All language subtitles for VEED-subtitles_Koskinen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:17,630 No es que disfrute particularmente\Nesto, pero �puedes conducir m�s r�pido? 2 00:00:17,640 --> 00:00:19,750 Nada es suficiente para ti. 3 00:00:24,360 --> 00:00:28,390 Kaatio, nos acercamos a Siikaneva.\N�Puedes vernos? 4 00:00:29,480 --> 00:00:31,530 En vivo y en color. 5 00:00:45,880 --> 00:00:47,790 Se detiene. 6 00:00:47,840 --> 00:00:50,070 Se dirige a ese bosque. 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 Mierda. 8 00:00:54,280 --> 00:00:57,370 �Salonen, detente! 9 00:00:58,800 --> 00:01:02,690 Maldito infierno.\NLa otra cara de la arena finlandesa. 10 00:01:02,720 --> 00:01:06,670 - Se har� matar.\N- El pantano se extiende por millas. 11 00:01:06,760 --> 00:01:09,710 Pondr� fin a esto ahora. 12 00:01:09,800 --> 00:01:13,550 Necesitamos una ambulancia\Na�rea y param�dicos aqu�. 13 00:01:25,440 --> 00:01:27,550 Por el amor de Dios. 14 00:01:40,360 --> 00:01:42,360 Mierda. 15 00:01:47,440 --> 00:01:49,490 Baja el cuchillo. 16 00:01:58,320 --> 00:02:02,410 Te disparar� en la\Npierna si lo haces. 17 00:02:04,040 --> 00:02:07,250 Tendr�as tiempo como\Nun ped�filo lisiado, 18 00:02:07,440 --> 00:02:09,990 incapaz de huir. 19 00:02:13,640 --> 00:02:16,190 Pero no morir�s hoy. 20 00:02:28,590 --> 00:02:34,590 Traducci�n de Diseg2004. 21 00:02:35,090 --> 00:02:38,090 Edici�n de Fernando355. 22 00:02:38,500 --> 00:02:43,300 LAKESIDE MURDERES - S01E01. 23 00:02:51,000 --> 00:02:54,200 En los a�os 80, Ilves pod�a\Nenfrentarse a cualquiera... 24 00:02:54,240 --> 00:02:58,190 como cuando jugaron contra\Nla Juventus en Tur�n. 25 00:02:58,210 --> 00:03:02,520 Juventus ten�a Platini, Rossi,\NBoniek y todos los dem�s. 26 00:03:02,600 --> 00:03:05,550 Y a�n as�, Ilves solo perdi� 2 - 1. 27 00:03:05,600 --> 00:03:08,670 Y luego perdi� 4 - 0\Nen el Estadio Ratina. 28 00:03:08,680 --> 00:03:11,470 Los n�meros nunca dan\Ntoda la verdad. 29 00:03:11,520 --> 00:03:14,110 - Ellos s�.\N- No. 30 00:03:14,160 --> 00:03:18,170 - Eres un idiota, Pekki.\N- Que toma uno para conocer uno. 31 00:03:24,400 --> 00:03:27,990 - �D�nde est� Kossu?\N- Est� ah� abajo. 32 00:04:11,080 --> 00:04:13,530 Sakke, ven aqu�. 33 00:04:14,680 --> 00:04:17,490 - �C�mo estuvo el sauna?\N- Estuvo bien. 34 00:04:17,519 --> 00:04:21,110 - Tambi�n fui a nadar.\N- Si me di cuenta. 35 00:04:22,240 --> 00:04:26,330 - �Lo hiciste?\N- S�, te sumergiste un par de veces. 36 00:04:32,760 --> 00:04:34,810 �C�mo est�n las cosas en casa? 37 00:04:35,280 --> 00:04:36,350 �C�mo est� Raija? 38 00:04:38,680 --> 00:04:40,680 Ella est� bien. 39 00:04:41,760 --> 00:04:43,760 Supongo. 40 00:04:46,520 --> 00:04:51,570 Trat� de escucharla, 41 00:04:52,600 --> 00:04:56,610 incluso hablar con ella. 42 00:04:57,840 --> 00:05:00,370 - �T�?\N- S�. 43 00:05:00,640 --> 00:05:03,670 No pasamos mucho tiempo juntos. 44 00:05:04,000 --> 00:05:08,090 Est� ocupada con sus\Npropios proyectos... 45 00:05:08,640 --> 00:05:11,210 como yo. 46 00:05:12,200 --> 00:05:16,250 Y Antti pronto cumplir� 18 a�os. 47 00:05:16,720 --> 00:05:19,070 Casi un adulto. 48 00:05:20,640 --> 00:05:23,070 �C�mo est�s? 49 00:05:23,240 --> 00:05:25,770 Bueno, ya sabes... 50 00:05:26,760 --> 00:05:31,110 Lundelin est� en Levi un mes,\Ntocando en una banda de la casa. 51 00:05:31,200 --> 00:05:34,230 Soy pr�cticamente madre\Nsoltera, o viuda. 52 00:05:34,760 --> 00:05:38,909 Suena bien.\NBueno, tal vez no tan bien. 53 00:05:38,960 --> 00:05:41,550 Eso depende. 54 00:05:41,720 --> 00:05:44,770 Una verdadera trampa, �verdad? 55 00:05:46,960 --> 00:05:48,710 - Hora de bailar, Kossu.\N- Maldici�n. 56 00:05:48,800 --> 00:05:52,430 - �Tengo?\N- Supongo que deber�as irte. 57 00:05:52,480 --> 00:05:55,270 Ven y baila. �Ah� tienes! 58 00:05:55,360 --> 00:05:58,370 - Deja de gritar.\N- �Grandes movimientos de manos! 59 00:05:58,880 --> 00:06:01,950 Estos son mis movimientos Pekki. 60 00:06:20,520 --> 00:06:23,570 {\i1}Su llamada est� conectada\Nal correo de voz.{\i0} 61 00:06:24,520 --> 00:06:28,470 {\i1}Scavenger es demasiado peligroso.\NNo lo har�.{\i0} 62 00:06:28,600 --> 00:06:31,170 {\i1}�No hay otra manera?{\i0} 63 00:06:31,600 --> 00:06:34,010 {\i1}B�rralo.{\i0} 64 00:07:54,480 --> 00:07:58,470 - �No te vayas! �No!\N- Toma uno para el camino. 65 00:07:58,560 --> 00:08:01,090 Adi�s. 66 00:08:39,480 --> 00:08:41,280 Jes�s. 67 00:08:41,360 --> 00:08:43,669 - �Est�s a�n despierta?\N- No, no lo estaba. 68 00:08:43,760 --> 00:08:48,270 - Rara vez llegas en una furgoneta\Nde la polic�a. - S�, bueno... 69 00:08:48,720 --> 00:08:53,350 - Espero que te hayas divertido.\N- No puedo decirlo con certeza todav�a. 70 00:08:53,440 --> 00:08:57,150 - �Antti se despert�?\N- Nada puede despertarlo. 71 00:08:57,240 --> 00:09:01,150 Tengo que levantarme muy temprano.\N�Puedes dormir en el sof�? 72 00:09:01,200 --> 00:09:03,110 - Si seguro.\N- Buenas noches. 73 00:09:03,160 --> 00:09:05,130 Buenas noches. 74 00:09:41,600 --> 00:09:43,710 - �Puedo?\N- Adelante. 75 00:09:43,800 --> 00:09:46,810 Se han recopilado todas las pruebas. 76 00:09:51,400 --> 00:09:52,700 �Bien? 77 00:09:52,720 --> 00:09:56,470 El primer golpe en\Nla nuca fue fatal. 78 00:09:56,520 --> 00:09:59,670 Los otros diez golpes solo\Nhacen una declaraci�n. 79 00:09:59,760 --> 00:10:04,270 - �Y el arma?\N- Algo pesado y dentado. 80 00:10:04,280 --> 00:10:06,470 No la encontramos aqu�. 81 00:10:06,560 --> 00:10:08,390 �Hora de la muerte? 82 00:10:08,960 --> 00:10:11,910 El livor mortis no\Ndesapareci� por completo, 83 00:10:12,320 --> 00:10:16,710 as� que dir�a, de 2 a 3\Nhoras, entre las 5 y 6 am. 84 00:10:16,840 --> 00:10:18,840 De acuerdo... 85 00:10:31,200 --> 00:10:34,270 Gracias, puedes irte.\NEste lo har�. 86 00:10:38,440 --> 00:10:42,990 Jes�s, qu� resaca.\NMi cabeza zumba como una colmena. 87 00:10:43,040 --> 00:10:45,390 - Estuvimos de discotecas hasta las 3 am.\N- Jes�s... 88 00:10:45,400 --> 00:10:47,230 �D�nde est� Lundelin? 89 00:10:47,240 --> 00:10:49,250 No la vi desde\Nel viaje en furgoneta. 90 00:10:49,320 --> 00:10:51,330 Kaatio tambi�n estaba volando. 91 00:10:51,520 --> 00:10:54,030 Supongo que no\Ndormiste mucho anoche. 92 00:10:54,040 --> 00:10:55,150 Bien... 93 00:10:55,240 --> 00:10:57,550 Pong�monos serios.\NDebemos entrevistar a todos. 94 00:10:57,640 --> 00:11:01,210 Mant�n la boca cerrada,\Ntu aliento apesta. 95 00:11:01,240 --> 00:11:04,110 �C�mo podemos hacer preguntas\Ncon la boca cerrada? 96 00:11:04,160 --> 00:11:06,210 Dame un respiro. 97 00:11:06,840 --> 00:11:10,450 Meri Kiviniemi.\NSoy jefe de este departamento. 98 00:11:10,680 --> 00:11:14,390 Inspector jefe Koskinen,\Ndirijo la investigaci�n. 99 00:11:14,480 --> 00:11:18,610 - Escuch� que se encontr� un cuerpo aqu�.\N- Niko Laurikka. 100 00:11:21,760 --> 00:11:24,310 Niko fue nuestro mejor trabajador. 101 00:11:25,400 --> 00:11:28,910 Como administrador de nuestra\Nred, fue invaluable. 102 00:11:29,000 --> 00:11:32,070 Todo este rompecabezas\Nest� construido por �l. 103 00:11:33,160 --> 00:11:36,910 Ahora corremos el riesgo de\Nsufrir retrasos. Nadie quiere eso. 104 00:11:36,920 --> 00:11:40,830 - �Laurikka ten�a familia?\N- Esposa y un hijo. 105 00:11:40,840 --> 00:11:43,550 Un ni�o, si no recuerdo mal.\NDe un a�o. 106 00:11:43,640 --> 00:11:46,470 De acuerdo..\N�Puede pensar en alguien...? 107 00:11:46,560 --> 00:11:49,750 No, no nuestro personal. 108 00:11:49,800 --> 00:11:52,790 O cualquier otra persona. 109 00:11:53,480 --> 00:11:57,530 Puede irse. Nos pondremos\Nen contacto m�s tarde. 110 00:12:01,520 --> 00:12:03,610 �Algunas ideas? 111 00:12:03,840 --> 00:12:06,510 Me siento mejor �Quiz�s\Nalgo de almuerzo? 112 00:12:06,520 --> 00:12:10,610 No, me refiero al caso,\Nmaldito idiota. 113 00:12:10,640 --> 00:12:13,810 Es realmente extra�o. 114 00:12:14,560 --> 00:12:17,150 Hukkapee dijo que no hay\Nse�ales de entrada forzada. 115 00:12:17,160 --> 00:12:20,490 As� que podr�a ser\Nalguien que trabaja aqu�. 116 00:12:20,560 --> 00:12:23,170 A menos que Laurikka... 117 00:12:23,400 --> 00:12:26,830 trajera a alguien con �l. 118 00:12:26,840 --> 00:12:29,930 �Podr�as solo cepillarte los dientes? 119 00:12:31,200 --> 00:12:34,110 Hagamos las entrevistas\Npreliminares. 120 00:12:34,160 --> 00:12:37,230 Veamos tambi�n que\Nestuvo haciendo Laurikka, 121 00:12:37,280 --> 00:12:40,670 - y tratar de encontrar un motivo.\N- �El arma homicida? 122 00:12:40,680 --> 00:12:43,900 Buscaremos por todos lados. 123 00:12:43,930 --> 00:12:46,780 No puede ser m�s\Npeque�o que un martillo. 124 00:12:47,640 --> 00:12:50,550 Este es Jari Siili, nuestro\Ngerente de operaciones. 125 00:12:50,560 --> 00:12:52,990 - Hola. �Cu�l es el marcador?\N- Pekki. 126 00:12:53,040 --> 00:12:56,650 Hola. Salgamos un\Nmomento. 127 00:12:59,480 --> 00:13:04,070 {\i1}Es el buz�n de voz de Ulla Lundelin.\NPor favor, deje un mensaje.{\i0} 128 00:13:22,480 --> 00:13:24,150 Ten cuidado. 129 00:13:24,200 --> 00:13:28,250 Te pueden matar si\Nno tienes cuidado. 130 00:13:29,440 --> 00:13:33,070 �Laurikka ten�a enemigos? 131 00:13:33,480 --> 00:13:35,570 �C�mo deber�a saberlo? 132 00:13:36,240 --> 00:13:39,250 Bueno, tal vez Krister Sund. 133 00:13:39,280 --> 00:13:40,610 �Krister Sund? 134 00:13:40,700 --> 00:13:44,630 Se supon�a que Sund obtendr�a\Nel trabajo actual de Laurikka. 135 00:13:44,640 --> 00:13:48,210 Kiviniemi le hab�a\Nprometido, son amigos, 136 00:13:48,240 --> 00:13:50,770 pero por alguna raz�n\Neligieron a Laurikka. 137 00:13:50,840 --> 00:13:53,810 Una cara nueva de\Nfuera de la empresa. 138 00:13:53,880 --> 00:13:55,780 Entonces... 139 00:14:14,320 --> 00:14:16,970 Hola. Bienvenido. 140 00:14:17,880 --> 00:14:20,530 - Krister Sund.\N- S�. Koskinen. 141 00:14:20,620 --> 00:14:22,710 Por favor si�ntese. 142 00:14:23,840 --> 00:14:27,230 - As� que ten�a algunas preguntas.\N- S�. 143 00:14:27,320 --> 00:14:31,370 �Cu�nto sabe sobre todo esto? 144 00:14:32,560 --> 00:14:34,430 Un caso triste. 145 00:14:34,480 --> 00:14:37,670 - �A nivel personal?\N- Eso tambi�n. 146 00:14:38,200 --> 00:14:40,750 �Qu� tan bien conoc�a\Na Niko Laurikka? 147 00:14:40,800 --> 00:14:44,310 - Muy bien.\N- �Qu� es bastante bien? 148 00:14:44,440 --> 00:14:47,270 Eramos amigos de la infancia... 149 00:14:47,360 --> 00:14:52,230 y nos juntamos con las mismas\Npersonas en la escuela. 150 00:14:52,280 --> 00:14:55,910 Debi� ser un shock para usted. 151 00:14:55,920 --> 00:14:58,430 S�, estoy impactado. 152 00:14:58,560 --> 00:15:01,630 �Sabe si Laurikka\Nten�a enemigos? 153 00:15:02,480 --> 00:15:05,150 - A todo el mundo le gustaba.\N- �Vive solo? 154 00:15:05,200 --> 00:15:07,010 �Yo? S�. 155 00:15:07,100 --> 00:15:09,130 �Estuvo solo anoche? 156 00:15:09,160 --> 00:15:12,450 Bueno, visit� a mis padres\Nen Kaukaj�rvi. 157 00:15:12,480 --> 00:15:15,850 Mam� se levant� a las 5 am.\NElla es as�. 158 00:15:16,000 --> 00:15:20,390 Insisti� en hacer todo mi\Nlavado y planchado, 159 00:15:20,500 --> 00:15:25,150 as� que ambos nos levantamos a\Nlas 5 y charlamos hasta la una. 160 00:15:25,200 --> 00:15:29,490 Luego pas� por casa\Ncamino al trabajo. 161 00:15:29,680 --> 00:15:32,690 Aqu� est� el n�mero de mi madre. 162 00:15:34,360 --> 00:15:37,370 - En caso de que lo necesite.\N- De acuerdo. 163 00:15:39,720 --> 00:15:44,250 - Hola. �C�mo est�s?\N- �Bien, y t�? 164 00:15:44,340 --> 00:15:47,650 Mi ma�ana comenz�\Nbastante abruptamente. 165 00:15:47,700 --> 00:15:50,150 Gracias por dormir en el sof�. 166 00:15:50,200 --> 00:15:51,710 {\i1}Roncas cuando est�s borracho.{\i0} 167 00:15:51,800 --> 00:15:56,750 - �Quer�as decir algo?\N- No lo has olvidado, �verdad? 168 00:15:56,760 --> 00:15:59,510 No, no lo hice. 169 00:15:59,600 --> 00:16:01,670 {\i1}Debo tomar otra llamada.{\i0} 170 00:16:02,680 --> 00:16:05,670 - �Hola?\N- �C�mo se ve? 171 00:16:05,720 --> 00:16:07,450 Es un asesinato seguro. 172 00:16:07,540 --> 00:16:09,650 Llevaron a la v�ctima\Nal examen forense. 173 00:16:09,740 --> 00:16:13,350 Asesinado con un objeto pesado,\Npero a�n no lo encontramos. 174 00:16:13,440 --> 00:16:16,430 - �Alguna idea del perpetrador?\N- No. 175 00:16:16,480 --> 00:16:20,050 - �Se inform� a los familiares?\N- Estuvimos ocupados. 176 00:16:20,200 --> 00:16:25,290 �Ocupados? La viuda pronto lo\Nsabr� por los medios. �Maldita sea! 177 00:16:26,760 --> 00:16:29,530 Haz que Lundelin lo haga. 178 00:16:29,720 --> 00:16:30,920 Ella est�... 179 00:16:30,960 --> 00:16:33,430 - �Qu�?\N- Nada. 180 00:16:33,480 --> 00:16:36,070 {\i1}Tengamos una reuni�n a la 1 pm.{\i0} 181 00:16:36,160 --> 00:16:37,860 Mierda. 182 00:16:39,360 --> 00:16:41,270 �Encontraste algo? 183 00:16:41,320 --> 00:16:45,370 Bueno, encontr� algo. 184 00:16:45,640 --> 00:16:48,050 Maldito infierno. 185 00:16:51,440 --> 00:16:54,470 �Le dar�as la espalda\Nmientras comes? 186 00:16:54,800 --> 00:16:58,090 - El az�car es bueno para el cerebro.\N- Solo c�llate. 187 00:16:58,140 --> 00:17:00,730 Tu crujido me vuelve loco. 188 00:17:00,760 --> 00:17:05,250 Podr�a escucharlos a ustedes dos por\Nsiempre, pero �podemos llegar al punto? 189 00:17:05,280 --> 00:17:08,670 La gente dijo que Sund perdi� su\Npromoci�n y aumento de sueldo. 190 00:17:08,760 --> 00:17:10,650 por Laurikka. 191 00:17:10,740 --> 00:17:15,050 - No es raz�n para matar a alguien.\N- No en Finlandia, de todos modos. 192 00:17:15,079 --> 00:17:18,630 O de lo contrario la envidia nos\Nhubiera llevado a la extinci�n. 193 00:17:19,000 --> 00:17:22,210 - Pero algo en Sund me molesta.\N- Vamos a presionarlo. 194 00:17:22,400 --> 00:17:28,230 El chico enfatiz� haber despertado\Ncon su querida madre a las 5 am.. 195 00:17:28,319 --> 00:17:30,790 Y hablaba demasiado. 196 00:17:30,800 --> 00:17:34,070 El ataque ocurri�\Nentre las 4 y 6 am. 197 00:17:34,080 --> 00:17:39,230 Sund tuvo tiempo de hacerlo y regresar\Nantes de que su madre despertara. 198 00:17:39,320 --> 00:17:41,370 No, est� demasiado lejos. 199 00:17:41,560 --> 00:17:45,210 Las madres siempre dan\Ncoartadas a sus hijos. 200 00:17:45,280 --> 00:17:49,190 Takala tambi�n tiene una coartada.\NEstaba con su esposa e hijos. 201 00:17:49,280 --> 00:17:52,050 De acuerdo.. Veremos qu�\Naveriguan los forenses. 202 00:17:52,070 --> 00:17:54,220 Entonces los\Ninterrogaremos de nuevo. 203 00:17:54,280 --> 00:17:59,350 La mayor�a estaban molestos\Ny no pod�an pensar con claridad. 204 00:17:59,440 --> 00:18:02,870 Una mujer lloraba como si le\Nhubieran quitado el alma. 205 00:18:02,880 --> 00:18:05,650 - �Recuerdas su nombre?\N- Varpu. 206 00:18:05,700 --> 00:18:07,770 Varpu Laukkanen. 207 00:18:07,800 --> 00:18:13,430 Y el t�cnico, Jari Siili,\Nsigui� and�ndose por las ramas. 208 00:18:13,440 --> 00:18:16,490 - �Cu�ndo lleg�?\N- A las 6:30 am. 209 00:18:16,680 --> 00:18:18,750 Todos tienen coartadas. 210 00:18:18,780 --> 00:18:21,840 Podemos comprobar el informe\Nde control de acceso. 211 00:18:21,920 --> 00:18:25,030 - �Por qu� no dijiste nada?\N- No preguntaste. 212 00:18:25,080 --> 00:18:26,040 Maldito infierno. 213 00:18:26,080 --> 00:18:29,750 La reuni�n de Rusinpaa comienza a la 5 pm.\NVer� a Kiviniemi antes de eso. 214 00:18:30,840 --> 00:18:34,770 Para hacer el d�a a�n mejor,\Ntengo un trabajo m�s para ti. 215 00:18:34,860 --> 00:18:38,890 - �Qu� es eso?\N- Darle la noticia a la viuda de Laurikka. 216 00:18:39,160 --> 00:18:41,160 Excelente. 217 00:18:41,440 --> 00:18:45,490 Una viuda llorando es todo lo\Nque necesito en este momento. 218 00:18:46,520 --> 00:18:50,210 Olvid� mencionar el\Nsistema de control de acceso. 219 00:18:50,400 --> 00:18:53,950 - Son algo internos...\N- No, no lo son. 220 00:18:54,080 --> 00:18:56,210 De acuerdo.. �Qu� desea? 221 00:18:56,260 --> 00:18:59,810 Necesito todas las idas y\Nvenidas, desde anoche. 222 00:19:07,560 --> 00:19:09,690 - Maldita sea.\N- �Qu�? 223 00:19:09,780 --> 00:19:12,070 Trabaja con un\Ngrupo de cuentistas. 224 00:19:12,120 --> 00:19:15,630 - Bueno, el sistema no es perfecto.\N- �C�mo? 225 00:19:15,640 --> 00:19:20,310 El guardia nocturno y el portero\Ntienen un juego de llaves regulares, 226 00:19:20,340 --> 00:19:23,650 por cortes de energ�a\Nu otras emergencias. 227 00:19:23,740 --> 00:19:25,070 Bien. 228 00:19:25,160 --> 00:19:28,290 Necesito hablar con\NTakala, Siili y Sund. 229 00:19:40,520 --> 00:19:43,130 Realmente le gusto, �no? 230 00:19:44,040 --> 00:19:45,200 S�... 231 00:19:45,240 --> 00:19:50,830 Aqu� dice que ingres� al\Nedificio a las 4:27 am. 232 00:19:53,120 --> 00:19:56,270 - Alguien debi� encontrar mi etiqueta.\N. �qu�? 233 00:19:56,360 --> 00:20:00,750 Aqu� dice que ingres�\Na las 3:07 am. 234 00:20:00,760 --> 00:20:02,050 S�. 235 00:20:02,140 --> 00:20:07,130 Sin embargo, le dijo al agente\NKaatio que lleg� a las 7:30 am. 236 00:20:07,240 --> 00:20:09,670 No siempre s� la hora exacta. 237 00:20:09,720 --> 00:20:11,790 �Invent� eso? 238 00:20:11,800 --> 00:20:15,990 No, ya les dije a todos en\Nun correo electr�nico grupal. 239 00:20:16,080 --> 00:20:19,430 Pens� que alguien lo encontrar�a. 240 00:20:19,480 --> 00:20:23,410 - No se ve bien para usted.\N- Por el amor de Cristo. 241 00:20:23,440 --> 00:20:25,590 No mat� a Laurikka. 242 00:20:25,640 --> 00:20:30,550 - �Qu� hac�as aqu� tan temprano?\N- Revisaba los informes de las pruebas. 243 00:20:30,560 --> 00:20:32,010 �Hab�a otros? 244 00:20:32,100 --> 00:20:35,290 No lo s�. Fui directamente\Na la sala de mantenimiento. 245 00:20:35,380 --> 00:20:37,410 �Est� seguro? 246 00:20:37,460 --> 00:20:40,630 Bien. Estuve aqu� con una mujer. 247 00:20:40,680 --> 00:20:43,790 - �Nombre?\N- �Es realmente necesario? 248 00:20:43,860 --> 00:20:47,930 - �Y no escuch� nada?\N- No se puede o�r nada all�. 249 00:20:47,940 --> 00:20:51,430 - �C�mo entr� hoy?\N- La gente iba y ven�a. 250 00:20:51,500 --> 00:20:53,590 Varpu Laukkanen. 251 00:20:53,920 --> 00:20:55,830 La puerta estaba abierta. 252 00:20:55,880 --> 00:20:59,310 Necesito decirle a Kiviniemi\Nque destruya mi antiguo c�digo... 253 00:20:59,340 --> 00:21:01,060 y me consiga una nueva etiqueta. 254 00:21:01,120 --> 00:21:04,750 �Qu� hac�a en la oficina\Nde la sala de mantenimiento? 255 00:21:07,120 --> 00:21:09,350 Hay un sof�. 256 00:21:09,720 --> 00:21:12,010 �Su horario normal de trabajo? 257 00:21:13,200 --> 00:21:15,370 Nada es normal aqu�. 258 00:21:16,520 --> 00:21:18,190 Gracias. 259 00:21:18,240 --> 00:21:20,990 Mam� a�n confirmar� mi coartada. 260 00:21:21,320 --> 00:21:24,370 Volver� a dar la vuelta. 261 00:21:24,400 --> 00:21:28,590 Espero que sea m�s\Ncooperativo entonces. 262 00:21:30,400 --> 00:21:36,430 Mi esposa cree que llegu�\Nvarias horas antes, as� que... 263 00:21:37,760 --> 00:21:41,350 �Dej� algo debajo del sof�? 264 00:21:42,920 --> 00:21:46,930 �Fue esto un ataque contra el\Ncentro del tranv�a y el municipio? 265 00:21:47,020 --> 00:21:48,650 �Habr� retrasos? No... 266 00:21:48,760 --> 00:21:52,830 �Cu�ndo dar� a conocer la polic�a una\Ndeclaraci�n sobre la investigaci�n? 267 00:21:53,760 --> 00:21:57,310 - Gracias por venir.\N- Siento llegar tarde. 268 00:21:57,320 --> 00:22:00,770 Tuve que tomar un autob�s\Nporque me sent�a demasiado mal. 269 00:22:00,860 --> 00:22:04,330 La reuni�n de Rusinpaa es a las 5\Npm, les informar� en el camino. 270 00:22:04,380 --> 00:22:07,810 - Bueno, gracias.\N- No te tropieces con eso. 271 00:22:08,440 --> 00:22:10,530 Una cerveza. 272 00:22:11,520 --> 00:22:14,130 Aqu� tiene. 273 00:22:16,520 --> 00:22:21,110 - �Qu� haces aqu�?\N- Vine aqu� para celebrar. 274 00:22:21,200 --> 00:22:24,070 - �Qu�?\N- Si�ntate y te cuento. 275 00:22:24,120 --> 00:22:26,230 Maldito infierno. 276 00:22:26,320 --> 00:22:28,330 �Qu� es esta vez? 277 00:22:28,420 --> 00:22:33,270 Solo quer�a decirte que\Npronto nos iremos a Australia. 278 00:22:33,320 --> 00:22:37,390 - �Quienes?\N- T� y yo. 279 00:22:37,400 --> 00:22:41,630 T� y yo. Diles que necesitas unas\Nvacaciones m�s largas este a�o. 280 00:22:41,720 --> 00:22:45,770 Estoy trabajando un turno largo.\NDet�n tu mierda. 281 00:22:45,860 --> 00:22:50,430 No, lo digo en serio.\NEsta vez s� tengo el dinero. 282 00:22:50,560 --> 00:22:54,590 - Quiero decir, todav�a no,\Npero pronto lo har�. - No... 283 00:22:55,280 --> 00:23:00,610 Fui tu novia el tiempo suficiente para no\Ncreer en una palabra de lo que dices. 284 00:23:08,040 --> 00:23:10,890 Imag�name, una madre de tres, 285 00:23:10,940 --> 00:23:13,470 sentada en una fiesta de\Nestudiantes hasta la madrugada. 286 00:23:13,480 --> 00:23:17,030 Les hice escuchar\Na las Spice Giris. 287 00:23:19,560 --> 00:23:24,590 Lo siento. Pens� que me\Nhab�a cepillado los dientes. 288 00:23:24,720 --> 00:23:27,010 Ir� y me refrescar�. 289 00:23:28,000 --> 00:23:31,710 - �Algo para m�?\N- S�. 290 00:23:31,800 --> 00:23:35,850 Se nota que ir a una\Nsauna es saludable. 291 00:23:37,160 --> 00:23:40,250 Es Roine.\NTodav�a est�s vivo. 292 00:23:40,360 --> 00:23:43,910 Entonces, Sakke, �qu� pasa? 293 00:23:43,960 --> 00:23:46,390 No te vi por un tiempo. 294 00:23:46,480 --> 00:23:49,930 Ya sabes, lo mismo de siempre. 295 00:23:50,520 --> 00:23:52,550 S�. 296 00:23:53,160 --> 00:23:57,510 Escuch� que tienes el asesinato\Ndel centro de control del tranv�a. 297 00:23:57,600 --> 00:23:59,670 Acabo de volver de all�. 298 00:24:00,240 --> 00:24:02,290 Si claro. 299 00:24:03,480 --> 00:24:05,480 Bien... 300 00:24:05,520 --> 00:24:08,610 Ser� mejor que me vaya. 301 00:24:09,800 --> 00:24:12,510 Escucha,\Npasar� tan pronto como... 302 00:24:12,560 --> 00:24:16,090 Si seguro.\NSiempre que est�s libre. 303 00:24:20,760 --> 00:24:22,830 Es lo que es. 304 00:24:28,200 --> 00:24:30,990 - �Cu�l es el motivo?\N- No es un robo. 305 00:24:31,040 --> 00:24:34,190 Las tarjetas de Laurikka estaban\Nall�, ten�a un anillo en el dedo... 306 00:24:34,200 --> 00:24:36,650 y un reloj Omega de cinco\Nde los grandes en su mu�eca. 307 00:24:36,800 --> 00:24:39,330 Laurikka entr� como un\Npr�ncipe extranjero... 308 00:24:39,420 --> 00:24:42,030 y asumi� el cargo y el sueldo\Nque muchos hab�an querido. 309 00:24:42,080 --> 00:24:44,750 Pero esa no es raz�n\Npara matar a alguien. 310 00:24:44,760 --> 00:24:49,310 Supuestamente, Sund estallaba de\Nrabia cuando contrataron a Laurikka. 311 00:24:49,400 --> 00:24:52,510 Sin embargo, afirm� que �l y\NLaurikka eran buenos amigos. 312 00:24:52,520 --> 00:24:54,530 Aunque Sund tiene coartada, 313 00:24:54,620 --> 00:24:58,330 no compro su historia sobre\Nla etiqueta que falta. 314 00:24:58,380 --> 00:25:02,410 - Tal vez se lo dio a alguien...\N- �Un asesinato a sueldo con su etiqueta? 315 00:25:02,440 --> 00:25:03,840 Brillante. 316 00:25:03,920 --> 00:25:07,630 La etiqueta perdida y la coartada\Nde Sund parecen sospechosas. 317 00:25:07,640 --> 00:25:09,990 Tenemos que hablar con su madre. 318 00:25:10,040 --> 00:25:12,770 �Y su gerente de operaciones? 319 00:25:12,780 --> 00:25:16,070 Lleg� lo suficiente temprano, as�\Nque, en teor�a, podr�a ser nuestro chico, 320 00:25:16,160 --> 00:25:18,630 pero no tenemos motivo para �l. 321 00:25:18,720 --> 00:25:22,150 - �Tiene familia?\N- Su mujer trabaja en el Hotel Torni. 322 00:25:22,200 --> 00:25:24,470 - �Visitaste a la viuda de Laurikka?\N- S�. 323 00:25:24,560 --> 00:25:28,490 Sari Laurikka.\NTom� la noticia con calma. 324 00:25:28,580 --> 00:25:32,250 Parec�a que hab�a estado llorando,\Npero no estaba hist�rica. 325 00:25:32,480 --> 00:25:36,430 - Aparentemente, ya se hab�a enterado.\N- Ella dijo que se despert� a las 3 am, 326 00:25:36,580 --> 00:25:39,470 mientras Laurikka iba\Nal ba�o con su tel�fono. 327 00:25:39,480 --> 00:25:42,430 Ella no lo escuch�,\Npero �l parec�a nervioso. 328 00:25:42,440 --> 00:25:46,630 Luego se visti� de prisa y\Nse fue sin decir una palabra. 329 00:25:46,720 --> 00:25:49,150 Esto fue a las 3:55 am. 330 00:25:49,240 --> 00:25:53,390 La llegada de Laurikka a las\N4:15 a. m. encaja a la perfecci�n. 331 00:25:54,280 --> 00:25:56,790 - �Algo m�s?\N- No. 332 00:25:57,320 --> 00:26:00,770 Sakke, has estado muy callado. 333 00:26:01,200 --> 00:26:06,430 Es probable que el asesino sea un\Nextra�o que us� la etiqueta de Sund. 334 00:26:06,480 --> 00:26:10,790 Supongo que tienes alg�n tipo de delirio.\NQuiero decir, una visi�n. 335 00:26:12,040 --> 00:26:14,470 Sigamos con dos l�neas\Nde investigaci�n. 336 00:26:14,480 --> 00:26:17,530 Comenzaremos con Sund y Siili. 337 00:26:17,560 --> 00:26:22,390 Pekki, visita a la madre de Sund.\NEntrevistar� a la esposa de Jari Siili. 338 00:26:22,440 --> 00:26:25,030 Ir� contigo, Koskinen. 339 00:26:36,440 --> 00:26:40,190 - Gracias.\N- Ustedes est�n muy lejos. 340 00:26:40,760 --> 00:26:46,370 Jari podr�a cometer un delito\Nmenor, pero no es un asesino. 341 00:26:46,600 --> 00:26:48,910 Ustedes dos est�n divorciados, �verdad? 342 00:26:49,000 --> 00:26:52,190 No, pero estuvimos separados\Nun par de a�os. 343 00:26:52,280 --> 00:26:56,430 �Qu� quieres decir con que\Npodr�a cometer un delito menor? 344 00:26:56,480 --> 00:27:00,230 Nada. Se ha llevado nuestros\Nahorros mutuos un par de veces. 345 00:27:01,040 --> 00:27:04,630 Ayer, se jactaba de algo de\Ndinero que iba a conseguir. 346 00:27:04,640 --> 00:27:07,390 �Dinero que a�n no tiene? 347 00:27:07,480 --> 00:27:11,210 Pero dijo que conseguir�a lo suficiente\Npara que fu�ramos a Australia. 348 00:27:11,360 --> 00:27:13,870 �No dijo de d�nde ven�a? 349 00:27:14,200 --> 00:27:17,110 Siempre alardea de algo. 350 00:27:17,200 --> 00:27:19,770 Parec�a diferente esta vez. 351 00:27:20,200 --> 00:27:22,670 Estaba muy confiado. 352 00:27:22,720 --> 00:27:25,430 Solo tiene un\Nobjetivo en su vida. 353 00:27:25,440 --> 00:27:31,230 Quiere ir a Australia\Na ver algo de roca. 354 00:27:31,360 --> 00:27:32,630 �Una roca? 355 00:27:32,720 --> 00:27:35,670 Trajo media Australia\Nde vuelta a casa con �l. 356 00:27:35,680 --> 00:27:40,690 Ahora vive en sus recuerdos y\Nquiere volver a ver los lugares. 357 00:27:41,400 --> 00:27:45,030 Gracias, esto servir� por ahora. 358 00:27:45,080 --> 00:27:46,910 Gracias. 359 00:27:48,440 --> 00:27:51,510 Ella parece honesta. 360 00:27:52,400 --> 00:27:55,910 Pero Siili todav�a est� involucrado en\Nesto, de alguna manera. 361 00:27:58,040 --> 00:28:03,250 - Pronto obtendr�a una gran suma de dinero.\N- Pero le falta un motivo. 362 00:28:03,280 --> 00:28:07,130 No parece un tipo que\Nmatar�a por dinero. 363 00:28:07,160 --> 00:28:09,170 �Debemos? 364 00:28:09,600 --> 00:28:13,190 �Cu�l es la prisa?\NPor fin tengo la noche libre. 365 00:28:13,200 --> 00:28:17,270 - �No tuviste uno ayer?\N- S�. 366 00:28:18,560 --> 00:28:22,390 Hay otras formas de relajarse. 367 00:28:26,680 --> 00:28:29,850 Adivina lo que me pregunt�\Nmi hijo menor esta ma�ana. 368 00:28:30,040 --> 00:28:32,070 �Qu�? 369 00:28:32,200 --> 00:28:35,610 �Qui�n puede viajar en\Nel coche de polic�a? 370 00:28:35,640 --> 00:28:39,950 Le dije que la mayor�a\Nde los hombres malos lo hacen. 371 00:28:40,040 --> 00:28:43,830 Pens� un rato y luego pregunt�: 372 00:28:43,920 --> 00:28:47,870 "Entonces, �qui�n puede\Nviajar en la parte de atr�s?" 373 00:28:57,040 --> 00:29:00,010 - Hola.\N- Hola. 374 00:29:00,080 --> 00:29:05,110 - Tuviste un d�a largo en el trabajo.\N- S�, tuve que pensar un poco. 375 00:29:07,240 --> 00:29:11,370 - �Hola, como te va?\N- Estoy bien. 376 00:29:14,280 --> 00:29:16,810 Nos vemos. 377 00:29:19,040 --> 00:29:22,750 Pens� en ir a comprar\Nese kayak ma�ana. 378 00:29:22,800 --> 00:29:28,870 - �Ustedes dos necesitan alg�n equipo?\N- Tenemos todo empacado. 379 00:29:30,800 --> 00:29:34,610 - �Est�s seguro de que podemos ir?\N- Creo que s�. 380 00:29:34,640 --> 00:29:39,310 Es lo �nico que le gusta a Antti,\Nadem�s de los videojuegos y navegar. 381 00:29:39,320 --> 00:29:41,190 No antepongas tu trabajo a eso, 382 00:29:41,240 --> 00:29:46,790 o el hecho de que no puedes mantener\Nel kayak en posici�n vertical. 383 00:29:46,920 --> 00:29:50,470 Por supuesto que puedo.\NConseguir� ese kayak ma�ana. 384 00:29:50,560 --> 00:29:53,390 - Iremos el s�bado.\N- De acuerdo.. 385 00:29:53,480 --> 00:29:58,090 Toma una ducha.\NPreparar� comida de verdad. 386 00:31:30,320 --> 00:31:34,050 {\i1}Son las 6:30 am y est�s\Nescuchando Korporaatio.{\i0} 387 00:31:34,140 --> 00:31:37,130 {\i1}T�cnicamente,\Nescuchan la radio.{\i0} 388 00:31:37,180 --> 00:31:38,370 {\i1}Bueno, s�...{\i0} 389 00:31:38,460 --> 00:31:39,990 {\i1}Suceden cosas\Nextra�as en Tampere.{\i0} 390 00:31:40,080 --> 00:31:42,190 {\i1}Siempre pasan cosas\Nextra�as en Tampere.{\i0} 391 00:31:42,280 --> 00:31:45,770 {\i1}All�, los tranv�as se han\Ncobrado su primera v�ctima,{\i0} 392 00:31:45,960 --> 00:31:48,870 {\i1}aunque ni siquiera est�n\Nfuncionando todav�a.{\i0} 393 00:31:48,960 --> 00:31:51,630 {\i1}�La gente de Hogar es\Nrealmente tan lenta?{\i0} 394 00:31:51,720 --> 00:31:53,270 {\i1}M�s sobre esto despu�s del descanso,{\i0} 395 00:31:53,360 --> 00:31:56,710 {\i1}cuando entrevistemos al\NComisario Risto- Matias Rusinp��{\i0} 396 00:31:56,760 --> 00:31:58,350 {\i1}de la Polic�a de Tampere.{\i0} 397 00:31:59,040 --> 00:32:02,570 Buen d�a. �Usaste fuerza\Nel�ctrica o muscular? 398 00:32:05,920 --> 00:32:08,490 Laurikka y su esposa est�n arruinados. 399 00:32:08,560 --> 00:32:12,270 Alquilaban el estudio y le\Ndeben al banco unos 200.000 euros. 400 00:32:12,320 --> 00:32:13,270 Bien. 401 00:32:13,320 --> 00:32:17,750 Laurikka se declar� en bancarrota\Nhace aproximadamente un a�o. 402 00:32:18,200 --> 00:32:22,310 Sus padres y otros fiadores an�nimos\Nno mencionados en los documentos... 403 00:32:22,360 --> 00:32:23,750 perdieron todo. 404 00:32:23,840 --> 00:32:29,050 Koskiinen, si�ntate,\Ntengo malas noticias. 405 00:32:29,680 --> 00:32:32,330 Bueno, pru�bame. 406 00:32:33,000 --> 00:32:36,790 - Fui de discotecas anoche, y...\N- �Son malas noticias? 407 00:32:37,840 --> 00:32:40,310 - �Adivina a qui�n vi?\N- �Qui�n? 408 00:32:40,920 --> 00:32:44,510 Krister Sund y Sari,\Nesposa de Laurikka. 409 00:32:44,560 --> 00:32:46,510 - Maldito infierno.\N- Bailando juntos. 410 00:32:46,600 --> 00:32:49,470 S�. Estaban tomados de\Nla mano como reci�n casados. 411 00:32:49,520 --> 00:32:55,150 - De ninguna manera. �Te vieron?\N- No se miraban m�s que uno al otro. 412 00:32:55,240 --> 00:32:58,270 Los observ� y tom�\Nalgunas fotos. 413 00:33:00,080 --> 00:33:02,950 Ni siquiera llegu� a\Nla pista de baile... 414 00:33:02,960 --> 00:33:05,350 Esto es lo que haremos. 415 00:33:05,400 --> 00:33:07,630 Lundelin y t� hacen una\Nvisita a la viuda de Laurikka. 416 00:33:07,720 --> 00:33:10,670 Ir� y le har� algunas preguntas\Na Sund al mismo tiempo. 417 00:33:10,760 --> 00:33:12,790 - A las 11 hs.\N- De acuerdo. 418 00:33:12,800 --> 00:33:16,850 - �Y el seguro de Laurikka?\N- No ten�a ninguno. 419 00:33:17,080 --> 00:33:20,830 - Entonces, �la esposa se qued� sin dinero?\N- En su situaci�n, 420 00:33:21,280 --> 00:33:24,030 un hombre con un sueldo decente\Npuede parecer un salvador. 421 00:33:24,920 --> 00:33:27,310 Su per�odo de luto\Nfue un poco corto. 422 00:33:27,400 --> 00:33:29,950 Sigue investigando.\NPekki, a las 11 en punto. 423 00:33:30,360 --> 00:33:32,130 - S�.\N- Hasta luego. 424 00:33:33,960 --> 00:33:36,970 - �Deber�amos encontrarnos por la noche?\N- �Qu�? 425 00:33:37,000 --> 00:33:38,830 �Qu� sucede en Liam? 426 00:33:38,880 --> 00:33:40,510 �Qu� son esos? 427 00:33:40,600 --> 00:33:45,630 Resultados de la encuesta del\Ncomit� de investigaci�n interna. 428 00:33:47,040 --> 00:33:48,640 Excelente. 429 00:33:52,040 --> 00:33:56,870 - �Qu� tan grave es el problema de Lundelin?\N- �Qui�n dijo algo sobre un problema? 430 00:33:56,880 --> 00:34:01,630 Nadie. Es solo que ella\Nha sido como ha sido. 431 00:34:02,520 --> 00:34:06,450 Ulla no tiene mayores problemas\Nque cualquiera de nosotros. 432 00:34:06,480 --> 00:34:09,429 Bueno, es bueno escuchar eso. 433 00:34:13,679 --> 00:34:16,489 Maldito infierno. 434 00:34:21,880 --> 00:34:26,949 Koskinen, �podemos recibir\Nun comentario suyo? 435 00:34:30,760 --> 00:34:35,650 Saluda a mi esposa de mi parte\Nsi tienes que molestarla tambi�n. 436 00:34:38,800 --> 00:34:40,310 - Hola.\N- Hola. 437 00:34:40,320 --> 00:34:43,889 - �Qu� lo trae por aqu�?\N- La cosa es... 438 00:34:44,560 --> 00:34:48,130 Necesito confirmar\Nun par de cosas. 439 00:34:48,400 --> 00:34:50,429 - �Qu� tal un paseo?\N- Bien. 440 00:34:50,520 --> 00:34:51,710 Por aqu�. 441 00:34:55,000 --> 00:34:57,710 �C�mo han ido las\Ncosas sin Laurikka? 442 00:34:57,800 --> 00:35:02,590 Todo va m�s o menos\Npor buen camino. 443 00:35:02,680 --> 00:35:06,630 - �Qui�n ocup� su puesto?\N- Tuve que tomar el trabajo. 444 00:35:06,640 --> 00:35:10,670 - Y el salario tambi�n.\N- A la gente se le paga por trabajar. 445 00:35:10,680 --> 00:35:13,870 - Estoy seguro de que a usted tambi�n.\N- S�, no lo suficiente. 446 00:35:13,880 --> 00:35:17,470 Supongo que los romances de oficina\Nno son muy raros en esta empresa. 447 00:35:17,480 --> 00:35:21,770 - �Qu� quiere decir?\N- Usted y Sari Laurikka. 448 00:35:21,920 --> 00:35:24,210 �Qu� trata de decir? 449 00:35:24,360 --> 00:35:28,510 Solo me pregunto por qu�\Nalguien ir�a a un club nocturno... 450 00:35:28,600 --> 00:35:30,690 la misma noche que enviuda.\N�No? 451 00:35:30,780 --> 00:35:35,910 Oiga, no es un crimen consolar a\Nla esposa viuda de tu mejor amigo. 452 00:35:35,960 --> 00:35:39,710 Ayer dijo que no conoc�a muy\Nbien a la esposa de Laurikka. 453 00:35:39,800 --> 00:35:44,330 Juro que no hay nada\Nespecial entre Sari y yo. 454 00:35:44,480 --> 00:35:49,030 - Habla con el hombre equivocado.\N- �Con qui�n debo estar hablando? 455 00:35:49,600 --> 00:35:53,150 - Jari Siili, por ejemplo.\N- �Qu� hay de �l? 456 00:35:53,240 --> 00:35:56,750 Quer�a salvar a Sari\Nde un mal matrimonio. 457 00:35:56,840 --> 00:36:00,530 - y llev�rsela lejos.\N- �Se refiere a Australia? 458 00:36:01,520 --> 00:36:03,390 Bien, bien. 459 00:36:03,440 --> 00:36:07,090 �Mal matrimonio? �Laurikka sal�a\Ncon otras mujeres? 460 00:36:07,280 --> 00:36:10,150 Nadie puede resistirse\Na un gur� de TI exitoso. 461 00:36:10,160 --> 00:36:12,390 �Tiene alg�n nombre? 462 00:36:12,480 --> 00:36:16,350 �Quiere la lista de invitados de\Nla fiesta de Navidad del a�o pasado? 463 00:36:16,440 --> 00:36:21,430 - �Usted y Sari son solo amigos?\N- S�, como dije. 464 00:36:23,440 --> 00:36:26,990 - Estoy seguro de que pronto\Nlo averiguaremos. - �S�? 465 00:36:27,000 --> 00:36:30,650 Un par de colegas m�os\Nest�n interrogando a Sari. 466 00:36:31,160 --> 00:36:34,590 Veo.\N�Hab�a algo m�s? 467 00:36:34,680 --> 00:36:38,690 - No.\N- En ese caso, debo irme, pero gracias. 468 00:36:40,600 --> 00:36:42,610 Bien, bien. 469 00:36:43,520 --> 00:36:45,190 Ella se quebr� al instante. 470 00:36:45,200 --> 00:36:48,310 Su relaci�n con Sund\Ncomenz� antes de Navidad. 471 00:36:48,320 --> 00:36:51,270 Su defensa fue que Laurikka tambi�n\Nsal�a con otras mujeres. 472 00:36:51,360 --> 00:36:52,630 Lo s�. 473 00:36:52,680 --> 00:36:56,310 Adem�s de eso, Jari Siili estaba\Nenamorado de Sari Laurikka. 474 00:36:56,360 --> 00:36:59,570 Est� bien.\NNos acercamos a los motivos. 475 00:37:01,040 --> 00:37:04,630 Tal vez ambos quer�an\Ndeshacerse de Laurikka. 476 00:37:04,720 --> 00:37:07,390 Sund persuadi� a Siili para\Nque eliminara a Laurikka, 477 00:37:07,480 --> 00:37:11,510 y le prometi� una comisi�n,\Nlo que explicar�a el dinero. 478 00:37:11,520 --> 00:37:14,430 S�, este es exactamente\Nel tipo de caso, Pekki, 479 00:37:14,520 --> 00:37:18,570 que vale la pena darle\Nvueltas a tus locas ideas. 480 00:37:21,680 --> 00:37:24,710 �Pudo nombrar a alguno de\Nlos enemigos de Laurikka? 481 00:37:24,800 --> 00:37:27,430 No, se ech� a llorar\Ncuando le preguntamos. 482 00:37:27,520 --> 00:37:30,710 Alguien la llam� antes de que\Nnos fu�ramos y empez� a llorar. 483 00:37:30,800 --> 00:37:33,750 - Era Sund.\N- �C�mo sabes eso? 484 00:37:33,760 --> 00:37:36,950 Soy el mejor polic�a\Ndel norte. 485 00:37:37,640 --> 00:37:40,150 Necesito ir a ver a Rusinp��. 486 00:37:40,720 --> 00:37:43,750 Aqu� est�n las personas que conocemos. 487 00:37:43,800 --> 00:37:49,270 Luego hay un perpetrador\Ndesconocido como X. 488 00:37:49,360 --> 00:37:51,950 Tenemos tres escenarios\Nposibles aqu�. 489 00:37:51,960 --> 00:37:54,510 A: X entr� usando la etiqueta de Sund. 490 00:37:54,600 --> 00:37:57,710 B: Laurikka entr� como X. 491 00:37:57,800 --> 00:38:01,390 C: alguien m�s,\Ndigamos, Siili, Takata, 492 00:38:01,480 --> 00:38:05,030 Laukkanen o el limpiador,\Ndeja entrar a X. 493 00:38:05,120 --> 00:38:07,230 por posibles motivos, 494 00:38:07,320 --> 00:38:10,810 �Te das cuenta de que falta\Nadem�s del dinero y los celos? 495 00:38:10,880 --> 00:38:13,990 Venganza.\N�Qu� quieres decir? 496 00:38:14,040 --> 00:38:19,430 El �nico con motivos claros,\Ncelos y dinero, es Siili. 497 00:38:19,480 --> 00:38:20,580 Tr�elo. 498 00:38:20,640 --> 00:38:24,350 Siili no me parece un\Nasesino calculador. 499 00:38:24,360 --> 00:38:28,310 Su esposa est� de acuerdo.\NHabla mucho, pero eso es todo. 500 00:38:28,400 --> 00:38:32,270 Entonces, �dices que hablar\Nsobre el dinero fue una invenci�n? 501 00:38:32,320 --> 00:38:37,850 No tiene sentido arrestarlo en este\Nmomento. Debemos seguir investigando. 502 00:38:37,880 --> 00:38:40,230 Tampoco creo\Nque sea casualidad... 503 00:38:40,240 --> 00:38:42,630 que el negocio de TI\Nde Laurikka quebr�... 504 00:38:42,720 --> 00:38:46,130 un a�o antes de que\Nmataran a Laurikka. 505 00:38:46,600 --> 00:38:48,470 Tenemos que investigar eso. 506 00:38:48,480 --> 00:38:51,590 Haremos lo que sugiere\Nel inspector jefe. 507 00:38:51,640 --> 00:38:54,350 Pide ayuda a la unidad\Nfinanciera si es necesario. 508 00:38:54,440 --> 00:38:55,670 Gracias. 509 00:38:55,760 --> 00:38:58,050 - �Algo m�s?\N- No. 510 00:38:59,400 --> 00:39:04,450 Kaatio, averigua todo lo que puedas\Nsobre la quiebra de Laurikka. 511 00:39:04,680 --> 00:39:08,110 Su negocio\Nse llamaba Datamavse. 512 00:39:08,280 --> 00:39:09,780 S�. 513 00:39:19,440 --> 00:39:21,210 - Me voy ahora.\N- S�. 514 00:39:21,300 --> 00:39:23,550 Te llamar� mas tarde. 515 00:39:24,200 --> 00:39:27,630 Ll�vate esto contigo, as� al menos\Npuedo tener esperanza de encontrarte. 516 00:39:27,640 --> 00:39:29,240 Gracias. 517 00:39:33,480 --> 00:39:35,610 Maldito infierno. 518 00:39:35,880 --> 00:39:37,580 Su m�vil. 519 00:39:41,360 --> 00:39:44,110 S�, eso era un m�vil. 520 00:39:44,400 --> 00:39:48,450 Y un beso de despedida\Npara ti tambi�n. 521 00:40:20,480 --> 00:40:25,650 Koskinen, CID.\NLamento molestar tan temprano. 522 00:40:25,840 --> 00:40:27,610 �Qu� pasa ahora? 523 00:40:27,700 --> 00:40:33,490 No encontramos el tel�fono de su esposo\Nen su oficina. Me pregunto si est� aqu�. 524 00:40:44,880 --> 00:40:47,470 �Niko sol�a hacer llamadas\Ntelef�nicas por la noche? 525 00:40:47,520 --> 00:40:51,470 No, pero �ltimamente se\Nhab�a puesto ansioso. 526 00:40:51,600 --> 00:40:55,070 No pod�a dormir. Se despertaba\Npor la noche y suspiraba mucho. 527 00:40:55,080 --> 00:40:57,370 �Dijo algo? 528 00:40:57,840 --> 00:41:00,810 �Nunca se cree lo\Nque le dice la gente? 529 00:41:00,900 --> 00:41:04,190 Dije que no sab�a nada de los\Nasuntos de Niko y lo dec�a en serio. 530 00:41:04,200 --> 00:41:06,190 �No lo soporto m�s! 531 00:41:06,280 --> 00:41:09,750 No tiene idea de lo que se\Nsiente cuando matan a tu marido. 532 00:41:09,840 --> 00:41:12,270 Tienes un beb�\Ny no tienes dinero. 533 00:41:12,320 --> 00:41:16,350 �Estoy tan cansada y sola! 534 00:41:16,400 --> 00:41:20,470 �C�mo entr� el virus?\NEste es un sistema aislado. 535 00:41:20,520 --> 00:41:22,510 Laurikka podr�a haber... 536 00:41:22,600 --> 00:41:24,030 Hola. 537 00:41:24,040 --> 00:41:28,310 - �Est�n teniendo una situaci�n?\N- No, todo est� bajo control. 538 00:41:29,280 --> 00:41:32,850 �Niko sab�a sobre usted y Sund? 539 00:41:33,920 --> 00:41:37,930 S�, lo hizo,\Npero no le import�. 540 00:41:38,120 --> 00:41:42,330 - Y a Krister no podr�a importarle menos.\N- �Y Jari Siili? 541 00:41:43,280 --> 00:41:47,870 Es un completo in�til,\Ntodo lo que hace es hablar. 542 00:41:49,200 --> 00:41:52,930 - �Recuerda algo m�s?\N- No. 543 00:41:53,680 --> 00:41:56,910 Gracias.\N�Hay algo que pueda hacer? 544 00:41:56,920 --> 00:41:59,730 Estoy bien.\NSolo quiero estar sola. 545 00:41:59,920 --> 00:42:03,590 Est� bien. Muchas gracias. 546 00:42:09,480 --> 00:42:11,530 �Qu� cosa de hackers es esta? 547 00:42:11,620 --> 00:42:14,630 �Qu� est� pasando?\NEl voltaje est� subiendo sobre seguro... 548 00:42:14,640 --> 00:42:19,470 - S�. Una cosa a la vez. - Una sola\Nsubida de tensi�n es suficiente... 549 00:42:35,070 --> 00:42:41,070 Sigue viendo Kosniken... 42408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.