Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,990 --> 00:01:49,990
Traducci�n de Diseg2004.
2
00:01:50,490 --> 00:01:53,490
Edici�n de Fernando355.
3
00:01:54,000 --> 00:01:59,500
LAKESIDE MURDERES - S01E02.
4
00:02:03,240 --> 00:02:07,230
{\i1}El apag�n en Tampere fue rastreado.{\i0}
5
00:02:07,640 --> 00:02:09,550
{\i1}Seg�n fuentes no confirmadas,{\i0}
6
00:02:09,680 --> 00:02:12,390
{\i1}la falla del sistema\Nfue causada por malware.{\i0}
7
00:02:12,560 --> 00:02:14,510
{\i1}Odio decir lo obvio,{\i0}
8
00:02:14,520 --> 00:02:17,950
{\i1}pero necesitamos acelerar\Nla investigaci�n.{\i0}
9
00:02:17,960 --> 00:02:22,350
Adem�s de Laurikka, tambi�n debemos\Ninvestigar a este Scavenger.
10
00:02:24,440 --> 00:02:28,150
- �De d�nde viene esto?\N- Nadie parece saber.
11
00:02:28,200 --> 00:02:31,350
Estaba pre programado\Ny se activ�.
12
00:02:31,380 --> 00:02:35,970
- �Qu� o qui�n es Scavenger?\N- Ni idea.
13
00:02:37,360 --> 00:02:40,670
Esto es lo que haremos:\Ninterrogaremos a todos...
14
00:02:40,720 --> 00:02:44,430
y preguntaremos si Scavenger\Nsignifica algo para ellos.
15
00:02:44,520 --> 00:02:47,670
Me llevar� a Kiviniemi.\NNecesito hablar con ella de todos modos.
16
00:02:47,760 --> 00:02:50,290
Esto es una cat�strofe.
17
00:02:51,320 --> 00:02:53,750
- �Para qui�n?\N- �Qu� quieres decir?
18
00:02:53,760 --> 00:02:56,050
Este es el centro de\Ncontrol del tranv�a.
19
00:02:56,079 --> 00:03:00,190
Ya no usamos se�ales con las manos.\NNuestro sistema de navegaci�n est� atascado.
20
00:03:00,200 --> 00:03:01,670
�No puedes quitarlo?
21
00:03:01,680 --> 00:03:06,350
Podemos, pero perderemos\Ntoda la interfaz.
22
00:03:06,400 --> 00:03:09,550
�Alguna idea\Nde qui�n pudo hacerlo?
23
00:03:09,840 --> 00:03:10,890
S�.
24
00:03:10,960 --> 00:03:13,510
Laurikka, pero est� muerto.
25
00:03:13,560 --> 00:03:15,610
Maldita sea.
26
00:03:15,880 --> 00:03:18,370
Pruebas de manejo y todo...
27
00:03:19,520 --> 00:03:22,650
Un hacker externo\Ntambi�n es una opci�n.
28
00:03:22,800 --> 00:03:25,410
En las manos equivocadas,\Nesto podr�a valer una fortuna.
29
00:03:25,520 --> 00:03:29,470
�Qu� o qui�n es Scavenger?
30
00:03:29,560 --> 00:03:33,110
- Ninguna pista.\N- �A qu� te recuerda?
31
00:03:33,720 --> 00:03:36,329
Una rata muerta.
32
00:03:36,480 --> 00:03:38,870
Una cosa m�s.
33
00:03:38,920 --> 00:03:42,230
�Qu� quer�a Laurikka cuando\Nte llam� antes de morir?
34
00:03:42,920 --> 00:03:47,290
Solo trabajo. Siempre me llamaba\Ncuando ten�a una nueva idea.
35
00:03:47,320 --> 00:03:49,829
Nunca se preocupaba por el tiempo.
36
00:03:52,320 --> 00:03:57,950
Si se te ocurre algo m�s sobre\NScavenger, h�zmelo saber.
37
00:04:00,480 --> 00:04:03,130
- �S�?\N- �Has encontrado algo?
38
00:04:03,160 --> 00:04:05,670
No en realidad no.
39
00:04:05,760 --> 00:04:08,310
- Arresta a Siili.\N- �Por qu�?
40
00:04:08,320 --> 00:04:12,970
Siili significa erizo,\Ncarro�ero, y tiene un motivo.
41
00:04:13,000 --> 00:04:15,810
No puedo arrestar a la\Ngente por su nombre.
42
00:04:15,880 --> 00:04:19,089
Koskinen, maldita sea,\Ntr�elo.
43
00:04:20,079 --> 00:04:21,670
�C�mo est� Risto-Matias?
44
00:04:21,720 --> 00:04:25,830
Me acaba de dar una\Nlecci�n de ciencias naturales.
45
00:04:26,400 --> 00:04:27,930
Ustedes mantengan el fuerte.
46
00:04:27,960 --> 00:04:31,550
- �Ad�nde vas?\N- A obtener m�s ayuda.
47
00:04:34,520 --> 00:04:36,110
�Roine?
48
00:04:36,159 --> 00:04:39,230
- �Por qu�?\N- Es nuestro mejor inspector.
49
00:04:39,520 --> 00:04:42,850
Pens� que quer�as\Nacelerar el proceso.
50
00:04:42,920 --> 00:04:46,890
Es mejor mantener a Roine alejado\Nde homicidios, por su salud mental.
51
00:04:46,960 --> 00:04:48,970
Y Rusinpaa no lo quiere.
52
00:04:49,000 --> 00:04:52,450
Si se trata de un\Nproblema de salud mental,
53
00:04:52,520 --> 00:04:56,530
todos debemos alejarnos\Nde homicidios.
54
00:04:56,840 --> 00:04:59,430
Bien ok.
55
00:04:59,760 --> 00:05:03,410
- Pero mantenlo fuera del campo.\N- Gracias.
56
00:05:09,640 --> 00:05:13,170
Tiempo perfecto. Ay�dame a\Nlevantar esto del estante superior.
57
00:05:13,200 --> 00:05:17,790
No hay tiempo. Vine a ver si\Nnecesitabas un poco de aire fresco.
58
00:05:21,040 --> 00:05:22,510
Bien entonces.
59
00:05:22,560 --> 00:05:24,750
De acuerdo.
60
00:05:27,600 --> 00:05:31,770
Supongo que ser� mejor que te acompa�e.\NAgradezco tu confianza.
61
00:05:31,800 --> 00:05:35,290
Estamos escasos de personal y el\Nmunicipio salta arriba y abajo,
62
00:05:35,320 --> 00:05:37,630
de lo contrario, te quedar�as aqu�.
63
00:05:39,640 --> 00:05:41,430
Espera.
64
00:05:41,520 --> 00:05:43,970
No puedes usar\Nesa imagen de c�t.
65
00:05:44,000 --> 00:05:47,770
Es perfectamente realista,\Nsolo t�mate algunos a�os libres...
66
00:05:47,800 --> 00:05:50,850
- Mira lo que encontr� en el s�tano.\N- De ninguna manera.
67
00:05:50,880 --> 00:05:54,930
- �Roine! Mucho tiempo sin verte.\N- Oh por favor.
68
00:05:55,120 --> 00:05:59,790
Ll�vale un panecillo suizo y mermelada.\N�No es lo que les gusta a los mayores?
69
00:05:59,800 --> 00:06:02,610
- �Te apetece un edulcorante?\N- �Puedo volver?
70
00:06:02,680 --> 00:06:04,690
- No, nos vamos.\N- �D�nde?
71
00:06:04,720 --> 00:06:06,750
A un trabajo senior,\Npor eso te ped�.
72
00:06:06,880 --> 00:06:10,130
- �Prefieres volver?\N- No, estoy bien.
73
00:06:10,200 --> 00:06:12,510
- Vamos entonces.\N- Adi�s.
74
00:06:12,560 --> 00:06:16,050
- Cuidado por ah�.\N- Seguro.
75
00:06:19,920 --> 00:06:23,470
�Alguna idea de d�nde\Nestuvo Krister anteanoche?
76
00:06:23,840 --> 00:06:27,290
Como dije antes,\Nestuvo aqu� toda la noche.
77
00:06:27,320 --> 00:06:31,610
�Est�s segura de que no\Nest�s pensando en otra noche?
78
00:06:31,760 --> 00:06:34,270
�C�mo podr�a?
79
00:06:34,600 --> 00:06:36,650
�A qu� hora se despert� Krister?
80
00:06:36,680 --> 00:06:40,130
Se levant� con Sam y\Nvino a hablar conmigo.
81
00:06:40,200 --> 00:06:44,370
- �Es eso t�pico de �l?\N- En realidad no, pero...
82
00:06:44,400 --> 00:06:48,170
Estoy seguro de que comprende\Nla gravedad de esta situaci�n.
83
00:06:48,360 --> 00:06:52,010
Un falso testimonio,\Nincluso para ayudar a su hijo...
84
00:06:52,040 --> 00:06:54,170
Es un buen chico.
85
00:06:54,840 --> 00:06:59,790
Prometi� pagar la operaci�n de su\Npadre ya que no podemos pagarla.
86
00:06:59,840 --> 00:07:04,190
- �Y �l puede?\N- Dijo que recibir�a dinero pronto.
87
00:07:04,200 --> 00:07:06,310
- �De d�nde?\N- No lo s�.
88
00:07:06,360 --> 00:07:11,890
Pero Krister es un hombre de palabra.\NEs un buen chico, no tienen idea.
89
00:07:13,240 --> 00:07:16,250
- Gracias.\N- Si, gracias.
90
00:07:19,600 --> 00:07:24,610
Si recuerda algo m�s,\Nll�meme cuando quiera.
91
00:07:24,880 --> 00:07:28,370
Krister estuvo\Nconmigo toda la noche.
92
00:07:28,400 --> 00:07:30,190
Est� bien. Gracias.
93
00:07:31,840 --> 00:07:35,590
Ella est� diciendo la\Nverdad, pero algo me molesta.
94
00:07:35,600 --> 00:07:38,070
- �Qu�?\N- Creo que,
95
00:07:38,120 --> 00:07:41,710
Sund estaba con su madre\Nla noche del asesinato.
96
00:07:42,080 --> 00:07:46,670
Sin embargo, hay algo que\Nella no nos est� diciendo.
97
00:07:47,200 --> 00:07:50,130
Tal vez ella no sabe lo que\Nha estado haciendo su hijo,
98
00:07:50,200 --> 00:07:53,370
pero ciertamente\Nsospecha algo.
99
00:07:54,760 --> 00:07:56,230
�C�mo has estado,\Npor cierto?
100
00:07:58,600 --> 00:08:00,910
Bueno, �c�mo deber�a ponerlo?
101
00:08:03,480 --> 00:08:06,550
Me dar�an jubilaci�n anticipada\Nen el momento en que lo pida.
102
00:08:09,840 --> 00:08:11,550
�Puedes dormir bien?
103
00:08:13,680 --> 00:08:15,430
Con suficientes drogas.
104
00:08:16,600 --> 00:08:18,230
Pero no siempre ayudan.
105
00:08:19,600 --> 00:08:22,550
Sin embargo, las pastillas me\Nmantienen agradable y somnoliento.
106
00:08:24,880 --> 00:08:26,430
�Quieres jugar al\Najedrez esta noche?
107
00:08:26,840 --> 00:08:29,070
Si ganas,\Nme retirar� de inmediato.
108
00:08:30,920 --> 00:08:34,390
Me encantar�a, pero no puedo.\NTengo que ir de compras.
109
00:08:35,000 --> 00:08:38,669
- �Comprar para qu�?\N- La confianza de mi hijo.
110
00:08:38,799 --> 00:08:41,990
Maldici�n, eso te cost�.
111
00:08:51,560 --> 00:08:53,710
Deber�as tener lo\Nmejor de la l�nea.
112
00:08:55,080 --> 00:08:56,790
El kayak m�s grande\Ndel pueblo.
113
00:08:58,200 --> 00:08:59,710
�Est� usado?
114
00:09:01,080 --> 00:09:03,390
S�lo un poco.
115
00:09:05,240 --> 00:09:07,430
Espero que podamos\Nusarlo alg�n d�a.
116
00:09:09,040 --> 00:09:10,430
Maldito infierno.
117
00:09:22,760 --> 00:09:24,750
Repasemos esto\Nuna vez m�s.
118
00:09:25,640 --> 00:09:28,230
Simplemente no tengo\Nnada m�s que decirte.
119
00:09:28,880 --> 00:09:32,670
Prueba una vez m�s.\NEstoy seguro de que hay algo.
120
00:09:38,840 --> 00:09:41,630
- Hola. �C�mo est� yendo?\N- Mal...
121
00:09:42,040 --> 00:09:46,590
- �Quieres o�r un chisme refrescante?\N- Por supuesto. Para eso vivo.
122
00:09:47,480 --> 00:09:48,710
Rusinpaa se va.
123
00:09:49,840 --> 00:09:51,550
- �A d�nde?\N- La NPB.
124
00:09:52,680 --> 00:09:55,550
- �Junta Nacional de Polic�a?\N- Ser� el inspector jefe.
125
00:09:55,960 --> 00:09:57,990
El cargo de comisario\Nquedar� vacante.
126
00:10:01,320 --> 00:10:02,510
Gracias por decirme.
127
00:10:10,360 --> 00:10:13,270
Bien. Empecemos de nuevo.
128
00:10:14,400 --> 00:10:15,430
Lo que sea.
129
00:10:15,840 --> 00:10:18,150
Le dijiste a tu esposa sobre\Nuna gran suma de dinero.
130
00:10:19,040 --> 00:10:21,670
Nunca lo negu�.
131
00:10:22,080 --> 00:10:26,150
- �De d�nde viene este dinero?\N- Todo fue una mierda.
132
00:10:26,280 --> 00:10:29,590
- Solo fanfarroneaba con Seija.\N- �La llevar�as a Australia?
133
00:10:30,480 --> 00:10:36,130
- Siempre lo digo cuando estoy borracho.\N- �Tambi�n a Sari Laurikka?
134
00:10:38,000 --> 00:10:41,890
- Que era una broma.\N- Ella era la esposa de Laurikka.
135
00:10:42,120 --> 00:10:44,250
A Niko no le importaba.
136
00:10:45,160 --> 00:10:50,330
- S�lo quer�a animarla.\N- Bien. �Y funcion�?
137
00:10:53,840 --> 00:10:56,850
�Alguna vez te han\Nllamado Scavenger?
138
00:10:57,320 --> 00:10:59,370
No.
139
00:10:59,640 --> 00:11:02,650
Pero sangre fr�a, s�.
140
00:11:04,320 --> 00:11:06,390
Tomemos un descanso.
141
00:11:12,000 --> 00:11:15,750
- �Qu� opinas?\N- No mat� a nadie.
142
00:11:15,760 --> 00:11:17,670
Estoy de acuerdo.
143
00:11:17,760 --> 00:11:21,270
Pero tambi�n esconde algo.
144
00:11:22,720 --> 00:11:26,770
�l simplemente no va\Na derramar sus tripas.
145
00:11:28,280 --> 00:11:30,870
�Deber�amos dejarlo ir?
146
00:11:40,520 --> 00:11:42,570
Hola.
147
00:11:49,000 --> 00:11:51,070
Que tengas una buena noche.
148
00:11:56,200 --> 00:11:58,290
�Bien?
149
00:12:02,200 --> 00:12:04,790
Vamos a emborracharnos.
150
00:12:06,320 --> 00:12:09,370
- La �nica soluci�n viable.\N- Toda la raz�n.
151
00:12:11,720 --> 00:12:14,330
Es bueno verte relaj�ndote.
152
00:12:16,120 --> 00:12:19,410
- Casi no lo logro.\N- �C�mo?
153
00:12:19,840 --> 00:12:21,970
Malditos polic�as.
154
00:12:22,160 --> 00:12:26,990
Me interrogaron a m�,\NKoskinen y ese zorro plateado.
155
00:12:27,400 --> 00:12:32,450
- Me tuvieron all� todo el d�a.\N- �Para qu� diablos?
156
00:12:34,160 --> 00:12:38,750
Creen que mat� a Laurikka.
157
00:12:38,760 --> 00:12:41,430
Bueno, �confesaste?
158
00:12:50,840 --> 00:12:56,030
- Cuidado, es resbaladizo.\N- Bien.
159
00:13:00,840 --> 00:13:03,350
- Hola.\N- Hola.
160
00:13:03,360 --> 00:13:05,430
�D�nde est� tu mam�?
161
00:13:05,960 --> 00:13:09,510
En el Club de Lectura de\NSentido y Sensibilidad.
162
00:13:10,320 --> 00:13:12,850
No te molestes en quedarte despierto.
163
00:13:22,000 --> 00:13:26,030
- �Qu� est�s haciendo?\N- Nada.
164
00:13:26,120 --> 00:13:31,210
Google, las Islas del Dodecaneso\Ny el puerto de Diafani.
165
00:13:33,600 --> 00:13:38,150
- Se ve incre�ble.\N- Navegu� all� con Juusonen.
166
00:13:38,760 --> 00:13:43,170
- Quiero ir all�.\N- Quiz�s te llevemos la pr�xima vez.
167
00:13:43,320 --> 00:13:45,090
- �En serio?\N- S�.
168
00:13:45,160 --> 00:13:47,630
�Incluso despu�s de nuestras\Nvacaciones de oto�o?
169
00:13:47,640 --> 00:13:50,650
- Todav�a vamos, �verdad?\N- Por supuesto.
170
00:14:00,680 --> 00:14:04,570
- �Elegiste algo?\N- �Un nuevo episodio de Beck?
171
00:14:04,640 --> 00:14:09,710
No, ese programa\Nmuri� con Gunvald.
172
00:14:13,720 --> 00:14:18,030
No estoy de guardia esta noche\Ny tu madre puede tomar un taxi.
173
00:14:23,880 --> 00:14:25,590
�S�?
174
00:14:25,680 --> 00:14:28,310
{\i1}Un cuerpo fue encontrado\Nen la sauna de Varala.{\i0}
175
00:14:28,320 --> 00:14:31,750
Tienes la lista equivocada.\NNo estoy de guardia.
176
00:14:31,800 --> 00:14:36,970
Pens� que estar�as interesado.\NEs el cuerpo de Jari Siili.
177
00:14:50,800 --> 00:14:52,650
J�deme.
178
00:14:56,440 --> 00:14:59,690
- Cuello roto.\N- �Se cay� del banco?
179
00:14:59,880 --> 00:15:02,010
Parece que es as�.
180
00:15:02,240 --> 00:15:05,510
Se derrumb�,
181
00:15:05,560 --> 00:15:08,030
golpe� su pie en la puerta,
182
00:15:08,040 --> 00:15:12,630
luego se golpe� la cabeza contra la\Npared, rompi�ndose el cuello.
183
00:15:16,360 --> 00:15:20,470
- �Por qu� est� de espaldas?\N- No dejas de moverte de golpe.
184
00:15:20,520 --> 00:15:24,770
Si chocas contra algo duro,\Nobviamente te recuperas.
185
00:15:24,840 --> 00:15:27,190
Alguien lo tir� al suelo.
186
00:15:27,240 --> 00:15:30,290
Tienes algo de trabajo\Nen fila para probarlo.
187
00:15:30,960 --> 00:15:34,070
Sin embargo,\Nla ventana estaba abierta.
188
00:15:34,080 --> 00:15:36,990
- �Alg�n rastro?\N- No.
189
00:15:37,280 --> 00:15:39,850
Madera h�meda y porosa.
190
00:15:40,080 --> 00:15:43,630
Si alguien se hubiera subido,\Nhabr�amos encontrado algo.
191
00:15:44,160 --> 00:15:48,150
- �La gente de la fiesta a�n est� aqu�?\N- En la cabina.
192
00:15:48,200 --> 00:15:50,290
A nadie se le ha\Npermitido salir.
193
00:15:51,160 --> 00:15:53,170
Seguir� adelante.
194
00:15:54,120 --> 00:15:56,750
Ven conmigo.
195
00:16:07,960 --> 00:16:11,050
Est� bien, se acab� la fiesta.
196
00:16:11,520 --> 00:16:14,270
La ciudad organiz�\Nesto hace 2 semanas.
197
00:16:14,400 --> 00:16:16,150
Es nuestra fiesta\Nen memoria de Niko.
198
00:16:18,000 --> 00:16:21,030
- �Qui�n encontr� el cuerpo?\N- Lo hice.
199
00:16:21,120 --> 00:16:24,190
- Lo hicimos, en realidad.\N- �Qu� hora era?
200
00:16:24,680 --> 00:16:27,410
No ten�amos relojes\Ndesde que �bamos...
201
00:16:27,440 --> 00:16:31,010
Al sauna. Otros habr�an\Nsido bienvenidos tambi�n.
202
00:16:31,680 --> 00:16:34,210
- Esto es lo que haremos...\N- Koskinen.
203
00:16:34,400 --> 00:16:37,650
No tiene sentido cuestionarlos\Nesta noche. Conf�a en m�.
204
00:16:37,680 --> 00:16:41,090
�Cu�l es el gran misterio aqu�?\NSiili estaba borracho.
205
00:16:41,200 --> 00:16:43,030
Todo el mundo sabe que lo estaba.
206
00:16:43,120 --> 00:16:46,570
Quer�a beber solo,\Ny se cay�.
207
00:16:46,600 --> 00:16:51,690
- �Por qu� esto nuestra culpa?\N- Todos aqu� son sospechosos,
208
00:16:51,760 --> 00:16:56,390
hasta que el caso se considere\Nirrefutablemente como un accidente.
209
00:16:56,560 --> 00:16:59,750
Todos ustedes reportar�n a la\Nestaci�n de polic�a de Sori...
210
00:16:59,800 --> 00:17:02,350
ma�ana en Gam Sharp.
211
00:17:02,400 --> 00:17:04,690
- �6 am?\N- As� es.
212
00:17:20,040 --> 00:17:24,050
- Hola. �Quieres algo?\N- �Acabas de entrar?
213
00:17:24,240 --> 00:17:26,190
�No se supon�a que\Nestar�as libre esta noche?
214
00:17:26,200 --> 00:17:29,950
Me llamaron. �El club de\Nlectura tom� toda la noche?
215
00:17:30,040 --> 00:17:35,090
Fuimos a un bar con las chicas\Na hablar de Maria Jotuni.
216
00:17:35,120 --> 00:17:38,270
- �Qu� est� mal?\N- No lo s�.
217
00:17:38,320 --> 00:17:42,050
Borrachos en el trabajo, borrachos en casa.\NEstoy tan cansado.
218
00:17:42,080 --> 00:17:45,450
Esta fue la primera vez en 3 semanas\Nque he estado en cualquier lugar.
219
00:17:45,520 --> 00:17:49,390
Si�ntete feliz de que tu esposa\Nse divierta de vez en cuando.
220
00:17:49,480 --> 00:17:53,510
- �Qu� es esta discusi�n?\N- Preg�ntale a tu padre.
221
00:17:55,760 --> 00:17:57,950
Nada. Cosas de trabajo.
222
00:17:59,320 --> 00:18:01,550
Todav�a vamos, �verdad?
223
00:18:01,600 --> 00:18:04,850
La caba�a est� alquilada\Npor toda la semana.
224
00:18:04,880 --> 00:18:07,570
Estoy seguro de que podemos\Nir un par de d�as m�s tarde.
225
00:18:07,640 --> 00:18:10,230
No, son mis vacaciones de oto�o.
226
00:18:12,920 --> 00:18:15,430
Por el amor de Dios.
227
00:18:23,440 --> 00:18:25,530
Lo siento.
228
00:18:58,880 --> 00:19:01,390
Bien. Buen d�a.
229
00:19:02,000 --> 00:19:04,610
No deber�as verte tan\Nfeliz viniendo a trabajar.
230
00:19:04,640 --> 00:19:07,490
- Es malo para la confianza ciudadana.\N- No durar�.
231
00:19:07,640 --> 00:19:11,770
Lo s�. Tanse y Rusinpaa\Nquieren verte de inmediato.
232
00:19:12,560 --> 00:19:16,010
He activado el\Nmalware Scavenger.
233
00:19:16,040 --> 00:19:19,830
Se copian las historias cl�nicas de\Ntodos los ciudadanos del sistema.
234
00:19:19,840 --> 00:19:22,530
Quiero que me env�en 8 millones\Nde Buros en criptomoneda Dash...
235
00:19:22,600 --> 00:19:24,310
a la direcci�n indicada.
236
00:19:24,960 --> 00:19:28,690
Este mensaje ha sido compartido\Ncon los medios. Tienen 8 horas.
237
00:19:28,760 --> 00:19:32,850
Despu�s de eso, hago p�blica\Ntoda la informaci�n de los pacientes.
238
00:19:33,720 --> 00:19:36,530
Esto vino de la computadora\Nport�til de Niko Laurikka.
239
00:19:36,560 --> 00:19:39,870
El equipo de TI lo descifr� y el\Ntemporizador comenz� hace una hora.
240
00:19:40,000 --> 00:19:41,390
Gracias.
241
00:19:41,440 --> 00:19:45,190
- �Qu� significa?\N- Supongo que significa...
242
00:19:45,240 --> 00:19:47,850
que el asesino de Laurikka tiene\Nun programa de chantaje.
243
00:19:47,880 --> 00:19:50,510
Lo m�s probable es que el asesino\Nde Laurikka fuera Jari Siili.
244
00:19:50,540 --> 00:19:52,130
Quien convenientemente\Nmuri� anoche.
245
00:19:52,160 --> 00:19:54,970
Quien obviamente muri�\Nanoche en un accidente.
246
00:19:55,040 --> 00:19:57,390
El virus podr�a haber\Nsido cronometrado antes.
247
00:19:57,400 --> 00:19:59,850
El sistema de informaci�n del\Npaciente est� fuera de l�nea.
248
00:19:59,880 --> 00:20:01,370
Nadie pagar� al chantajista.
249
00:20:01,400 --> 00:20:05,390
Pero si realmente copiaron toda\Nla informaci�n, �entonces qu�?
250
00:20:05,480 --> 00:20:09,530
El chantajista y el asesino\Nson la misma persona.
251
00:20:09,560 --> 00:20:13,390
Esto podr�a ser un farol. El primer\Nvirus vino de la computadora de Laurikka,
252
00:20:13,400 --> 00:20:17,010
y Siili trat� de\Naprovechar la situaci�n.
253
00:20:17,080 --> 00:20:21,010
De cualquier manera, no podemos solo\Nsentarnos y esperar a ver qu� pasa.
254
00:20:21,040 --> 00:20:23,330
- Est� bien.\N- �Ahora qu�?
255
00:20:23,360 --> 00:20:25,930
Encontraron el arma homicida.
256
00:20:26,000 --> 00:20:28,870
En el pozo de grasa en la\Nsala de mantenimiento.
257
00:20:28,880 --> 00:20:31,570
- �Qui�n lo encontr�?\N- Alg�n mec�nico.
258
00:20:31,600 --> 00:20:36,650
Vino a instalar un nuevo cable y\Nlo encontr� debajo de la parrilla.
259
00:20:36,680 --> 00:20:40,570
�Entonces Jari Siili podr�a haberlo\Nescondido all�, por ejemplo?
260
00:20:40,600 --> 00:20:42,550
Esa es su �rea.
261
00:20:42,560 --> 00:20:45,650
�Fue un control de rutina,
262
00:20:45,800 --> 00:20:48,590
o alguien envi� al mec�nico all�?
263
00:20:48,640 --> 00:20:50,050
�Qu� quieres decir?
264
00:20:50,080 --> 00:20:54,110
Tal vez alguien quer�a que\Nel arma se encontrara all�,
265
00:20:54,640 --> 00:20:56,990
confirmando la culpabilidad de Siili.
266
00:20:57,000 --> 00:21:00,510
Suena exagerado.
267
00:21:00,840 --> 00:21:02,830
Lo s�.
268
00:21:02,920 --> 00:21:06,250
Pero lo interesante es\Nel origen de la roca.
269
00:21:06,320 --> 00:21:09,830
- �Por qu�?\N- Es una roca del Uluru.
270
00:21:09,920 --> 00:21:11,510
�Disculpe?
271
00:21:11,520 --> 00:21:15,410
El color proviene de la luz que brilla\Nen su superficie de �xido de hierro.
272
00:21:15,440 --> 00:21:18,110
No de por aqu�, supongo.
273
00:21:18,120 --> 00:21:22,010
No, definitivamente no.\NDebe ser un recuerdo.
274
00:21:22,040 --> 00:21:24,110
- �De d�nde?\N- Australia.
275
00:21:24,360 --> 00:21:28,450
La roca de Uluru se encuentra en medio de\Nun desierto en el Territorio del Norte.
276
00:21:30,800 --> 00:21:33,390
Estar� condenado.
277
00:21:34,720 --> 00:21:40,230
Es Koskinen.\NEspero no haberte despertado.
278
00:21:40,240 --> 00:21:42,750
No, ya estoy en el trabajo.
279
00:21:43,040 --> 00:21:45,830
Necesito mantener\Nmi mente ocupada.
280
00:21:45,880 --> 00:21:48,950
S�, mis condolencias.
281
00:21:49,120 --> 00:21:53,030
�Jari ten�a un trozo\Nde roca de Uluru?
282
00:21:53,080 --> 00:21:54,830
�Un qu�?
283
00:21:54,840 --> 00:21:58,190
�Recuerdas alg�n\Nrecuerdo que tuviera?
284
00:21:58,280 --> 00:22:00,390
Basura de Australia.
285
00:22:00,440 --> 00:22:04,930
Boomerangs, latas de\Ncerveza, sombreros de ala...
286
00:22:04,960 --> 00:22:09,050
�Puedes recordar si ten�a\Nun trozo de roca rojiza?
287
00:22:10,680 --> 00:22:13,210
No puedo recordar.
288
00:22:13,480 --> 00:22:15,790
�l es...
289
00:22:15,880 --> 00:22:20,970
Estaba lo suficiente loco\Ncomo para traer uno con �l.
290
00:22:23,120 --> 00:22:25,190
Est� bien, gracias.
291
00:22:30,520 --> 00:22:32,550
Roine.
292
00:22:42,160 --> 00:22:44,810
�Vas a abrir la puerta?
293
00:22:45,960 --> 00:22:48,550
De acuerdo.
294
00:22:51,440 --> 00:22:53,510
Firme aqu� por favor.
295
00:22:56,960 --> 00:22:59,010
Gracias.
296
00:23:01,440 --> 00:23:05,790
LOMAKOSSI PARA LAS\NMEJORES VACACIONES
297
00:23:10,280 --> 00:23:15,290
Dijeron en las noticias que alguien muri�\Nen el centro de tranv�as de Tampere.
298
00:23:17,400 --> 00:23:22,410
Le pregunt� a este sueco costero si al\Nmenos hab�a muerto la persona adecuada.
299
00:23:22,440 --> 00:23:25,050
El tipo equivocado\Nhab�a sido asesinado.
300
00:23:41,360 --> 00:23:43,910
Mira, son Batman y Robin.
301
00:23:44,000 --> 00:23:46,150
- Bienvenidos.\N- Gracias.
302
00:23:48,320 --> 00:23:50,370
Probablemente puedas...
303
00:23:53,440 --> 00:23:55,510
Tengo que...
304
00:23:57,760 --> 00:24:00,050
�A d�nde huy� Batman?
305
00:24:00,240 --> 00:24:02,250
�C�mo se ve?
306
00:24:02,880 --> 00:24:05,570
Es seguro decir que\Nla causa de la muerte...
307
00:24:05,600 --> 00:24:09,270
fue una fractura por compresi�n en\Nla parte posterior de su cabeza.
308
00:24:09,800 --> 00:24:14,370
Y si hubiera tropezado\Ncon sus propios pies...
309
00:24:14,400 --> 00:24:18,330
y se golpe� la cabeza\Ncontra un muro de hormig�n,
310
00:24:18,360 --> 00:24:23,190
- Las lesiones se ver�an as�.\N- As� que no fue golpeado con algo.
311
00:24:23,240 --> 00:24:27,790
En su lugar, eso causar�a una fractura por\Ndepresi�n en la parte superior del cr�neo.
312
00:24:28,720 --> 00:24:33,770
Es posible que alguien se haya\Ngolpeado la cabeza contra la pared.
313
00:24:34,200 --> 00:24:39,390
Tal vez alguien lo agarr� de los\Nbrazos y los dobl� hacia atr�s,
314
00:24:39,400 --> 00:24:41,490
la cabeza baja,
315
00:24:42,120 --> 00:24:45,350
y luego lo empuj� con\Nfuerza hacia la pared.
316
00:24:45,400 --> 00:24:47,130
De acuerdo. Suena bien.
317
00:24:47,160 --> 00:24:49,470
Hay moretones aqu�,
318
00:24:49,520 --> 00:24:52,770
pero estos podr�an haber\Nsido causados por la ca�da.
319
00:24:52,800 --> 00:24:55,510
Despu�s de todo,\Nestaba muy intoxicado.
320
00:24:55,600 --> 00:24:56,450
S�.
321
00:24:56,480 --> 00:25:00,610
La fractura en la base del\Ncr�neo se puede confirmar...
322
00:25:00,640 --> 00:25:02,670
s�lo despu�s de que abrimos el cr�neo.
323
00:25:03,160 --> 00:25:06,790
Pero las cuencas de los ojos\Ntambi�n podr�an decirnos algo.
324
00:25:06,800 --> 00:25:09,750
Saquemos un ojo y echemos\Nun vistazo m�s de cerca.
325
00:25:09,840 --> 00:25:11,990
Creo que eso servir�.
326
00:25:12,720 --> 00:25:15,630
�Vamos a rellenarlo?
327
00:25:15,680 --> 00:25:17,550
Me refiero a Siili, erizo.
328
00:25:17,600 --> 00:25:20,050
- Hokka, dame un respiro.\N- �Qu�?
329
00:25:20,200 --> 00:25:23,190
Pat�logos divertidos.
330
00:25:23,200 --> 00:25:25,210
Gracias.
331
00:25:26,200 --> 00:25:30,270
El apag�n en Tampere fue\Norquestado por el mismo hacker.
332
00:25:30,360 --> 00:25:33,790
El ciberdelincuente llamado Scavenger\Namenaza a "Raadonsyoj�" con chantaje...
333
00:25:33,820 --> 00:25:37,090
de hacer p�blicos todos los registros\Nm�dicos de los ciudadanos finlandeses...
334
00:25:37,120 --> 00:25:40,130
si sus demandas no se cumplen\Nen la fecha l�mite.
335
00:25:40,480 --> 00:25:44,230
La N81, la Junta de Polic�a\Ny el Ministerio del Interior...
336
00:25:44,360 --> 00:25:48,830
formar� una unidad especial para ayudar a la\Npolic�a de Tampere en la investigaci�n...
337
00:25:50,440 --> 00:25:53,030
Perseguimos\Nun producto de su imaginaci�n.
338
00:25:53,560 --> 00:25:57,270
- �Qu� quieres decir?\N- Siili es... era Carro�ero.
339
00:25:58,160 --> 00:26:02,430
Scavenger y Siili ni siquiera\Nest�n en la misma liga.
340
00:26:02,440 --> 00:26:05,850
Siili no era el m�s brillante,\Npero no era lo suficiente est�pido...
341
00:26:05,880 --> 00:26:09,630
para ocultar el arma homicida en\Nsu propia estaci�n de trabajo.
342
00:26:09,640 --> 00:26:14,410
Aparentemente, ten�a la intenci�n de\Nmoverla una vez que las cosas se calmaran.
343
00:26:14,440 --> 00:26:16,550
No sab�a que los\Nmec�nicos lo encontrar�an.
344
00:26:17,600 --> 00:26:20,650
Jari Siili es inocente.\NSu muerte no fue un accidente.
345
00:26:20,680 --> 00:26:25,010
�Jari Siili se cay� en el sauna\Nporque estaba borracho!
346
00:26:25,160 --> 00:26:27,910
Su nivel de alcohol en\Nsangre era superior a 0,2.
347
00:26:28,200 --> 00:26:30,090
Era el asesino\Ny el chantajista.
348
00:26:30,120 --> 00:26:33,290
Ahora tenemos\Nque seguir su rastro.
349
00:26:33,320 --> 00:26:36,550
y aseg�rate de que el departamento IT\Nest� listo para cualquier cosa.
350
00:26:36,560 --> 00:26:39,950
Aunque probablemente no pasar�\Nnada, ya que estaba fanfarroneando.
351
00:26:39,960 --> 00:26:43,010
Laurikka nos dej� una pista:\NCarro�ero.
352
00:26:43,840 --> 00:26:47,650
La aplicaci�n de chantaje es real\Ny el asesino la tiene.
353
00:26:47,680 --> 00:26:49,690
�Koskinen!
354
00:26:52,800 --> 00:26:56,890
D�jame decirte algo,\Nahora que estamos solos.
355
00:26:57,360 --> 00:27:00,450
El puesto de comisionado\Nest� disponible.
356
00:27:00,480 --> 00:27:02,750
Me mudar� a Helsinki\Nde forma permanente.
357
00:27:02,760 --> 00:27:05,810
Estaba pensando\Nen recomendarte, pero...
358
00:27:05,880 --> 00:27:08,470
A la mierda tus recomendaciones.
359
00:27:09,760 --> 00:27:12,570
La muerte de Siili no fue accidental.\N�l fue asesinado.
360
00:27:12,600 --> 00:27:14,690
�Hazlo a tu manera!
361
00:27:15,360 --> 00:27:19,170
Roine y t� pueden seguir\Nbuscando al asesino imaginario,
362
00:27:19,200 --> 00:27:21,690
�pero sin nuestros recursos!
363
00:27:36,760 --> 00:27:38,750
Llam� al mec�nico.
364
00:27:38,760 --> 00:27:41,890
Le dijeron espec�ficamente que\Narreglara los cables ese d�a.
365
00:27:42,040 --> 00:27:45,050
- De acuerdo. �Qui�n?\N- Krister Sund.
366
00:27:45,200 --> 00:27:47,390
Joder, lo sab�a.
367
00:27:48,040 --> 00:27:51,030
Era demasiado alegre\Ny hablaba demasiado.
368
00:27:51,040 --> 00:27:54,350
El mec�nico se preguntaba\Ncu�l era la prisa.
369
00:27:54,400 --> 00:27:57,710
Las pantallas para el otro extremo\Nse instalar�n el pr�ximo mes.
370
00:27:58,560 --> 00:28:00,150
Vamos a traerlo.
371
00:28:00,200 --> 00:28:02,450
�Deber�amos tener\Nel permiso de Rusinpaa?
372
00:28:02,480 --> 00:28:05,290
No le preguntaremos.\NVamos.
373
00:28:10,440 --> 00:28:13,150
�Alguna vez has tenido\Nque usar uno de estos?
374
00:28:13,240 --> 00:28:14,930
No.
375
00:28:15,400 --> 00:28:17,410
Est� bien.
376
00:28:20,720 --> 00:28:23,230
- �Est� todo bien?\N- �Por qu�?
377
00:28:23,240 --> 00:28:24,450
El cuerpo de Siili.
378
00:28:24,480 --> 00:28:28,550
No, simplemente me tom�\Ncon la guardia baja.
379
00:28:28,880 --> 00:28:31,470
Despu�s de una pausa muy larga.
380
00:28:32,080 --> 00:28:35,170
S�, todo est� bien.
381
00:28:44,480 --> 00:28:46,150
Sakke,
382
00:28:46,560 --> 00:28:50,610
si mi expediente\Nm�dico se hace p�blico,
383
00:28:51,320 --> 00:28:54,430
mi carrera en la\Npolic�a ha terminado.
384
00:28:54,760 --> 00:28:56,990
Lo mismo con muchos otros.
385
00:29:00,410 --> 00:29:03,810
Si Rusinpaa pregunta,\NRoine y yo estamos jugando ajedrez.
386
00:29:03,840 --> 00:29:06,730
Solo aseg�rate de estar\Nal tanto del juego.
387
00:29:06,760 --> 00:29:09,870
- Koskinen, sobre Laurikka...\N- Ahora no.
388
00:29:10,000 --> 00:29:13,130
Querr�s escuchar esto.\NTengo m�s informaci�n sobre la quiebra.
389
00:29:13,160 --> 00:29:16,450
El accidente les cost�\Ncientos de miles.
390
00:29:16,560 --> 00:29:20,770
Los padres, el primo y el hermano\Nde Laurikka perdieron sus casas.
391
00:29:20,800 --> 00:29:24,550
La gente no asesina a sus\Nparientes por una casa.
392
00:29:24,640 --> 00:29:26,210
Hay m�s.
393
00:29:26,240 --> 00:29:30,370
Este centro vacacional que opera\Nen Pirkkala llamado Lomak�ssi...
394
00:29:30,400 --> 00:29:32,350
era garant�a del\Npr�stamo bancario.
395
00:29:32,360 --> 00:29:33,090
De acuerdo.
396
00:29:33,120 --> 00:29:36,090
Se coloc� ilegalmente\Ncomo garant�a dos veces.
397
00:29:36,120 --> 00:29:38,810
Lomak�ssi ya ten�a\Nhipoteca parcial,
398
00:29:38,880 --> 00:29:41,970
y con ella se fue una villa\Nde lujo junto al lago.
399
00:29:42,000 --> 00:29:45,170
De acuerdo. Mejorando.
400
00:29:45,520 --> 00:29:47,830
�Adivina qui�n era el due�o de la villa?
401
00:29:47,840 --> 00:29:49,050
�Qui�n?
402
00:29:49,080 --> 00:29:54,090
La jefa del centro de control\Ndel tranv�a: Meri Kiviniemi.
403
00:30:09,080 --> 00:30:11,210
Buena ubicaci�n.
404
00:30:11,840 --> 00:30:15,910
S�. Alguien puso\Nmucho dinero en ello.
405
00:30:20,040 --> 00:30:24,570
- Inspector jefe Koskinen.\N- Inspector Roine.
406
00:30:25,280 --> 00:30:29,470
Kari Kossi. Pens� que la\Nbancarrota estaba resuelta.
407
00:30:29,520 --> 00:30:33,750
En realidad, estamos aqu� para\Ninvestigar el asesinato de Niko Laurikka.
408
00:30:33,760 --> 00:30:38,190
- �Conoc�a a Laurikka?\N- Era accionista de mi empresa.
409
00:30:38,200 --> 00:30:40,710
Bonito lugar que tiene aqu�.
410
00:30:41,000 --> 00:30:45,450
S�, tom� un\Ninfierno de trabajo.
411
00:30:48,640 --> 00:30:49,850
Y muchos pr�stamos,
412
00:30:49,880 --> 00:30:54,390
pero hubi�ramos estado\Nbien sin Kiviniemi.
413
00:30:54,520 --> 00:30:57,330
�Conoce a Kiviniemi\Ndesde hace mucho tiempo?
414
00:30:57,800 --> 00:30:59,850
Ella es mi prima segunda.
415
00:31:00,320 --> 00:31:03,330
Deber�a haberla conocido mejor.
416
00:31:04,040 --> 00:31:07,990
Siempre ha sido una megal�mana,\Naprovech�ndose de la gente.
417
00:31:08,040 --> 00:31:10,070
�De qu� manera?
418
00:31:10,640 --> 00:31:12,730
Tome este lugar por ejemplo.
419
00:31:12,920 --> 00:31:16,430
Mi plan era construir\Nun peque�o camping.
420
00:31:16,960 --> 00:31:19,730
Kiviniemi dijo que\Ndebemos pensar en grande.
421
00:31:19,920 --> 00:31:24,090
- �Significa m�s pr�stamos?\N- Armamos una sociedad limitada.
422
00:31:24,160 --> 00:31:26,690
Sus dos amigos se unieron.
423
00:31:26,920 --> 00:31:29,750
Sund y Laurikka.
424
00:31:30,080 --> 00:31:33,830
El lugar estaba hipotecado,\Ncomo la casa de Kiviniemi.
425
00:31:33,880 --> 00:31:36,450
Ella no era t�mida\Npara tomar riesgos.
426
00:31:36,480 --> 00:31:40,530
Tiene raz�n.\NKiviniemi lo puso todo en una tarjeta.
427
00:31:40,760 --> 00:31:44,390
Ella quer�a construir un\Nrestaurante, una pista de karts,
428
00:31:44,400 --> 00:31:47,630
- y este puto campo de batalla.\N- �Qu�?
429
00:31:47,640 --> 00:31:51,190
Un ring de boxeo, o kickboxing.
430
00:31:51,200 --> 00:31:54,110
Kiviniemi pelea en los\Ncampeonatos finlandeses.
431
00:31:59,600 --> 00:32:03,610
Lo constru� en un castillo\Ninflable solo para hacer pis.
432
00:32:07,400 --> 00:32:10,510
La mejor idea fue\Nesta pista de juego militar.
433
00:32:10,640 --> 00:32:12,250
�Se refiere a un curso de paintball?
434
00:32:12,280 --> 00:32:16,190
Ejecutivos borrachos,\Npublicistas y ministros.
435
00:32:16,240 --> 00:32:18,230
Se vestir�an de camuflaje...
436
00:32:18,240 --> 00:32:21,030
y empezar�an a dispararse unos a\Notros con pistolas de paintball.
437
00:32:21,040 --> 00:32:24,290
Pero seguramente trajeron\Ndinero al resort.
438
00:32:24,440 --> 00:32:28,470
S�, pero el banco tambi�n\Nse debe pagar en invierno.
439
00:32:32,120 --> 00:32:33,950
Kiviniemi vino al rescate.
440
00:32:33,960 --> 00:32:37,550
Laurikka estableci� una\Nempresa �nica en su tipo.
441
00:32:38,120 --> 00:32:40,610
Me tomaron a bordo como socio.
442
00:32:40,640 --> 00:32:43,650
Ponemos todo como garant�a para\Nel pr�stamo bancario de Laurikka.
443
00:32:43,680 --> 00:32:45,710
�Este lugar no\Nestaba ya hipotecado?
444
00:32:46,840 --> 00:32:49,050
Kiviniemi hizo un\Ntrato con el banco.
445
00:32:49,080 --> 00:32:52,630
La acci�n hipotecada no fue\Ndeducida del valor del capital.
446
00:32:52,800 --> 00:32:54,810
En ese caso,
447
00:32:55,440 --> 00:32:58,470
es el gerente del banco el\Nque deber�a ir a prisi�n.
448
00:32:59,960 --> 00:33:05,190
Entonces Laurikka llev� a la\Nempresa a la quiebra y eso fue todo.
449
00:33:05,520 --> 00:33:09,190
- �Cu�ndo fue la �ltima vez que Kiviniemi\Nvino aqu�? - El lunes por la noche.
450
00:33:09,200 --> 00:33:12,350
- Se llev� algunas de sus cosas.\N- �C�mo qu�?
451
00:33:12,440 --> 00:33:16,650
Ten�a todo tipo de\Nbasura en esta vitrina.
452
00:33:16,680 --> 00:33:19,730
- Trofeos y todo eso.\N- De acuerdo.
453
00:33:24,480 --> 00:33:27,490
- �Deber�amos irnos?\N- En un minuto.
454
00:33:30,600 --> 00:33:32,370
CARRO�ERO
455
00:33:32,560 --> 00:33:34,350
�Qui�n es el carro�ero?
456
00:33:34,440 --> 00:33:38,350
Kiviniemi.\NEs su nombre en clave de paintball.
457
00:33:45,160 --> 00:33:49,290
Me alegro de que est�n en el\Nring, no aqu� con nosotros.
458
00:33:51,640 --> 00:33:53,790
�C�mo est� yendo?
459
00:33:56,040 --> 00:33:59,630
Nada mal.\N�Qu� est�n haciendo aqu�?
460
00:33:59,680 --> 00:34:03,030
Unas cuantas preguntas.\NO solo una, en realidad.
461
00:34:03,080 --> 00:34:06,610
H�ganla r�pido.\NNecesito volver al trabajo.
462
00:34:07,040 --> 00:34:08,750
Eres carro�era.
463
00:34:11,679 --> 00:34:15,550
- �Qu� demonios?\N- Acabamos de hablar con Kari K�ssi.
464
00:34:15,639 --> 00:34:18,190
Tienes que venir con nosotros.
465
00:34:19,040 --> 00:34:23,050
De acuerdo. Ir� a cambiarme\Ny me limpiar� un poco.
466
00:34:23,120 --> 00:34:25,130
S�guela.
467
00:34:29,880 --> 00:34:31,469
Koskinen.
468
00:34:31,480 --> 00:34:34,350
Revis� lo que Kiviniemi\Ntom� de la vitrina.
469
00:34:34,400 --> 00:34:37,889
- �Qu� tom� ella?\N- Esa roca roja.
470
00:34:38,840 --> 00:34:40,810
- �Roca de Uluru?\N- S�.
471
00:34:40,840 --> 00:34:45,350
Un regalo de alg�n grupo australiano.\NSe supon�a que nos traer�a suerte...
472
00:34:45,679 --> 00:34:48,270
- Gracias.\N- �Se escap�!
473
00:34:48,280 --> 00:34:51,150
- �Por el amor de Dios!\N- �Ahora qu�?
474
00:34:51,199 --> 00:34:54,230
Volveremos a Lomak�ssi.
475
00:35:03,880 --> 00:35:08,410
- �Qu� carajo haces aqu�?\N- Gu�rdalo, te har�s da�o.
476
00:35:27,160 --> 00:35:30,210
- �Qu� es?\N- Hay alguien afuera.
477
00:35:34,520 --> 00:35:38,170
�Alguna unidad disponible en\Nel aeropuerto de Pirkkala?
478
00:35:38,200 --> 00:35:42,070
Unidad 882 solicita\Nrefuerzo urgente.
479
00:35:42,120 --> 00:35:44,390
Env�a una ambulancia tambi�n.
480
00:35:44,440 --> 00:35:46,230
Sakke...
481
00:35:46,280 --> 00:35:49,390
No creo que sirva de mucho all�.
482
00:36:03,000 --> 00:36:05,110
Hija de puta.
483
00:36:05,400 --> 00:36:09,190
- �A d�nde fue?\N- Hacia el campo de paintball.
484
00:36:12,400 --> 00:36:15,350
- �Qu� es?\N- No puedo respirar.
485
00:36:15,440 --> 00:36:16,990
Si�ntate.
486
00:36:17,000 --> 00:36:19,970
�Estaba armada?\N�Llevaba un arma?
487
00:36:20,000 --> 00:36:22,070
No lo s�.
488
00:36:51,640 --> 00:36:54,710
�Kiviniemi, soy Koskinen!
489
00:36:54,760 --> 00:36:57,070
�Se termin�!
490
00:37:00,760 --> 00:37:02,810
Qu�date all�.
491
00:37:32,560 --> 00:37:35,570
Sabemos que mataste a Laurikka.
492
00:37:55,200 --> 00:37:57,810
Esta aplicaci�n de chantaje tuya,
493
00:37:59,160 --> 00:38:02,190
fue programada por\NLaurikka, �verdad?
494
00:38:03,480 --> 00:38:07,530
Laurikka intent�\Nllamarte de madrugada.
495
00:38:08,520 --> 00:38:11,690
Usaste la tarjeta de Sund...
496
00:38:12,000 --> 00:38:15,130
y mataste a Laurikka\Nusando la roca Uluru,
497
00:38:16,280 --> 00:38:19,830
para poder incriminar a Siili.
498
00:38:22,800 --> 00:38:25,710
�Laurikka trat� de retirarse?
499
00:38:27,520 --> 00:38:30,950
Pero Siili lleg� al trabajo\Nantes de lo habitual.
500
00:38:31,000 --> 00:38:33,310
�l te vio...
501
00:38:33,400 --> 00:38:35,970
y empez� a chantajearte.
502
00:38:36,160 --> 00:38:38,750
Tambi�n ten�as que matarlo.
503
00:38:39,320 --> 00:38:41,990
�Te das cuenta de cu�ntas\Nvidas vas a destruir...
504
00:38:42,040 --> 00:38:45,190
si los registros de los\Npacientes se hacen p�blicos?
505
00:38:45,240 --> 00:38:47,830
�Nadie te va a pagar!
506
00:38:47,840 --> 00:38:50,330
Ellos sufrir�n y pagar�n.
507
00:38:55,080 --> 00:38:59,730
Golpeaste a Laurikka\Ntrece veces con esa roca,
508
00:39:00,400 --> 00:39:04,110
aunque el primer\Ngolpe fue letal.
509
00:39:04,240 --> 00:39:06,970
�Es as� como act�as en el ring?
510
00:39:07,920 --> 00:39:11,250
�Golpeas y pateas a los d�biles?
511
00:39:11,360 --> 00:39:15,870
�Todo hubiera salido bien si ese\Npedazo de mierda no lo hubiera jodido!
512
00:39:15,920 --> 00:39:18,430
No eres un luchadora.
513
00:39:19,920 --> 00:39:22,550
Eres una cobarde.
514
00:39:23,560 --> 00:39:27,270
�Tu nombre en clave deber�a ser Rata!
515
00:39:34,800 --> 00:39:36,850
J�deme.
516
00:40:02,000 --> 00:40:03,910
�Koskinen!
517
00:40:07,880 --> 00:40:09,670
�D�jalo ir!
518
00:40:10,000 --> 00:40:12,670
Imagina construir\Nalgo de la nada...
519
00:40:12,900 --> 00:40:15,450
solo para que\Nalguien lo destruya.
520
00:40:15,480 --> 00:40:18,530
D�jalo ir o te disparar�.
521
00:40:18,560 --> 00:40:22,150
�Mierda!\NDeja el arma y t�rala aqu�.
522
00:40:22,720 --> 00:40:24,730
No tengo nada que perder.
523
00:40:25,440 --> 00:40:27,630
�T�rala!
524
00:41:08,680 --> 00:41:09,650
�Bien?
525
00:41:09,680 --> 00:41:12,650
Lo siento,\Npero la bala caus� demasiado da�o.
526
00:41:15,480 --> 00:41:17,010
De acuerdo.
527
00:41:20,320 --> 00:41:21,550
�Y Roine?
528
00:41:22,200 --> 00:41:24,650
Se recuperar�,\Nlo tenemos durmiendo,
529
00:41:24,680 --> 00:41:27,750
lo cual es algo bueno,\Ndadas las circunstancias.
530
00:41:27,920 --> 00:41:30,210
Gracias.
531
00:41:32,960 --> 00:41:36,190
Los registros m�dicos est�n a\Nsalvo, estaba fanfarroneando.
532
00:41:36,240 --> 00:41:38,450
Maldito infierno.
533
00:41:38,680 --> 00:41:41,390
- �Sabes lo que es divertido?\N- �Qu�?
534
00:41:41,440 --> 00:41:45,030
Por una vez, tanto t� como\NRusinpaa ten�an raz�n.
535
00:41:46,560 --> 00:41:50,130
- �Qu� hay de Sund?\N- Cuidado.
536
00:42:34,120 --> 00:42:36,570
�C�mo estuvo tu examen?
537
00:42:37,280 --> 00:42:41,530
- �Fue dif�cil?\N- No lo s�.
538
00:42:42,440 --> 00:42:44,490
�Puedes concentrarte...
539
00:42:47,120 --> 00:42:49,830
�Qu� pas�?
540
00:42:50,400 --> 00:42:52,750
�Nos vamos?
541
00:42:54,520 --> 00:42:57,190
�Dices que ahorita?
542
00:42:59,000 --> 00:43:01,070
Creo...
543
00:43:03,080 --> 00:43:05,590
Necesito unas vacaciones.
544
00:43:26,790 --> 00:43:32,790
Sigue viendo Koskinen...
41476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.