Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:17,630
No es que disfrute particularmente\Nesto, pero �puedes conducir m�s r�pido?
2
00:00:17,640 --> 00:00:19,750
Nada es suficiente para ti.
3
00:00:24,360 --> 00:00:28,390
Kaatio, nos acercamos a Siikaneva.\N�Puedes vernos?
4
00:00:29,480 --> 00:00:31,530
En vivo y en color.
5
00:00:45,880 --> 00:00:47,790
Se detiene.
6
00:00:47,840 --> 00:00:50,070
Se dirige a ese bosque.
7
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Mierda.
8
00:00:54,280 --> 00:00:57,370
�Salonen, detente!
9
00:00:58,800 --> 00:01:02,690
Maldito infierno.\NLa otra cara de la arena finlandesa.
10
00:01:02,720 --> 00:01:06,670
- Se har� matar.\N- El pantano se extiende por millas.
11
00:01:06,760 --> 00:01:09,710
Pondr� fin a esto ahora.
12
00:01:09,800 --> 00:01:13,550
Necesitamos una ambulancia\Na�rea y param�dicos aqu�.
13
00:01:25,440 --> 00:01:27,550
Por el amor de Dios.
14
00:01:40,360 --> 00:01:42,360
Mierda.
15
00:01:47,440 --> 00:01:49,490
Baja el cuchillo.
16
00:01:58,320 --> 00:02:02,410
Te disparar� en la\Npierna si lo haces.
17
00:02:04,040 --> 00:02:07,250
Tendr�as tiempo como\Nun ped�filo lisiado,
18
00:02:07,440 --> 00:02:09,990
incapaz de huir.
19
00:02:13,640 --> 00:02:16,190
Pero no morir�s hoy.
20
00:02:28,590 --> 00:02:34,590
Traducci�n de Diseg2004.
21
00:02:35,090 --> 00:02:38,090
Edici�n de Fernando355.
22
00:02:38,500 --> 00:02:43,300
LAKESIDE MURDERES - S01E01.
23
00:02:51,000 --> 00:02:54,200
En los a�os 80, Ilves pod�a\Nenfrentarse a cualquiera...
24
00:02:54,240 --> 00:02:58,190
como cuando jugaron contra\Nla Juventus en Tur�n.
25
00:02:58,210 --> 00:03:02,520
Juventus ten�a Platini, Rossi,\NBoniek y todos los dem�s.
26
00:03:02,600 --> 00:03:05,550
Y a�n as�, Ilves solo perdi� 2 - 1.
27
00:03:05,600 --> 00:03:08,670
Y luego perdi� 4 - 0\Nen el Estadio Ratina.
28
00:03:08,680 --> 00:03:11,470
Los n�meros nunca dan\Ntoda la verdad.
29
00:03:11,520 --> 00:03:14,110
- Ellos s�.\N- No.
30
00:03:14,160 --> 00:03:18,170
- Eres un idiota, Pekki.\N- Que toma uno para conocer uno.
31
00:03:24,400 --> 00:03:27,990
- �D�nde est� Kossu?\N- Est� ah� abajo.
32
00:04:11,080 --> 00:04:13,530
Sakke, ven aqu�.
33
00:04:14,680 --> 00:04:17,490
- �C�mo estuvo el sauna?\N- Estuvo bien.
34
00:04:17,519 --> 00:04:21,110
- Tambi�n fui a nadar.\N- Si me di cuenta.
35
00:04:22,240 --> 00:04:26,330
- �Lo hiciste?\N- S�, te sumergiste un par de veces.
36
00:04:32,760 --> 00:04:34,810
�C�mo est�n las cosas en casa?
37
00:04:35,280 --> 00:04:36,350
�C�mo est� Raija?
38
00:04:38,680 --> 00:04:40,680
Ella est� bien.
39
00:04:41,760 --> 00:04:43,760
Supongo.
40
00:04:46,520 --> 00:04:51,570
Trat� de escucharla,
41
00:04:52,600 --> 00:04:56,610
incluso hablar con ella.
42
00:04:57,840 --> 00:05:00,370
- �T�?\N- S�.
43
00:05:00,640 --> 00:05:03,670
No pasamos mucho tiempo juntos.
44
00:05:04,000 --> 00:05:08,090
Est� ocupada con sus\Npropios proyectos...
45
00:05:08,640 --> 00:05:11,210
como yo.
46
00:05:12,200 --> 00:05:16,250
Y Antti pronto cumplir� 18 a�os.
47
00:05:16,720 --> 00:05:19,070
Casi un adulto.
48
00:05:20,640 --> 00:05:23,070
�C�mo est�s?
49
00:05:23,240 --> 00:05:25,770
Bueno, ya sabes...
50
00:05:26,760 --> 00:05:31,110
Lundelin est� en Levi un mes,\Ntocando en una banda de la casa.
51
00:05:31,200 --> 00:05:34,230
Soy pr�cticamente madre\Nsoltera, o viuda.
52
00:05:34,760 --> 00:05:38,909
Suena bien.\NBueno, tal vez no tan bien.
53
00:05:38,960 --> 00:05:41,550
Eso depende.
54
00:05:41,720 --> 00:05:44,770
Una verdadera trampa, �verdad?
55
00:05:46,960 --> 00:05:48,710
- Hora de bailar, Kossu.\N- Maldici�n.
56
00:05:48,800 --> 00:05:52,430
- �Tengo?\N- Supongo que deber�as irte.
57
00:05:52,480 --> 00:05:55,270
Ven y baila. �Ah� tienes!
58
00:05:55,360 --> 00:05:58,370
- Deja de gritar.\N- �Grandes movimientos de manos!
59
00:05:58,880 --> 00:06:01,950
Estos son mis movimientos Pekki.
60
00:06:20,520 --> 00:06:23,570
{\i1}Su llamada est� conectada\Nal correo de voz.{\i0}
61
00:06:24,520 --> 00:06:28,470
{\i1}Scavenger es demasiado peligroso.\NNo lo har�.{\i0}
62
00:06:28,600 --> 00:06:31,170
{\i1}�No hay otra manera?{\i0}
63
00:06:31,600 --> 00:06:34,010
{\i1}B�rralo.{\i0}
64
00:07:54,480 --> 00:07:58,470
- �No te vayas! �No!\N- Toma uno para el camino.
65
00:07:58,560 --> 00:08:01,090
Adi�s.
66
00:08:39,480 --> 00:08:41,280
Jes�s.
67
00:08:41,360 --> 00:08:43,669
- �Est�s a�n despierta?\N- No, no lo estaba.
68
00:08:43,760 --> 00:08:48,270
- Rara vez llegas en una furgoneta\Nde la polic�a. - S�, bueno...
69
00:08:48,720 --> 00:08:53,350
- Espero que te hayas divertido.\N- No puedo decirlo con certeza todav�a.
70
00:08:53,440 --> 00:08:57,150
- �Antti se despert�?\N- Nada puede despertarlo.
71
00:08:57,240 --> 00:09:01,150
Tengo que levantarme muy temprano.\N�Puedes dormir en el sof�?
72
00:09:01,200 --> 00:09:03,110
- Si seguro.\N- Buenas noches.
73
00:09:03,160 --> 00:09:05,130
Buenas noches.
74
00:09:41,600 --> 00:09:43,710
- �Puedo?\N- Adelante.
75
00:09:43,800 --> 00:09:46,810
Se han recopilado todas las pruebas.
76
00:09:51,400 --> 00:09:52,700
�Bien?
77
00:09:52,720 --> 00:09:56,470
El primer golpe en\Nla nuca fue fatal.
78
00:09:56,520 --> 00:09:59,670
Los otros diez golpes solo\Nhacen una declaraci�n.
79
00:09:59,760 --> 00:10:04,270
- �Y el arma?\N- Algo pesado y dentado.
80
00:10:04,280 --> 00:10:06,470
No la encontramos aqu�.
81
00:10:06,560 --> 00:10:08,390
�Hora de la muerte?
82
00:10:08,960 --> 00:10:11,910
El livor mortis no\Ndesapareci� por completo,
83
00:10:12,320 --> 00:10:16,710
as� que dir�a, de 2 a 3\Nhoras, entre las 5 y 6 am.
84
00:10:16,840 --> 00:10:18,840
De acuerdo...
85
00:10:31,200 --> 00:10:34,270
Gracias, puedes irte.\NEste lo har�.
86
00:10:38,440 --> 00:10:42,990
Jes�s, qu� resaca.\NMi cabeza zumba como una colmena.
87
00:10:43,040 --> 00:10:45,390
- Estuvimos de discotecas hasta las 3 am.\N- Jes�s...
88
00:10:45,400 --> 00:10:47,230
�D�nde est� Lundelin?
89
00:10:47,240 --> 00:10:49,250
No la vi desde\Nel viaje en furgoneta.
90
00:10:49,320 --> 00:10:51,330
Kaatio tambi�n estaba volando.
91
00:10:51,520 --> 00:10:54,030
Supongo que no\Ndormiste mucho anoche.
92
00:10:54,040 --> 00:10:55,150
Bien...
93
00:10:55,240 --> 00:10:57,550
Pong�monos serios.\NDebemos entrevistar a todos.
94
00:10:57,640 --> 00:11:01,210
Mant�n la boca cerrada,\Ntu aliento apesta.
95
00:11:01,240 --> 00:11:04,110
�C�mo podemos hacer preguntas\Ncon la boca cerrada?
96
00:11:04,160 --> 00:11:06,210
Dame un respiro.
97
00:11:06,840 --> 00:11:10,450
Meri Kiviniemi.\NSoy jefe de este departamento.
98
00:11:10,680 --> 00:11:14,390
Inspector jefe Koskinen,\Ndirijo la investigaci�n.
99
00:11:14,480 --> 00:11:18,610
- Escuch� que se encontr� un cuerpo aqu�.\N- Niko Laurikka.
100
00:11:21,760 --> 00:11:24,310
Niko fue nuestro mejor trabajador.
101
00:11:25,400 --> 00:11:28,910
Como administrador de nuestra\Nred, fue invaluable.
102
00:11:29,000 --> 00:11:32,070
Todo este rompecabezas\Nest� construido por �l.
103
00:11:33,160 --> 00:11:36,910
Ahora corremos el riesgo de\Nsufrir retrasos. Nadie quiere eso.
104
00:11:36,920 --> 00:11:40,830
- �Laurikka ten�a familia?\N- Esposa y un hijo.
105
00:11:40,840 --> 00:11:43,550
Un ni�o, si no recuerdo mal.\NDe un a�o.
106
00:11:43,640 --> 00:11:46,470
De acuerdo..\N�Puede pensar en alguien...?
107
00:11:46,560 --> 00:11:49,750
No, no nuestro personal.
108
00:11:49,800 --> 00:11:52,790
O cualquier otra persona.
109
00:11:53,480 --> 00:11:57,530
Puede irse. Nos pondremos\Nen contacto m�s tarde.
110
00:12:01,520 --> 00:12:03,610
�Algunas ideas?
111
00:12:03,840 --> 00:12:06,510
Me siento mejor �Quiz�s\Nalgo de almuerzo?
112
00:12:06,520 --> 00:12:10,610
No, me refiero al caso,\Nmaldito idiota.
113
00:12:10,640 --> 00:12:13,810
Es realmente extra�o.
114
00:12:14,560 --> 00:12:17,150
Hukkapee dijo que no hay\Nse�ales de entrada forzada.
115
00:12:17,160 --> 00:12:20,490
As� que podr�a ser\Nalguien que trabaja aqu�.
116
00:12:20,560 --> 00:12:23,170
A menos que Laurikka...
117
00:12:23,400 --> 00:12:26,830
trajera a alguien con �l.
118
00:12:26,840 --> 00:12:29,930
�Podr�as solo cepillarte los dientes?
119
00:12:31,200 --> 00:12:34,110
Hagamos las entrevistas\Npreliminares.
120
00:12:34,160 --> 00:12:37,230
Veamos tambi�n que\Nestuvo haciendo Laurikka,
121
00:12:37,280 --> 00:12:40,670
- y tratar de encontrar un motivo.\N- �El arma homicida?
122
00:12:40,680 --> 00:12:43,900
Buscaremos por todos lados.
123
00:12:43,930 --> 00:12:46,780
No puede ser m�s\Npeque�o que un martillo.
124
00:12:47,640 --> 00:12:50,550
Este es Jari Siili, nuestro\Ngerente de operaciones.
125
00:12:50,560 --> 00:12:52,990
- Hola. �Cu�l es el marcador?\N- Pekki.
126
00:12:53,040 --> 00:12:56,650
Hola. Salgamos un\Nmomento.
127
00:12:59,480 --> 00:13:04,070
{\i1}Es el buz�n de voz de Ulla Lundelin.\NPor favor, deje un mensaje.{\i0}
128
00:13:22,480 --> 00:13:24,150
Ten cuidado.
129
00:13:24,200 --> 00:13:28,250
Te pueden matar si\Nno tienes cuidado.
130
00:13:29,440 --> 00:13:33,070
�Laurikka ten�a enemigos?
131
00:13:33,480 --> 00:13:35,570
�C�mo deber�a saberlo?
132
00:13:36,240 --> 00:13:39,250
Bueno, tal vez Krister Sund.
133
00:13:39,280 --> 00:13:40,610
�Krister Sund?
134
00:13:40,700 --> 00:13:44,630
Se supon�a que Sund obtendr�a\Nel trabajo actual de Laurikka.
135
00:13:44,640 --> 00:13:48,210
Kiviniemi le hab�a\Nprometido, son amigos,
136
00:13:48,240 --> 00:13:50,770
pero por alguna raz�n\Neligieron a Laurikka.
137
00:13:50,840 --> 00:13:53,810
Una cara nueva de\Nfuera de la empresa.
138
00:13:53,880 --> 00:13:55,780
Entonces...
139
00:14:14,320 --> 00:14:16,970
Hola. Bienvenido.
140
00:14:17,880 --> 00:14:20,530
- Krister Sund.\N- S�. Koskinen.
141
00:14:20,620 --> 00:14:22,710
Por favor si�ntese.
142
00:14:23,840 --> 00:14:27,230
- As� que ten�a algunas preguntas.\N- S�.
143
00:14:27,320 --> 00:14:31,370
�Cu�nto sabe sobre todo esto?
144
00:14:32,560 --> 00:14:34,430
Un caso triste.
145
00:14:34,480 --> 00:14:37,670
- �A nivel personal?\N- Eso tambi�n.
146
00:14:38,200 --> 00:14:40,750
�Qu� tan bien conoc�a\Na Niko Laurikka?
147
00:14:40,800 --> 00:14:44,310
- Muy bien.\N- �Qu� es bastante bien?
148
00:14:44,440 --> 00:14:47,270
Eramos amigos de la infancia...
149
00:14:47,360 --> 00:14:52,230
y nos juntamos con las mismas\Npersonas en la escuela.
150
00:14:52,280 --> 00:14:55,910
Debi� ser un shock para usted.
151
00:14:55,920 --> 00:14:58,430
S�, estoy impactado.
152
00:14:58,560 --> 00:15:01,630
�Sabe si Laurikka\Nten�a enemigos?
153
00:15:02,480 --> 00:15:05,150
- A todo el mundo le gustaba.\N- �Vive solo?
154
00:15:05,200 --> 00:15:07,010
�Yo? S�.
155
00:15:07,100 --> 00:15:09,130
�Estuvo solo anoche?
156
00:15:09,160 --> 00:15:12,450
Bueno, visit� a mis padres\Nen Kaukaj�rvi.
157
00:15:12,480 --> 00:15:15,850
Mam� se levant� a las 5 am.\NElla es as�.
158
00:15:16,000 --> 00:15:20,390
Insisti� en hacer todo mi\Nlavado y planchado,
159
00:15:20,500 --> 00:15:25,150
as� que ambos nos levantamos a\Nlas 5 y charlamos hasta la una.
160
00:15:25,200 --> 00:15:29,490
Luego pas� por casa\Ncamino al trabajo.
161
00:15:29,680 --> 00:15:32,690
Aqu� est� el n�mero de mi madre.
162
00:15:34,360 --> 00:15:37,370
- En caso de que lo necesite.\N- De acuerdo.
163
00:15:39,720 --> 00:15:44,250
- Hola. �C�mo est�s?\N- �Bien, y t�?
164
00:15:44,340 --> 00:15:47,650
Mi ma�ana comenz�\Nbastante abruptamente.
165
00:15:47,700 --> 00:15:50,150
Gracias por dormir en el sof�.
166
00:15:50,200 --> 00:15:51,710
{\i1}Roncas cuando est�s borracho.{\i0}
167
00:15:51,800 --> 00:15:56,750
- �Quer�as decir algo?\N- No lo has olvidado, �verdad?
168
00:15:56,760 --> 00:15:59,510
No, no lo hice.
169
00:15:59,600 --> 00:16:01,670
{\i1}Debo tomar otra llamada.{\i0}
170
00:16:02,680 --> 00:16:05,670
- �Hola?\N- �C�mo se ve?
171
00:16:05,720 --> 00:16:07,450
Es un asesinato seguro.
172
00:16:07,540 --> 00:16:09,650
Llevaron a la v�ctima\Nal examen forense.
173
00:16:09,740 --> 00:16:13,350
Asesinado con un objeto pesado,\Npero a�n no lo encontramos.
174
00:16:13,440 --> 00:16:16,430
- �Alguna idea del perpetrador?\N- No.
175
00:16:16,480 --> 00:16:20,050
- �Se inform� a los familiares?\N- Estuvimos ocupados.
176
00:16:20,200 --> 00:16:25,290
�Ocupados? La viuda pronto lo\Nsabr� por los medios. �Maldita sea!
177
00:16:26,760 --> 00:16:29,530
Haz que Lundelin lo haga.
178
00:16:29,720 --> 00:16:30,920
Ella est�...
179
00:16:30,960 --> 00:16:33,430
- �Qu�?\N- Nada.
180
00:16:33,480 --> 00:16:36,070
{\i1}Tengamos una reuni�n a la 1 pm.{\i0}
181
00:16:36,160 --> 00:16:37,860
Mierda.
182
00:16:39,360 --> 00:16:41,270
�Encontraste algo?
183
00:16:41,320 --> 00:16:45,370
Bueno, encontr� algo.
184
00:16:45,640 --> 00:16:48,050
Maldito infierno.
185
00:16:51,440 --> 00:16:54,470
�Le dar�as la espalda\Nmientras comes?
186
00:16:54,800 --> 00:16:58,090
- El az�car es bueno para el cerebro.\N- Solo c�llate.
187
00:16:58,140 --> 00:17:00,730
Tu crujido me vuelve loco.
188
00:17:00,760 --> 00:17:05,250
Podr�a escucharlos a ustedes dos por\Nsiempre, pero �podemos llegar al punto?
189
00:17:05,280 --> 00:17:08,670
La gente dijo que Sund perdi� su\Npromoci�n y aumento de sueldo.
190
00:17:08,760 --> 00:17:10,650
por Laurikka.
191
00:17:10,740 --> 00:17:15,050
- No es raz�n para matar a alguien.\N- No en Finlandia, de todos modos.
192
00:17:15,079 --> 00:17:18,630
O de lo contrario la envidia nos\Nhubiera llevado a la extinci�n.
193
00:17:19,000 --> 00:17:22,210
- Pero algo en Sund me molesta.\N- Vamos a presionarlo.
194
00:17:22,400 --> 00:17:28,230
El chico enfatiz� haber despertado\Ncon su querida madre a las 5 am..
195
00:17:28,319 --> 00:17:30,790
Y hablaba demasiado.
196
00:17:30,800 --> 00:17:34,070
El ataque ocurri�\Nentre las 4 y 6 am.
197
00:17:34,080 --> 00:17:39,230
Sund tuvo tiempo de hacerlo y regresar\Nantes de que su madre despertara.
198
00:17:39,320 --> 00:17:41,370
No, est� demasiado lejos.
199
00:17:41,560 --> 00:17:45,210
Las madres siempre dan\Ncoartadas a sus hijos.
200
00:17:45,280 --> 00:17:49,190
Takala tambi�n tiene una coartada.\NEstaba con su esposa e hijos.
201
00:17:49,280 --> 00:17:52,050
De acuerdo.. Veremos qu�\Naveriguan los forenses.
202
00:17:52,070 --> 00:17:54,220
Entonces los\Ninterrogaremos de nuevo.
203
00:17:54,280 --> 00:17:59,350
La mayor�a estaban molestos\Ny no pod�an pensar con claridad.
204
00:17:59,440 --> 00:18:02,870
Una mujer lloraba como si le\Nhubieran quitado el alma.
205
00:18:02,880 --> 00:18:05,650
- �Recuerdas su nombre?\N- Varpu.
206
00:18:05,700 --> 00:18:07,770
Varpu Laukkanen.
207
00:18:07,800 --> 00:18:13,430
Y el t�cnico, Jari Siili,\Nsigui� and�ndose por las ramas.
208
00:18:13,440 --> 00:18:16,490
- �Cu�ndo lleg�?\N- A las 6:30 am.
209
00:18:16,680 --> 00:18:18,750
Todos tienen coartadas.
210
00:18:18,780 --> 00:18:21,840
Podemos comprobar el informe\Nde control de acceso.
211
00:18:21,920 --> 00:18:25,030
- �Por qu� no dijiste nada?\N- No preguntaste.
212
00:18:25,080 --> 00:18:26,040
Maldito infierno.
213
00:18:26,080 --> 00:18:29,750
La reuni�n de Rusinpaa comienza a la 5 pm.\NVer� a Kiviniemi antes de eso.
214
00:18:30,840 --> 00:18:34,770
Para hacer el d�a a�n mejor,\Ntengo un trabajo m�s para ti.
215
00:18:34,860 --> 00:18:38,890
- �Qu� es eso?\N- Darle la noticia a la viuda de Laurikka.
216
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
Excelente.
217
00:18:41,440 --> 00:18:45,490
Una viuda llorando es todo lo\Nque necesito en este momento.
218
00:18:46,520 --> 00:18:50,210
Olvid� mencionar el\Nsistema de control de acceso.
219
00:18:50,400 --> 00:18:53,950
- Son algo internos...\N- No, no lo son.
220
00:18:54,080 --> 00:18:56,210
De acuerdo.. �Qu� desea?
221
00:18:56,260 --> 00:18:59,810
Necesito todas las idas y\Nvenidas, desde anoche.
222
00:19:07,560 --> 00:19:09,690
- Maldita sea.\N- �Qu�?
223
00:19:09,780 --> 00:19:12,070
Trabaja con un\Ngrupo de cuentistas.
224
00:19:12,120 --> 00:19:15,630
- Bueno, el sistema no es perfecto.\N- �C�mo?
225
00:19:15,640 --> 00:19:20,310
El guardia nocturno y el portero\Ntienen un juego de llaves regulares,
226
00:19:20,340 --> 00:19:23,650
por cortes de energ�a\Nu otras emergencias.
227
00:19:23,740 --> 00:19:25,070
Bien.
228
00:19:25,160 --> 00:19:28,290
Necesito hablar con\NTakala, Siili y Sund.
229
00:19:40,520 --> 00:19:43,130
Realmente le gusto, �no?
230
00:19:44,040 --> 00:19:45,200
S�...
231
00:19:45,240 --> 00:19:50,830
Aqu� dice que ingres� al\Nedificio a las 4:27 am.
232
00:19:53,120 --> 00:19:56,270
- Alguien debi� encontrar mi etiqueta.\N. �qu�?
233
00:19:56,360 --> 00:20:00,750
Aqu� dice que ingres�\Na las 3:07 am.
234
00:20:00,760 --> 00:20:02,050
S�.
235
00:20:02,140 --> 00:20:07,130
Sin embargo, le dijo al agente\NKaatio que lleg� a las 7:30 am.
236
00:20:07,240 --> 00:20:09,670
No siempre s� la hora exacta.
237
00:20:09,720 --> 00:20:11,790
�Invent� eso?
238
00:20:11,800 --> 00:20:15,990
No, ya les dije a todos en\Nun correo electr�nico grupal.
239
00:20:16,080 --> 00:20:19,430
Pens� que alguien lo encontrar�a.
240
00:20:19,480 --> 00:20:23,410
- No se ve bien para usted.\N- Por el amor de Cristo.
241
00:20:23,440 --> 00:20:25,590
No mat� a Laurikka.
242
00:20:25,640 --> 00:20:30,550
- �Qu� hac�as aqu� tan temprano?\N- Revisaba los informes de las pruebas.
243
00:20:30,560 --> 00:20:32,010
�Hab�a otros?
244
00:20:32,100 --> 00:20:35,290
No lo s�. Fui directamente\Na la sala de mantenimiento.
245
00:20:35,380 --> 00:20:37,410
�Est� seguro?
246
00:20:37,460 --> 00:20:40,630
Bien. Estuve aqu� con una mujer.
247
00:20:40,680 --> 00:20:43,790
- �Nombre?\N- �Es realmente necesario?
248
00:20:43,860 --> 00:20:47,930
- �Y no escuch� nada?\N- No se puede o�r nada all�.
249
00:20:47,940 --> 00:20:51,430
- �C�mo entr� hoy?\N- La gente iba y ven�a.
250
00:20:51,500 --> 00:20:53,590
Varpu Laukkanen.
251
00:20:53,920 --> 00:20:55,830
La puerta estaba abierta.
252
00:20:55,880 --> 00:20:59,310
Necesito decirle a Kiviniemi\Nque destruya mi antiguo c�digo...
253
00:20:59,340 --> 00:21:01,060
y me consiga una nueva etiqueta.
254
00:21:01,120 --> 00:21:04,750
�Qu� hac�a en la oficina\Nde la sala de mantenimiento?
255
00:21:07,120 --> 00:21:09,350
Hay un sof�.
256
00:21:09,720 --> 00:21:12,010
�Su horario normal de trabajo?
257
00:21:13,200 --> 00:21:15,370
Nada es normal aqu�.
258
00:21:16,520 --> 00:21:18,190
Gracias.
259
00:21:18,240 --> 00:21:20,990
Mam� a�n confirmar� mi coartada.
260
00:21:21,320 --> 00:21:24,370
Volver� a dar la vuelta.
261
00:21:24,400 --> 00:21:28,590
Espero que sea m�s\Ncooperativo entonces.
262
00:21:30,400 --> 00:21:36,430
Mi esposa cree que llegu�\Nvarias horas antes, as� que...
263
00:21:37,760 --> 00:21:41,350
�Dej� algo debajo del sof�?
264
00:21:42,920 --> 00:21:46,930
�Fue esto un ataque contra el\Ncentro del tranv�a y el municipio?
265
00:21:47,020 --> 00:21:48,650
�Habr� retrasos? No...
266
00:21:48,760 --> 00:21:52,830
�Cu�ndo dar� a conocer la polic�a una\Ndeclaraci�n sobre la investigaci�n?
267
00:21:53,760 --> 00:21:57,310
- Gracias por venir.\N- Siento llegar tarde.
268
00:21:57,320 --> 00:22:00,770
Tuve que tomar un autob�s\Nporque me sent�a demasiado mal.
269
00:22:00,860 --> 00:22:04,330
La reuni�n de Rusinpaa es a las 5\Npm, les informar� en el camino.
270
00:22:04,380 --> 00:22:07,810
- Bueno, gracias.\N- No te tropieces con eso.
271
00:22:08,440 --> 00:22:10,530
Una cerveza.
272
00:22:11,520 --> 00:22:14,130
Aqu� tiene.
273
00:22:16,520 --> 00:22:21,110
- �Qu� haces aqu�?\N- Vine aqu� para celebrar.
274
00:22:21,200 --> 00:22:24,070
- �Qu�?\N- Si�ntate y te cuento.
275
00:22:24,120 --> 00:22:26,230
Maldito infierno.
276
00:22:26,320 --> 00:22:28,330
�Qu� es esta vez?
277
00:22:28,420 --> 00:22:33,270
Solo quer�a decirte que\Npronto nos iremos a Australia.
278
00:22:33,320 --> 00:22:37,390
- �Quienes?\N- T� y yo.
279
00:22:37,400 --> 00:22:41,630
T� y yo. Diles que necesitas unas\Nvacaciones m�s largas este a�o.
280
00:22:41,720 --> 00:22:45,770
Estoy trabajando un turno largo.\NDet�n tu mierda.
281
00:22:45,860 --> 00:22:50,430
No, lo digo en serio.\NEsta vez s� tengo el dinero.
282
00:22:50,560 --> 00:22:54,590
- Quiero decir, todav�a no,\Npero pronto lo har�. - No...
283
00:22:55,280 --> 00:23:00,610
Fui tu novia el tiempo suficiente para no\Ncreer en una palabra de lo que dices.
284
00:23:08,040 --> 00:23:10,890
Imag�name, una madre de tres,
285
00:23:10,940 --> 00:23:13,470
sentada en una fiesta de\Nestudiantes hasta la madrugada.
286
00:23:13,480 --> 00:23:17,030
Les hice escuchar\Na las Spice Giris.
287
00:23:19,560 --> 00:23:24,590
Lo siento. Pens� que me\Nhab�a cepillado los dientes.
288
00:23:24,720 --> 00:23:27,010
Ir� y me refrescar�.
289
00:23:28,000 --> 00:23:31,710
- �Algo para m�?\N- S�.
290
00:23:31,800 --> 00:23:35,850
Se nota que ir a una\Nsauna es saludable.
291
00:23:37,160 --> 00:23:40,250
Es Roine.\NTodav�a est�s vivo.
292
00:23:40,360 --> 00:23:43,910
Entonces, Sakke, �qu� pasa?
293
00:23:43,960 --> 00:23:46,390
No te vi por un tiempo.
294
00:23:46,480 --> 00:23:49,930
Ya sabes, lo mismo de siempre.
295
00:23:50,520 --> 00:23:52,550
S�.
296
00:23:53,160 --> 00:23:57,510
Escuch� que tienes el asesinato\Ndel centro de control del tranv�a.
297
00:23:57,600 --> 00:23:59,670
Acabo de volver de all�.
298
00:24:00,240 --> 00:24:02,290
Si claro.
299
00:24:03,480 --> 00:24:05,480
Bien...
300
00:24:05,520 --> 00:24:08,610
Ser� mejor que me vaya.
301
00:24:09,800 --> 00:24:12,510
Escucha,\Npasar� tan pronto como...
302
00:24:12,560 --> 00:24:16,090
Si seguro.\NSiempre que est�s libre.
303
00:24:20,760 --> 00:24:22,830
Es lo que es.
304
00:24:28,200 --> 00:24:30,990
- �Cu�l es el motivo?\N- No es un robo.
305
00:24:31,040 --> 00:24:34,190
Las tarjetas de Laurikka estaban\Nall�, ten�a un anillo en el dedo...
306
00:24:34,200 --> 00:24:36,650
y un reloj Omega de cinco\Nde los grandes en su mu�eca.
307
00:24:36,800 --> 00:24:39,330
Laurikka entr� como un\Npr�ncipe extranjero...
308
00:24:39,420 --> 00:24:42,030
y asumi� el cargo y el sueldo\Nque muchos hab�an querido.
309
00:24:42,080 --> 00:24:44,750
Pero esa no es raz�n\Npara matar a alguien.
310
00:24:44,760 --> 00:24:49,310
Supuestamente, Sund estallaba de\Nrabia cuando contrataron a Laurikka.
311
00:24:49,400 --> 00:24:52,510
Sin embargo, afirm� que �l y\NLaurikka eran buenos amigos.
312
00:24:52,520 --> 00:24:54,530
Aunque Sund tiene coartada,
313
00:24:54,620 --> 00:24:58,330
no compro su historia sobre\Nla etiqueta que falta.
314
00:24:58,380 --> 00:25:02,410
- Tal vez se lo dio a alguien...\N- �Un asesinato a sueldo con su etiqueta?
315
00:25:02,440 --> 00:25:03,840
Brillante.
316
00:25:03,920 --> 00:25:07,630
La etiqueta perdida y la coartada\Nde Sund parecen sospechosas.
317
00:25:07,640 --> 00:25:09,990
Tenemos que hablar con su madre.
318
00:25:10,040 --> 00:25:12,770
�Y su gerente de operaciones?
319
00:25:12,780 --> 00:25:16,070
Lleg� lo suficiente temprano, as�\Nque, en teor�a, podr�a ser nuestro chico,
320
00:25:16,160 --> 00:25:18,630
pero no tenemos motivo para �l.
321
00:25:18,720 --> 00:25:22,150
- �Tiene familia?\N- Su mujer trabaja en el Hotel Torni.
322
00:25:22,200 --> 00:25:24,470
- �Visitaste a la viuda de Laurikka?\N- S�.
323
00:25:24,560 --> 00:25:28,490
Sari Laurikka.\NTom� la noticia con calma.
324
00:25:28,580 --> 00:25:32,250
Parec�a que hab�a estado llorando,\Npero no estaba hist�rica.
325
00:25:32,480 --> 00:25:36,430
- Aparentemente, ya se hab�a enterado.\N- Ella dijo que se despert� a las 3 am,
326
00:25:36,580 --> 00:25:39,470
mientras Laurikka iba\Nal ba�o con su tel�fono.
327
00:25:39,480 --> 00:25:42,430
Ella no lo escuch�,\Npero �l parec�a nervioso.
328
00:25:42,440 --> 00:25:46,630
Luego se visti� de prisa y\Nse fue sin decir una palabra.
329
00:25:46,720 --> 00:25:49,150
Esto fue a las 3:55 am.
330
00:25:49,240 --> 00:25:53,390
La llegada de Laurikka a las\N4:15 a. m. encaja a la perfecci�n.
331
00:25:54,280 --> 00:25:56,790
- �Algo m�s?\N- No.
332
00:25:57,320 --> 00:26:00,770
Sakke, has estado muy callado.
333
00:26:01,200 --> 00:26:06,430
Es probable que el asesino sea un\Nextra�o que us� la etiqueta de Sund.
334
00:26:06,480 --> 00:26:10,790
Supongo que tienes alg�n tipo de delirio.\NQuiero decir, una visi�n.
335
00:26:12,040 --> 00:26:14,470
Sigamos con dos l�neas\Nde investigaci�n.
336
00:26:14,480 --> 00:26:17,530
Comenzaremos con Sund y Siili.
337
00:26:17,560 --> 00:26:22,390
Pekki, visita a la madre de Sund.\NEntrevistar� a la esposa de Jari Siili.
338
00:26:22,440 --> 00:26:25,030
Ir� contigo, Koskinen.
339
00:26:36,440 --> 00:26:40,190
- Gracias.\N- Ustedes est�n muy lejos.
340
00:26:40,760 --> 00:26:46,370
Jari podr�a cometer un delito\Nmenor, pero no es un asesino.
341
00:26:46,600 --> 00:26:48,910
Ustedes dos est�n divorciados, �verdad?
342
00:26:49,000 --> 00:26:52,190
No, pero estuvimos separados\Nun par de a�os.
343
00:26:52,280 --> 00:26:56,430
�Qu� quieres decir con que\Npodr�a cometer un delito menor?
344
00:26:56,480 --> 00:27:00,230
Nada. Se ha llevado nuestros\Nahorros mutuos un par de veces.
345
00:27:01,040 --> 00:27:04,630
Ayer, se jactaba de algo de\Ndinero que iba a conseguir.
346
00:27:04,640 --> 00:27:07,390
�Dinero que a�n no tiene?
347
00:27:07,480 --> 00:27:11,210
Pero dijo que conseguir�a lo suficiente\Npara que fu�ramos a Australia.
348
00:27:11,360 --> 00:27:13,870
�No dijo de d�nde ven�a?
349
00:27:14,200 --> 00:27:17,110
Siempre alardea de algo.
350
00:27:17,200 --> 00:27:19,770
Parec�a diferente esta vez.
351
00:27:20,200 --> 00:27:22,670
Estaba muy confiado.
352
00:27:22,720 --> 00:27:25,430
Solo tiene un\Nobjetivo en su vida.
353
00:27:25,440 --> 00:27:31,230
Quiere ir a Australia\Na ver algo de roca.
354
00:27:31,360 --> 00:27:32,630
�Una roca?
355
00:27:32,720 --> 00:27:35,670
Trajo media Australia\Nde vuelta a casa con �l.
356
00:27:35,680 --> 00:27:40,690
Ahora vive en sus recuerdos y\Nquiere volver a ver los lugares.
357
00:27:41,400 --> 00:27:45,030
Gracias, esto servir� por ahora.
358
00:27:45,080 --> 00:27:46,910
Gracias.
359
00:27:48,440 --> 00:27:51,510
Ella parece honesta.
360
00:27:52,400 --> 00:27:55,910
Pero Siili todav�a est� involucrado en\Nesto, de alguna manera.
361
00:27:58,040 --> 00:28:03,250
- Pronto obtendr�a una gran suma de dinero.\N- Pero le falta un motivo.
362
00:28:03,280 --> 00:28:07,130
No parece un tipo que\Nmatar�a por dinero.
363
00:28:07,160 --> 00:28:09,170
�Debemos?
364
00:28:09,600 --> 00:28:13,190
�Cu�l es la prisa?\NPor fin tengo la noche libre.
365
00:28:13,200 --> 00:28:17,270
- �No tuviste uno ayer?\N- S�.
366
00:28:18,560 --> 00:28:22,390
Hay otras formas de relajarse.
367
00:28:26,680 --> 00:28:29,850
Adivina lo que me pregunt�\Nmi hijo menor esta ma�ana.
368
00:28:30,040 --> 00:28:32,070
�Qu�?
369
00:28:32,200 --> 00:28:35,610
�Qui�n puede viajar en\Nel coche de polic�a?
370
00:28:35,640 --> 00:28:39,950
Le dije que la mayor�a\Nde los hombres malos lo hacen.
371
00:28:40,040 --> 00:28:43,830
Pens� un rato y luego pregunt�:
372
00:28:43,920 --> 00:28:47,870
"Entonces, �qui�n puede\Nviajar en la parte de atr�s?"
373
00:28:57,040 --> 00:29:00,010
- Hola.\N- Hola.
374
00:29:00,080 --> 00:29:05,110
- Tuviste un d�a largo en el trabajo.\N- S�, tuve que pensar un poco.
375
00:29:07,240 --> 00:29:11,370
- �Hola, como te va?\N- Estoy bien.
376
00:29:14,280 --> 00:29:16,810
Nos vemos.
377
00:29:19,040 --> 00:29:22,750
Pens� en ir a comprar\Nese kayak ma�ana.
378
00:29:22,800 --> 00:29:28,870
- �Ustedes dos necesitan alg�n equipo?\N- Tenemos todo empacado.
379
00:29:30,800 --> 00:29:34,610
- �Est�s seguro de que podemos ir?\N- Creo que s�.
380
00:29:34,640 --> 00:29:39,310
Es lo �nico que le gusta a Antti,\Nadem�s de los videojuegos y navegar.
381
00:29:39,320 --> 00:29:41,190
No antepongas tu trabajo a eso,
382
00:29:41,240 --> 00:29:46,790
o el hecho de que no puedes mantener\Nel kayak en posici�n vertical.
383
00:29:46,920 --> 00:29:50,470
Por supuesto que puedo.\NConseguir� ese kayak ma�ana.
384
00:29:50,560 --> 00:29:53,390
- Iremos el s�bado.\N- De acuerdo..
385
00:29:53,480 --> 00:29:58,090
Toma una ducha.\NPreparar� comida de verdad.
386
00:31:30,320 --> 00:31:34,050
{\i1}Son las 6:30 am y est�s\Nescuchando Korporaatio.{\i0}
387
00:31:34,140 --> 00:31:37,130
{\i1}T�cnicamente,\Nescuchan la radio.{\i0}
388
00:31:37,180 --> 00:31:38,370
{\i1}Bueno, s�...{\i0}
389
00:31:38,460 --> 00:31:39,990
{\i1}Suceden cosas\Nextra�as en Tampere.{\i0}
390
00:31:40,080 --> 00:31:42,190
{\i1}Siempre pasan cosas\Nextra�as en Tampere.{\i0}
391
00:31:42,280 --> 00:31:45,770
{\i1}All�, los tranv�as se han\Ncobrado su primera v�ctima,{\i0}
392
00:31:45,960 --> 00:31:48,870
{\i1}aunque ni siquiera est�n\Nfuncionando todav�a.{\i0}
393
00:31:48,960 --> 00:31:51,630
{\i1}�La gente de Hogar es\Nrealmente tan lenta?{\i0}
394
00:31:51,720 --> 00:31:53,270
{\i1}M�s sobre esto despu�s del descanso,{\i0}
395
00:31:53,360 --> 00:31:56,710
{\i1}cuando entrevistemos al\NComisario Risto- Matias Rusinp��{\i0}
396
00:31:56,760 --> 00:31:58,350
{\i1}de la Polic�a de Tampere.{\i0}
397
00:31:59,040 --> 00:32:02,570
Buen d�a. �Usaste fuerza\Nel�ctrica o muscular?
398
00:32:05,920 --> 00:32:08,490
Laurikka y su esposa est�n arruinados.
399
00:32:08,560 --> 00:32:12,270
Alquilaban el estudio y le\Ndeben al banco unos 200.000 euros.
400
00:32:12,320 --> 00:32:13,270
Bien.
401
00:32:13,320 --> 00:32:17,750
Laurikka se declar� en bancarrota\Nhace aproximadamente un a�o.
402
00:32:18,200 --> 00:32:22,310
Sus padres y otros fiadores an�nimos\Nno mencionados en los documentos...
403
00:32:22,360 --> 00:32:23,750
perdieron todo.
404
00:32:23,840 --> 00:32:29,050
Koskiinen, si�ntate,\Ntengo malas noticias.
405
00:32:29,680 --> 00:32:32,330
Bueno, pru�bame.
406
00:32:33,000 --> 00:32:36,790
- Fui de discotecas anoche, y...\N- �Son malas noticias?
407
00:32:37,840 --> 00:32:40,310
- �Adivina a qui�n vi?\N- �Qui�n?
408
00:32:40,920 --> 00:32:44,510
Krister Sund y Sari,\Nesposa de Laurikka.
409
00:32:44,560 --> 00:32:46,510
- Maldito infierno.\N- Bailando juntos.
410
00:32:46,600 --> 00:32:49,470
S�. Estaban tomados de\Nla mano como reci�n casados.
411
00:32:49,520 --> 00:32:55,150
- De ninguna manera. �Te vieron?\N- No se miraban m�s que uno al otro.
412
00:32:55,240 --> 00:32:58,270
Los observ� y tom�\Nalgunas fotos.
413
00:33:00,080 --> 00:33:02,950
Ni siquiera llegu� a\Nla pista de baile...
414
00:33:02,960 --> 00:33:05,350
Esto es lo que haremos.
415
00:33:05,400 --> 00:33:07,630
Lundelin y t� hacen una\Nvisita a la viuda de Laurikka.
416
00:33:07,720 --> 00:33:10,670
Ir� y le har� algunas preguntas\Na Sund al mismo tiempo.
417
00:33:10,760 --> 00:33:12,790
- A las 11 hs.\N- De acuerdo.
418
00:33:12,800 --> 00:33:16,850
- �Y el seguro de Laurikka?\N- No ten�a ninguno.
419
00:33:17,080 --> 00:33:20,830
- Entonces, �la esposa se qued� sin dinero?\N- En su situaci�n,
420
00:33:21,280 --> 00:33:24,030
un hombre con un sueldo decente\Npuede parecer un salvador.
421
00:33:24,920 --> 00:33:27,310
Su per�odo de luto\Nfue un poco corto.
422
00:33:27,400 --> 00:33:29,950
Sigue investigando.\NPekki, a las 11 en punto.
423
00:33:30,360 --> 00:33:32,130
- S�.\N- Hasta luego.
424
00:33:33,960 --> 00:33:36,970
- �Deber�amos encontrarnos por la noche?\N- �Qu�?
425
00:33:37,000 --> 00:33:38,830
�Qu� sucede en Liam?
426
00:33:38,880 --> 00:33:40,510
�Qu� son esos?
427
00:33:40,600 --> 00:33:45,630
Resultados de la encuesta del\Ncomit� de investigaci�n interna.
428
00:33:47,040 --> 00:33:48,640
Excelente.
429
00:33:52,040 --> 00:33:56,870
- �Qu� tan grave es el problema de Lundelin?\N- �Qui�n dijo algo sobre un problema?
430
00:33:56,880 --> 00:34:01,630
Nadie. Es solo que ella\Nha sido como ha sido.
431
00:34:02,520 --> 00:34:06,450
Ulla no tiene mayores problemas\Nque cualquiera de nosotros.
432
00:34:06,480 --> 00:34:09,429
Bueno, es bueno escuchar eso.
433
00:34:13,679 --> 00:34:16,489
Maldito infierno.
434
00:34:21,880 --> 00:34:26,949
Koskinen, �podemos recibir\Nun comentario suyo?
435
00:34:30,760 --> 00:34:35,650
Saluda a mi esposa de mi parte\Nsi tienes que molestarla tambi�n.
436
00:34:38,800 --> 00:34:40,310
- Hola.\N- Hola.
437
00:34:40,320 --> 00:34:43,889
- �Qu� lo trae por aqu�?\N- La cosa es...
438
00:34:44,560 --> 00:34:48,130
Necesito confirmar\Nun par de cosas.
439
00:34:48,400 --> 00:34:50,429
- �Qu� tal un paseo?\N- Bien.
440
00:34:50,520 --> 00:34:51,710
Por aqu�.
441
00:34:55,000 --> 00:34:57,710
�C�mo han ido las\Ncosas sin Laurikka?
442
00:34:57,800 --> 00:35:02,590
Todo va m�s o menos\Npor buen camino.
443
00:35:02,680 --> 00:35:06,630
- �Qui�n ocup� su puesto?\N- Tuve que tomar el trabajo.
444
00:35:06,640 --> 00:35:10,670
- Y el salario tambi�n.\N- A la gente se le paga por trabajar.
445
00:35:10,680 --> 00:35:13,870
- Estoy seguro de que a usted tambi�n.\N- S�, no lo suficiente.
446
00:35:13,880 --> 00:35:17,470
Supongo que los romances de oficina\Nno son muy raros en esta empresa.
447
00:35:17,480 --> 00:35:21,770
- �Qu� quiere decir?\N- Usted y Sari Laurikka.
448
00:35:21,920 --> 00:35:24,210
�Qu� trata de decir?
449
00:35:24,360 --> 00:35:28,510
Solo me pregunto por qu�\Nalguien ir�a a un club nocturno...
450
00:35:28,600 --> 00:35:30,690
la misma noche que enviuda.\N�No?
451
00:35:30,780 --> 00:35:35,910
Oiga, no es un crimen consolar a\Nla esposa viuda de tu mejor amigo.
452
00:35:35,960 --> 00:35:39,710
Ayer dijo que no conoc�a muy\Nbien a la esposa de Laurikka.
453
00:35:39,800 --> 00:35:44,330
Juro que no hay nada\Nespecial entre Sari y yo.
454
00:35:44,480 --> 00:35:49,030
- Habla con el hombre equivocado.\N- �Con qui�n debo estar hablando?
455
00:35:49,600 --> 00:35:53,150
- Jari Siili, por ejemplo.\N- �Qu� hay de �l?
456
00:35:53,240 --> 00:35:56,750
Quer�a salvar a Sari\Nde un mal matrimonio.
457
00:35:56,840 --> 00:36:00,530
- y llev�rsela lejos.\N- �Se refiere a Australia?
458
00:36:01,520 --> 00:36:03,390
Bien, bien.
459
00:36:03,440 --> 00:36:07,090
�Mal matrimonio? �Laurikka sal�a\Ncon otras mujeres?
460
00:36:07,280 --> 00:36:10,150
Nadie puede resistirse\Na un gur� de TI exitoso.
461
00:36:10,160 --> 00:36:12,390
�Tiene alg�n nombre?
462
00:36:12,480 --> 00:36:16,350
�Quiere la lista de invitados de\Nla fiesta de Navidad del a�o pasado?
463
00:36:16,440 --> 00:36:21,430
- �Usted y Sari son solo amigos?\N- S�, como dije.
464
00:36:23,440 --> 00:36:26,990
- Estoy seguro de que pronto\Nlo averiguaremos. - �S�?
465
00:36:27,000 --> 00:36:30,650
Un par de colegas m�os\Nest�n interrogando a Sari.
466
00:36:31,160 --> 00:36:34,590
Veo.\N�Hab�a algo m�s?
467
00:36:34,680 --> 00:36:38,690
- No.\N- En ese caso, debo irme, pero gracias.
468
00:36:40,600 --> 00:36:42,610
Bien, bien.
469
00:36:43,520 --> 00:36:45,190
Ella se quebr� al instante.
470
00:36:45,200 --> 00:36:48,310
Su relaci�n con Sund\Ncomenz� antes de Navidad.
471
00:36:48,320 --> 00:36:51,270
Su defensa fue que Laurikka tambi�n\Nsal�a con otras mujeres.
472
00:36:51,360 --> 00:36:52,630
Lo s�.
473
00:36:52,680 --> 00:36:56,310
Adem�s de eso, Jari Siili estaba\Nenamorado de Sari Laurikka.
474
00:36:56,360 --> 00:36:59,570
Est� bien.\NNos acercamos a los motivos.
475
00:37:01,040 --> 00:37:04,630
Tal vez ambos quer�an\Ndeshacerse de Laurikka.
476
00:37:04,720 --> 00:37:07,390
Sund persuadi� a Siili para\Nque eliminara a Laurikka,
477
00:37:07,480 --> 00:37:11,510
y le prometi� una comisi�n,\Nlo que explicar�a el dinero.
478
00:37:11,520 --> 00:37:14,430
S�, este es exactamente\Nel tipo de caso, Pekki,
479
00:37:14,520 --> 00:37:18,570
que vale la pena darle\Nvueltas a tus locas ideas.
480
00:37:21,680 --> 00:37:24,710
�Pudo nombrar a alguno de\Nlos enemigos de Laurikka?
481
00:37:24,800 --> 00:37:27,430
No, se ech� a llorar\Ncuando le preguntamos.
482
00:37:27,520 --> 00:37:30,710
Alguien la llam� antes de que\Nnos fu�ramos y empez� a llorar.
483
00:37:30,800 --> 00:37:33,750
- Era Sund.\N- �C�mo sabes eso?
484
00:37:33,760 --> 00:37:36,950
Soy el mejor polic�a\Ndel norte.
485
00:37:37,640 --> 00:37:40,150
Necesito ir a ver a Rusinp��.
486
00:37:40,720 --> 00:37:43,750
Aqu� est�n las personas que conocemos.
487
00:37:43,800 --> 00:37:49,270
Luego hay un perpetrador\Ndesconocido como X.
488
00:37:49,360 --> 00:37:51,950
Tenemos tres escenarios\Nposibles aqu�.
489
00:37:51,960 --> 00:37:54,510
A: X entr� usando la etiqueta de Sund.
490
00:37:54,600 --> 00:37:57,710
B: Laurikka entr� como X.
491
00:37:57,800 --> 00:38:01,390
C: alguien m�s,\Ndigamos, Siili, Takata,
492
00:38:01,480 --> 00:38:05,030
Laukkanen o el limpiador,\Ndeja entrar a X.
493
00:38:05,120 --> 00:38:07,230
por posibles motivos,
494
00:38:07,320 --> 00:38:10,810
�Te das cuenta de que falta\Nadem�s del dinero y los celos?
495
00:38:10,880 --> 00:38:13,990
Venganza.\N�Qu� quieres decir?
496
00:38:14,040 --> 00:38:19,430
El �nico con motivos claros,\Ncelos y dinero, es Siili.
497
00:38:19,480 --> 00:38:20,580
Tr�elo.
498
00:38:20,640 --> 00:38:24,350
Siili no me parece un\Nasesino calculador.
499
00:38:24,360 --> 00:38:28,310
Su esposa est� de acuerdo.\NHabla mucho, pero eso es todo.
500
00:38:28,400 --> 00:38:32,270
Entonces, �dices que hablar\Nsobre el dinero fue una invenci�n?
501
00:38:32,320 --> 00:38:37,850
No tiene sentido arrestarlo en este\Nmomento. Debemos seguir investigando.
502
00:38:37,880 --> 00:38:40,230
Tampoco creo\Nque sea casualidad...
503
00:38:40,240 --> 00:38:42,630
que el negocio de TI\Nde Laurikka quebr�...
504
00:38:42,720 --> 00:38:46,130
un a�o antes de que\Nmataran a Laurikka.
505
00:38:46,600 --> 00:38:48,470
Tenemos que investigar eso.
506
00:38:48,480 --> 00:38:51,590
Haremos lo que sugiere\Nel inspector jefe.
507
00:38:51,640 --> 00:38:54,350
Pide ayuda a la unidad\Nfinanciera si es necesario.
508
00:38:54,440 --> 00:38:55,670
Gracias.
509
00:38:55,760 --> 00:38:58,050
- �Algo m�s?\N- No.
510
00:38:59,400 --> 00:39:04,450
Kaatio, averigua todo lo que puedas\Nsobre la quiebra de Laurikka.
511
00:39:04,680 --> 00:39:08,110
Su negocio\Nse llamaba Datamavse.
512
00:39:08,280 --> 00:39:09,780
S�.
513
00:39:19,440 --> 00:39:21,210
- Me voy ahora.\N- S�.
514
00:39:21,300 --> 00:39:23,550
Te llamar� mas tarde.
515
00:39:24,200 --> 00:39:27,630
Ll�vate esto contigo, as� al menos\Npuedo tener esperanza de encontrarte.
516
00:39:27,640 --> 00:39:29,240
Gracias.
517
00:39:33,480 --> 00:39:35,610
Maldito infierno.
518
00:39:35,880 --> 00:39:37,580
Su m�vil.
519
00:39:41,360 --> 00:39:44,110
S�, eso era un m�vil.
520
00:39:44,400 --> 00:39:48,450
Y un beso de despedida\Npara ti tambi�n.
521
00:40:20,480 --> 00:40:25,650
Koskinen, CID.\NLamento molestar tan temprano.
522
00:40:25,840 --> 00:40:27,610
�Qu� pasa ahora?
523
00:40:27,700 --> 00:40:33,490
No encontramos el tel�fono de su esposo\Nen su oficina. Me pregunto si est� aqu�.
524
00:40:44,880 --> 00:40:47,470
�Niko sol�a hacer llamadas\Ntelef�nicas por la noche?
525
00:40:47,520 --> 00:40:51,470
No, pero �ltimamente se\Nhab�a puesto ansioso.
526
00:40:51,600 --> 00:40:55,070
No pod�a dormir. Se despertaba\Npor la noche y suspiraba mucho.
527
00:40:55,080 --> 00:40:57,370
�Dijo algo?
528
00:40:57,840 --> 00:41:00,810
�Nunca se cree lo\Nque le dice la gente?
529
00:41:00,900 --> 00:41:04,190
Dije que no sab�a nada de los\Nasuntos de Niko y lo dec�a en serio.
530
00:41:04,200 --> 00:41:06,190
�No lo soporto m�s!
531
00:41:06,280 --> 00:41:09,750
No tiene idea de lo que se\Nsiente cuando matan a tu marido.
532
00:41:09,840 --> 00:41:12,270
Tienes un beb�\Ny no tienes dinero.
533
00:41:12,320 --> 00:41:16,350
�Estoy tan cansada y sola!
534
00:41:16,400 --> 00:41:20,470
�C�mo entr� el virus?\NEste es un sistema aislado.
535
00:41:20,520 --> 00:41:22,510
Laurikka podr�a haber...
536
00:41:22,600 --> 00:41:24,030
Hola.
537
00:41:24,040 --> 00:41:28,310
- �Est�n teniendo una situaci�n?\N- No, todo est� bajo control.
538
00:41:29,280 --> 00:41:32,850
�Niko sab�a sobre usted y Sund?
539
00:41:33,920 --> 00:41:37,930
S�, lo hizo,\Npero no le import�.
540
00:41:38,120 --> 00:41:42,330
- Y a Krister no podr�a importarle menos.\N- �Y Jari Siili?
541
00:41:43,280 --> 00:41:47,870
Es un completo in�til,\Ntodo lo que hace es hablar.
542
00:41:49,200 --> 00:41:52,930
- �Recuerda algo m�s?\N- No.
543
00:41:53,680 --> 00:41:56,910
Gracias.\N�Hay algo que pueda hacer?
544
00:41:56,920 --> 00:41:59,730
Estoy bien.\NSolo quiero estar sola.
545
00:41:59,920 --> 00:42:03,590
Est� bien. Muchas gracias.
546
00:42:09,480 --> 00:42:11,530
�Qu� cosa de hackers es esta?
547
00:42:11,620 --> 00:42:14,630
�Qu� est� pasando?\NEl voltaje est� subiendo sobre seguro...
548
00:42:14,640 --> 00:42:19,470
- S�. Una cosa a la vez. - Una sola\Nsubida de tensi�n es suficiente...
549
00:42:35,070 --> 00:42:41,070
Sigue viendo Kosniken...
42408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.