Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,920
-Ну что вы...
-Давай-давай.
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
-Отпустите меня.
3
00:00:18,400 --> 00:00:33,440
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
4
00:01:21,640 --> 00:01:26,480
-Я понимаю, что мы ходим по кругу,
но постарайся хоть что-то вспомнить.
5
00:01:26,480 --> 00:01:29,040
Про машину, про людей.
-Машина никакая.
6
00:01:29,040 --> 00:01:32,560
Номера пробил - левые. Парни крепкие.
Одеты в черное.
7
00:01:32,560 --> 00:01:34,920
Лиц не видно было,
они же в масках.
8
00:01:34,920 --> 00:01:36,320
-Может, смуглые?
9
00:01:36,320 --> 00:01:38,240
-Не могу сказать. Правда.
10
00:01:38,240 --> 00:01:40,920
-Надо просмотреть видео с уличных
камер.
11
00:01:40,920 --> 00:01:42,520
Поехали в полицию.
12
00:01:42,520 --> 00:01:44,200
-Да только толку мало.
13
00:01:44,200 --> 00:01:47,520
Если это экстремисты, у них было
временя, чтобы...
14
00:01:47,520 --> 00:01:49,520
-Я могу удаленно подключиться
15
00:01:49,520 --> 00:01:52,480
к системе видеонаблюдения и взломать
сервер.
16
00:01:52,480 --> 00:01:54,000
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
17
00:01:58,800 --> 00:02:00,800
Свернули на Шувалова.
18
00:02:00,800 --> 00:02:05,000
Там у нас камера 1370.
19
00:02:05,000 --> 00:02:07,360
Дальше на Охтинскую аллею.
20
00:02:07,360 --> 00:02:12,080
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
21
00:02:12,080 --> 00:02:13,720
Дальше по Кольцевой.
-Да.
22
00:02:13,720 --> 00:02:16,320
Потом за город - и поминай,
как звали.
23
00:02:16,320 --> 00:02:18,320
-Все, дальше камер нет.
24
00:02:18,960 --> 00:02:21,240
-Найди это место на карте.
25
00:02:21,240 --> 00:02:27,720
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
26
00:02:27,720 --> 00:02:29,560
-Только лес.
27
00:02:29,560 --> 00:02:32,040
-Включи картинку со спутника.
28
00:02:33,920 --> 00:02:37,080
-Подожди, вот этого здания на карте
не было.
29
00:02:37,080 --> 00:02:39,280
И изображение отредактировано.
30
00:02:39,280 --> 00:02:43,080
Похоже, кто-то очень не хочет, чтобы
мы его рассмотрели.
31
00:02:52,960 --> 00:02:55,360
ЩЕЛЧКИ ЗАТВОРОВ
32
00:02:55,360 --> 00:03:02,320
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
33
00:03:02,320 --> 00:03:05,160
-Без паники. Вы остаетесь в машине.
34
00:03:05,160 --> 00:03:07,800
-Только не думайте,
что здесь безопасно.
35
00:03:07,800 --> 00:03:09,760
-Да. При малейшей опасности -
36
00:03:09,760 --> 00:03:13,000
уезжайте и доложите обо всем
полковнику Могутину.
37
00:03:40,880 --> 00:03:54,280
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
38
00:03:54,280 --> 00:03:55,720
-Стоять!
39
00:03:55,720 --> 00:03:59,440
-Спокойно, только меня не подстрелите
ко всему прочему.
40
00:03:59,440 --> 00:04:01,280
-Тимур? Тебя отпустили?
41
00:04:01,280 --> 00:04:05,400
-Да, отпустили сказать, чтоб вы
убрали оружие и разрядили его.
42
00:04:05,400 --> 00:04:08,040
Так, чтоб она видела.
Тут вокруг камеры.
43
00:04:08,040 --> 00:04:09,240
-И кто это "она"?
44
00:04:09,240 --> 00:04:15,440
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
45
00:04:15,440 --> 00:04:16,640
-Вы?
46
00:04:16,640 --> 00:04:21,320
Вы с ума сошли?! Развяжите меня
немедленно, у вас будут неприятности!
47
00:04:21,320 --> 00:04:23,280
-Это вы сошли с ума, капитан,
48
00:04:23,280 --> 00:04:26,040
вмешиваясь в ход моей операции.
-Операции?
49
00:04:26,040 --> 00:04:29,200
-Тот, кого вы преследовали, - это
двойной агент.
50
00:04:29,200 --> 00:04:33,040
У нас столько времени и сил ушло,
чтобы его перевербовать!
51
00:04:33,040 --> 00:04:36,800
А благодаря вам он засвечен
и вся работа псу под хвост!
52
00:04:36,800 --> 00:04:40,040
-Этот, с бородой и четками?
-А как он, по-вашему,
53
00:04:40,040 --> 00:04:43,440
должен выглядеть, общаясь
с диаспорой? Вы дилетант.
54
00:04:43,440 --> 00:04:47,640
Вы лезете не в свое дело.
И поверьте, неприятности будут у вас.
55
00:04:47,640 --> 00:04:54,080
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
56
00:04:54,920 --> 00:04:57,680
-Господа, я совершенно не рада вас
видеть.
57
00:04:57,680 --> 00:04:59,760
И буду благодарна, если впредь
58
00:04:59,760 --> 00:05:02,600
вы перестанете путаться у меня
под ногами.
59
00:05:02,600 --> 00:05:04,280
Надеюсь на понимание.
60
00:05:04,280 --> 00:05:05,880
Дорогу вы найдете.
61
00:05:05,880 --> 00:05:08,640
-Ирина Дмитриевна,
вы хотели нас наказать?
62
00:05:08,640 --> 00:05:11,960
Но похищать моего человека -
это как-то по-детски.
63
00:05:11,960 --> 00:05:15,360
-Ваш неандерталец сорвал вербовку
сына Аль Бахриди.
64
00:05:15,360 --> 00:05:18,760
Хорошо, я не устранила ваших людей
прямо на месте,
65
00:05:18,760 --> 00:05:20,760
как должно быть по протоколу.
66
00:05:20,760 --> 00:05:24,120
-Этого бы не произошло,
поделились вы информацией.
67
00:05:24,120 --> 00:05:27,120
-Добывайте информацию сами,
я вам не нянька.
68
00:05:27,120 --> 00:05:30,440
-Согласитесь, вы тоже
часто переходили нам дорогу.
69
00:05:30,440 --> 00:05:35,000
Если б мы знали, что вы послали
за генералом машину сопровождения...
70
00:05:35,000 --> 00:05:38,440
-Что? Я не посылала за генералом
никакую машину.
71
00:05:38,440 --> 00:05:41,240
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
72
00:05:41,240 --> 00:05:43,520
-И тем не менее мы не враги.
73
00:05:43,560 --> 00:05:45,720
Могли бы одно дело делать.
74
00:05:45,720 --> 00:05:48,480
-Я уверена, вы преуспеете в своих
делах.
75
00:05:48,480 --> 00:05:50,840
Когда перестанете лезть в мои.
76
00:05:57,680 --> 00:06:01,000
-Почему промолчал, почему не поставил
ее на место?
77
00:06:01,000 --> 00:06:05,200
-Если мы будем тратить время и силы
на ссоры - провалим миссию.
78
00:06:05,200 --> 00:06:07,640
-Все равно надо было закрыть ей рот.
79
00:06:07,640 --> 00:06:10,640
-Она здесь ни при чем.
Она не виновата в том,
80
00:06:10,640 --> 00:06:13,840
что наши ведомства ревностно хранят
свои секреты
81
00:06:13,840 --> 00:06:16,840
и заставляет сотрудников
делать то же самое.
82
00:06:16,840 --> 00:06:19,160
Сына Аль Бахриди надо докручивать.
83
00:06:19,160 --> 00:06:20,480
Это останется твоей
84
00:06:20,480 --> 00:06:22,520
и Семена задачей. Ясно?
-Есть.
85
00:06:22,520 --> 00:06:25,680
-Что с генералом?
-Судя по жучку в его телефоне,
86
00:06:25,680 --> 00:06:27,360
он сейчас в своем номере.
87
00:06:27,360 --> 00:06:31,720
-Но жив ли он? Если Старостина
не отправляла машину сопровождения,
88
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
то кто следовал за генералом?
89
00:06:33,640 --> 00:06:38,200
-Только бы без боевого химоружия:
весь пансионат в рай строем пойдет.
90
00:06:38,200 --> 00:06:40,840
-Давай к генералу.
Атропин есть с собой?
91
00:06:40,840 --> 00:06:42,720
-А то. На месте разберусь.
92
00:06:42,720 --> 00:06:46,720
-А мы займемся видеозаписью
с флеш-карты главного технолога.
93
00:06:47,440 --> 00:06:50,120
-4 июля 2017 года с нашего завода
94
00:06:50,120 --> 00:06:54,600
была похищена большая партия боевых
отравляющих веществ.
95
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
И я принимал в этом участие.
96
00:07:00,280 --> 00:07:03,080
У меня есть все доказательства.
97
00:07:03,080 --> 00:07:04,560
Вот бумаги.
98
00:07:07,120 --> 00:07:10,960
-Получается, с завода вывезли боевое
отравляющее вещество.
99
00:07:10,960 --> 00:07:13,600
Вопросов 4:
какое, сколько, кем и куда?
100
00:07:13,600 --> 00:07:14,920
-И на чем.
101
00:07:14,920 --> 00:07:19,240
Михальченко говорил про татуировку
на руке главного технолога.
102
00:07:19,240 --> 00:07:23,360
-Не понимаю, зачем колоть татуировку
автомобильного номера!
103
00:07:23,360 --> 00:07:25,160
-Номерной знак?
104
00:07:25,160 --> 00:07:27,760
Думаешь, это номер машины
похитителей?
105
00:07:27,760 --> 00:07:31,960
-Я не знаю причин, почему кто-то
хотел бы себе такую татуировку.
106
00:07:31,960 --> 00:07:36,120
Только, если он хотел запомнить этот
номер, он для него важный.
107
00:07:36,120 --> 00:07:40,080
Поэтому пробил, чтоб он не стерся.
-Поехали в Петрозаводск,
108
00:07:40,080 --> 00:07:41,880
поищем хозяина автомобиля.
109
00:07:46,880 --> 00:07:49,360
-Ну да, это номер моей машины.
110
00:07:49,360 --> 00:07:52,880
-Не припомните, 4 октября
выполняли какие-то заказы?
111
00:07:52,880 --> 00:07:54,280
-В 17-м году?
112
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
-Именно.
113
00:07:56,840 --> 00:08:00,720
Если вы дату хорошо помните,
значит, рейс был интересный?
114
00:08:00,720 --> 00:08:02,520
-Да как тут забыть.
115
00:08:02,520 --> 00:08:05,400
У меня тогда грузовик угнали.
116
00:08:05,400 --> 00:08:08,720
Нашли быстро. Бросили возле
какой-то промзоны.
117
00:08:08,720 --> 00:08:11,360
-А в машине ничего не нашли
необычного?
118
00:08:11,360 --> 00:08:13,240
Ну, что вам не принадлежит?
119
00:08:13,240 --> 00:08:14,920
-Нет вроде бы.
120
00:08:14,920 --> 00:08:19,440
Но только с моим грузовичком что-то
нехорошее сделалось.
121
00:08:19,440 --> 00:08:22,440
Я даже потом к батюшке ездил, чтоб
освятил.
122
00:08:22,440 --> 00:08:24,800
-В чем выражалось это "нехорошее"?
123
00:08:24,800 --> 00:08:27,080
-Я следующим утром груз повез.
124
00:08:27,080 --> 00:08:31,680
Загрузил, доставил, разгрузил -
а к вечеру меня просто скосило.
125
00:08:31,680 --> 00:08:32,920
На скорой увезли.
126
00:08:32,920 --> 00:08:35,480
Врачи ни хрена не волокут, говорят:
127
00:08:35,480 --> 00:08:36,880
"С печенью что-то".
128
00:08:36,880 --> 00:08:38,360
Ну, намекают, мол...
129
00:08:38,360 --> 00:08:42,880
А я же не пью совсем.
Что это было, я не знаю.
130
00:08:42,880 --> 00:08:45,800
-Скажите, где тогда нашли вашу
машину?
131
00:08:46,440 --> 00:08:47,800
СТУК В ДВЕРЬ
132
00:08:47,800 --> 00:08:50,480
-Я от двери не отходил.
133
00:08:50,480 --> 00:08:51,640
-Открывай!
134
00:08:51,640 --> 00:08:53,200
-У меня нет ключа.
135
00:08:53,200 --> 00:08:55,280
УСМЕХАЕТСЯ
-Секьюрити!
136
00:08:55,280 --> 00:08:57,520
-Меня с работы выгонят.
137
00:08:57,520 --> 00:09:00,520
-Не переживай, вахтером тебя всегда
возьмут.
138
00:09:00,520 --> 00:09:02,560
Умеешь ровно на стуле сидеть.
139
00:09:08,160 --> 00:09:10,040
-Так. Что у нас тут?
140
00:09:13,120 --> 00:09:14,480
Тихо, тихо.
141
00:09:14,480 --> 00:09:15,920
Стенокардия?
142
00:09:15,920 --> 00:09:17,560
Нитроглицерин где?
143
00:09:17,560 --> 00:09:39,120
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
144
00:09:39,120 --> 00:09:41,120
-Как вы здесь оказались?
145
00:09:41,120 --> 00:09:43,880
-Позже поблагодарите,
товарищ генерал.
146
00:09:43,880 --> 00:09:46,200
А пока давайте-ка в кроватку.
147
00:09:47,240 --> 00:09:49,200
Тихо, тихо, тихо.
148
00:09:49,200 --> 00:09:52,280
Вы пока полежите, отдохните.
149
00:09:52,280 --> 00:09:54,680
А я вам скорую вызову.
150
00:09:55,760 --> 00:09:58,720
-Отставить скорую, отпустило уже.
151
00:09:58,720 --> 00:10:00,160
-Вы врач?
152
00:10:00,880 --> 00:10:02,200
-А я - врач.
153
00:10:02,200 --> 00:10:06,040
И, знаете, работаю я
патологоанатомом.
154
00:10:06,040 --> 00:10:09,200
И признаться, не очень люблю свою
профессию.
155
00:10:09,200 --> 00:10:13,120
Давайте сделаем так, чтобы мне
не пришлось вас вскрывать.
156
00:10:16,480 --> 00:10:18,520
-Реально - битый час.
157
00:10:18,520 --> 00:10:20,960
-Я один на всех.
158
00:10:20,960 --> 00:10:22,480
И на все.
159
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Вот найди договор.
У меня их тысячи!
160
00:10:29,120 --> 00:10:32,200
Знаете, сколько этим складам?
161
00:10:33,520 --> 00:10:36,360
Они, может быть, старше пирамид.
162
00:10:37,520 --> 00:10:40,400
-А у вас ни разу аудита не было?
163
00:10:42,120 --> 00:10:43,720
-Аудита?
164
00:10:44,360 --> 00:10:46,280
Секундочку, хорошо?
165
00:10:47,320 --> 00:10:49,040
-В договорах указывается,
166
00:10:49,040 --> 00:10:52,640
кто и для чего арендует склад,
что планируют хранить?
167
00:10:52,640 --> 00:10:56,400
-Ну кто же это указывает?
У нас даже менты арендуют!
168
00:10:56,400 --> 00:11:00,200
Что они туда привозят,
когда по ночам приезжают?
169
00:11:00,200 --> 00:11:04,880
Моторы от лодок, резину зимнюю...
Я даже не хочу воображение включать.
170
00:11:16,800 --> 00:11:18,520
-Можем продолжить?
171
00:11:20,120 --> 00:11:21,520
-А то!
172
00:11:22,360 --> 00:11:25,040
Так. Какую дату, вы говорите,
мы ищем?
173
00:11:25,040 --> 00:11:27,560
-4 октября 17-го года.
174
00:11:27,560 --> 00:11:29,360
-17-го года.
175
00:11:32,120 --> 00:11:33,440
Так. О, вот.
176
00:11:39,000 --> 00:11:45,120
Вам повезло, что я - бывший
бухгалтер, люблю порядок.
177
00:11:46,680 --> 00:11:48,080
Вот.
178
00:11:48,080 --> 00:11:52,440
У меня все на месте.
А вы говорите: "Аудит". Вот.
179
00:11:53,880 --> 00:11:56,320
Так, октябрь, 17-й, четвертое.
180
00:11:56,320 --> 00:11:58,440
Ряд 6-й, бокс 19-й.
181
00:12:00,240 --> 00:12:01,280
-Отлично.
182
00:12:05,800 --> 00:12:07,520
Да, Семен, нашел?
183
00:12:09,320 --> 00:12:11,800
Да, Коростылев Степан Ананьевич.
184
00:12:12,760 --> 00:12:14,360
Да, да, 47-го года.
185
00:12:17,560 --> 00:12:18,680
Я понял.
186
00:12:19,480 --> 00:12:20,640
-Ну что там?
187
00:12:21,600 --> 00:12:25,840
-Человек, который арендовал этот
склад, еще в 15-м году умер.
188
00:12:25,840 --> 00:12:27,000
-Понятно.
189
00:12:29,440 --> 00:12:33,920
-Все, что мы знаем про Джуму
из соцсетей, - он заядлый ВМХ-райдер.
190
00:12:33,920 --> 00:12:38,160
Это лучший скейт-парк в городе,
рано или поздно он тут появится.
191
00:12:38,160 --> 00:12:42,880
Когда программа распознавания лиц его
узнает, рамка станет красной.
192
00:12:44,160 --> 00:12:45,520
Ну, значит так.
193
00:12:48,760 --> 00:12:49,840
Докладываю.
194
00:12:49,840 --> 00:12:52,840
Генерал Иванов, слава богу,
жив и здоров.
195
00:12:52,840 --> 00:12:56,160
Процентов на 60,
что в его возрасте вполне себе.
196
00:12:56,160 --> 00:12:58,000
-Угу, взгляд гражданского.
197
00:12:58,000 --> 00:13:03,600
Спроси его подчиненных - анонимно,
конечно, - и узнаешь, чего он стоит.
198
00:13:03,600 --> 00:13:06,720
-От госпитализации отказался?
-Наотрез.
199
00:13:06,720 --> 00:13:10,480
Ему сегодня с комиссией на завод
в Сорочинск ехать надо.
200
00:13:10,480 --> 00:13:11,560
Ясно.
201
00:13:11,560 --> 00:13:12,720
Проследи за ним.
202
00:13:12,720 --> 00:13:15,360
Не хотелось бы сейчас потерять
генерала.
203
00:13:15,360 --> 00:13:16,800
-Будет сделано.
204
00:13:21,480 --> 00:13:23,480
-Ладно, давайте к делу?
205
00:13:23,480 --> 00:13:26,800
-Химоружие было на складе
под Петрозаводском.
206
00:13:26,800 --> 00:13:30,080
А потом, видимо, вывезли, когда мы
туда приехали.
207
00:13:30,080 --> 00:13:32,000
-Получается, мы их спугнули?
208
00:13:32,000 --> 00:13:35,600
-Если это так, то за нашими
действиями кто-то следит.
209
00:13:35,600 --> 00:13:40,000
-Не факт. Оружие могли вывезти туда,
где собираются использовать.
210
00:13:40,720 --> 00:13:43,400
-Есть! Мы нашли сына Аль Бахриди!
211
00:13:50,760 --> 00:13:52,320
-Стоп! Это кто?
212
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
-Да что тут разглядишь?!
213
00:13:58,920 --> 00:14:01,560
СИГНАЛ ПРОГРАММЫ РАСПОЗНАВАНИЯ ЛИЦ
214
00:14:01,560 --> 00:14:03,200
-На арабском говорят.
215
00:14:04,080 --> 00:14:08,560
Джума спрашивает: "Может, это потому,
что ты трус?"
216
00:14:10,600 --> 00:14:13,000
Что отвечает второй, не видно.
217
00:14:14,240 --> 00:14:18,600
Джума говорит: "Ты мне не указ!
Я уже не маленький!"
218
00:14:20,880 --> 00:14:23,160
Непонятно.
Еще раз это место.
219
00:14:25,160 --> 00:14:28,160
Может, прощается, непонятно.
Давай дальше.
220
00:14:28,160 --> 00:14:32,040
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
221
00:14:32,040 --> 00:14:33,400
-За кем следим?
222
00:14:36,080 --> 00:14:37,440
-За парнем.
223
00:14:38,520 --> 00:14:44,400
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
224
00:14:46,520 --> 00:14:49,200
-О, знакомая машина.
225
00:14:51,240 --> 00:14:55,320
Черт бы ее побрал, Старостина!
Откуда узнала, где его искать?
226
00:14:57,640 --> 00:14:58,680
-Эй!
227
00:14:58,680 --> 00:15:03,320
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
228
00:15:19,880 --> 00:15:22,440
Она могла поставить прослушку.
229
00:15:22,440 --> 00:15:24,560
-Жучки сможешь найти?
230
00:15:24,560 --> 00:15:26,000
-Сейчас сделаю.
231
00:15:32,640 --> 00:15:37,240
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
232
00:15:42,240 --> 00:15:50,400
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
233
00:15:50,400 --> 00:15:53,160
СИГНАЛ ПРИБОРА
234
00:16:09,600 --> 00:16:21,080
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
235
00:16:22,520 --> 00:16:24,240
СИГНАЛ ПРИБОРА
236
00:16:34,160 --> 00:16:36,600
СИГНАЛ ПРИБОРА
237
00:16:41,560 --> 00:16:43,360
СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ
238
00:16:43,360 --> 00:16:45,960
-Пацан уйди с дороги, дай проехать!
239
00:16:50,840 --> 00:16:51,920
Иди сюда!
240
00:16:54,240 --> 00:16:57,240
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
241
00:16:59,560 --> 00:17:00,600
Алло?
242
00:17:00,600 --> 00:17:02,840
ИЗМЕНЕННЫЙ ГОЛОС
-Не клади трубку,
243
00:17:02,840 --> 00:17:04,680
для тебя важная информация.
244
00:17:04,680 --> 00:17:07,760
-Послушайте, это не мой телефон.
-Теперь твой.
245
00:17:07,760 --> 00:17:10,160
Помнишь 4 октября 2017-го?
246
00:17:10,960 --> 00:17:13,800
-Вы кто?
-Те, кому ты в этот день помог.
247
00:17:13,800 --> 00:17:18,720
Мы благодарны тебе за подарок,
но теперь его нужно вернуть на место.
248
00:17:18,720 --> 00:17:22,080
-Вернуть все на завод?
Вы с ума сошли!
249
00:17:22,080 --> 00:17:25,480
Вы как себе это представляете?
-Это твоя проблема.
250
00:17:25,480 --> 00:17:30,320
Иначе этот подарок мы вернем твоей
семье, и вряд ли им это понравится.
251
00:17:30,320 --> 00:17:34,560
-Я сделал все, как вы хотели,
вы обещали, что больше никогда...
252
00:17:34,560 --> 00:17:37,640
-Телефон оставь себе, мы еще с тобой
свяжемся.
253
00:17:49,440 --> 00:17:51,680
-Ты что, столбняк подхватил?
254
00:17:51,680 --> 00:17:56,080
-Сема, покажи еще раз видео,
где незнакомец уходит от Джумы.
255
00:18:06,120 --> 00:18:07,240
Давай, давай!
256
00:18:07,240 --> 00:18:13,800
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
257
00:18:13,800 --> 00:18:16,240
"Абе!" Он кричит: "Абе!"
258
00:18:17,080 --> 00:18:19,040
-Это "отец" по-арабски.
259
00:18:19,040 --> 00:18:21,680
-Это Аль Бахриди.
Он жив и в Петербурге.
260
00:18:21,680 --> 00:18:24,760
Старостина об этом еще не знает.
-И не узнает.
261
00:18:24,760 --> 00:18:26,760
От нас, во всяком случае.
262
00:18:28,480 --> 00:18:31,800
-Согласен.
Не будем ничего ей говорить. Поехали.
263
00:18:42,680 --> 00:18:45,280
-Одежду снимаем. Раздеваемся.
264
00:18:45,280 --> 00:18:47,200
-Давай, давай, живее!
265
00:18:49,440 --> 00:18:50,960
Ну, что смотришь?!
266
00:18:52,400 --> 00:18:59,840
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
267
00:19:00,760 --> 00:19:02,240
Быстрее, быстрее!
268
00:19:04,720 --> 00:19:06,640
-Часы водонепроницаемые?
269
00:19:06,640 --> 00:19:08,680
Часы оставьте, пожалуйста.
270
00:19:10,280 --> 00:19:11,480
-Руку!
271
00:19:11,480 --> 00:19:12,800
Давай!
272
00:19:13,600 --> 00:19:19,080
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
273
00:19:19,720 --> 00:19:20,840
-Так, не рыпайся.
274
00:19:29,400 --> 00:19:33,000
-Интересно, о чем ты думаешь, когда
смотришь на них?
275
00:19:33,000 --> 00:19:36,680
Об отце, который их тебе подарил.
Это же его подарок?
276
00:19:36,680 --> 00:19:40,080
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
277
00:19:40,080 --> 00:19:43,600
Где твой отец? Скажи, и ты уйдешь.
Ты мне не нужен.
278
00:19:43,600 --> 00:19:46,240
-Я не знаю. Клянусь Аллахом!
-Это ложь.
279
00:19:46,240 --> 00:19:49,160
-Он сам меня находит, когда ему надо.
280
00:19:49,160 --> 00:19:50,800
-А вот это правда.
281
00:20:02,240 --> 00:20:03,440
СТОНЫ
282
00:20:04,680 --> 00:20:06,120
Говорите.
283
00:20:07,880 --> 00:20:11,240
Нет! Умоляю вас, не надо!
Я уже все сказал!
284
00:20:11,240 --> 00:20:13,200
Не надо, я этого не выдержу.
285
00:20:13,200 --> 00:20:14,320
-Отставить!
286
00:20:15,680 --> 00:20:17,480
Вы знаете этого человека?
287
00:20:17,480 --> 00:20:19,800
-Да. Да. Это Джума.
288
00:20:19,800 --> 00:20:23,360
Я завербовал его в боевую
экстремистскую ячейку.
289
00:20:23,360 --> 00:20:26,000
-Он врет! Я вижу его второй раз
в жизни.
290
00:20:26,000 --> 00:20:29,720
-Ты признаешь, что знаком
с вербовщиком Абдулом Сахимом?
291
00:20:29,720 --> 00:20:31,600
Считай, обеспечил себе срок.
292
00:20:31,600 --> 00:20:36,120
-Я не виноват, клянусь! Я не хочу
воевать, я врачом хочу быть.
293
00:20:36,120 --> 00:20:38,440
Я жить хочу.
Я так ему и сказал.
294
00:20:38,440 --> 00:20:39,680
-Уведите его.
295
00:20:39,680 --> 00:20:40,920
-Пошел.
296
00:20:44,640 --> 00:20:50,280
-Мы проверим его на полиграфе.
Если он соврал, ты будешь свободен.
297
00:20:52,520 --> 00:20:54,440
Но если соврал ты...
298
00:20:58,040 --> 00:20:59,320
Оденьте его!
299
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
-Да, понял.
300
00:21:04,760 --> 00:21:05,800
Да.
301
00:21:06,720 --> 00:21:09,160
-Она его отпустила? Вот так просто?
302
00:21:09,160 --> 00:21:10,680
Ну что, винтим его?
303
00:21:11,440 --> 00:21:14,760
-Почему отпустила?
Он рассказал, где Аль Бахриди?
304
00:21:14,760 --> 00:21:18,200
-Не думаю. Она бы его придержала,
чтоб не передумал.
305
00:21:18,200 --> 00:21:21,960
Скорее всего, на нем передатчик.
Она надеется через него
306
00:21:21,960 --> 00:21:24,320
выйти на Аль Бахриди.
-Надеется.
307
00:21:25,480 --> 00:21:26,800
А вот и он.
308
00:21:26,800 --> 00:21:29,320
А нет, стоп, это липовые фээсбэшники!
309
00:21:29,320 --> 00:21:32,520
Я им скат прострелил, видишь запаска
отличается.
310
00:21:32,520 --> 00:21:35,240
-Ты говорил, они европейской
внешности?
311
00:21:35,240 --> 00:21:37,560
-Да.
-Вряд ли это люди Аль Бахриди.
312
00:21:37,560 --> 00:21:39,800
Действует какая-то третья группа.
313
00:21:39,800 --> 00:21:40,920
-Давай за ними.
314
00:21:48,920 --> 00:21:50,280
-Стой, стой!
315
00:21:58,720 --> 00:22:00,360
-Часы.
-Давай быстрее!
316
00:22:04,960 --> 00:22:06,200
-Вперед!
317
00:22:06,920 --> 00:22:10,640
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
318
00:22:10,640 --> 00:22:12,480
-А зачем они их выкинули?
319
00:22:13,080 --> 00:22:19,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
320
00:22:19,000 --> 00:22:20,800
-Здесь жучок Старостиной.
321
00:22:20,800 --> 00:22:24,960
-Хороший ход, товарищ майор.
Но, увы, вы их потеряли.
322
00:22:24,960 --> 00:22:26,240
-И мы тоже.
323
00:22:26,960 --> 00:22:32,200
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
324
00:22:35,360 --> 00:22:37,360
Это все, конечно, смешно.
325
00:22:43,120 --> 00:22:45,040
Вам нужна эхокардиография.
326
00:22:45,040 --> 00:22:49,680
А для этого нужно поехать в Питер
и лечь на полное обследование.
327
00:22:49,680 --> 00:22:53,120
Я смотрю, чемоданчик уже собрали,
вот и хорошо.
328
00:22:53,120 --> 00:22:55,920
-Чемодан я собрал в другое место.
329
00:22:56,680 --> 00:23:01,120
-Собираетесь на завод?
А там есть профессиональная клиника?
330
00:23:01,120 --> 00:23:02,400
-Ни черта там нет.
331
00:23:02,400 --> 00:23:05,160
-Тогда я вам категорически
не рекомендую.
332
00:23:05,160 --> 00:23:09,160
Первый звонок уже был.
Когда будет второй, кто вам поможет?
333
00:23:10,040 --> 00:23:11,680
-Может, вы и поможете?
334
00:23:12,200 --> 00:23:13,520
ВЗДЫХАЕТ
335
00:23:18,800 --> 00:23:23,200
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
336
00:23:24,600 --> 00:23:27,160
-Это Михальченко.
-Что у тебя?
337
00:23:27,160 --> 00:23:30,720
-Он меня с собой тащит,
будто я его карманный доктор.
338
00:23:30,720 --> 00:23:34,080
-Отличная идея.
Не хочешь быть карманным доктором,
339
00:23:34,080 --> 00:23:37,840
будешь карманным телохранителем.
Глаз с него не спускай.
340
00:23:37,840 --> 00:23:39,560
Считай - это приказ. Все.
341
00:23:46,440 --> 00:23:53,480
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
342
00:24:18,720 --> 00:24:21,120
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
343
00:24:24,440 --> 00:24:25,520
-Да, алло?
344
00:24:25,520 --> 00:24:27,680
ИСКАЖЕННЫЙ ГОЛОС
-Излагай.
345
00:24:27,680 --> 00:24:30,240
-Послушайте, я вам уже объяснял,
346
00:24:30,240 --> 00:24:33,480
любые попытки сводятся
практически к нулю,
347
00:24:33,480 --> 00:24:37,840
а если сказать точнее,
то к полной катастрофе.
348
00:24:38,520 --> 00:24:39,840
-Излагай короче.
349
00:24:40,520 --> 00:24:43,720
-Хорошо, если я правильно понял,
что вы хотите,
350
00:24:43,720 --> 00:24:45,600
ну вернее, что вы задумали,
351
00:24:45,600 --> 00:24:48,760
то единственная дорога -
через главные ворота.
352
00:24:48,760 --> 00:24:53,000
От момента открытия до закрытия
у вас будет ровно 22 секунды.
353
00:24:53,000 --> 00:24:54,160
И еще.
354
00:24:54,160 --> 00:24:57,320
Послушайте, мы же с вами все-таки
джентльмены.
355
00:24:57,320 --> 00:24:59,920
Касательно моего имени в этом деле.
356
00:24:59,920 --> 00:25:02,880
-От трубы избавиться не забудь.
357
00:25:04,560 --> 00:25:09,240
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
358
00:25:10,200 --> 00:25:14,680
-Я понимаю, Батя.
-Нет, Рощин, ничего ты не понимаешь!
359
00:25:14,680 --> 00:25:19,040
Джуму упустил!
Где Бахриди - ни сном, ни духом!
360
00:25:19,040 --> 00:25:22,480
Где химоружие - да кому до этого есть
дело?!
361
00:25:22,480 --> 00:25:25,560
Генерала Иванова кинули на произвол
судьбы!
362
00:25:25,560 --> 00:25:28,800
-Не перегибай, за Ивановым следит
Михальченко.
363
00:25:28,800 --> 00:25:30,040
-Кто?
364
00:25:30,040 --> 00:25:32,040
-Врач. Патологоанатом.
365
00:25:33,160 --> 00:25:36,120
-Генерал Иванов мертв?
-Все с ним в порядке.
366
00:25:36,120 --> 00:25:39,080
Михальченко просто работал
патологоанатомом,
367
00:25:39,080 --> 00:25:41,080
пока не стал работать с нами.
368
00:25:41,080 --> 00:25:44,680
Я не знал, что с вами работает
медицинский эксперт.
369
00:25:44,680 --> 00:25:47,240
Из какого он ведомства?
-Гражданский.
370
00:25:47,240 --> 00:25:48,400
-Так.
371
00:25:48,400 --> 00:25:49,880
Понятно.
372
00:25:49,880 --> 00:25:53,600
Передавайте все дела ФСБ
и закрывайте лавочку.
373
00:25:53,600 --> 00:25:56,160
-Это приказ?
-Это приказ!
374
00:25:56,160 --> 00:26:00,400
-Кажется, я нашел машину, которая
вывезла со склада химоружие!
375
00:26:00,400 --> 00:26:01,560
-Батя, перезвоню.
376
00:26:04,880 --> 00:26:07,240
Я проверил почти две тысячи машин.
377
00:26:07,240 --> 00:26:09,320
По базе ГИБДД у этого грузовика
378
00:26:09,320 --> 00:26:12,960
уже два потенциальных штрафа
за превышение скорости.
379
00:26:12,960 --> 00:26:15,480
Последний 15 минут назад - вот здесь.
380
00:26:15,480 --> 00:26:18,000
-Подожди.
Они едут в Сорочинск-118.
381
00:26:18,000 --> 00:26:21,120
-Хотят вернуть груз на завод?
Совесть взыграла?
382
00:26:21,120 --> 00:26:23,680
-Туда приезжает международная
комиссия.
383
00:26:23,680 --> 00:26:27,320
Представьте, какой будет резонанс,
если груз подорвать?
384
00:26:27,320 --> 00:26:29,360
-Мы должны перехватить машину!
385
00:26:41,840 --> 00:26:43,880
-Посмотри на меня, сынок.
386
00:26:47,920 --> 00:26:50,960
Ты знаешь, почему на мне эти очки?
387
00:26:52,200 --> 00:26:56,120
Потому что я не хочу, чтобы ты видел
мои слезы
388
00:26:56,120 --> 00:26:58,920
и подумал, что это слезы печали.
389
00:26:59,680 --> 00:27:03,600
Это слезы гордости и радости за тебя.
390
00:27:05,440 --> 00:27:07,720
Не я сегодня избранный,
391
00:27:07,720 --> 00:27:08,760
а ты.
392
00:27:10,400 --> 00:27:14,960
Поэтому ты должен быть тверже камня
в фундаменте,
393
00:27:14,960 --> 00:27:18,000
разрушенного твоего дома врагом.
394
00:27:19,080 --> 00:27:23,000
Тверже снаряда, который убил
твою сестру и мать.
395
00:27:23,000 --> 00:27:24,600
Ты слышишь меня?
396
00:27:27,440 --> 00:27:29,200
Расстегни куртку.
397
00:27:30,000 --> 00:27:36,240
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
398
00:27:36,240 --> 00:27:41,280
Посмотри на это не как на конец,
но как на начало.
399
00:27:44,720 --> 00:27:48,000
Как я тебе завидую, сынок.
400
00:27:53,040 --> 00:27:54,320
Ты готов?
401
00:27:55,080 --> 00:27:58,520
Как приедешь на завод,
дождись моего звонка.
402
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
МЫЧИТ
403
00:28:01,600 --> 00:28:08,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
404
00:28:26,680 --> 00:28:44,160
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
405
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ
406
00:28:48,320 --> 00:28:53,240
-Господа, сдайте, пожалуйста, ваши
телефоны на временное хранение.
407
00:28:54,240 --> 00:28:58,960
-Что еще вам отдать? Обручальное
кольцо? Банковские карты?
408
00:29:00,120 --> 00:29:08,040
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
409
00:29:08,800 --> 00:29:10,720
-Приносим извинения.
410
00:29:10,720 --> 00:29:14,760
Но личные средства связи
на военном объекте запрещены.
411
00:29:16,080 --> 00:29:27,280
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
412
00:29:33,640 --> 00:29:39,920
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
413
00:29:43,960 --> 00:29:46,000
-Надо звонить Михальченко.
414
00:29:46,000 --> 00:29:47,720
Пусть под любым предлогом
415
00:29:47,720 --> 00:29:50,880
не даст автобусу с комиссией
заехать на завод.
416
00:29:50,880 --> 00:29:52,120
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
417
00:29:52,120 --> 00:29:54,040
-О, это мой, дай сюда!
418
00:29:54,040 --> 00:29:55,840
-Простите, регламент.
419
00:29:58,160 --> 00:30:00,000
-Да чтоб его, а!
420
00:30:03,800 --> 00:30:06,200
Сколько по навигатору?
-Пять минут.
421
00:30:06,200 --> 00:30:08,960
Рощин, поднажми,
плетешься как улитка!
422
00:30:09,560 --> 00:30:13,840
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
423
00:30:20,480 --> 00:30:26,800
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
424
00:30:26,800 --> 00:30:29,240
-Эй! Стой! Куда?!
425
00:30:29,240 --> 00:30:30,760
АВТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ
426
00:30:30,760 --> 00:30:32,760
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
427
00:30:32,760 --> 00:30:35,560
-Стойте! Прекратите вы!
428
00:30:35,560 --> 00:30:39,600
Вы с ума сошли! Там иностранцы,
международная инспекция!
429
00:30:39,600 --> 00:30:40,800
Обалдели совсем!
430
00:30:41,800 --> 00:30:43,520
ВИЗГ ТОРМОЗОВ
431
00:30:50,720 --> 00:31:08,160
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
432
00:31:14,560 --> 00:31:17,400
-Пантомима не твой жанр!
Открывай калитку!
433
00:31:17,400 --> 00:31:19,200
-Я не могу.
-Что случилось?
434
00:31:19,200 --> 00:31:20,720
-Экстренная ситуация.
435
00:31:20,720 --> 00:31:23,640
ПО РАЦИИ:
На территорию прорвался грузовик!
436
00:31:23,640 --> 00:31:25,880
Водитель угрожает взорвать себя.
437
00:31:25,880 --> 00:31:27,640
-Подполковник Сметанников.
438
00:31:27,640 --> 00:31:29,800
Главное управление.
Дай проехать.
439
00:31:29,800 --> 00:31:34,080
-Я не могу, товарищ подполковник.
-Мы знаем, что там происходит.
440
00:31:34,080 --> 00:31:36,360
Мы можем решить это.
Дай проехать!
441
00:31:36,360 --> 00:31:37,680
-Не могу. Код 18.
442
00:31:39,560 --> 00:31:42,640
-Это телефоны тех, кто был
в автобусе.
443
00:31:42,640 --> 00:31:43,680
-Так точно.
444
00:31:43,680 --> 00:31:46,800
-Хорошо. Просто отдай телефон
моему человеку.
445
00:31:52,400 --> 00:31:54,480
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
446
00:31:54,480 --> 00:31:55,720
Вот.
447
00:31:56,400 --> 00:31:59,440
Давай, парень, ты можешь спасти их
жизни.
448
00:31:59,440 --> 00:32:03,800
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
449
00:32:06,240 --> 00:32:17,880
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
450
00:32:20,320 --> 00:32:25,760
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
451
00:32:27,720 --> 00:32:33,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
452
00:32:33,000 --> 00:32:36,960
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
453
00:32:37,800 --> 00:32:41,120
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
454
00:32:41,120 --> 00:32:43,240
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
455
00:32:43,240 --> 00:32:44,720
ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ
456
00:32:44,720 --> 00:32:48,280
Господа, сохраняйте спокойствие.
Все под контролем.
457
00:32:48,280 --> 00:32:50,240
Кто здесь Михальченко?
458
00:32:51,040 --> 00:32:53,120
-А кому он понадобился?
459
00:32:53,120 --> 00:32:54,880
-Командир ждет звонка.
460
00:32:54,880 --> 00:32:56,800
С чего ты взял, что это мой?
461
00:32:56,800 --> 00:32:59,080
Есть здесь еще Михальченко?
462
00:32:59,840 --> 00:33:02,560
-Генерал Иванов.
Что здесь происходит?
463
00:33:02,560 --> 00:33:03,760
Дайте телефон.
464
00:33:05,640 --> 00:33:08,000
Генерал Иванов.
С кем говорю?
465
00:33:08,000 --> 00:33:10,920
-Подполковник Сметанников,
товарищ генерал.
466
00:33:10,920 --> 00:33:13,000
В автобусе с вами мой человек.
467
00:33:13,000 --> 00:33:15,640
Передайте ему трубку.
Важная информация.
468
00:33:15,640 --> 00:33:18,600
-Что за информация?
Вы командуете операцией?
469
00:33:18,600 --> 00:33:20,360
-Товарищ генерал.
-Что еще?
470
00:33:20,360 --> 00:33:23,760
-Все под контролем.
На крыше снайпер, ждет команды.
471
00:33:23,760 --> 00:33:25,720
Что, команду некому отдать?!
472
00:33:25,720 --> 00:33:26,880
На.
473
00:33:28,400 --> 00:33:29,840
Дайте рацию.
474
00:33:29,840 --> 00:33:32,120
Я приказываю дать мне рацию!
475
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
Какой позывной у снайпера?
476
00:33:35,400 --> 00:33:36,440
-Первый.
477
00:33:37,200 --> 00:33:39,840
Но у нас приказ дождаться прибытия
ФСБ.
478
00:33:39,840 --> 00:33:44,640
-Да что за бардак? Мы что, без ФСБ
уже на гашетку нажать не можем?
479
00:33:44,640 --> 00:33:46,640
-Товарищ генерал-полковник,
480
00:33:46,640 --> 00:33:51,600
у бандита детонатор обратного
действия, если он отпустит палец...
481
00:33:52,640 --> 00:33:54,000
-Да чтоб тебя!
482
00:33:54,760 --> 00:33:56,000
-Алло?
483
00:33:59,320 --> 00:34:01,000
-Петрович, слава богу.
484
00:34:01,760 --> 00:34:05,080
Генерал там разошелся,
значит, времени у нас мало.
485
00:34:05,080 --> 00:34:07,400
Я понимаю, ты человек гражданский,
486
00:34:07,400 --> 00:34:10,480
но сейчас ты - единственный,
кто может помочь.
487
00:34:10,480 --> 00:34:14,000
Ты должен выйти из автобуса и
передать телефон Джуме.
488
00:34:19,520 --> 00:34:23,440
-Я сказал, чтоб никто никуда
не выходил! Я подорву себя!
489
00:34:24,520 --> 00:34:26,680
-Покажи ему, что ты без оружия.
490
00:34:26,680 --> 00:34:27,760
-Чтоб тебя!..
491
00:34:27,760 --> 00:34:29,880
-Только без резких движений.
492
00:34:34,480 --> 00:34:36,080
-Чего ты хочешь?
493
00:34:36,080 --> 00:34:37,600
-Дожить до пенсии.
494
00:34:37,600 --> 00:34:41,000
-Скажи, что с ним хочет поговорить
аб сдик.
495
00:34:41,000 --> 00:34:44,240
-Тут аб сдик! Он хочет поговорить!
496
00:34:47,080 --> 00:34:49,240
-Хорошо. Иди сюда.
497
00:34:51,880 --> 00:35:00,480
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
498
00:35:01,360 --> 00:35:02,400
Садись.
499
00:35:09,640 --> 00:35:11,560
-"Первый"!
-"Первый" слушает.
500
00:35:11,560 --> 00:35:14,960
-Говорит генерал Иванов.
Беру командование на себя.
501
00:35:14,960 --> 00:35:18,280
Докладывай обстановку, что видишь.
В подробностях.
502
00:35:18,280 --> 00:35:21,600
-Вижу, что в кабинку к объекту
садится гость.
503
00:35:22,280 --> 00:35:30,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
504
00:35:30,000 --> 00:35:31,520
-Он слушает.
505
00:35:33,440 --> 00:35:35,000
-Здравствуй, Джума.
506
00:35:37,160 --> 00:35:39,160
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
507
00:35:39,160 --> 00:35:42,840
Меня зовут Александр. Саша.
Может, ты слышал?
508
00:35:42,840 --> 00:35:44,840
Я знаю твоего отца.
509
00:35:44,840 --> 00:35:49,480
Но знаешь ли ты, что в грузовике,
который ты хочешь взорвать?
510
00:35:49,480 --> 00:35:52,400
-Что в грузовике?
511
00:35:53,720 --> 00:35:56,200
-Конечно, ты не знаешь.
512
00:35:56,200 --> 00:35:58,200
В твоем грузовике смерть.
513
00:35:58,200 --> 00:36:02,680
Неотвратимая и куда более страшная,
чем та, что у тебя на поясе.
514
00:36:02,680 --> 00:36:05,760
Смерть сотен и тысяч людей.
Мирных людей.
515
00:36:05,760 --> 00:36:09,600
Все в радиусе десяти километров будет
отравлено и умрет,
516
00:36:09,600 --> 00:36:11,320
если ты отпустишь кнопку.
517
00:36:12,800 --> 00:36:14,520
-Что у меня в грузовике?
518
00:36:15,200 --> 00:36:17,560
-Боевое отравляющее вещество.
519
00:36:17,560 --> 00:36:19,600
Сильный нервный паралитик.
520
00:36:20,680 --> 00:36:22,240
Послушай, Джума,
521
00:36:23,640 --> 00:36:28,480
люди, которые надели на тебя пояс
шахида, им наплевать на твою месть.
522
00:36:28,480 --> 00:36:31,800
Они хотят, чтобы ты убил как можно
больше людей,
523
00:36:31,800 --> 00:36:34,760
а потом стал козлом отпущения,
понимаешь?
524
00:36:34,760 --> 00:36:36,440
А чего хочешь ты?
525
00:36:37,600 --> 00:36:40,280
Чего бы хотел твой отец,
честный человек?
526
00:36:40,280 --> 00:36:44,000
Чего бы хотела твоя мать,
твои погибшие братья и сестры?
527
00:36:44,840 --> 00:36:49,000
Они бы не хотели, чтобы ты стал
убийцей тысячи человек.
528
00:36:49,000 --> 00:36:50,400
-Я не хочу.
529
00:36:51,440 --> 00:36:53,280
-Позволь нам тебе помочь.
530
00:36:54,160 --> 00:36:57,400
Просто передай моему человеку
взрыватель.
531
00:36:58,720 --> 00:37:07,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
532
00:37:07,000 --> 00:37:09,480
-Объект передает взрыватель гостю.
533
00:37:09,480 --> 00:37:12,840
Гость, похоже, ставит его
на предохранитель.
534
00:37:12,840 --> 00:37:18,600
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
535
00:37:18,600 --> 00:37:21,000
По всей видимости, опасности нет.
536
00:37:21,000 --> 00:37:24,600
-"Первый"! Так что ты медлишь?
Уничтожить боевика!
537
00:37:28,160 --> 00:37:29,640
-Все хорошо.
538
00:37:29,640 --> 00:37:31,560
-Есть - уничтожить!
ВЫСТРЕЛ
539
00:37:59,200 --> 00:38:00,480
-Это вас.
540
00:38:04,360 --> 00:38:05,640
-Рощин. Слушаю.
541
00:38:05,640 --> 00:38:10,600
-Прости, сынок, приказ свыше.
Операция официально сворачивается.
542
00:38:10,600 --> 00:38:12,400
Возвращайтесь на базу.
543
00:38:36,800 --> 00:38:38,800
-Я пытался спасти Джуму.
544
00:38:41,320 --> 00:38:42,880
Клянусь тебе, пытался.
545
00:38:43,960 --> 00:38:46,640
Я хочу похоронить его на родной
земле.
546
00:38:46,640 --> 00:38:51,360
Ты знаешь, что будет, если ты
объявишься и попросишь вернуть тело.
547
00:38:51,360 --> 00:38:53,120
-Я просить не буду.
548
00:38:53,120 --> 00:38:55,480
Ты привезешь Джуму ко мне.
549
00:38:56,360 --> 00:38:58,680
И поможешь пересечь границу.
550
00:38:58,680 --> 00:39:00,320
А дальше я сам.
551
00:39:00,320 --> 00:39:04,560
У тебя есть, что мне предложить,
раз ты искал встречи со мной?
552
00:39:04,560 --> 00:39:05,640
-Имя.
553
00:39:06,960 --> 00:39:11,920
Как только мы с Джумой пересечем
границу, я назову тебе имя.
554
00:39:12,480 --> 00:39:14,080
Он - большая шишка.
555
00:39:14,960 --> 00:39:16,920
Работает на ваших врагов.
556
00:39:17,760 --> 00:39:19,960
-Высокопоставленный шпион?
557
00:39:19,960 --> 00:39:21,320
Где он засел?
558
00:39:21,320 --> 00:39:23,760
Министерство обороны?
Правительство?
559
00:39:23,760 --> 00:39:25,680
-Я сегодня все сказал.
560
00:39:27,120 --> 00:39:29,360
Как только заберешь Джуму,
561
00:39:31,720 --> 00:39:33,320
свяжись со мной.
562
00:39:36,560 --> 00:39:42,480
-Вот от чего все проблемы у нас - это
вообще разведчик или лох базарный?
563
00:39:43,320 --> 00:39:47,040
Он же его на дезу поймал
как ротана на пустой крючок.
564
00:39:47,040 --> 00:39:50,320
-Думаете, он блефует?
-А что ему остается?
565
00:39:50,320 --> 00:39:53,680
Вы его допросили?
-Аль Бахриди ушел от наблюдения.
566
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
Нам не удалось узнать,
567
00:39:55,160 --> 00:39:58,640
как подполковник Сметанников выходит
с ним на связь.
568
00:39:58,640 --> 00:40:00,560
-Я ж говорю - дилетанты.
569
00:40:02,040 --> 00:40:04,680
Ладно, отдайте ему щенка.
570
00:40:05,920 --> 00:40:09,360
И берите с поличным при попытке
перехода границы.
571
00:40:09,360 --> 00:40:12,160
Окажут сопротивление - огонь
на поражение.
572
00:40:12,160 --> 00:40:14,200
Без сомнений, без сожалений.
573
00:40:15,520 --> 00:40:19,280
Кто с врагом договаривается - тот сам
враг.
574
00:40:19,280 --> 00:40:23,320
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
575
00:40:24,040 --> 00:40:28,960
-Послушай, я выполнил свою часть
сделки. Теперь твоя очередь.
576
00:40:28,960 --> 00:40:30,840
-Мы пересекли границу?
577
00:40:31,880 --> 00:40:33,160
-Пока нет.
578
00:40:35,600 --> 00:40:38,440
-Вот почему я решил назвать имя тебе.
579
00:40:39,560 --> 00:40:42,560
Ты бы мог сказать, что мы
в Финляндии,
580
00:40:42,560 --> 00:40:44,480
и я не смог бы проверить.
581
00:40:44,480 --> 00:40:47,160
Но ты знаешь, что такое слово чести.
582
00:40:48,000 --> 00:40:50,360
Теперь он получит по заслугам.
583
00:40:50,360 --> 00:40:53,600
-Я смотрю, у тебя свои личные счеты
с ним.
584
00:40:55,720 --> 00:40:56,960
-Да.
585
00:40:57,560 --> 00:40:59,400
Я хотел убить его сам.
586
00:40:59,400 --> 00:41:01,280
И не смог подобраться.
587
00:41:02,200 --> 00:41:05,840
Но это не важно.
Теперь ты отомстишь за меня.
588
00:41:07,360 --> 00:41:09,600
-Почему я должен тебе доверять?
589
00:41:09,600 --> 00:41:12,880
Ты же понимаешь, одного имени
мне будет мало.
590
00:41:12,880 --> 00:41:15,040
-У меня есть доказательства.
591
00:41:15,880 --> 00:41:18,000
Видеозапись его вербовки.
592
00:41:19,000 --> 00:41:20,360
И много другое!
593
00:41:21,000 --> 00:41:25,360
-Вы приближаетесь к государственной
границе Российской Федерации.
594
00:41:25,360 --> 00:41:27,760
Остановитесь и заглушите двигатель.
595
00:41:28,480 --> 00:41:32,720
Подполковник Сметанников, с вами
говорит майор Старостина.
596
00:41:32,720 --> 00:41:34,680
Остановитесь немедленно.
597
00:41:35,600 --> 00:41:39,880
При неподчинении я буду вынуждена
открыть огонь на поражение!
598
00:41:39,880 --> 00:41:42,280
-Послушай, это не моя игра.
599
00:41:42,280 --> 00:41:45,720
-Твоя - не твоя, но если они догонят,
ты проиграл.
600
00:41:45,720 --> 00:41:46,800
-Не догонят.
601
00:41:49,160 --> 00:41:52,720
РЕВ ЛОДОЧНОГО МОТОРА
602
00:41:54,080 --> 00:42:01,200
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
603
00:42:01,200 --> 00:42:03,880
Послушай, они нас не возьмут.
604
00:42:05,120 --> 00:42:07,840
Назови мне имя! Назови его сейчас!
605
00:42:07,840 --> 00:42:08,840
-Огонь!
606
00:42:08,840 --> 00:42:12,320
СТРЕЛЬБА
607
00:42:12,320 --> 00:42:13,640
ВЗРЫВ
608
00:42:25,680 --> 00:42:26,920
-Это Аль Бахриди.
609
00:42:26,920 --> 00:42:30,000
Сметанникова не удалось найти.
Мне очень жаль.
610
00:42:30,000 --> 00:42:33,080
-Жаль ей. Заткнись!
-Он не оставил мне выбора.
611
00:42:33,080 --> 00:42:34,440
-Это ты его убила!
612
00:42:34,440 --> 00:42:35,720
Ты его убила!
613
00:42:36,400 --> 00:42:37,400
-Руки!
614
00:42:37,400 --> 00:42:38,640
-Отставить!
615
00:42:39,640 --> 00:42:43,520
А ну, убрали оружие, а то вас всех -
к ядреной бабушке!
616
00:42:44,240 --> 00:42:48,440
Капитан Рощин, тебя, кажется,
уже турнули за драку из майоров.
617
00:42:48,440 --> 00:42:50,320
Я смотрю, тебе понравилось.
618
00:42:50,320 --> 00:42:53,280
-Ничего, лейтенант тоже звучит
нормально.
619
00:42:53,280 --> 00:42:56,000
-Ну я же не зверь.
Останешься капитаном.
620
00:42:56,360 --> 00:42:57,480
Запаса.
621
00:42:57,480 --> 00:42:58,560
Уволен.
622
00:42:59,040 --> 00:43:00,440
Давно нарывался.
623
00:43:00,440 --> 00:43:01,560
Все уволены!
624
00:43:01,880 --> 00:43:05,440
А если следствие установит факт
вашего сотрудничества
625
00:43:05,440 --> 00:43:08,400
с предателем Сметанниковым,
то еще и сядете.
626
00:43:08,400 --> 00:43:09,840
Пошли вон отсюда!
627
00:43:13,120 --> 00:43:14,560
Майор Старостина.
628
00:43:15,320 --> 00:43:18,040
А ты-то чего грустная, нос повесила?
629
00:43:18,440 --> 00:43:22,920
Ты-то молодец, нам бы таких
в Министерство обороны.
630
00:43:24,200 --> 00:43:25,240
Он?
631
00:43:25,240 --> 00:43:27,320
-Так точно, это Аль Бахриди.
632
00:43:27,320 --> 00:43:28,520
-Покажи.
633
00:43:39,680 --> 00:43:49,760
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
634
00:43:51,680 --> 00:44:21,680
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
635
00:44:25,720 --> 00:44:28,920
-Вы были с папой? Ну там, где...
636
00:44:32,560 --> 00:44:33,640
-Нет.
637
00:44:33,640 --> 00:44:36,360
-Получается, вы не видели,
как он погиб?
638
00:44:36,360 --> 00:44:38,240
-Твой папа погиб как герой.
639
00:44:39,000 --> 00:44:41,480
Не верь никому, кто скажет другое.
640
00:44:41,480 --> 00:44:44,720
-То есть вы не видели
своими глазами?
641
00:44:45,280 --> 00:44:48,240
Ведь там никого нет.
642
00:44:54,000 --> 00:44:56,600
-Я хотел бы тебя обнадежить, но...
643
00:44:58,280 --> 00:45:00,240
Прости меня, если сможешь.
644
00:45:00,840 --> 00:45:01,960
-Да.
645
00:45:03,000 --> 00:45:33,000
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
646
00:45:34,600 --> 00:45:37,680
-Нет, товарищ полковник,
с меня хватит.
647
00:45:38,560 --> 00:45:41,440
-Во-первых, не полковник,
а генерал-майор.
648
00:45:42,600 --> 00:45:45,800
Мы теперь оба майоры,
ну только я покрупнее.
649
00:45:46,880 --> 00:45:49,480
-Память вас подводит,
товарищ генерал,
650
00:45:49,480 --> 00:45:51,520
меня уволили капитаном.
651
00:45:53,200 --> 00:45:55,000
-А приняли майором.
652
00:45:56,560 --> 00:45:58,000
Вот, читай.
653
00:46:02,360 --> 00:46:06,080
-Капитан запаса Рощин
Михаил Алексеевич принят на службу
654
00:46:06,080 --> 00:46:09,880
в Отдел внутреннего обеспечения
при Министерстве обороны.
655
00:46:09,880 --> 00:46:11,800
С присвоением звания майора.
656
00:46:11,800 --> 00:46:15,880
-Потому что возглавлять мой отдел
капитану как-то несолидно.
657
00:46:16,360 --> 00:46:18,240
-Внутреннего обеспечения?
658
00:46:19,960 --> 00:46:21,760
-Чтоб никто не догадался,
659
00:46:21,760 --> 00:46:24,360
чем на самом деле мы будем
заниматься.
660
00:46:24,360 --> 00:46:25,560
-И чем же?
661
00:46:28,560 --> 00:46:31,320
-Будем ловить высокопоставленного
шпиона,
662
00:46:31,320 --> 00:46:34,040
о котором не успел поведать
Аль Бахриди.
663
00:46:34,040 --> 00:46:35,880
-Это дело контрразведки.
664
00:46:36,360 --> 00:46:38,480
-А если он там и окопался?
665
00:46:39,400 --> 00:46:44,320
Поэтому нам с министром и пришла
в голову идея создания такого отдела.
666
00:46:44,800 --> 00:46:47,200
Он не вписан в армейскую иерархию,
667
00:46:47,200 --> 00:46:49,160
вы подчиняетесь только мне,
668
00:46:49,160 --> 00:46:51,720
я - напрямую министру
и больше никому.
669
00:46:51,720 --> 00:46:53,320
Чтоб избежать утечки.
670
00:46:54,480 --> 00:46:55,680
-Не, Батя...
671
00:46:57,520 --> 00:46:58,680
Без меня.
672
00:47:03,640 --> 00:47:07,600
-Ты хочешь узнать, кто убил Ворона
и Сметанникова?
673
00:47:07,600 --> 00:47:10,000
А я знаю, кто убил Сметанникова.
674
00:47:10,800 --> 00:47:13,880
-Ты думаешь, Аль Бахриди
убила шальная пуля?
675
00:47:15,360 --> 00:47:17,800
Вот что вытащили из его головы.
676
00:47:21,040 --> 00:47:23,200
-Четыреста восьмой чей-так.
677
00:47:25,680 --> 00:47:28,200
Дальнобойная снайперская винтовка.
678
00:47:30,240 --> 00:47:34,480
-Старостина и ее люди таким оружием
не располагали, я проверил.
679
00:47:34,480 --> 00:47:37,840
Возможно, и Сметанникова достал
тот же снайпер.
680
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
-Хорошо.
681
00:47:48,800 --> 00:47:52,440
Я хотя бы попытаюсь вернуть
Сметанникову доброе имя.
682
00:47:52,440 --> 00:47:54,800
-Вернем, Рощин, не сомневайся.
683
00:47:57,480 --> 00:48:01,040
Господа, у меня теперь новый отдел.
684
00:48:01,560 --> 00:48:05,320
И мне разрешили укомплектовать его
офицерами запаса.
685
00:48:06,240 --> 00:48:07,760
-И врач нужен?
686
00:48:08,600 --> 00:48:09,800
-Потребуется.
687
00:48:11,440 --> 00:48:14,440
Проедем к вашему новому месту службы.
688
00:48:14,440 --> 00:48:15,480
Прошу.
689
00:48:16,120 --> 00:48:35,800
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
690
00:48:37,960 --> 00:48:41,960
Редактор субтитров Т.Горелова
Корректор В.Сухиашвили
63742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.