tu veux.
1063
00:53:01,088 --> 00:53:03,090
C'est juste que je crois pas...
1064
00:53:03,674 --> 00:53:05,426
pouvoir te faire confiance.
1065
00:53:05,551 --> 00:53:07,261
Chérie, je le pensais pas.
1066
00:53:08,095 --> 00:53:10,931
Pourquoi tu m'as menti en pleine face ?
1067
00:53:11,056 --> 00:53:13,142
Et des milliers de fois ?
1068
00:53:13,267 --> 00:53:15,769
- Beth, c'était pas des mensonges.
- Quoi ?
1069
00:53:16,312 --> 00:53:19,899
- Si c'est pas mentir, je sais pas c'est quoi.
- Ce sont pas de vrais mensonges.
1070
00:53:20,024 --> 00:53:23,777
Je me disais que c'était juste mon opinion,
et que j'avais sûrement tort.
1071
00:53:23,903 --> 00:53:26,280
Je voulais pas te décourager.
1072
00:53:26,405 --> 00:53:28,199
Qu'est-ce que j'en sais, après tout ?
1073
00:53:29,366 --> 00:53:34,288
Je voulais t'encourager,
même si je n'aimais pas ça. D'accord ?
1074
00:53:34,914 --> 00:53:36,540
On s'en fout de ce que je pense.
1075
00:53:38,751 --> 00:53:40,211
C'est mon travail.
1076
00:53:40,711 --> 00:53:44,048
Moi, je m'en fous pas.
Tu sais à quel point ça compte.
1077
00:53:44,590 --> 00:53:46,884
Ă€ quel point je respecte ton opinion.
1078
00:53:48,594 --> 00:53:50,095
- Viens lĂ .
- Non !
1079
00:53:52,306 --> 00:53:53,349
Je t'aime !
1080
00:53:54,225 --> 00:53:56,519
Bon, bien, c'est pas grave, alors...
1081
00:54:34,849 --> 00:54:36,141
Comment allez-vous ?
1082
00:54:39,186 --> 00:54:40,855
Dites-moi, ça va ?
1083
00:54:41,981 --> 00:54:42,773
Eh bien...
1084
00:54:44,733 --> 00:54:45,985
On en a parlé entre nous.
1085
00:54:46,110 --> 00:54:49,989
Ça fait deux ans qu'on vient vous voir
et comme je le disais,
1086
00:54:50,364 --> 00:54:51,991
comme je l'ai souvent dit,
1087
00:54:52,116 --> 00:54:54,535
on n'a pas l'impression
que vous nous aidez vraiment.
1088
00:54:55,202 --> 00:54:57,371
Je suis désolé que vous ressentiez ça.
1089
00:54:57,997 --> 00:55:02,376
Je le suis vraiment.
J'ai votre bien-ĂŞtre Ă coeur, sachez-le.
1090
00:55:02,918 --> 00:55:04,628
Je peux vous poser une question ?
1091
00:55:05,087 --> 00:55:06,213
Bien sûr.
1092
00:55:07,131 --> 00:55:10,676
Pourquoi vous ne videz jamais votre poubelle ?
1093
00:55:11,010 --> 00:55:11,969
- Jonathan...
- Non.
1094
00:55:12,094 --> 00:55:16,974
Chaque semaine, je viens, et j'ai remarqué
que vous ne la vidiez jamais.
1095
00:55:18,267 --> 00:55:20,686
Pourquoi croyez-vous que ça vous dérange ?
1096
00:55:21,187 --> 00:55:22,897
Pourquoi vous videz pas votre poubelle ?
1097
00:55:23,314 --> 00:55:26,192
Je la vide... quand elle est pleine.
1098
00:55:28,194 --> 00:55:29,403
Et lĂ , elle l'est pas ?
1099
00:55:30,321 --> 00:55:35,534
Vous voyez, je pense que vous la maintenez ainsi
un peu pour vous vanter...
1100
00:55:36,535 --> 00:55:38,954
Les patients entrent, la voient et se disent :
1101
00:55:39,079 --> 00:55:43,042
« Wow, les gens doivent beaucoup pleurer ici. »
1102
00:55:45,336 --> 00:55:49,715
Essayons de découvrir comment
je pourrais mieux vous aider.
1103
00:55:50,549 --> 00:55:52,718
On a décidé de ne plus revenir.
1104
00:55:53,552 --> 00:55:55,262
Je crois qu'on devrait en discuter.
1105
00:55:55,387 --> 00:55:57,932
Y a rien Ă ajouter.
On en a déjà discuté ensemble.
1106
00:55:58,057 --> 00:56:00,559
Oui. On ne va pas en discuter,
mais on voulait vous le dire.
1107
00:56:00,684 --> 00:56:01,477
VoilĂ .
1108
00:56:02,144 --> 00:56:05,731
D'accord. Eh bien... vous m'en voyez désolé.
1109
00:56:06,315 --> 00:56:08,442
Si vous voulez voir quelqu'un d'autre,
je pourrais vous...
1110
00:56:08,567 --> 00:56:11,654
Non, on veut pas d'un autre thérapeute.
1111
00:56:11,779 --> 00:56:13,697
On en a déjà trop vu.
1112
00:56:16,158 --> 00:56:18,452
On veut... un remboursement.
1113
00:56:19,995 --> 00:56:20,829
Pardon ?
1114
00:56:21,247 --> 00:56:24,917
- On veut un remboursement.
- De la part de qui ?
1115
00:56:25,251 --> 00:56:28,462
On se disait que peut-ĂŞtre que Bill Gates...
De vous !
1116
00:56:28,838 --> 00:56:31,340
Ça fait deux ans qu'on vient !
1117
00:56:31,465 --> 00:56:33,592
On a fait le calcul, et en deux ans,
1118
00:56:33,717 --> 00:56:39,640
on a dépensé près de 33 000 dollars chez vous !
1119
00:56:40,099 --> 00:56:41,308
Je vois.
1120
00:56:41,433 --> 00:56:45,896
Et comme rien n'a changé dans notre couple,
1121
00:56:46,021 --> 00:56:49,233
et c'est peut-ĂŞtre la seule chose
sur laquelle on s'entend,
1122
00:56:49,358 --> 00:56:52,361
on trouve qu'on devrait avoir droit
Ă un remboursement.
1123
00:56:55,030 --> 00:56:58,951
S'engager dans un processus thérapeutique
ne vient pas avec des garanties.
1124
00:56:59,410 --> 00:57:00,411
Ça fonctionne pas comme ça.
1125
00:57:00,536 --> 00:57:02,246
Eh bien, ça devrait !
1126
00:57:02,371 --> 00:57:07,710
On tient qu'Ă un fil, nous, et vous ne nous
aidez pas du tout ! Personne ne nous aide !
1127
00:57:07,835 --> 00:57:09,503
Je fais de mon mieux, Jonathan.
1128
00:57:09,628 --> 00:57:12,173
En toute franchise, ce n'est pas moi
qui réglerai vos problèmes.
1129
00:57:12,298 --> 00:57:13,966
Alors pourquoi on vient vous voir ?
1130
00:57:14,091 --> 00:57:17,720
C'est à vous deux de régler vos problèmes.
Mon rĂ´le est de vous aider Ă y parvenir.
1131
00:57:17,845 --> 00:57:19,847
Et je comprends votre impatience.
1132
00:57:19,972 --> 00:57:24,185
Ça peut prendre beaucoup de temps.
1133
00:57:24,310 --> 00:57:25,186
Combien de temps ?
1134
00:57:25,311 --> 00:57:26,854
Le temps qu'il faudra.
1135
00:57:26,979 --> 00:57:28,606
C'est pas une réponse, ça.
1136
00:57:28,981 --> 00:57:31,817
On rigole pas, là . Écoutez...
1137
00:57:32,693 --> 00:57:36,655
Si vous voulez nous rembourser un peu chaque mois,
ça nous irait.
1138
00:57:38,240 --> 00:57:43,162
Si je comprends bien, vous êtes fâchés parce que
tout ce que vous faites ici, c'est vous disputer.
1139
00:57:43,662 --> 00:57:47,082
Et je ne vous aide pas. Je ne vous dis pas
comment régler vos conflits.
1140
00:57:47,208 --> 00:57:48,083
C'est ça.
1141
00:57:48,876 --> 00:57:51,128
Vous êtes mariés depuis combien de temps ?
1142
00:57:51,754 --> 00:57:52,838
- Neuf ans.
- Dix ans.
1143
00:57:52,963 --> 00:57:53,797
Dix ans.
1144
00:57:55,424 --> 00:57:58,427
Avez-vous déjà pensé mettre un terme
Ă votre mariage ?
1145
00:57:59,637 --> 00:58:01,013
- Quoi ?
- Quoi ?
1146
00:58:01,514 --> 00:58:04,808
Je vais vous dire un truc qui vaut cher,
justement,
1147
00:58:04,934 --> 00:58:07,436
et je considère qu'en tant que thérapeute,
c'est mon boulot de vous le dire.
1148
00:58:07,561 --> 00:58:10,231
Vous devriez envisager une séparation.
1149
00:58:11,357 --> 00:58:12,942
Vous voulez mettre un terme à la thérapie ?
1150
00:58:13,609 --> 00:58:14,735
Divorcez.
1151
00:58:15,986 --> 00:58:18,322
Merde, Don ! Vous pouvez pas dire ça !
1152
00:58:18,447 --> 00:58:19,698
Comment osez-vous ?
1153
00:58:19,823 --> 00:58:21,700
De ce que j'ai pu voir,
1154
00:58:21,825 --> 00:58:23,244
il ne reste rien entre vous.
1155
00:58:23,661 --> 00:58:25,913
Je vous rends service en vous disant ça.
1156
00:58:27,081 --> 00:58:28,123
Vous le pensez vraiment ?
1157
00:58:28,249 --> 00:58:29,500
- L'écoute pas !
- Oui.
1158
00:58:29,625 --> 00:58:31,168
Je le pense vraiment.
1159
00:58:31,293 --> 00:58:32,795
Je veux pas qu'on divorce.
1160
00:58:33,504 --> 00:58:35,422
Bordel... Allez, viens, Carolyn, on s'en va.
1161
00:58:36,048 --> 00:58:39,885
Et en passant, docteur,
on paiera pas cette séance !
1162
00:58:43,556 --> 00:58:45,933
Le début du roman est super audacieux.
Je n'y changerais rien.
1163
00:58:46,058 --> 00:58:48,519
J'ai pris quelques notes, bien sûr, mais très peu.
1164
00:58:48,644 --> 00:58:50,396
Vraiment très peu.
1165
00:58:50,521 --> 00:58:52,398
Je suis trop contente que vous aimiez !
1166
00:58:52,523 --> 00:58:54,316
J'ai adoré vos mémoires. Enfin...
1167
00:58:54,733 --> 00:58:57,528
Les gens ne saisissent pas Ă quel point
la violence verbale fait des ravages.
1168
00:58:57,653 --> 00:59:00,614
Oui, c'est le cas, en effet.
Merci, merci.
1169
00:59:00,739 --> 00:59:04,076
Quand on se fait traiter d'idiote toute sa vie,
comment on s'en remet ?
1170
00:59:05,160 --> 00:59:10,541
Je sais pas trop... si on s'en remet, en fait.
1171
00:59:10,666 --> 00:59:13,169
Comment il vous appelait aussi, donc ?
1172
00:59:13,836 --> 00:59:15,254
Ah oui ! Quelle conne.
1173
00:59:16,380 --> 00:59:18,757
Oui. Elle était pas mal, celle-là .
1174
00:59:18,883 --> 00:59:20,009
Quelle conne...
1175
00:59:21,218 --> 00:59:22,303
Ouais...
1176
00:59:22,428 --> 00:59:23,679
C'est malade.
1177
00:59:24,430 --> 00:59:25,389
Ouais...
1178
00:59:25,514 --> 00:59:27,308
Bon !
Allons-y.
1179
00:59:27,766 --> 00:59:29,727
D'accord ! Je suis enthousiaste !
1180
00:59:30,060 --> 00:59:32,563
Content que vous soyez enthousiaste.
Ça m'enthousiasme de vous voir enthousiaste.
1181
00:59:33,397 --> 00:59:34,398
Merci.
1182
00:59:41,906 --> 00:59:44,116
Oh, mon Dieu ! C'est trop parfait !
1183
00:59:44,742 --> 00:59:46,493
Je l'adore !
1184
00:59:46,619 --> 00:59:48,537
Je suis trop contente !
1185
00:59:48,662 --> 00:59:50,789
J'ai jamais rien vu de tel.
1186
00:59:51,373 --> 00:59:53,459
- Merci infiniment.
- De rien.
1187
00:59:53,918 --> 00:59:54,960
Je vous envie.
1188
00:59:55,377 --> 00:59:58,756
Ça doit être tellement gratifiant de trouver
le bon morceau, et de rendre les gens heureux.
1189
00:59:58,881 --> 00:59:59,673
Non ?
1190
00:59:59,798 --> 01:00:01,258
Mais oui, bien sûr.
1191
01:00:01,383 --> 01:00:03,344
Je suis très contente que ça fonctionne.
1192
01:00:03,469 --> 01:00:05,888
- C'est juste parfait !
- Elle est très bien, oui.
1193
01:00:06,013 --> 01:00:07,389
- Oui...
- Une pièce unique.
1194
01:00:12,686 --> 01:00:13,771
Salut...
1195
01:00:14,647 --> 01:00:16,690
C'est quoi, tout ça ?
1196
01:00:16,815 --> 01:00:17,775
Seigneur !
1197
01:00:20,569 --> 01:00:22,238
Oh, mon Dieu !
1198
01:00:25,282 --> 01:00:28,911
Celles-lĂ sont super respirantes.
1199
01:00:29,328 --> 01:00:30,871
J'adore les chaussettes respirantes.
1200
01:00:30,996 --> 01:00:35,042
Celles-lĂ vont apparemment te tenir au chaud.
1201
01:00:35,459 --> 01:00:36,961
Si t'as froid.
1202
01:00:37,545 --> 01:00:38,921
Sans te faire transpirer.
1203
01:00:39,046 --> 01:00:44,218
Pas comme celles-là , qui sont tout indiquées
si tu aimes transpirer.
1204
01:00:44,718 --> 01:00:47,137
Et elles sont véganes.
1205
01:00:47,263 --> 01:00:49,515
Alors... tu peux les manger.
1206
01:00:50,057 --> 01:00:55,855
Celles-lĂ sont faites Ă partir de porc,
et celles-lĂ , avec des cils.
1207
01:00:57,356 --> 01:00:58,357
Parfait.
1208
01:00:58,816 --> 01:00:59,900
T'es la meilleure.
1209
01:01:01,735 --> 01:01:02,903
J'arrĂŞte le jeu.
1210
01:01:04,154 --> 01:01:04,989
Pour vrai.
1211
01:01:05,865 --> 01:01:07,825
C'est un métier ridicule, je...
1212
01:01:08,450 --> 01:01:11,203
j'en ai marre d'avoir envie d'être validé
et que ça ne vienne jamais.
1213
01:01:11,328 --> 01:01:14,039
Je suis vieux.
J'en peux juste plus.
1214
01:01:15,708 --> 01:01:17,710
Si t'aimes pas ça...
1215
01:01:18,961 --> 01:01:20,087
le fais pas.
1216
01:01:21,255 --> 01:01:22,923
Tu vas pas me dire de pas abandonner ?
1217
01:01:23,048 --> 01:01:24,466
Tu devrais pas abandonner.
1218
01:01:24,592 --> 01:01:25,509
Pourquoi pas ?
1219
01:01:26,343 --> 01:01:27,887
Parce que t'es talentueux.
1220
01:01:28,804 --> 01:01:31,015
J'abandonne quand mĂŞme.
Tout le monde s'en fout.
1221
01:01:31,682 --> 01:01:34,602
Je pensais aimer ça... mais c'est pas le cas.
1222
01:01:36,187 --> 01:01:38,564
Je pense que je voulais juste être célèbre.
1223
01:01:44,278 --> 01:01:47,156
Parfois, elle me regardait, l'air de dire :
« T'as bientôt fini ? »
1224
01:01:48,657 --> 01:01:49,950
Et si j'écrivais mal ?
1225
01:01:50,075 --> 01:01:52,494
Je vais travailler dans une boutique de pot
toute ma vie ?
1226
01:01:53,329 --> 01:01:54,788
Pourquoi tu nous le fais pas lire ?
1227
01:01:54,914 --> 01:01:56,332
J'ai pas fini.
1228
01:01:56,874 --> 01:01:58,751
Quand j'aurai fini, je vous le ferai lire.
1229
01:01:58,876 --> 01:02:03,172
Mais là , juste le finir me paraît
un objectif incroyable.
1230
01:02:03,297 --> 01:02:05,174
Ça l'est, mon chéri !
1231
01:02:05,299 --> 01:02:06,634
Je suis sûre que ça sera génial !
1232
01:02:06,759 --> 01:02:08,719
T'en sais rien. Ça sera peut-être pourri.
1233
01:02:09,386 --> 01:02:11,764
Oui, oui. Ça sera sûrement pourri.
1234
01:02:12,515 --> 01:02:13,641
Pourquoi tu fais ça ?
1235
01:02:14,183 --> 01:02:15,142
Faire quoi ?
1236
01:02:15,267 --> 01:02:18,145
Tu l'as pas lu ! Si c'est de la merde,
c'est de la merde.
1237
01:02:19,230 --> 01:02:21,398
C'est quoi ton problème ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1238
01:02:21,524 --> 01:02:24,068
Tu t'attends toujours Ă ce que je sois excellent.
1239
01:02:25,486 --> 01:02:26,612
De rien ?
1240
01:02:27,738 --> 01:02:30,324
Tu te souviens quand t'étais convaincue
que j'étais un grand nageur
1241
01:02:30,449 --> 01:02:32,243
et que tu m'avais inscrit à un cours avancé ?
1242
01:02:32,368 --> 01:02:33,369
Oh, lĂ , lĂ ...
1243
01:02:33,494 --> 01:02:34,703
J'étais pas un grand nageur.
1244
01:02:35,079 --> 01:02:37,873
Et je te l'ai répété. J'étais très moyen.
1245
01:02:37,998 --> 01:02:40,626
Ma prof disait que j'aurais dĂ» prendre
un cours de débutant !
1246
01:02:40,751 --> 01:02:42,086
- Elle avait dit ça ?
- Ouais.
1247
01:02:42,211 --> 01:02:44,338
C'était tellement humiliant !
1248
01:02:44,755 --> 01:02:47,299
Mais pire que ça, je savais pas qui croire.
1249
01:02:47,967 --> 01:02:50,135
Je savais que j'étais pas bon, mais...
1250
01:02:50,469 --> 01:02:53,597
ma mère disait que je l'étais, alors...
j'étais bon ou pas ?
1251
01:02:54,181 --> 01:02:55,558
Ou ma mère me ment ?
1252
01:02:56,225 --> 01:02:59,186
- Pourquoi je te trouvais bon, alors ?
- Tu me trouvais pas bon.
1253
01:02:59,603 --> 01:03:01,564
Tu voulais que moi, j'y crois.
1254
01:03:02,731 --> 01:03:04,775
Peut-ĂŞtre que je pensais
que tu pouvais le devenir
1255
01:03:04,900 --> 01:03:06,902
et que je voulais t'encourager ?
1256
01:03:07,319 --> 01:03:09,196
Donc tu m'as poussé à l'échec.
1257
01:03:10,239 --> 01:03:11,198
Vraiment ?
1258
01:03:12,700 --> 01:03:13,826
Bon...
1259
01:03:13,951 --> 01:03:15,786
Seigneur... je suis désolée.
1260
01:03:15,911 --> 01:03:17,663
C'est assez de blâme pour une soirée.
1261
01:03:17,788 --> 01:03:21,125
Non, non, ça va.
Il a le droit de s'exprimer.
1262
01:03:21,250 --> 01:03:22,751
Je veux le savoir.
1263
01:03:22,877 --> 01:03:25,754
Au début du secondaire, mon prof d'anglais,
monsieur Saap.
1264
01:03:26,297 --> 01:03:28,507
- Ouais.
- Il m'avait donné un C pour un travail.
1265
01:03:28,632 --> 01:03:31,886
En revenant à la maison, j'ai dit que je méritais
mieux, car j'avais travaillé fort.
1266
01:03:33,220 --> 01:03:35,973
Bon, je me rappelle pas de ça, mais d'accord...
1267
01:03:36,098 --> 01:03:40,186
Eh bien, t'as dit : « Si t'as travaillé aussi fort,
tu mérites une meilleure note. »
1268
01:03:40,311 --> 01:03:43,564
T'es allée voir le gars et tu l'as convaincu
de me donner un B !
1269
01:03:44,648 --> 01:03:47,234
De quel crime tu m'accuses, lĂ ?
1270
01:03:47,359 --> 01:03:48,944
Je méritais pas un B !
1271
01:03:49,320 --> 01:03:52,615
Je méritais le C, mais je voulais pas
que tu le saches.
1272
01:03:52,740 --> 01:03:53,824
Attends, Eliot...
1273
01:03:53,949 --> 01:03:54,909
Voyons !
1274
01:03:55,034 --> 01:03:58,162
Tu m'as dit que tu méritais une meilleure note.
Hein ?
1275
01:03:58,287 --> 01:03:59,955
Et je t'ai cru.
1276
01:04:00,080 --> 01:04:04,502
Dans ce cas, en fait, c'est toi
qui m'as tendu un piège.
1277
01:04:04,627 --> 01:04:06,253
J'étais qu'un gamin, maman.
1278
01:04:07,588 --> 01:04:10,508
J'étais pas un bon nageur,
j'étais pas un bon élève.
1279
01:04:10,633 --> 01:04:13,010
Eliot, ta mère voulait t'encourager.
1280
01:04:13,135 --> 01:04:15,888
C'est ce que les parents font :
ils encouragent leurs enfants.
1281
01:04:16,013 --> 01:04:21,227
Et j'ai grandi en pensant que j'étais meilleur
que tout le monde.
1282
01:04:21,894 --> 01:04:24,688
Comme si je me voyais Ă travers vos yeux Ă vous.
1283
01:04:25,814 --> 01:04:27,816
Puis j'ai réalisé...
1284
01:04:28,484 --> 01:04:30,694
que j'avais pas toutes ces qualités
que vous m'attribuiez.
1285
01:04:31,195 --> 01:04:32,404
Mon chou !
1286
01:04:32,863 --> 01:04:36,575
Je pense que t'as fait ça parce que tu te sentais
coupable. Que tu te sens coupable.
1287
01:04:37,451 --> 01:04:38,410
Coupable de quoi ?
1288
01:04:38,869 --> 01:04:41,288
Vous vous aimez l'un et l'autre
plus que vous m'aimez moi !
1289
01:04:42,164 --> 01:04:43,332
- Quoi ?
- Quoi ?
1290
01:04:44,625 --> 01:04:48,170
Comment tu peux penser ça, Eliot ?
1291
01:04:48,295 --> 01:04:50,881
C'est tellement pas vrai.
1292
01:04:51,799 --> 01:04:53,926
T'es la personne la plus importante Ă mes yeux.
1293
01:04:54,051 --> 01:04:54,969
Moi aussi.
1294
01:04:55,094 --> 01:04:57,888
Pourquoi j'ai toujours l'impression
d'être la cinquième roue du carrosse ?
1295
01:05:00,975 --> 01:05:02,685
- Eliot !
- Mon chou...
1296
01:05:02,810 --> 01:05:04,645
Juste... j'ai besoin d'air.
1297
01:05:15,406 --> 01:05:16,240
Merde.
1298
01:05:26,458 --> 01:05:27,418
Sérieusement ?
1299
01:05:29,587 --> 01:05:30,713
Après ça ?
1300
01:05:31,422 --> 01:05:32,381
Après quoi ?
1301
01:05:33,549 --> 01:05:37,720
Eliot t'accuse de l'avoir foutu en l'air
par ton manque d'honnêteté,
1302
01:05:37,845 --> 01:05:41,015
et t'es fâchée contre moi parce que j'ai fait
exactement la mĂŞme chose.
1303
01:05:41,432 --> 01:05:43,475
Je mentais pas, je l'encourageais.
1304
01:05:43,601 --> 01:05:45,477
Je mentais pas, je t'encourageais.
1305
01:05:45,603 --> 01:05:47,855
C'est pas vrai.
Tu mentais pour m'encourager.
1306
01:05:47,980 --> 01:05:49,857
T'encourager me semblait primordial.
1307
01:05:49,982 --> 01:05:51,233
Je suis pas un enfant !
1308
01:05:51,358 --> 01:05:53,360
Eliot était un enfant !
1309
01:05:54,987 --> 01:05:58,407
Je voulais pas qu'il ait le mĂŞme genre d'enfance
que j'ai eue !
1310
01:05:58,741 --> 01:06:01,827
Je sais, mais tu... tu n'es pas ton père.
1311
01:06:01,952 --> 01:06:02,953
Eh bien...
1312
01:06:03,621 --> 01:06:05,289
Ma mère, tu sais ?
1313
01:06:06,415 --> 01:06:09,168
Oui, ta mère, peut-être un peu.
1314
01:06:16,133 --> 01:06:18,344
Je voulais vraiment que t'aimes ça.
1315
01:06:19,637 --> 01:06:20,471
Je sais.
1316
01:06:21,931 --> 01:06:24,934
Mais moi, je m'en fous d'aimer ton roman ou pas.
1317
01:06:26,018 --> 01:06:28,229
C'est pas pour ça que je t'aime, Beth.
1318
01:06:28,896 --> 01:06:30,439
T'es pas ton roman.
1319
01:06:32,107 --> 01:06:34,944
Aimes-tu Eliot parce qu'il va peut-ĂŞtre pondre
une super pièce de théâtre ?
1320
01:06:35,069 --> 01:06:37,947
- Non...
- Excuse-moi, mais il faut que je le dise.
1321
01:06:39,823 --> 01:06:44,870
Tout s'écroule autour,
et c'est ça qui te préoccupe ?
1322
01:06:44,995 --> 01:06:47,581
Je sais que le monde s'écroule !
1323
01:06:47,706 --> 01:06:48,874
Bien sûr que je le sais !
1324
01:06:48,999 --> 01:06:54,922
Mais mon roman, c'est mon petit monde.
Mon petit monde narcissique et...
1325
01:06:55,631 --> 01:06:57,341
Et ça m'a fait de la peine.
1326
01:06:58,551 --> 01:06:59,510
Désolée.
1327
01:06:59,635 --> 01:07:00,886
Je te faisais confiance.
1328
01:07:01,637 --> 01:07:02,888
Je te fais confiance.
1329
01:07:05,140 --> 01:07:07,935
Chérie, je suis désolé. Tellement désolé.
1330
01:07:10,938 --> 01:07:13,649
Tu m'as jamais menti ?
1331
01:07:14,483 --> 01:07:16,735
Je sais pas, me dire un mensonge innocent...
1332
01:07:17,319 --> 01:07:18,988
- Bien... oui.
- Eh bien...
1333
01:07:19,446 --> 01:07:22,366
M'en aimais-tu moins pour autant ?
1334
01:07:22,491 --> 01:07:24,410
Me respectais-tu moins ?
1335
01:07:24,535 --> 01:07:26,662
Non, mais c'est pas la mĂŞme chose.
1336
01:07:26,787 --> 01:07:28,706
C'était des petits trucs...
1337
01:07:29,999 --> 01:07:31,542
Ça se compare pas.
1338
01:07:31,667 --> 01:07:35,087
Pour vrai, ça concernait pas ta carrière,
ton travail.
1339
01:07:35,212 --> 01:07:36,338
Comme quoi, alors ?
1340
01:07:40,092 --> 01:07:41,177
Je sais pas...
1341
01:07:42,303 --> 01:07:45,639
Tu m'as acheté des cadeaux
que j'ai fait semblant d'aimer. C'est rien.
1342
01:07:46,265 --> 01:07:47,933
Ah, pour vrai ?
1343
01:07:49,268 --> 01:07:50,603
Quels cadeaux ?
1344
01:08:06,618 --> 01:08:07,828
Quelle paire ?
1345
01:08:11,081 --> 01:08:12,166
Toutes les paires ?
1346
01:08:12,291 --> 01:08:13,542
Tu me fais marcher !
1347
01:08:13,959 --> 01:08:14,919
Quoi ?
1348
01:08:19,048 --> 01:08:21,008
Mais pourquoi tu l'as pas dit ?
1349
01:08:21,133 --> 01:08:24,136
Je te l'ai dit. J'ai dit que je voulais
des boucles d'oreille en forme de feuilles,
1350
01:08:24,261 --> 01:08:29,767
et toi, tu m'as acheté toutes les boucles
d'oreille en forme de feuilles !
1351
01:08:29,892 --> 01:08:32,560
Mais je t'ai vue les porter.
1352
01:08:32,685 --> 01:08:35,022
Bien sûr ! Pour te faire plaisir.
1353
01:08:35,731 --> 01:08:37,774
Oui, pour ĂŞtre gentille.
1354
01:08:41,946 --> 01:08:43,113
Tu sais quoi ?
1355
01:08:43,988 --> 01:08:46,575
Tu m'as aussi acheté des trucs que j'aimais pas.
1356
01:08:47,493 --> 01:08:48,536
- Le wok ?
- Non.
1357
01:08:49,245 --> 01:08:52,997
Le chandail à col en V que tu m'as acheté...
c'est genre, le troisième.
1358
01:08:53,122 --> 01:08:55,125
Qui n'aime pas recevoir un chandail en cachemire ?
1359
01:08:55,251 --> 01:08:59,046
Avec un col en V ! Aucun homme n'aime ça.
On a rien Ă montrer.
1360
01:09:01,298 --> 01:09:04,385
Mais de quoi tu parles ?
1361
01:09:05,511 --> 01:09:07,263
Je n'ai pas de décolleté à montrer.
1362
01:09:07,388 --> 01:09:08,973
Pourquoi je voudrais un col en V ?
1363
01:09:09,098 --> 01:09:10,724
- Je suis sérieux !
- Don !
1364
01:09:10,850 --> 01:09:13,435
- Le col descend juste lĂ .
- Et... ?
1365
01:09:13,560 --> 01:09:15,312
Le décolleté, c'est là .
1366
01:09:15,437 --> 01:09:18,314
Quand mĂŞme ! J'ai pas envie de montrer mon torse !
1367
01:09:18,439 --> 01:09:20,442
Je suis pas sur un yacht, le torse dans le vent !
1368
01:09:20,568 --> 01:09:21,734
Mon Dieu !
1369
01:09:25,614 --> 01:09:26,657
Tu sais quoi d'autre ?
1370
01:09:27,408 --> 01:09:30,202
- Tu m'as toujours dit que j'étais un bon psy.
- En effet.
1371
01:09:30,327 --> 01:09:31,370
Mais t'en as aucune idée.
1372
01:09:31,495 --> 01:09:32,746
- Bien...
- Je suis peut-ĂŞtre pourri.
1373
01:09:32,872 --> 01:09:35,124
- En fait, je suis pourri.
- C'est pas possible.
1374
01:09:35,249 --> 01:09:37,334
- C'est tout Ă fait possible.
- Vraiment ?
1375
01:09:38,460 --> 01:09:39,628
Tu veux m'en parler ?
1376
01:09:40,087 --> 01:09:41,630
Ça va. Pas maintenant.
1377
01:09:46,302 --> 01:09:47,803
Et pour notre fils, on va faire quoi ?
1378
01:09:49,763 --> 01:09:50,764
Je sais pas.
1379
01:09:52,766 --> 01:09:54,643
T'es peut-être un mauvais psy, après tout.
1380
01:09:55,436 --> 01:09:56,270
Ouais...
1381
01:10:01,942 --> 01:10:04,987
Finalement, cet autre agent a accepté mon livre.
1382
01:10:05,112 --> 01:10:07,948
- Lequel ? Il est bon ?
- Je l'espère, oui.
1383
01:10:09,325 --> 01:10:12,620
Assure-toi qu'il fasse un meilleur boulot
que pour ton dernier livre.
1384
01:10:12,745 --> 01:10:14,163
Seigneur, maman.
1385
01:10:14,622 --> 01:10:17,124
Quoi ?
Il aurait dû avoir plus de succès.
1386
01:10:17,583 --> 01:10:21,295
D'accord, mais en quoi ça m'aide ? Penses-y.
1387
01:10:22,171 --> 01:10:25,925
Tu montes sur tes grands chevaux.
Je fais juste dire ce que je pense.
1388
01:10:26,342 --> 01:10:28,677
La campagne de marketing était mauvaise.
1389
01:10:28,802 --> 01:10:29,720
D'accord.
1390
01:10:29,845 --> 01:10:32,181
Je savais pas que t'étais experte en marketing.
1391
01:10:32,306 --> 01:10:34,725
Je suis étonnée.
Je pensais que t'étais secrétaire.
1392
01:10:35,392 --> 01:10:37,478
- Secrétaire exécutive !
- D'accord.
1393
01:10:37,895 --> 01:10:39,897
Je sais comment les choses fonctionnent.
1394
01:10:42,441 --> 01:10:43,734
Bien sûr, oui.
1395
01:10:44,151 --> 01:10:46,779
Eh bien, mon livre a été publié,
1396
01:10:46,904 --> 01:10:48,822
et il a connu un assez bon succès.
1397
01:10:48,948 --> 01:10:51,742
Et lĂ , on dirait bien que je vais en publier
un deuxième.
1398
01:10:53,118 --> 01:10:55,621
Et je ne pourrais être plus fière de toi.
1399
01:10:57,957 --> 01:10:58,999
Ma fille.
1400
01:11:01,627 --> 01:11:02,962
J'aime ce canapé.
1401
01:11:04,129 --> 01:11:05,089
Ah bon ?
1402
01:11:05,673 --> 01:11:06,590
Oui.
1403
01:11:09,385 --> 01:11:11,804
J'ai oublié de te dire. Je voudrais
que tu me rendes ma blouse.
1404
01:11:11,929 --> 01:11:12,888
Quelle blouse ?
1405
01:11:13,013 --> 01:11:14,431
La jolie blouse que je t'ai donnée.
1406
01:11:14,557 --> 01:11:16,100
Celle que tu portes jamais ?
1407
01:11:16,225 --> 01:11:19,728
Que je la porte ou pas importe peu.
Elle est Ă moi et je la veux.
1408
01:11:19,854 --> 01:11:23,023
C'est trop tard. Je l'ai déjà déposée au refuge.
1409
01:11:23,148 --> 01:11:24,316
Pourquoi t'as fait ça ?
1410
01:11:24,441 --> 01:11:25,651
Parce que tu me l'as don...
1411
01:11:25,776 --> 01:11:28,195
- Bonjour !
- Bonjour !
1412
01:11:30,364 --> 01:11:31,490
Bon, bon, bon...
1413
01:11:32,992 --> 01:11:34,660
Comment allez-vous aujourd'hui, Georgia ?
1414
01:11:34,785 --> 01:11:35,828
Pas très bien.
1415
01:11:35,953 --> 01:11:37,830
J'ai mal Ă tellement d'endroits.
1416
01:11:38,205 --> 01:11:39,665
Sa jambe a empiré.
1417
01:11:39,790 --> 01:11:41,625
- D'accord.
- Je suis capable de répondre.
1418
01:11:41,750 --> 01:11:42,793
D'accord, pardon.
1419
01:11:43,502 --> 01:11:45,880
Vous ĂŞtes tellement jeune et mignonne.
1420
01:11:46,505 --> 01:11:48,007
Et déjà médecin !
1421
01:11:48,132 --> 01:11:49,508
C'est impressionnant, non ?
1422
01:11:49,633 --> 01:11:51,343
C'est incroyable, maman.
1423
01:11:51,468 --> 01:11:53,512
Merci, mais je suis pas aussi jeune
que j'en ai l'air !
1424
01:11:54,013 --> 01:11:55,848
- Quel âge avez-vous ?
- Maman, s'il te plaît.
1425
01:11:55,973 --> 01:11:59,351
Avant de vous examiner,
je voudrais qu'on discute d'un truc.
1426
01:12:00,769 --> 01:12:02,938
Ce cabinet coûte cher à faire rouler,
1427
01:12:03,063 --> 01:12:07,109
et c'est difficile pour moi de passer autant de
temps que je le souhaiterais avec mes patients.
1428
01:12:07,985 --> 01:12:11,155
Le Dr Weinstein ne comptait pas ses heures.
1429
01:12:11,280 --> 01:12:14,033
Oui, mais il a pris sa retraite.
1430
01:12:14,408 --> 01:12:16,202
J'ai énormément de patients,
1431
01:12:16,327 --> 01:12:20,372
alors nous allons devoir charger
des frais de gestion.
1432
01:12:20,497 --> 01:12:22,583
C'est dommage, mais c'est nécessaire.
1433
01:12:23,167 --> 01:12:24,335
Vous comprenez c'est quoi ?
1434
01:12:24,752 --> 01:12:25,961
Vous stationnez ma voiture ?
1435
01:12:26,504 --> 01:12:27,880
J'ai pas de voiture.
1436
01:12:28,005 --> 01:12:32,718
Je vous explique : chaque année, vous déboursez
800 dollars pour recevoir des soins de pointe.
1437
01:12:34,345 --> 01:12:35,846
C'est une bonne aubaine !
1438
01:12:36,472 --> 01:12:37,473
Mais c'est pas...
1439
01:12:37,598 --> 01:12:39,600
Ça ne couvre pas les frais réguliers.
1440
01:12:40,059 --> 01:12:41,143
Je vois.
1441
01:12:42,311 --> 01:12:46,690
Eh bien, je vais payer cet extra,
si c'est nécessaire.
1442
01:12:47,233 --> 01:12:48,108
Super !
1443
01:12:48,526 --> 01:12:50,277
Je ne voudrais pas vous perdre comme patiente.
1444
01:12:50,653 --> 01:12:52,488
Passons maintenant Ă votre examen.
1445
01:12:52,613 --> 01:12:55,407
Je vais vous laisser seules.
1446
01:12:55,533 --> 01:12:57,952
- Ce fut un plaisir.
- De mĂŞme. J'ai ton sac Ă main.
1447
01:12:58,077 --> 01:13:00,246
- OĂą est mon sac Ă main ?
- C'est moi qui l'ai.
1448
01:13:00,829 --> 01:13:02,414
- Prends-en soin.
- Je m'en occupe, maman.
1449
01:13:02,540 --> 01:13:04,250
- J'arrive tout de suite.
- Pas de problème.
1450
01:13:07,378 --> 01:13:08,254
Merci.
1451
01:13:11,799 --> 01:13:14,260
Je suis contente que ce resto soit encore ouvert.
1452
01:13:14,385 --> 01:13:16,887
Ils ont le meilleur sandwich au thon.
1453
01:13:19,682 --> 01:13:22,226
- Ce menu est tout collant.
- Je sais.
1454
01:13:22,351 --> 01:13:24,436
MĂŞme sous le plastique, c'est sale.
1455
01:13:24,562 --> 01:13:25,896
Carrément. Il pue, même.
1456
01:13:28,440 --> 01:13:30,150
Faut me trouver un autre médecin.
1457
01:13:30,609 --> 01:13:34,780
Si elle pense que je vais payer
800 dollars additionnels
1458
01:13:34,905 --> 01:13:37,783
pour qu'elle s'achète des meubles de luxe !
1459
01:13:37,908 --> 01:13:39,869
- Mais qu'est-ce qu'elle croit ?
- Je m'en doutais, oui.
1460
01:13:40,494 --> 01:13:41,871
Je m'en doutais, maman.
1461
01:13:42,580 --> 01:13:43,747
- Ouais.
- Ouais.
1462
01:13:48,252 --> 01:13:50,504
- Prenez soin de vous.
- À bientôt.
1463
01:13:50,629 --> 01:13:53,507
SÉANCE EN COURS
NE PAS DÉRANGER
1464
01:13:53,632 --> 01:13:55,634
Salut, Jim. Veuillez entrer.
1465
01:13:58,679 --> 01:13:59,555
Salut.
1466
01:14:01,891 --> 01:14:02,850
Bon...
1467
01:14:04,101 --> 01:14:06,854
Si je suis en thérapie à son âge, achevez-moi.
1468
01:14:07,855 --> 01:14:10,065
Je... je trouve ça admirable.
1469
01:14:11,025 --> 01:14:12,610
C'est pathétique !
1470
01:14:12,735 --> 01:14:16,030
Il va mourir dans cinq secondes,
et il voudrait changer ?
1471
01:14:16,780 --> 01:14:17,698
Peut-ĂŞtre, oui.
1472
01:14:18,991 --> 01:14:21,911
Avant de débuter, je dois vous dire quelque chose.
1473
01:14:22,703 --> 01:14:23,495
D'accord.
1474
01:14:23,621 --> 01:14:26,790
À la fin de notre dernière séance,
et lors de notre rencontre par Zoom,
1475
01:14:27,625 --> 01:14:34,256
Ă la toute fin, je vous ai entendu dire des trucs
qui révélaient votre frustration à mon endroit.
1476
01:14:35,591 --> 01:14:36,592
J'ai pas fait ça.
1477
01:14:45,518 --> 01:14:46,352
D'accord.
1478
01:14:47,770 --> 01:14:48,812
Continuons, alors.
1479
01:14:49,480 --> 01:14:50,898
De quoi aimeriez-vous parler ?
1480
01:14:52,566 --> 01:14:56,987
Mon frère et ma sœur ne m'adressent
toujours pas la parole
1481
01:14:57,112 --> 01:14:59,573
et je sais pas quoi faire.
1482
01:15:01,784 --> 01:15:02,826
J'ai une idée.
1483
01:15:03,410 --> 01:15:04,328
Dieu merci.
1484
01:15:05,538 --> 01:15:09,625
Pourquoi ne pas aider votre frère et votre sœur
à aider votre père ?
1485
01:15:09,750 --> 01:15:12,169
Ça pourrait aider à vous rabibocher ?
1486
01:15:13,254 --> 01:15:14,338
Comme quoi ?
1487
01:15:15,506 --> 01:15:17,299
Je sais pas... ont-ils des enfants ?
1488
01:15:17,633 --> 01:15:19,385
- Ma sœur en a, oui.
- D'accord.
1489
01:15:19,510 --> 01:15:22,513
Vous pourriez garder ses enfants
pendant qu'elle aide votre père ?
1490
01:15:22,638 --> 01:15:23,848
Elle a une nounou.
1491
01:15:24,640 --> 01:15:26,225
Faire son épicerie ?
1492
01:15:26,767 --> 01:15:29,228
Peut-ĂŞtre lui demander ce qui l'aiderait ?
1493
01:15:29,353 --> 01:15:31,689
Et faire la même chose avec votre frère ?
1494
01:15:33,566 --> 01:15:34,441
Ouais.
1495
01:15:37,611 --> 01:15:38,696
C'est une bonne idée.
1496
01:15:39,363 --> 01:15:41,699
Je vais... je vais peut-être essayer ça.
1497
01:15:42,032 --> 01:15:42,908
D'accord.
1498
01:15:46,078 --> 01:15:48,080
- À la semaine prochaine.
- À bientôt.
1499
01:16:06,348 --> 01:16:08,684
- Salut, chéri.
- Maman ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
1500
01:16:09,894 --> 01:16:12,313
Ça serait bizarre que je t'achète du pot ?
1501
01:16:13,230 --> 01:16:14,023
Non.
1502
01:16:14,690 --> 01:16:15,983
Ne touchez pas aux beignes.
1503
01:16:18,652 --> 01:16:19,528
Tu veux quoi ?
1504
01:16:20,821 --> 01:16:23,949
Quelque chose... qui me fasse croire
que la vie vaut la peine d'être vécue ?
1505
01:16:24,074 --> 01:16:25,201
Ça, j'ai !
1506
01:16:27,369 --> 01:16:28,996
Salut...
1507
01:16:29,413 --> 01:16:31,415
Eliot m'a dit que vous étiez écrivaine,
vous aussi.
1508
01:16:31,540 --> 01:16:33,584
Oui, j'écris des livres.
1509
01:16:33,709 --> 01:16:34,502
Génial.
1510
01:16:34,627 --> 01:16:37,046
Si vous écrivez un scénario, faites-moi signe !
1511
01:16:37,171 --> 01:16:38,631
Je suis productrice exécutive.
1512
01:16:39,840 --> 01:16:41,717
Wow, ouais, d'accord. Merci.
1513
01:16:41,842 --> 01:16:42,718
Essaie ça.
1514
01:16:42,843 --> 01:16:44,261
- D'accord.
- Ce sont des bonbons.
1515
01:16:44,386 --> 01:16:45,638
Je peux vous aider, messieurs ?
1516
01:16:46,680 --> 01:16:47,765
On fait que regarder.
1517
01:16:47,890 --> 01:16:49,517
El, regarde ces gars...
1518
01:16:49,642 --> 01:16:51,435
Tu rigoles ? Pourquoi tu travailles ici ?
1519
01:16:51,560 --> 01:16:52,895
Tout le monde par terre !
1520
01:16:53,604 --> 01:16:54,605
Bougez pas !
1521
01:16:55,189 --> 01:16:56,190
Prends les vapes !
1522
01:16:56,315 --> 01:16:58,400
Avec des arĂ´mes ! Et des sachets !
1523
01:16:58,859 --> 01:17:00,361
Et ces bonbons ? C'est du indica ?
1524
01:17:00,486 --> 01:17:02,613
- Je sais pas !
- Juste du indica, imbécile !
1525
01:17:02,738 --> 01:17:05,324
- C'est un hybride ! Ça va ?
- Peu importe !
1526
01:17:06,325 --> 01:17:07,993
Dépêche ! Où est l'argent ?
1527
01:17:08,118 --> 01:17:10,246
- Dans la boîte.
- Donne-le-moi !
1528
01:17:10,371 --> 01:17:13,499
Je vais vous aider Ă trouver ce que vous cherchez.
Si vous voulez.
1529
01:17:13,624 --> 01:17:14,625
Dépêche ! Allez !
1530
01:17:15,251 --> 01:17:17,294
Lève-toi et donne-moi l'argent.
1531
01:17:17,419 --> 01:17:18,462
Donne-lui...
1532
01:17:18,587 --> 01:17:20,047
OK, c'est tout.
1533
01:17:20,172 --> 01:17:21,799
Maman, tu m'aides pas, lĂ .
1534
01:17:32,142 --> 01:17:33,102
Oh, mon Dieu !
1535
01:17:33,519 --> 01:17:35,020
- Seigneur !
- Bordel de merde.
1536
01:17:36,188 --> 01:17:37,439
C'était malade, ça.
1537
01:17:37,565 --> 01:17:39,024
Vous allez bien ?
Tout le monde va bien ?
1538
01:17:39,149 --> 01:17:40,442
- Toi, ça va ?
- Et toi ?
1539
01:17:40,568 --> 01:17:41,819
- Ouais.
- Oh, mon Dieu !
1540
01:17:47,408 --> 01:17:48,534
Ça va maintenant.
1541
01:17:49,577 --> 01:17:50,786
Je t'aime tellement !
1542
01:17:50,911 --> 01:17:52,413
Je sais, maman.
1543
01:17:56,000 --> 01:17:58,335
Je n'ai jamais été aussi effrayée.
1544
01:17:58,460 --> 01:18:00,462
Je n'avais jamais vu d'arme Ă feu !
1545
01:18:00,588 --> 01:18:01,589
Ma chérie...
1546
01:18:01,714 --> 01:18:03,632
Enfin, comme ça, tu vois ?
1547
01:18:04,216 --> 01:18:06,051
Dieu merci...
1548
01:18:06,760 --> 01:18:08,095
Vous allez bien tous les deux.
1549
01:18:08,220 --> 01:18:10,639
Après, on est allés au poste.
1550
01:18:11,515 --> 01:18:15,102
J'ai décrit les deux hommes,
et les policiers s'en fichaient complètement.
1551
01:18:15,477 --> 01:18:16,562
T'imagines ?
1552
01:18:16,687 --> 01:18:18,147
C'est comme...
1553
01:18:18,272 --> 01:18:19,315
Oui...
1554
01:18:21,650 --> 01:18:25,112
Ce qu'il fait chaud ici ! Je transpire.
Tu peux me lâcher ?
1555
01:18:25,779 --> 01:18:27,907
Pourquoi la température est aussi élevée ?
1556
01:18:28,032 --> 01:18:31,452
J'ai l'impression que ça fait disparaître
mon visage, je sais pas trop.
1557
01:18:33,078 --> 01:18:35,164
Ne fais pas disparaître ton visage.
Je l'aime bien.
1558
01:18:35,915 --> 01:18:37,958
Tu me passes ma brosse Ă dents ?
1559
01:18:38,083 --> 01:18:39,084
Tiens.
1560
01:18:40,920 --> 01:18:42,463
T'as pensé à ce que je t'ai dit ?
1561
01:18:45,299 --> 01:18:46,217
Oui.
1562
01:18:47,384 --> 01:18:49,845
Si tu veux le faire, fais-le.
1563
01:18:50,513 --> 01:18:54,141
Tu me dis la vérité ?
Tu penses pas que je suis fou ?
1564
01:18:54,266 --> 01:18:57,895
Chéri, je t'ai toujours trouvé un peu fou,
mais bon...
1565
01:19:00,272 --> 01:19:02,775
Mais ça t'irait que je le fasse ?
1566
01:19:05,152 --> 01:19:06,612
Je t'encourage, vraiment.
1567
01:19:07,613 --> 01:19:08,489
D'accord.
1568
01:19:09,990 --> 01:19:10,908
Merci.
1569
01:19:11,742 --> 01:19:13,244
Oui, j'ai besoin de ton soutien.
1570
01:19:13,744 --> 01:19:14,745
Compte sur moi !
1571
01:19:17,206 --> 01:19:19,917
Elle était tellement contente
de cette lampe loufoque.
1572
01:19:20,042 --> 01:19:22,545
Ça m'a fait peur !
1573
01:19:22,878 --> 01:19:26,841
Ça m'a fait réaliser
qu'il faut que je fasse autre chose.
1574
01:19:26,966 --> 01:19:28,425
Je sais pas, un truc utile.
1575
01:19:28,551 --> 01:19:31,220
Ton travail est utile.
1576
01:19:31,971 --> 01:19:33,556
- À qui ?
- Personne.
1577
01:19:33,931 --> 01:19:35,933
- Ta gueule.
- Je blague !
1578
01:19:36,058 --> 01:19:37,059
Salut, Eileen !
1579
01:19:38,978 --> 01:19:40,563
J'adore ce chemisier.
1580
01:19:47,570 --> 01:19:49,113
Tu sais quoi, Eileen ?
1581
01:19:49,864 --> 01:19:54,785
Je vais ĂŞtre honnĂŞte,
c'est pas le meilleur choix pour toi.
1582
01:19:54,910 --> 01:19:58,455
Ça, ce serait parfait !
1583
01:19:58,956 --> 01:20:01,375
Quelle horrible couleur !
Et ces fioritures...
1584
01:20:01,750 --> 01:20:03,294
- Eh bien...
- Ouais.
1585
01:20:08,215 --> 01:20:09,842
Ça va t'aller comme un gant !
1586
01:20:10,259 --> 01:20:11,844
- Je pense aussi.
- C'est super !
1587
01:20:12,386 --> 01:20:13,345
Merci.
1588
01:20:15,055 --> 01:20:17,850
- On est bien trop gentilles avec notre mère.
- Je sais.
1589
01:20:34,533 --> 01:20:38,120
{\an8}
Veuillez rembourser 33 000 dollars.
Exigible dès réception. Comptant ou chèque.
1590
01:20:54,136 --> 01:20:58,641
UN AN PLUS TARD
1591
01:21:01,769 --> 01:21:03,938
LE SOMBRE COULOIR
1592
01:21:06,148 --> 01:21:07,775
{\an8}UN FORMIDABLE ROMAN !
1593
01:21:10,736 --> 01:21:12,279
{\an8}L'HEURE MAUSSADE
1594
01:21:14,198 --> 01:21:16,242
BRILLANT !
1595
01:21:20,579 --> 01:21:22,540
- La voilĂ .
- Désolée.
1596
01:21:23,707 --> 01:21:25,459
- Vous avez déjà commandé ?
- Non, on t'attendait.
1597
01:21:26,293 --> 01:21:28,295
- Vous étiez pas obligés.
- Pas de problème.
1598
01:21:29,338 --> 01:21:30,714
Du champagne ?
1599
01:21:32,216 --> 01:21:33,509
- Salut.
- Salut.
1600
01:21:35,386 --> 01:21:36,846
Bon anniversaire.
1601
01:21:38,138 --> 01:21:39,348
Bon anniversaire.
1602
01:21:39,473 --> 01:21:40,933
Bon anniversaire.
1603
01:21:41,267 --> 01:21:42,893
Incroyable que vous soyez encore mariés !
1604
01:21:43,435 --> 01:21:45,604
- De quoi tu parles, Eliot ? Santé.
- C'est bizarre.
1605
01:21:46,105 --> 01:21:46,939
Santé.
1606
01:21:49,900 --> 01:21:51,485
J'ai un petit quelque chose.
1607
01:21:53,070 --> 01:21:54,488
Les cadeaux ? Déjà ?
1608
01:21:55,531 --> 01:21:56,907
Eh bien, dis donc !
1609
01:22:03,247 --> 01:22:04,164
Non !
1610
01:22:07,710 --> 01:22:09,420
Bien non !
Elle est bonne.
1611
01:22:09,545 --> 01:22:10,504
Bon.
1612
01:22:10,629 --> 01:22:11,922
Et voilĂ pour toi.
1613
01:22:14,258 --> 01:22:15,342
Ça me gêne.
1614
01:22:18,846 --> 01:22:19,805
Non !
1615
01:22:22,141 --> 01:22:24,101
On a eu la même idée ! C'est pas croyable.
1616
01:22:24,226 --> 01:22:25,644
Qu'est-ce qui se passe ?
1617
01:22:27,062 --> 01:22:28,647
C'est une blague entre nous.
1618
01:22:29,106 --> 01:22:30,357
Eh bien, super...
1619
01:22:30,733 --> 01:22:33,277
Chaque année, on s'offre les mauvais cadeaux.
1620
01:22:33,402 --> 01:22:37,615
On s'est dit qu'on se refilerait les mĂŞmes trucs !
1621
01:22:38,157 --> 01:22:39,283
C'est adorable.
1622
01:22:39,950 --> 01:22:41,368
Tu le veux ?
1623
01:22:43,120 --> 01:22:45,497
- Non, c'est un col en V.
- Seigneur...
1624
01:22:47,625 --> 01:22:51,462
Vous avez travaillé fort dans ce bureau.
1625
01:22:52,129 --> 01:22:53,380
Vous allez me manquer.
1626
01:22:53,839 --> 01:22:58,594
Vous étiez à mes côtés lors de mes divorces,
pour gérer mes enfants névrosés.
1627
01:22:59,637 --> 01:23:00,930
Mon cancer.
1628
01:23:01,055 --> 01:23:02,806
Ce fut un honneur, vraiment.
1629
01:23:03,224 --> 01:23:04,391
C'est réciproque.
1630
01:23:04,934 --> 01:23:06,352
Je peux pas croire que j'ai fini.
1631
01:23:07,603 --> 01:23:08,938
Vous pouvez toujours revenir.
1632
01:23:09,772 --> 01:23:11,732
Vous coûtez bien trop cher !
1633
01:23:16,779 --> 01:23:18,239
Je viens de parler Ă Nolan.
1634
01:23:19,365 --> 01:23:20,699
Et il a dit quoi ?
1635
01:23:20,824 --> 01:23:23,994
- Il m'a demandé de lui écrire d'autres chansons.
- C'est positif.
1636
01:23:24,453 --> 01:23:25,412
Gratuitement !
1637
01:23:26,413 --> 01:23:27,289
Ouais...
1638
01:23:28,123 --> 01:23:29,917
Je lui en ai déjà écrit 20 !
1639
01:23:30,960 --> 01:23:32,753
J'imagine qu'aucune ne lui convenait.
1640
01:23:38,092 --> 01:23:40,219
Mon chéri ! T'étais extraordinaire.
1641
01:23:40,344 --> 01:23:41,303
Pour vrai ?
1642
01:23:41,846 --> 01:23:44,014
Remarquable ! Seigneur !
1643
01:23:44,139 --> 01:23:45,391
T'étais vraiment bon !
1644
01:23:45,516 --> 01:23:46,559
OĂą est Don ?
1645
01:23:46,684 --> 01:23:49,103
Il se sentait pas bien. Il s'en excuse.
1646
01:23:49,228 --> 01:23:50,312
Tant pis pour lui.
1647
01:23:50,855 --> 01:23:51,856
T'étais bon.
1648
01:23:51,981 --> 01:23:53,274
Merci d'ĂŞtre venu, Eliot.
1649
01:23:53,399 --> 01:23:55,401
- Ça vous a plu, alors ?
- On a adoré.
1650
01:23:55,526 --> 01:23:56,819
Merci, mon amour.
1651
01:23:58,904 --> 01:24:00,197
La vedette !
1652
01:24:00,322 --> 01:24:01,824
- Beau travail !
- T'étais excellent !
1653
01:24:01,949 --> 01:24:04,076
- Josh P. Pace en personne !
- Je sais !
1654
01:24:04,201 --> 01:24:05,828
- Je le prononce mal.
- Pais.
1655
01:24:05,953 --> 01:24:06,745
Pais, voilĂ .
1656
01:24:06,871 --> 01:24:08,163
Ça vous a plu ?
1657
01:24:08,289 --> 01:24:10,291
Excusez-moi. J'ai adoré la pièce.
On peut prendre une photo ?
1658
01:24:10,416 --> 01:24:11,584
Oh, mon Dieu ! Oui !
1659
01:24:11,709 --> 01:24:12,877
Bien sûr, venez là !
1660
01:24:14,795 --> 01:24:15,796
Moi aussi ?
1661
01:24:15,921 --> 01:24:17,339
Oui, dans un instant !
1662
01:24:17,464 --> 01:24:20,009
Vous devez être épuisé !
1663
01:24:20,134 --> 01:24:22,845
Non. En fait, je me sens...
1664
01:24:24,138 --> 01:24:26,182
... revigoré par la pièce.
1665
01:24:26,307 --> 01:24:27,641
- Évidemment.
- Oui, oui.
1666
01:24:28,100 --> 01:24:32,146
Vous habitez loin ?
Ça vous prend du temps venir ici ?
1667
01:24:32,271 --> 01:24:34,273
Je prends un Uber, la plupart du temps.
1668
01:24:35,191 --> 01:24:36,692
- Super.
- Bon...
1669
01:24:36,817 --> 01:24:38,819
Veuillez m'excuser. Merci d'ĂŞtre venues.
1670
01:24:39,320 --> 01:24:40,905
Bon Dieu de merde.
1671
01:24:41,488 --> 01:24:42,698
- J'ai bien aimé.
- Oui.
1672
01:24:42,823 --> 01:24:48,120
C'est dur Ă dire. Je l'avais juste vu dans
cet étrange film à propos d'une citrouille.
1673
01:24:51,707 --> 01:24:53,375
J'ai un truc pour toi.
1674
01:24:53,959 --> 01:24:54,752
Ah bon ?
1675
01:24:55,836 --> 01:24:57,046
Je l'ai fini.
1676
01:24:58,881 --> 01:25:00,257
Je sais, ça fait longtemps !
1677
01:25:00,382 --> 01:25:01,884
On s'en fout !
1678
01:25:02,468 --> 01:25:04,929
C'est incroyable.
T'as écrit une pièce de théâtre.
1679
01:25:05,054 --> 01:25:08,098
C'est que la première version.
C'est sûrement maladroit.
1680
01:25:09,266 --> 01:25:11,852
Les premières versions le sont souvent.
1681
01:25:12,895 --> 01:25:14,772
Passe une copie Ă papa.
1682
01:25:15,898 --> 01:25:18,400
- J'espère qu'il ira mieux très vite.
- Je vais lui dire.
1683
01:25:18,984 --> 01:25:21,654
J'ai trop hâte ! Ça va être tellement...
1684
01:25:23,572 --> 01:25:24,615
J'ai hâte.
1685
01:25:27,743 --> 01:25:29,662
- Don ?
- Salut.
1686
01:25:30,204 --> 01:25:31,288
Tu les as enlevés ?
1687
01:25:31,789 --> 01:25:32,915
Oui.
1688
01:25:39,547 --> 01:25:40,798
Qu'est-ce que t'en penses ?
1689
01:25:43,425 --> 01:25:46,095
Eh bien... c'est un peu tuméfié.
1690
01:25:48,722 --> 01:25:49,974
Ça fait mal ?
1691
01:25:50,099 --> 01:25:51,058
Un peu, oui.
1692
01:25:52,101 --> 01:25:53,519
Mais ça a l'air de quoi ?
1693
01:26:01,026 --> 01:26:02,027
Bien.
1694
01:26:03,279 --> 01:26:04,530
- Bien.
- T'es sûre ?
1695
01:26:05,030 --> 01:26:06,782
Peut-être pas présentement, mais...
1696
01:26:06,907 --> 01:26:08,701
- Faut que ça guérisse.
- Oui.
1697
01:26:11,579 --> 01:26:13,080
Tu vas ĂŞtre superbe.
1698
01:26:14,248 --> 01:26:15,082
Tu crois ?
1699
01:26:16,125 --> 01:26:18,043
Tu penses que je serai plus beau ?
1700
01:26:18,169 --> 01:26:19,712
C'est sûr, mon chéri.
1701
01:26:20,212 --> 01:26:22,047
- Tu vas ĂŞtre trop beau.
- Super.
1702
01:26:22,464 --> 01:26:24,133
Je pense que je vais aimer ça.
1703
01:26:24,258 --> 01:26:25,176
- Oui.
- Oui.
1704
01:26:25,885 --> 01:26:27,803
- Je suis trop contente.
- Oui !
1705
01:26:29,930 --> 01:26:30,890
Moi aussi.
1706
01:26:50,618 --> 01:26:52,620
SANS TITRE
PAR ELIOT MITCHELL
128356