All language subtitles for Voennaya.politsiya.S01.E02.2022.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,920 -Ну что вы... -Давай-давай. 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 -Отпустите меня. 3 00:00:18,400 --> 00:00:33,440 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 4 00:01:21,640 --> 00:01:26,480 -Я понимаю, что мы ходим по кругу, но постарайся хоть что-то вспомнить. 5 00:01:26,480 --> 00:01:29,040 Про машину, про людей. -Машина никакая. 6 00:01:29,040 --> 00:01:32,560 Номера пробил - левые. Парни крепкие. Одеты в черное. 7 00:01:32,560 --> 00:01:34,920 Лиц не видно было, они же в масках. 8 00:01:34,920 --> 00:01:36,320 -Может, смуглые? 9 00:01:36,320 --> 00:01:38,240 -Не могу сказать. Правда. 10 00:01:38,240 --> 00:01:40,920 -Надо просмотреть видео с уличных камер. 11 00:01:40,920 --> 00:01:42,520 Поехали в полицию. 12 00:01:42,520 --> 00:01:44,200 -Да только толку мало. 13 00:01:44,200 --> 00:01:47,520 Если это экстремисты, у них было временя, чтобы... 14 00:01:47,520 --> 00:01:49,520 -Я могу удаленно подключиться 15 00:01:49,520 --> 00:01:52,480 к системе видеонаблюдения и взломать сервер. 16 00:01:52,480 --> 00:01:54,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,800 Свернули на Шувалова. 18 00:02:00,800 --> 00:02:05,000 Там у нас камера 1370. 19 00:02:05,000 --> 00:02:07,360 Дальше на Охтинскую аллею. 20 00:02:07,360 --> 00:02:12,080 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 21 00:02:12,080 --> 00:02:13,720 Дальше по Кольцевой. -Да. 22 00:02:13,720 --> 00:02:16,320 Потом за город - и поминай, как звали. 23 00:02:16,320 --> 00:02:18,320 -Все, дальше камер нет. 24 00:02:18,960 --> 00:02:21,240 -Найди это место на карте. 25 00:02:21,240 --> 00:02:27,720 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 26 00:02:27,720 --> 00:02:29,560 -Только лес. 27 00:02:29,560 --> 00:02:32,040 -Включи картинку со спутника. 28 00:02:33,920 --> 00:02:37,080 -Подожди, вот этого здания на карте не было. 29 00:02:37,080 --> 00:02:39,280 И изображение отредактировано. 30 00:02:39,280 --> 00:02:43,080 Похоже, кто-то очень не хочет, чтобы мы его рассмотрели. 31 00:02:52,960 --> 00:02:55,360 ЩЕЛЧКИ ЗАТВОРОВ 32 00:02:55,360 --> 00:03:02,320 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 33 00:03:02,320 --> 00:03:05,160 -Без паники. Вы остаетесь в машине. 34 00:03:05,160 --> 00:03:07,800 -Только не думайте, что здесь безопасно. 35 00:03:07,800 --> 00:03:09,760 -Да. При малейшей опасности - 36 00:03:09,760 --> 00:03:13,000 уезжайте и доложите обо всем полковнику Могутину. 37 00:03:40,880 --> 00:03:54,280 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 38 00:03:54,280 --> 00:03:55,720 -Стоять! 39 00:03:55,720 --> 00:03:59,440 -Спокойно, только меня не подстрелите ко всему прочему. 40 00:03:59,440 --> 00:04:01,280 -Тимур? Тебя отпустили? 41 00:04:01,280 --> 00:04:05,400 -Да, отпустили сказать, чтоб вы убрали оружие и разрядили его. 42 00:04:05,400 --> 00:04:08,040 Так, чтоб она видела. Тут вокруг камеры. 43 00:04:08,040 --> 00:04:09,240 -И кто это "она"? 44 00:04:09,240 --> 00:04:15,440 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 45 00:04:15,440 --> 00:04:16,640 -Вы? 46 00:04:16,640 --> 00:04:21,320 Вы с ума сошли?! Развяжите меня немедленно, у вас будут неприятности! 47 00:04:21,320 --> 00:04:23,280 -Это вы сошли с ума, капитан, 48 00:04:23,280 --> 00:04:26,040 вмешиваясь в ход моей операции. -Операции? 49 00:04:26,040 --> 00:04:29,200 -Тот, кого вы преследовали, - это двойной агент. 50 00:04:29,200 --> 00:04:33,040 У нас столько времени и сил ушло, чтобы его перевербовать! 51 00:04:33,040 --> 00:04:36,800 А благодаря вам он засвечен и вся работа псу под хвост! 52 00:04:36,800 --> 00:04:40,040 -Этот, с бородой и четками? -А как он, по-вашему, 53 00:04:40,040 --> 00:04:43,440 должен выглядеть, общаясь с диаспорой? Вы дилетант. 54 00:04:43,440 --> 00:04:47,640 Вы лезете не в свое дело. И поверьте, неприятности будут у вас. 55 00:04:47,640 --> 00:04:54,080 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 56 00:04:54,920 --> 00:04:57,680 -Господа, я совершенно не рада вас видеть. 57 00:04:57,680 --> 00:04:59,760 И буду благодарна, если впредь 58 00:04:59,760 --> 00:05:02,600 вы перестанете путаться у меня под ногами. 59 00:05:02,600 --> 00:05:04,280 Надеюсь на понимание. 60 00:05:04,280 --> 00:05:05,880 Дорогу вы найдете. 61 00:05:05,880 --> 00:05:08,640 -Ирина Дмитриевна, вы хотели нас наказать? 62 00:05:08,640 --> 00:05:11,960 Но похищать моего человека - это как-то по-детски. 63 00:05:11,960 --> 00:05:15,360 -Ваш неандерталец сорвал вербовку сына Аль Бахриди. 64 00:05:15,360 --> 00:05:18,760 Хорошо, я не устранила ваших людей прямо на месте, 65 00:05:18,760 --> 00:05:20,760 как должно быть по протоколу. 66 00:05:20,760 --> 00:05:24,120 -Этого бы не произошло, поделились вы информацией. 67 00:05:24,120 --> 00:05:27,120 -Добывайте информацию сами, я вам не нянька. 68 00:05:27,120 --> 00:05:30,440 -Согласитесь, вы тоже часто переходили нам дорогу. 69 00:05:30,440 --> 00:05:35,000 Если б мы знали, что вы послали за генералом машину сопровождения... 70 00:05:35,000 --> 00:05:38,440 -Что? Я не посылала за генералом никакую машину. 71 00:05:38,440 --> 00:05:41,240 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 72 00:05:41,240 --> 00:05:43,520 -И тем не менее мы не враги. 73 00:05:43,560 --> 00:05:45,720 Могли бы одно дело делать. 74 00:05:45,720 --> 00:05:48,480 -Я уверена, вы преуспеете в своих делах. 75 00:05:48,480 --> 00:05:50,840 Когда перестанете лезть в мои. 76 00:05:57,680 --> 00:06:01,000 -Почему промолчал, почему не поставил ее на место? 77 00:06:01,000 --> 00:06:05,200 -Если мы будем тратить время и силы на ссоры - провалим миссию. 78 00:06:05,200 --> 00:06:07,640 -Все равно надо было закрыть ей рот. 79 00:06:07,640 --> 00:06:10,640 -Она здесь ни при чем. Она не виновата в том, 80 00:06:10,640 --> 00:06:13,840 что наши ведомства ревностно хранят свои секреты 81 00:06:13,840 --> 00:06:16,840 и заставляет сотрудников делать то же самое. 82 00:06:16,840 --> 00:06:19,160 Сына Аль Бахриди надо докручивать. 83 00:06:19,160 --> 00:06:20,480 Это останется твоей 84 00:06:20,480 --> 00:06:22,520 и Семена задачей. Ясно? -Есть. 85 00:06:22,520 --> 00:06:25,680 -Что с генералом? -Судя по жучку в его телефоне, 86 00:06:25,680 --> 00:06:27,360 он сейчас в своем номере. 87 00:06:27,360 --> 00:06:31,720 -Но жив ли он? Если Старостина не отправляла машину сопровождения, 88 00:06:31,720 --> 00:06:33,640 то кто следовал за генералом? 89 00:06:33,640 --> 00:06:38,200 -Только бы без боевого химоружия: весь пансионат в рай строем пойдет. 90 00:06:38,200 --> 00:06:40,840 -Давай к генералу. Атропин есть с собой? 91 00:06:40,840 --> 00:06:42,720 -А то. На месте разберусь. 92 00:06:42,720 --> 00:06:46,720 -А мы займемся видеозаписью с флеш-карты главного технолога. 93 00:06:47,440 --> 00:06:50,120 -4 июля 2017 года с нашего завода 94 00:06:50,120 --> 00:06:54,600 была похищена большая партия боевых отравляющих веществ. 95 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 И я принимал в этом участие. 96 00:07:00,280 --> 00:07:03,080 У меня есть все доказательства. 97 00:07:03,080 --> 00:07:04,560 Вот бумаги. 98 00:07:07,120 --> 00:07:10,960 -Получается, с завода вывезли боевое отравляющее вещество. 99 00:07:10,960 --> 00:07:13,600 Вопросов 4: какое, сколько, кем и куда? 100 00:07:13,600 --> 00:07:14,920 -И на чем. 101 00:07:14,920 --> 00:07:19,240 Михальченко говорил про татуировку на руке главного технолога. 102 00:07:19,240 --> 00:07:23,360 -Не понимаю, зачем колоть татуировку автомобильного номера! 103 00:07:23,360 --> 00:07:25,160 -Номерной знак? 104 00:07:25,160 --> 00:07:27,760 Думаешь, это номер машины похитителей? 105 00:07:27,760 --> 00:07:31,960 -Я не знаю причин, почему кто-то хотел бы себе такую татуировку. 106 00:07:31,960 --> 00:07:36,120 Только, если он хотел запомнить этот номер, он для него важный. 107 00:07:36,120 --> 00:07:40,080 Поэтому пробил, чтоб он не стерся. -Поехали в Петрозаводск, 108 00:07:40,080 --> 00:07:41,880 поищем хозяина автомобиля. 109 00:07:46,880 --> 00:07:49,360 -Ну да, это номер моей машины. 110 00:07:49,360 --> 00:07:52,880 -Не припомните, 4 октября выполняли какие-то заказы? 111 00:07:52,880 --> 00:07:54,280 -В 17-м году? 112 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 -Именно. 113 00:07:56,840 --> 00:08:00,720 Если вы дату хорошо помните, значит, рейс был интересный? 114 00:08:00,720 --> 00:08:02,520 -Да как тут забыть. 115 00:08:02,520 --> 00:08:05,400 У меня тогда грузовик угнали. 116 00:08:05,400 --> 00:08:08,720 Нашли быстро. Бросили возле какой-то промзоны. 117 00:08:08,720 --> 00:08:11,360 -А в машине ничего не нашли необычного? 118 00:08:11,360 --> 00:08:13,240 Ну, что вам не принадлежит? 119 00:08:13,240 --> 00:08:14,920 -Нет вроде бы. 120 00:08:14,920 --> 00:08:19,440 Но только с моим грузовичком что-то нехорошее сделалось. 121 00:08:19,440 --> 00:08:22,440 Я даже потом к батюшке ездил, чтоб освятил. 122 00:08:22,440 --> 00:08:24,800 -В чем выражалось это "нехорошее"? 123 00:08:24,800 --> 00:08:27,080 -Я следующим утром груз повез. 124 00:08:27,080 --> 00:08:31,680 Загрузил, доставил, разгрузил - а к вечеру меня просто скосило. 125 00:08:31,680 --> 00:08:32,920 На скорой увезли. 126 00:08:32,920 --> 00:08:35,480 Врачи ни хрена не волокут, говорят: 127 00:08:35,480 --> 00:08:36,880 "С печенью что-то". 128 00:08:36,880 --> 00:08:38,360 Ну, намекают, мол... 129 00:08:38,360 --> 00:08:42,880 А я же не пью совсем. Что это было, я не знаю. 130 00:08:42,880 --> 00:08:45,800 -Скажите, где тогда нашли вашу машину? 131 00:08:46,440 --> 00:08:47,800 СТУК В ДВЕРЬ 132 00:08:47,800 --> 00:08:50,480 -Я от двери не отходил. 133 00:08:50,480 --> 00:08:51,640 -Открывай! 134 00:08:51,640 --> 00:08:53,200 -У меня нет ключа. 135 00:08:53,200 --> 00:08:55,280 УСМЕХАЕТСЯ -Секьюрити! 136 00:08:55,280 --> 00:08:57,520 -Меня с работы выгонят. 137 00:08:57,520 --> 00:09:00,520 -Не переживай, вахтером тебя всегда возьмут. 138 00:09:00,520 --> 00:09:02,560 Умеешь ровно на стуле сидеть. 139 00:09:08,160 --> 00:09:10,040 -Так. Что у нас тут? 140 00:09:13,120 --> 00:09:14,480 Тихо, тихо. 141 00:09:14,480 --> 00:09:15,920 Стенокардия? 142 00:09:15,920 --> 00:09:17,560 Нитроглицерин где? 143 00:09:17,560 --> 00:09:39,120 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 144 00:09:39,120 --> 00:09:41,120 -Как вы здесь оказались? 145 00:09:41,120 --> 00:09:43,880 -Позже поблагодарите, товарищ генерал. 146 00:09:43,880 --> 00:09:46,200 А пока давайте-ка в кроватку. 147 00:09:47,240 --> 00:09:49,200 Тихо, тихо, тихо. 148 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 Вы пока полежите, отдохните. 149 00:09:52,280 --> 00:09:54,680 А я вам скорую вызову. 150 00:09:55,760 --> 00:09:58,720 -Отставить скорую, отпустило уже. 151 00:09:58,720 --> 00:10:00,160 -Вы врач? 152 00:10:00,880 --> 00:10:02,200 -А я - врач. 153 00:10:02,200 --> 00:10:06,040 И, знаете, работаю я патологоанатомом. 154 00:10:06,040 --> 00:10:09,200 И признаться, не очень люблю свою профессию. 155 00:10:09,200 --> 00:10:13,120 Давайте сделаем так, чтобы мне не пришлось вас вскрывать. 156 00:10:16,480 --> 00:10:18,520 -Реально - битый час. 157 00:10:18,520 --> 00:10:20,960 -Я один на всех. 158 00:10:20,960 --> 00:10:22,480 И на все. 159 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Вот найди договор. У меня их тысячи! 160 00:10:29,120 --> 00:10:32,200 Знаете, сколько этим складам? 161 00:10:33,520 --> 00:10:36,360 Они, может быть, старше пирамид. 162 00:10:37,520 --> 00:10:40,400 -А у вас ни разу аудита не было? 163 00:10:42,120 --> 00:10:43,720 -Аудита? 164 00:10:44,360 --> 00:10:46,280 Секундочку, хорошо? 165 00:10:47,320 --> 00:10:49,040 -В договорах указывается, 166 00:10:49,040 --> 00:10:52,640 кто и для чего арендует склад, что планируют хранить? 167 00:10:52,640 --> 00:10:56,400 -Ну кто же это указывает? У нас даже менты арендуют! 168 00:10:56,400 --> 00:11:00,200 Что они туда привозят, когда по ночам приезжают? 169 00:11:00,200 --> 00:11:04,880 Моторы от лодок, резину зимнюю... Я даже не хочу воображение включать. 170 00:11:16,800 --> 00:11:18,520 -Можем продолжить? 171 00:11:20,120 --> 00:11:21,520 -А то! 172 00:11:22,360 --> 00:11:25,040 Так. Какую дату, вы говорите, мы ищем? 173 00:11:25,040 --> 00:11:27,560 -4 октября 17-го года. 174 00:11:27,560 --> 00:11:29,360 -17-го года. 175 00:11:32,120 --> 00:11:33,440 Так. О, вот. 176 00:11:39,000 --> 00:11:45,120 Вам повезло, что я - бывший бухгалтер, люблю порядок. 177 00:11:46,680 --> 00:11:48,080 Вот. 178 00:11:48,080 --> 00:11:52,440 У меня все на месте. А вы говорите: "Аудит". Вот. 179 00:11:53,880 --> 00:11:56,320 Так, октябрь, 17-й, четвертое. 180 00:11:56,320 --> 00:11:58,440 Ряд 6-й, бокс 19-й. 181 00:12:00,240 --> 00:12:01,280 -Отлично. 182 00:12:05,800 --> 00:12:07,520 Да, Семен, нашел? 183 00:12:09,320 --> 00:12:11,800 Да, Коростылев Степан Ананьевич. 184 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 Да, да, 47-го года. 185 00:12:17,560 --> 00:12:18,680 Я понял. 186 00:12:19,480 --> 00:12:20,640 -Ну что там? 187 00:12:21,600 --> 00:12:25,840 -Человек, который арендовал этот склад, еще в 15-м году умер. 188 00:12:25,840 --> 00:12:27,000 -Понятно. 189 00:12:29,440 --> 00:12:33,920 -Все, что мы знаем про Джуму из соцсетей, - он заядлый ВМХ-райдер. 190 00:12:33,920 --> 00:12:38,160 Это лучший скейт-парк в городе, рано или поздно он тут появится. 191 00:12:38,160 --> 00:12:42,880 Когда программа распознавания лиц его узнает, рамка станет красной. 192 00:12:44,160 --> 00:12:45,520 Ну, значит так. 193 00:12:48,760 --> 00:12:49,840 Докладываю. 194 00:12:49,840 --> 00:12:52,840 Генерал Иванов, слава богу, жив и здоров. 195 00:12:52,840 --> 00:12:56,160 Процентов на 60, что в его возрасте вполне себе. 196 00:12:56,160 --> 00:12:58,000 -Угу, взгляд гражданского. 197 00:12:58,000 --> 00:13:03,600 Спроси его подчиненных - анонимно, конечно, - и узнаешь, чего он стоит. 198 00:13:03,600 --> 00:13:06,720 -От госпитализации отказался? -Наотрез. 199 00:13:06,720 --> 00:13:10,480 Ему сегодня с комиссией на завод в Сорочинск ехать надо. 200 00:13:10,480 --> 00:13:11,560 Ясно. 201 00:13:11,560 --> 00:13:12,720 Проследи за ним. 202 00:13:12,720 --> 00:13:15,360 Не хотелось бы сейчас потерять генерала. 203 00:13:15,360 --> 00:13:16,800 -Будет сделано. 204 00:13:21,480 --> 00:13:23,480 -Ладно, давайте к делу? 205 00:13:23,480 --> 00:13:26,800 -Химоружие было на складе под Петрозаводском. 206 00:13:26,800 --> 00:13:30,080 А потом, видимо, вывезли, когда мы туда приехали. 207 00:13:30,080 --> 00:13:32,000 -Получается, мы их спугнули? 208 00:13:32,000 --> 00:13:35,600 -Если это так, то за нашими действиями кто-то следит. 209 00:13:35,600 --> 00:13:40,000 -Не факт. Оружие могли вывезти туда, где собираются использовать. 210 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 -Есть! Мы нашли сына Аль Бахриди! 211 00:13:50,760 --> 00:13:52,320 -Стоп! Это кто? 212 00:13:53,400 --> 00:13:55,600 -Да что тут разглядишь?! 213 00:13:58,920 --> 00:14:01,560 СИГНАЛ ПРОГРАММЫ РАСПОЗНАВАНИЯ ЛИЦ 214 00:14:01,560 --> 00:14:03,200 -На арабском говорят. 215 00:14:04,080 --> 00:14:08,560 Джума спрашивает: "Может, это потому, что ты трус?" 216 00:14:10,600 --> 00:14:13,000 Что отвечает второй, не видно. 217 00:14:14,240 --> 00:14:18,600 Джума говорит: "Ты мне не указ! Я уже не маленький!" 218 00:14:20,880 --> 00:14:23,160 Непонятно. Еще раз это место. 219 00:14:25,160 --> 00:14:28,160 Может, прощается, непонятно. Давай дальше. 220 00:14:28,160 --> 00:14:32,040 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 221 00:14:32,040 --> 00:14:33,400 -За кем следим? 222 00:14:36,080 --> 00:14:37,440 -За парнем. 223 00:14:38,520 --> 00:14:44,400 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 224 00:14:46,520 --> 00:14:49,200 -О, знакомая машина. 225 00:14:51,240 --> 00:14:55,320 Черт бы ее побрал, Старостина! Откуда узнала, где его искать? 226 00:14:57,640 --> 00:14:58,680 -Эй! 227 00:14:58,680 --> 00:15:03,320 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 228 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 Она могла поставить прослушку. 229 00:15:22,440 --> 00:15:24,560 -Жучки сможешь найти? 230 00:15:24,560 --> 00:15:26,000 -Сейчас сделаю. 231 00:15:32,640 --> 00:15:37,240 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 232 00:15:42,240 --> 00:15:50,400 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 233 00:15:50,400 --> 00:15:53,160 СИГНАЛ ПРИБОРА 234 00:16:09,600 --> 00:16:21,080 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 235 00:16:22,520 --> 00:16:24,240 СИГНАЛ ПРИБОРА 236 00:16:34,160 --> 00:16:36,600 СИГНАЛ ПРИБОРА 237 00:16:41,560 --> 00:16:43,360 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ 238 00:16:43,360 --> 00:16:45,960 -Пацан уйди с дороги, дай проехать! 239 00:16:50,840 --> 00:16:51,920 Иди сюда! 240 00:16:54,240 --> 00:16:57,240 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 241 00:16:59,560 --> 00:17:00,600 Алло? 242 00:17:00,600 --> 00:17:02,840 ИЗМЕНЕННЫЙ ГОЛОС -Не клади трубку, 243 00:17:02,840 --> 00:17:04,680 для тебя важная информация. 244 00:17:04,680 --> 00:17:07,760 -Послушайте, это не мой телефон. -Теперь твой. 245 00:17:07,760 --> 00:17:10,160 Помнишь 4 октября 2017-го? 246 00:17:10,960 --> 00:17:13,800 -Вы кто? -Те, кому ты в этот день помог. 247 00:17:13,800 --> 00:17:18,720 Мы благодарны тебе за подарок, но теперь его нужно вернуть на место. 248 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 -Вернуть все на завод? Вы с ума сошли! 249 00:17:22,080 --> 00:17:25,480 Вы как себе это представляете? -Это твоя проблема. 250 00:17:25,480 --> 00:17:30,320 Иначе этот подарок мы вернем твоей семье, и вряд ли им это понравится. 251 00:17:30,320 --> 00:17:34,560 -Я сделал все, как вы хотели, вы обещали, что больше никогда... 252 00:17:34,560 --> 00:17:37,640 -Телефон оставь себе, мы еще с тобой свяжемся. 253 00:17:49,440 --> 00:17:51,680 -Ты что, столбняк подхватил? 254 00:17:51,680 --> 00:17:56,080 -Сема, покажи еще раз видео, где незнакомец уходит от Джумы. 255 00:18:06,120 --> 00:18:07,240 Давай, давай! 256 00:18:07,240 --> 00:18:13,800 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 257 00:18:13,800 --> 00:18:16,240 "Абе!" Он кричит: "Абе!" 258 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 -Это "отец" по-арабски. 259 00:18:19,040 --> 00:18:21,680 -Это Аль Бахриди. Он жив и в Петербурге. 260 00:18:21,680 --> 00:18:24,760 Старостина об этом еще не знает. -И не узнает. 261 00:18:24,760 --> 00:18:26,760 От нас, во всяком случае. 262 00:18:28,480 --> 00:18:31,800 -Согласен. Не будем ничего ей говорить. Поехали. 263 00:18:42,680 --> 00:18:45,280 -Одежду снимаем. Раздеваемся. 264 00:18:45,280 --> 00:18:47,200 -Давай, давай, живее! 265 00:18:49,440 --> 00:18:50,960 Ну, что смотришь?! 266 00:18:52,400 --> 00:18:59,840 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 267 00:19:00,760 --> 00:19:02,240 Быстрее, быстрее! 268 00:19:04,720 --> 00:19:06,640 -Часы водонепроницаемые? 269 00:19:06,640 --> 00:19:08,680 Часы оставьте, пожалуйста. 270 00:19:10,280 --> 00:19:11,480 -Руку! 271 00:19:11,480 --> 00:19:12,800 Давай! 272 00:19:13,600 --> 00:19:19,080 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 273 00:19:19,720 --> 00:19:20,840 -Так, не рыпайся. 274 00:19:29,400 --> 00:19:33,000 -Интересно, о чем ты думаешь, когда смотришь на них? 275 00:19:33,000 --> 00:19:36,680 Об отце, который их тебе подарил. Это же его подарок? 276 00:19:36,680 --> 00:19:40,080 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 277 00:19:40,080 --> 00:19:43,600 Где твой отец? Скажи, и ты уйдешь. Ты мне не нужен. 278 00:19:43,600 --> 00:19:46,240 -Я не знаю. Клянусь Аллахом! -Это ложь. 279 00:19:46,240 --> 00:19:49,160 -Он сам меня находит, когда ему надо. 280 00:19:49,160 --> 00:19:50,800 -А вот это правда. 281 00:20:02,240 --> 00:20:03,440 СТОНЫ 282 00:20:04,680 --> 00:20:06,120 Говорите. 283 00:20:07,880 --> 00:20:11,240 Нет! Умоляю вас, не надо! Я уже все сказал! 284 00:20:11,240 --> 00:20:13,200 Не надо, я этого не выдержу. 285 00:20:13,200 --> 00:20:14,320 -Отставить! 286 00:20:15,680 --> 00:20:17,480 Вы знаете этого человека? 287 00:20:17,480 --> 00:20:19,800 -Да. Да. Это Джума. 288 00:20:19,800 --> 00:20:23,360 Я завербовал его в боевую экстремистскую ячейку. 289 00:20:23,360 --> 00:20:26,000 -Он врет! Я вижу его второй раз в жизни. 290 00:20:26,000 --> 00:20:29,720 -Ты признаешь, что знаком с вербовщиком Абдулом Сахимом? 291 00:20:29,720 --> 00:20:31,600 Считай, обеспечил себе срок. 292 00:20:31,600 --> 00:20:36,120 -Я не виноват, клянусь! Я не хочу воевать, я врачом хочу быть. 293 00:20:36,120 --> 00:20:38,440 Я жить хочу. Я так ему и сказал. 294 00:20:38,440 --> 00:20:39,680 -Уведите его. 295 00:20:39,680 --> 00:20:40,920 -Пошел. 296 00:20:44,640 --> 00:20:50,280 -Мы проверим его на полиграфе. Если он соврал, ты будешь свободен. 297 00:20:52,520 --> 00:20:54,440 Но если соврал ты... 298 00:20:58,040 --> 00:20:59,320 Оденьте его! 299 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 -Да, понял. 300 00:21:04,760 --> 00:21:05,800 Да. 301 00:21:06,720 --> 00:21:09,160 -Она его отпустила? Вот так просто? 302 00:21:09,160 --> 00:21:10,680 Ну что, винтим его? 303 00:21:11,440 --> 00:21:14,760 -Почему отпустила? Он рассказал, где Аль Бахриди? 304 00:21:14,760 --> 00:21:18,200 -Не думаю. Она бы его придержала, чтоб не передумал. 305 00:21:18,200 --> 00:21:21,960 Скорее всего, на нем передатчик. Она надеется через него 306 00:21:21,960 --> 00:21:24,320 выйти на Аль Бахриди. -Надеется. 307 00:21:25,480 --> 00:21:26,800 А вот и он. 308 00:21:26,800 --> 00:21:29,320 А нет, стоп, это липовые фээсбэшники! 309 00:21:29,320 --> 00:21:32,520 Я им скат прострелил, видишь запаска отличается. 310 00:21:32,520 --> 00:21:35,240 -Ты говорил, они европейской внешности? 311 00:21:35,240 --> 00:21:37,560 -Да. -Вряд ли это люди Аль Бахриди. 312 00:21:37,560 --> 00:21:39,800 Действует какая-то третья группа. 313 00:21:39,800 --> 00:21:40,920 -Давай за ними. 314 00:21:48,920 --> 00:21:50,280 -Стой, стой! 315 00:21:58,720 --> 00:22:00,360 -Часы. -Давай быстрее! 316 00:22:04,960 --> 00:22:06,200 -Вперед! 317 00:22:06,920 --> 00:22:10,640 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 318 00:22:10,640 --> 00:22:12,480 -А зачем они их выкинули? 319 00:22:13,080 --> 00:22:19,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 320 00:22:19,000 --> 00:22:20,800 -Здесь жучок Старостиной. 321 00:22:20,800 --> 00:22:24,960 -Хороший ход, товарищ майор. Но, увы, вы их потеряли. 322 00:22:24,960 --> 00:22:26,240 -И мы тоже. 323 00:22:26,960 --> 00:22:32,200 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 324 00:22:35,360 --> 00:22:37,360 Это все, конечно, смешно. 325 00:22:43,120 --> 00:22:45,040 Вам нужна эхокардиография. 326 00:22:45,040 --> 00:22:49,680 А для этого нужно поехать в Питер и лечь на полное обследование. 327 00:22:49,680 --> 00:22:53,120 Я смотрю, чемоданчик уже собрали, вот и хорошо. 328 00:22:53,120 --> 00:22:55,920 -Чемодан я собрал в другое место. 329 00:22:56,680 --> 00:23:01,120 -Собираетесь на завод? А там есть профессиональная клиника? 330 00:23:01,120 --> 00:23:02,400 -Ни черта там нет. 331 00:23:02,400 --> 00:23:05,160 -Тогда я вам категорически не рекомендую. 332 00:23:05,160 --> 00:23:09,160 Первый звонок уже был. Когда будет второй, кто вам поможет? 333 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 -Может, вы и поможете? 334 00:23:12,200 --> 00:23:13,520 ВЗДЫХАЕТ 335 00:23:18,800 --> 00:23:23,200 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 336 00:23:24,600 --> 00:23:27,160 -Это Михальченко. -Что у тебя? 337 00:23:27,160 --> 00:23:30,720 -Он меня с собой тащит, будто я его карманный доктор. 338 00:23:30,720 --> 00:23:34,080 -Отличная идея. Не хочешь быть карманным доктором, 339 00:23:34,080 --> 00:23:37,840 будешь карманным телохранителем. Глаз с него не спускай. 340 00:23:37,840 --> 00:23:39,560 Считай - это приказ. Все. 341 00:23:46,440 --> 00:23:53,480 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 342 00:24:18,720 --> 00:24:21,120 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 343 00:24:24,440 --> 00:24:25,520 -Да, алло? 344 00:24:25,520 --> 00:24:27,680 ИСКАЖЕННЫЙ ГОЛОС -Излагай. 345 00:24:27,680 --> 00:24:30,240 -Послушайте, я вам уже объяснял, 346 00:24:30,240 --> 00:24:33,480 любые попытки сводятся практически к нулю, 347 00:24:33,480 --> 00:24:37,840 а если сказать точнее, то к полной катастрофе. 348 00:24:38,520 --> 00:24:39,840 -Излагай короче. 349 00:24:40,520 --> 00:24:43,720 -Хорошо, если я правильно понял, что вы хотите, 350 00:24:43,720 --> 00:24:45,600 ну вернее, что вы задумали, 351 00:24:45,600 --> 00:24:48,760 то единственная дорога - через главные ворота. 352 00:24:48,760 --> 00:24:53,000 От момента открытия до закрытия у вас будет ровно 22 секунды. 353 00:24:53,000 --> 00:24:54,160 И еще. 354 00:24:54,160 --> 00:24:57,320 Послушайте, мы же с вами все-таки джентльмены. 355 00:24:57,320 --> 00:24:59,920 Касательно моего имени в этом деле. 356 00:24:59,920 --> 00:25:02,880 -От трубы избавиться не забудь. 357 00:25:04,560 --> 00:25:09,240 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 358 00:25:10,200 --> 00:25:14,680 -Я понимаю, Батя. -Нет, Рощин, ничего ты не понимаешь! 359 00:25:14,680 --> 00:25:19,040 Джуму упустил! Где Бахриди - ни сном, ни духом! 360 00:25:19,040 --> 00:25:22,480 Где химоружие - да кому до этого есть дело?! 361 00:25:22,480 --> 00:25:25,560 Генерала Иванова кинули на произвол судьбы! 362 00:25:25,560 --> 00:25:28,800 -Не перегибай, за Ивановым следит Михальченко. 363 00:25:28,800 --> 00:25:30,040 -Кто? 364 00:25:30,040 --> 00:25:32,040 -Врач. Патологоанатом. 365 00:25:33,160 --> 00:25:36,120 -Генерал Иванов мертв? -Все с ним в порядке. 366 00:25:36,120 --> 00:25:39,080 Михальченко просто работал патологоанатомом, 367 00:25:39,080 --> 00:25:41,080 пока не стал работать с нами. 368 00:25:41,080 --> 00:25:44,680 Я не знал, что с вами работает медицинский эксперт. 369 00:25:44,680 --> 00:25:47,240 Из какого он ведомства? -Гражданский. 370 00:25:47,240 --> 00:25:48,400 -Так. 371 00:25:48,400 --> 00:25:49,880 Понятно. 372 00:25:49,880 --> 00:25:53,600 Передавайте все дела ФСБ и закрывайте лавочку. 373 00:25:53,600 --> 00:25:56,160 -Это приказ? -Это приказ! 374 00:25:56,160 --> 00:26:00,400 -Кажется, я нашел машину, которая вывезла со склада химоружие! 375 00:26:00,400 --> 00:26:01,560 -Батя, перезвоню. 376 00:26:04,880 --> 00:26:07,240 Я проверил почти две тысячи машин. 377 00:26:07,240 --> 00:26:09,320 По базе ГИБДД у этого грузовика 378 00:26:09,320 --> 00:26:12,960 уже два потенциальных штрафа за превышение скорости. 379 00:26:12,960 --> 00:26:15,480 Последний 15 минут назад - вот здесь. 380 00:26:15,480 --> 00:26:18,000 -Подожди. Они едут в Сорочинск-118. 381 00:26:18,000 --> 00:26:21,120 -Хотят вернуть груз на завод? Совесть взыграла? 382 00:26:21,120 --> 00:26:23,680 -Туда приезжает международная комиссия. 383 00:26:23,680 --> 00:26:27,320 Представьте, какой будет резонанс, если груз подорвать? 384 00:26:27,320 --> 00:26:29,360 -Мы должны перехватить машину! 385 00:26:41,840 --> 00:26:43,880 -Посмотри на меня, сынок. 386 00:26:47,920 --> 00:26:50,960 Ты знаешь, почему на мне эти очки? 387 00:26:52,200 --> 00:26:56,120 Потому что я не хочу, чтобы ты видел мои слезы 388 00:26:56,120 --> 00:26:58,920 и подумал, что это слезы печали. 389 00:26:59,680 --> 00:27:03,600 Это слезы гордости и радости за тебя. 390 00:27:05,440 --> 00:27:07,720 Не я сегодня избранный, 391 00:27:07,720 --> 00:27:08,760 а ты. 392 00:27:10,400 --> 00:27:14,960 Поэтому ты должен быть тверже камня в фундаменте, 393 00:27:14,960 --> 00:27:18,000 разрушенного твоего дома врагом. 394 00:27:19,080 --> 00:27:23,000 Тверже снаряда, который убил твою сестру и мать. 395 00:27:23,000 --> 00:27:24,600 Ты слышишь меня? 396 00:27:27,440 --> 00:27:29,200 Расстегни куртку. 397 00:27:30,000 --> 00:27:36,240 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 398 00:27:36,240 --> 00:27:41,280 Посмотри на это не как на конец, но как на начало. 399 00:27:44,720 --> 00:27:48,000 Как я тебе завидую, сынок. 400 00:27:53,040 --> 00:27:54,320 Ты готов? 401 00:27:55,080 --> 00:27:58,520 Как приедешь на завод, дождись моего звонка. 402 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 МЫЧИТ 403 00:28:01,600 --> 00:28:08,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 404 00:28:26,680 --> 00:28:44,160 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 405 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ 406 00:28:48,320 --> 00:28:53,240 -Господа, сдайте, пожалуйста, ваши телефоны на временное хранение. 407 00:28:54,240 --> 00:28:58,960 -Что еще вам отдать? Обручальное кольцо? Банковские карты? 408 00:29:00,120 --> 00:29:08,040 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 409 00:29:08,800 --> 00:29:10,720 -Приносим извинения. 410 00:29:10,720 --> 00:29:14,760 Но личные средства связи на военном объекте запрещены. 411 00:29:16,080 --> 00:29:27,280 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 412 00:29:33,640 --> 00:29:39,920 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 413 00:29:43,960 --> 00:29:46,000 -Надо звонить Михальченко. 414 00:29:46,000 --> 00:29:47,720 Пусть под любым предлогом 415 00:29:47,720 --> 00:29:50,880 не даст автобусу с комиссией заехать на завод. 416 00:29:50,880 --> 00:29:52,120 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 417 00:29:52,120 --> 00:29:54,040 -О, это мой, дай сюда! 418 00:29:54,040 --> 00:29:55,840 -Простите, регламент. 419 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 -Да чтоб его, а! 420 00:30:03,800 --> 00:30:06,200 Сколько по навигатору? -Пять минут. 421 00:30:06,200 --> 00:30:08,960 Рощин, поднажми, плетешься как улитка! 422 00:30:09,560 --> 00:30:13,840 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 423 00:30:20,480 --> 00:30:26,800 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 424 00:30:26,800 --> 00:30:29,240 -Эй! Стой! Куда?! 425 00:30:29,240 --> 00:30:30,760 АВТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ 426 00:30:30,760 --> 00:30:32,760 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 427 00:30:32,760 --> 00:30:35,560 -Стойте! Прекратите вы! 428 00:30:35,560 --> 00:30:39,600 Вы с ума сошли! Там иностранцы, международная инспекция! 429 00:30:39,600 --> 00:30:40,800 Обалдели совсем! 430 00:30:41,800 --> 00:30:43,520 ВИЗГ ТОРМОЗОВ 431 00:30:50,720 --> 00:31:08,160 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 432 00:31:14,560 --> 00:31:17,400 -Пантомима не твой жанр! Открывай калитку! 433 00:31:17,400 --> 00:31:19,200 -Я не могу. -Что случилось? 434 00:31:19,200 --> 00:31:20,720 -Экстренная ситуация. 435 00:31:20,720 --> 00:31:23,640 ПО РАЦИИ: На территорию прорвался грузовик! 436 00:31:23,640 --> 00:31:25,880 Водитель угрожает взорвать себя. 437 00:31:25,880 --> 00:31:27,640 -Подполковник Сметанников. 438 00:31:27,640 --> 00:31:29,800 Главное управление. Дай проехать. 439 00:31:29,800 --> 00:31:34,080 -Я не могу, товарищ подполковник. -Мы знаем, что там происходит. 440 00:31:34,080 --> 00:31:36,360 Мы можем решить это. Дай проехать! 441 00:31:36,360 --> 00:31:37,680 -Не могу. Код 18. 442 00:31:39,560 --> 00:31:42,640 -Это телефоны тех, кто был в автобусе. 443 00:31:42,640 --> 00:31:43,680 -Так точно. 444 00:31:43,680 --> 00:31:46,800 -Хорошо. Просто отдай телефон моему человеку. 445 00:31:52,400 --> 00:31:54,480 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 446 00:31:54,480 --> 00:31:55,720 Вот. 447 00:31:56,400 --> 00:31:59,440 Давай, парень, ты можешь спасти их жизни. 448 00:31:59,440 --> 00:32:03,800 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 449 00:32:06,240 --> 00:32:17,880 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 450 00:32:20,320 --> 00:32:25,760 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 451 00:32:27,720 --> 00:32:33,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 452 00:32:33,000 --> 00:32:36,960 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 453 00:32:37,800 --> 00:32:41,120 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 454 00:32:41,120 --> 00:32:43,240 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 455 00:32:43,240 --> 00:32:44,720 ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ 456 00:32:44,720 --> 00:32:48,280 Господа, сохраняйте спокойствие. Все под контролем. 457 00:32:48,280 --> 00:32:50,240 Кто здесь Михальченко? 458 00:32:51,040 --> 00:32:53,120 -А кому он понадобился? 459 00:32:53,120 --> 00:32:54,880 -Командир ждет звонка. 460 00:32:54,880 --> 00:32:56,800 С чего ты взял, что это мой? 461 00:32:56,800 --> 00:32:59,080 Есть здесь еще Михальченко? 462 00:32:59,840 --> 00:33:02,560 -Генерал Иванов. Что здесь происходит? 463 00:33:02,560 --> 00:33:03,760 Дайте телефон. 464 00:33:05,640 --> 00:33:08,000 Генерал Иванов. С кем говорю? 465 00:33:08,000 --> 00:33:10,920 -Подполковник Сметанников, товарищ генерал. 466 00:33:10,920 --> 00:33:13,000 В автобусе с вами мой человек. 467 00:33:13,000 --> 00:33:15,640 Передайте ему трубку. Важная информация. 468 00:33:15,640 --> 00:33:18,600 -Что за информация? Вы командуете операцией? 469 00:33:18,600 --> 00:33:20,360 -Товарищ генерал. -Что еще? 470 00:33:20,360 --> 00:33:23,760 -Все под контролем. На крыше снайпер, ждет команды. 471 00:33:23,760 --> 00:33:25,720 Что, команду некому отдать?! 472 00:33:25,720 --> 00:33:26,880 На. 473 00:33:28,400 --> 00:33:29,840 Дайте рацию. 474 00:33:29,840 --> 00:33:32,120 Я приказываю дать мне рацию! 475 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 Какой позывной у снайпера? 476 00:33:35,400 --> 00:33:36,440 -Первый. 477 00:33:37,200 --> 00:33:39,840 Но у нас приказ дождаться прибытия ФСБ. 478 00:33:39,840 --> 00:33:44,640 -Да что за бардак? Мы что, без ФСБ уже на гашетку нажать не можем? 479 00:33:44,640 --> 00:33:46,640 -Товарищ генерал-полковник, 480 00:33:46,640 --> 00:33:51,600 у бандита детонатор обратного действия, если он отпустит палец... 481 00:33:52,640 --> 00:33:54,000 -Да чтоб тебя! 482 00:33:54,760 --> 00:33:56,000 -Алло? 483 00:33:59,320 --> 00:34:01,000 -Петрович, слава богу. 484 00:34:01,760 --> 00:34:05,080 Генерал там разошелся, значит, времени у нас мало. 485 00:34:05,080 --> 00:34:07,400 Я понимаю, ты человек гражданский, 486 00:34:07,400 --> 00:34:10,480 но сейчас ты - единственный, кто может помочь. 487 00:34:10,480 --> 00:34:14,000 Ты должен выйти из автобуса и передать телефон Джуме. 488 00:34:19,520 --> 00:34:23,440 -Я сказал, чтоб никто никуда не выходил! Я подорву себя! 489 00:34:24,520 --> 00:34:26,680 -Покажи ему, что ты без оружия. 490 00:34:26,680 --> 00:34:27,760 -Чтоб тебя!.. 491 00:34:27,760 --> 00:34:29,880 -Только без резких движений. 492 00:34:34,480 --> 00:34:36,080 -Чего ты хочешь? 493 00:34:36,080 --> 00:34:37,600 -Дожить до пенсии. 494 00:34:37,600 --> 00:34:41,000 -Скажи, что с ним хочет поговорить аб сдик. 495 00:34:41,000 --> 00:34:44,240 -Тут аб сдик! Он хочет поговорить! 496 00:34:47,080 --> 00:34:49,240 -Хорошо. Иди сюда. 497 00:34:51,880 --> 00:35:00,480 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 498 00:35:01,360 --> 00:35:02,400 Садись. 499 00:35:09,640 --> 00:35:11,560 -"Первый"! -"Первый" слушает. 500 00:35:11,560 --> 00:35:14,960 -Говорит генерал Иванов. Беру командование на себя. 501 00:35:14,960 --> 00:35:18,280 Докладывай обстановку, что видишь. В подробностях. 502 00:35:18,280 --> 00:35:21,600 -Вижу, что в кабинку к объекту садится гость. 503 00:35:22,280 --> 00:35:30,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 504 00:35:30,000 --> 00:35:31,520 -Он слушает. 505 00:35:33,440 --> 00:35:35,000 -Здравствуй, Джума. 506 00:35:37,160 --> 00:35:39,160 ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 507 00:35:39,160 --> 00:35:42,840 Меня зовут Александр. Саша. Может, ты слышал? 508 00:35:42,840 --> 00:35:44,840 Я знаю твоего отца. 509 00:35:44,840 --> 00:35:49,480 Но знаешь ли ты, что в грузовике, который ты хочешь взорвать? 510 00:35:49,480 --> 00:35:52,400 -Что в грузовике? 511 00:35:53,720 --> 00:35:56,200 -Конечно, ты не знаешь. 512 00:35:56,200 --> 00:35:58,200 В твоем грузовике смерть. 513 00:35:58,200 --> 00:36:02,680 Неотвратимая и куда более страшная, чем та, что у тебя на поясе. 514 00:36:02,680 --> 00:36:05,760 Смерть сотен и тысяч людей. Мирных людей. 515 00:36:05,760 --> 00:36:09,600 Все в радиусе десяти километров будет отравлено и умрет, 516 00:36:09,600 --> 00:36:11,320 если ты отпустишь кнопку. 517 00:36:12,800 --> 00:36:14,520 -Что у меня в грузовике? 518 00:36:15,200 --> 00:36:17,560 -Боевое отравляющее вещество. 519 00:36:17,560 --> 00:36:19,600 Сильный нервный паралитик. 520 00:36:20,680 --> 00:36:22,240 Послушай, Джума, 521 00:36:23,640 --> 00:36:28,480 люди, которые надели на тебя пояс шахида, им наплевать на твою месть. 522 00:36:28,480 --> 00:36:31,800 Они хотят, чтобы ты убил как можно больше людей, 523 00:36:31,800 --> 00:36:34,760 а потом стал козлом отпущения, понимаешь? 524 00:36:34,760 --> 00:36:36,440 А чего хочешь ты? 525 00:36:37,600 --> 00:36:40,280 Чего бы хотел твой отец, честный человек? 526 00:36:40,280 --> 00:36:44,000 Чего бы хотела твоя мать, твои погибшие братья и сестры? 527 00:36:44,840 --> 00:36:49,000 Они бы не хотели, чтобы ты стал убийцей тысячи человек. 528 00:36:49,000 --> 00:36:50,400 -Я не хочу. 529 00:36:51,440 --> 00:36:53,280 -Позволь нам тебе помочь. 530 00:36:54,160 --> 00:36:57,400 Просто передай моему человеку взрыватель. 531 00:36:58,720 --> 00:37:07,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 532 00:37:07,000 --> 00:37:09,480 -Объект передает взрыватель гостю. 533 00:37:09,480 --> 00:37:12,840 Гость, похоже, ставит его на предохранитель. 534 00:37:12,840 --> 00:37:18,600 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 535 00:37:18,600 --> 00:37:21,000 По всей видимости, опасности нет. 536 00:37:21,000 --> 00:37:24,600 -"Первый"! Так что ты медлишь? Уничтожить боевика! 537 00:37:28,160 --> 00:37:29,640 -Все хорошо. 538 00:37:29,640 --> 00:37:31,560 -Есть - уничтожить! ВЫСТРЕЛ 539 00:37:59,200 --> 00:38:00,480 -Это вас. 540 00:38:04,360 --> 00:38:05,640 -Рощин. Слушаю. 541 00:38:05,640 --> 00:38:10,600 -Прости, сынок, приказ свыше. Операция официально сворачивается. 542 00:38:10,600 --> 00:38:12,400 Возвращайтесь на базу. 543 00:38:36,800 --> 00:38:38,800 -Я пытался спасти Джуму. 544 00:38:41,320 --> 00:38:42,880 Клянусь тебе, пытался. 545 00:38:43,960 --> 00:38:46,640 Я хочу похоронить его на родной земле. 546 00:38:46,640 --> 00:38:51,360 Ты знаешь, что будет, если ты объявишься и попросишь вернуть тело. 547 00:38:51,360 --> 00:38:53,120 -Я просить не буду. 548 00:38:53,120 --> 00:38:55,480 Ты привезешь Джуму ко мне. 549 00:38:56,360 --> 00:38:58,680 И поможешь пересечь границу. 550 00:38:58,680 --> 00:39:00,320 А дальше я сам. 551 00:39:00,320 --> 00:39:04,560 У тебя есть, что мне предложить, раз ты искал встречи со мной? 552 00:39:04,560 --> 00:39:05,640 -Имя. 553 00:39:06,960 --> 00:39:11,920 Как только мы с Джумой пересечем границу, я назову тебе имя. 554 00:39:12,480 --> 00:39:14,080 Он - большая шишка. 555 00:39:14,960 --> 00:39:16,920 Работает на ваших врагов. 556 00:39:17,760 --> 00:39:19,960 -Высокопоставленный шпион? 557 00:39:19,960 --> 00:39:21,320 Где он засел? 558 00:39:21,320 --> 00:39:23,760 Министерство обороны? Правительство? 559 00:39:23,760 --> 00:39:25,680 -Я сегодня все сказал. 560 00:39:27,120 --> 00:39:29,360 Как только заберешь Джуму, 561 00:39:31,720 --> 00:39:33,320 свяжись со мной. 562 00:39:36,560 --> 00:39:42,480 -Вот от чего все проблемы у нас - это вообще разведчик или лох базарный? 563 00:39:43,320 --> 00:39:47,040 Он же его на дезу поймал как ротана на пустой крючок. 564 00:39:47,040 --> 00:39:50,320 -Думаете, он блефует? -А что ему остается? 565 00:39:50,320 --> 00:39:53,680 Вы его допросили? -Аль Бахриди ушел от наблюдения. 566 00:39:53,680 --> 00:39:55,160 Нам не удалось узнать, 567 00:39:55,160 --> 00:39:58,640 как подполковник Сметанников выходит с ним на связь. 568 00:39:58,640 --> 00:40:00,560 -Я ж говорю - дилетанты. 569 00:40:02,040 --> 00:40:04,680 Ладно, отдайте ему щенка. 570 00:40:05,920 --> 00:40:09,360 И берите с поличным при попытке перехода границы. 571 00:40:09,360 --> 00:40:12,160 Окажут сопротивление - огонь на поражение. 572 00:40:12,160 --> 00:40:14,200 Без сомнений, без сожалений. 573 00:40:15,520 --> 00:40:19,280 Кто с врагом договаривается - тот сам враг. 574 00:40:19,280 --> 00:40:23,320 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 575 00:40:24,040 --> 00:40:28,960 -Послушай, я выполнил свою часть сделки. Теперь твоя очередь. 576 00:40:28,960 --> 00:40:30,840 -Мы пересекли границу? 577 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 -Пока нет. 578 00:40:35,600 --> 00:40:38,440 -Вот почему я решил назвать имя тебе. 579 00:40:39,560 --> 00:40:42,560 Ты бы мог сказать, что мы в Финляндии, 580 00:40:42,560 --> 00:40:44,480 и я не смог бы проверить. 581 00:40:44,480 --> 00:40:47,160 Но ты знаешь, что такое слово чести. 582 00:40:48,000 --> 00:40:50,360 Теперь он получит по заслугам. 583 00:40:50,360 --> 00:40:53,600 -Я смотрю, у тебя свои личные счеты с ним. 584 00:40:55,720 --> 00:40:56,960 -Да. 585 00:40:57,560 --> 00:40:59,400 Я хотел убить его сам. 586 00:40:59,400 --> 00:41:01,280 И не смог подобраться. 587 00:41:02,200 --> 00:41:05,840 Но это не важно. Теперь ты отомстишь за меня. 588 00:41:07,360 --> 00:41:09,600 -Почему я должен тебе доверять? 589 00:41:09,600 --> 00:41:12,880 Ты же понимаешь, одного имени мне будет мало. 590 00:41:12,880 --> 00:41:15,040 -У меня есть доказательства. 591 00:41:15,880 --> 00:41:18,000 Видеозапись его вербовки. 592 00:41:19,000 --> 00:41:20,360 И много другое! 593 00:41:21,000 --> 00:41:25,360 -Вы приближаетесь к государственной границе Российской Федерации. 594 00:41:25,360 --> 00:41:27,760 Остановитесь и заглушите двигатель. 595 00:41:28,480 --> 00:41:32,720 Подполковник Сметанников, с вами говорит майор Старостина. 596 00:41:32,720 --> 00:41:34,680 Остановитесь немедленно. 597 00:41:35,600 --> 00:41:39,880 При неподчинении я буду вынуждена открыть огонь на поражение! 598 00:41:39,880 --> 00:41:42,280 -Послушай, это не моя игра. 599 00:41:42,280 --> 00:41:45,720 -Твоя - не твоя, но если они догонят, ты проиграл. 600 00:41:45,720 --> 00:41:46,800 -Не догонят. 601 00:41:49,160 --> 00:41:52,720 РЕВ ЛОДОЧНОГО МОТОРА 602 00:41:54,080 --> 00:42:01,200 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 603 00:42:01,200 --> 00:42:03,880 Послушай, они нас не возьмут. 604 00:42:05,120 --> 00:42:07,840 Назови мне имя! Назови его сейчас! 605 00:42:07,840 --> 00:42:08,840 -Огонь! 606 00:42:08,840 --> 00:42:12,320 СТРЕЛЬБА 607 00:42:12,320 --> 00:42:13,640 ВЗРЫВ 608 00:42:25,680 --> 00:42:26,920 -Это Аль Бахриди. 609 00:42:26,920 --> 00:42:30,000 Сметанникова не удалось найти. Мне очень жаль. 610 00:42:30,000 --> 00:42:33,080 -Жаль ей. Заткнись! -Он не оставил мне выбора. 611 00:42:33,080 --> 00:42:34,440 -Это ты его убила! 612 00:42:34,440 --> 00:42:35,720 Ты его убила! 613 00:42:36,400 --> 00:42:37,400 -Руки! 614 00:42:37,400 --> 00:42:38,640 -Отставить! 615 00:42:39,640 --> 00:42:43,520 А ну, убрали оружие, а то вас всех - к ядреной бабушке! 616 00:42:44,240 --> 00:42:48,440 Капитан Рощин, тебя, кажется, уже турнули за драку из майоров. 617 00:42:48,440 --> 00:42:50,320 Я смотрю, тебе понравилось. 618 00:42:50,320 --> 00:42:53,280 -Ничего, лейтенант тоже звучит нормально. 619 00:42:53,280 --> 00:42:56,000 -Ну я же не зверь. Останешься капитаном. 620 00:42:56,360 --> 00:42:57,480 Запаса. 621 00:42:57,480 --> 00:42:58,560 Уволен. 622 00:42:59,040 --> 00:43:00,440 Давно нарывался. 623 00:43:00,440 --> 00:43:01,560 Все уволены! 624 00:43:01,880 --> 00:43:05,440 А если следствие установит факт вашего сотрудничества 625 00:43:05,440 --> 00:43:08,400 с предателем Сметанниковым, то еще и сядете. 626 00:43:08,400 --> 00:43:09,840 Пошли вон отсюда! 627 00:43:13,120 --> 00:43:14,560 Майор Старостина. 628 00:43:15,320 --> 00:43:18,040 А ты-то чего грустная, нос повесила? 629 00:43:18,440 --> 00:43:22,920 Ты-то молодец, нам бы таких в Министерство обороны. 630 00:43:24,200 --> 00:43:25,240 Он? 631 00:43:25,240 --> 00:43:27,320 -Так точно, это Аль Бахриди. 632 00:43:27,320 --> 00:43:28,520 -Покажи. 633 00:43:39,680 --> 00:43:49,760 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 634 00:43:51,680 --> 00:44:21,680 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 635 00:44:25,720 --> 00:44:28,920 -Вы были с папой? Ну там, где... 636 00:44:32,560 --> 00:44:33,640 -Нет. 637 00:44:33,640 --> 00:44:36,360 -Получается, вы не видели, как он погиб? 638 00:44:36,360 --> 00:44:38,240 -Твой папа погиб как герой. 639 00:44:39,000 --> 00:44:41,480 Не верь никому, кто скажет другое. 640 00:44:41,480 --> 00:44:44,720 -То есть вы не видели своими глазами? 641 00:44:45,280 --> 00:44:48,240 Ведь там никого нет. 642 00:44:54,000 --> 00:44:56,600 -Я хотел бы тебя обнадежить, но... 643 00:44:58,280 --> 00:45:00,240 Прости меня, если сможешь. 644 00:45:00,840 --> 00:45:01,960 -Да. 645 00:45:03,000 --> 00:45:33,000 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 646 00:45:34,600 --> 00:45:37,680 -Нет, товарищ полковник, с меня хватит. 647 00:45:38,560 --> 00:45:41,440 -Во-первых, не полковник, а генерал-майор. 648 00:45:42,600 --> 00:45:45,800 Мы теперь оба майоры, ну только я покрупнее. 649 00:45:46,880 --> 00:45:49,480 -Память вас подводит, товарищ генерал, 650 00:45:49,480 --> 00:45:51,520 меня уволили капитаном. 651 00:45:53,200 --> 00:45:55,000 -А приняли майором. 652 00:45:56,560 --> 00:45:58,000 Вот, читай. 653 00:46:02,360 --> 00:46:06,080 -Капитан запаса Рощин Михаил Алексеевич принят на службу 654 00:46:06,080 --> 00:46:09,880 в Отдел внутреннего обеспечения при Министерстве обороны. 655 00:46:09,880 --> 00:46:11,800 С присвоением звания майора. 656 00:46:11,800 --> 00:46:15,880 -Потому что возглавлять мой отдел капитану как-то несолидно. 657 00:46:16,360 --> 00:46:18,240 -Внутреннего обеспечения? 658 00:46:19,960 --> 00:46:21,760 -Чтоб никто не догадался, 659 00:46:21,760 --> 00:46:24,360 чем на самом деле мы будем заниматься. 660 00:46:24,360 --> 00:46:25,560 -И чем же? 661 00:46:28,560 --> 00:46:31,320 -Будем ловить высокопоставленного шпиона, 662 00:46:31,320 --> 00:46:34,040 о котором не успел поведать Аль Бахриди. 663 00:46:34,040 --> 00:46:35,880 -Это дело контрразведки. 664 00:46:36,360 --> 00:46:38,480 -А если он там и окопался? 665 00:46:39,400 --> 00:46:44,320 Поэтому нам с министром и пришла в голову идея создания такого отдела. 666 00:46:44,800 --> 00:46:47,200 Он не вписан в армейскую иерархию, 667 00:46:47,200 --> 00:46:49,160 вы подчиняетесь только мне, 668 00:46:49,160 --> 00:46:51,720 я - напрямую министру и больше никому. 669 00:46:51,720 --> 00:46:53,320 Чтоб избежать утечки. 670 00:46:54,480 --> 00:46:55,680 -Не, Батя... 671 00:46:57,520 --> 00:46:58,680 Без меня. 672 00:47:03,640 --> 00:47:07,600 -Ты хочешь узнать, кто убил Ворона и Сметанникова? 673 00:47:07,600 --> 00:47:10,000 А я знаю, кто убил Сметанникова. 674 00:47:10,800 --> 00:47:13,880 -Ты думаешь, Аль Бахриди убила шальная пуля? 675 00:47:15,360 --> 00:47:17,800 Вот что вытащили из его головы. 676 00:47:21,040 --> 00:47:23,200 -Четыреста восьмой чей-так. 677 00:47:25,680 --> 00:47:28,200 Дальнобойная снайперская винтовка. 678 00:47:30,240 --> 00:47:34,480 -Старостина и ее люди таким оружием не располагали, я проверил. 679 00:47:34,480 --> 00:47:37,840 Возможно, и Сметанникова достал тот же снайпер. 680 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 -Хорошо. 681 00:47:48,800 --> 00:47:52,440 Я хотя бы попытаюсь вернуть Сметанникову доброе имя. 682 00:47:52,440 --> 00:47:54,800 -Вернем, Рощин, не сомневайся. 683 00:47:57,480 --> 00:48:01,040 Господа, у меня теперь новый отдел. 684 00:48:01,560 --> 00:48:05,320 И мне разрешили укомплектовать его офицерами запаса. 685 00:48:06,240 --> 00:48:07,760 -И врач нужен? 686 00:48:08,600 --> 00:48:09,800 -Потребуется. 687 00:48:11,440 --> 00:48:14,440 Проедем к вашему новому месту службы. 688 00:48:14,440 --> 00:48:15,480 Прошу. 689 00:48:16,120 --> 00:48:35,800 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 690 00:48:37,960 --> 00:48:41,960 Редактор субтитров Т.Горелова Корректор В.Сухиашвили 63742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.