All language subtitles for VEED-subtitles_Koskinen (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,990 --> 00:01:49,990 Traducci�n de Diseg2004. 2 00:01:50,490 --> 00:01:53,490 Edici�n de Fernando355. 3 00:01:54,000 --> 00:01:59,500 LAKESIDE MURDERES - S01E02. 4 00:02:03,240 --> 00:02:07,230 {\i1}El apag�n en Tampere fue rastreado.{\i0} 5 00:02:07,640 --> 00:02:09,550 {\i1}Seg�n fuentes no confirmadas,{\i0} 6 00:02:09,680 --> 00:02:12,390 {\i1}la falla del sistema\Nfue causada por malware.{\i0} 7 00:02:12,560 --> 00:02:14,510 {\i1}Odio decir lo obvio,{\i0} 8 00:02:14,520 --> 00:02:17,950 {\i1}pero necesitamos acelerar\Nla investigaci�n.{\i0} 9 00:02:17,960 --> 00:02:22,350 Adem�s de Laurikka, tambi�n debemos\Ninvestigar a este Scavenger. 10 00:02:24,440 --> 00:02:28,150 - �De d�nde viene esto?\N- Nadie parece saber. 11 00:02:28,200 --> 00:02:31,350 Estaba pre programado\Ny se activ�. 12 00:02:31,380 --> 00:02:35,970 - �Qu� o qui�n es Scavenger?\N- Ni idea. 13 00:02:37,360 --> 00:02:40,670 Esto es lo que haremos:\Ninterrogaremos a todos... 14 00:02:40,720 --> 00:02:44,430 y preguntaremos si Scavenger\Nsignifica algo para ellos. 15 00:02:44,520 --> 00:02:47,670 Me llevar� a Kiviniemi.\NNecesito hablar con ella de todos modos. 16 00:02:47,760 --> 00:02:50,290 Esto es una cat�strofe. 17 00:02:51,320 --> 00:02:53,750 - �Para qui�n?\N- �Qu� quieres decir? 18 00:02:53,760 --> 00:02:56,050 Este es el centro de\Ncontrol del tranv�a. 19 00:02:56,079 --> 00:03:00,190 Ya no usamos se�ales con las manos.\NNuestro sistema de navegaci�n est� atascado. 20 00:03:00,200 --> 00:03:01,670 �No puedes quitarlo? 21 00:03:01,680 --> 00:03:06,350 Podemos, pero perderemos\Ntoda la interfaz. 22 00:03:06,400 --> 00:03:09,550 �Alguna idea\Nde qui�n pudo hacerlo? 23 00:03:09,840 --> 00:03:10,890 S�. 24 00:03:10,960 --> 00:03:13,510 Laurikka, pero est� muerto. 25 00:03:13,560 --> 00:03:15,610 Maldita sea. 26 00:03:15,880 --> 00:03:18,370 Pruebas de manejo y todo... 27 00:03:19,520 --> 00:03:22,650 Un hacker externo\Ntambi�n es una opci�n. 28 00:03:22,800 --> 00:03:25,410 En las manos equivocadas,\Nesto podr�a valer una fortuna. 29 00:03:25,520 --> 00:03:29,470 �Qu� o qui�n es Scavenger? 30 00:03:29,560 --> 00:03:33,110 - Ninguna pista.\N- �A qu� te recuerda? 31 00:03:33,720 --> 00:03:36,329 Una rata muerta. 32 00:03:36,480 --> 00:03:38,870 Una cosa m�s. 33 00:03:38,920 --> 00:03:42,230 �Qu� quer�a Laurikka cuando\Nte llam� antes de morir? 34 00:03:42,920 --> 00:03:47,290 Solo trabajo. Siempre me llamaba\Ncuando ten�a una nueva idea. 35 00:03:47,320 --> 00:03:49,829 Nunca se preocupaba por el tiempo. 36 00:03:52,320 --> 00:03:57,950 Si se te ocurre algo m�s sobre\NScavenger, h�zmelo saber. 37 00:04:00,480 --> 00:04:03,130 - �S�?\N- �Has encontrado algo? 38 00:04:03,160 --> 00:04:05,670 No en realidad no. 39 00:04:05,760 --> 00:04:08,310 - Arresta a Siili.\N- �Por qu�? 40 00:04:08,320 --> 00:04:12,970 Siili significa erizo,\Ncarro�ero, y tiene un motivo. 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,810 No puedo arrestar a la\Ngente por su nombre. 42 00:04:15,880 --> 00:04:19,089 Koskinen, maldita sea,\Ntr�elo. 43 00:04:20,079 --> 00:04:21,670 �C�mo est� Risto-Matias? 44 00:04:21,720 --> 00:04:25,830 Me acaba de dar una\Nlecci�n de ciencias naturales. 45 00:04:26,400 --> 00:04:27,930 Ustedes mantengan el fuerte. 46 00:04:27,960 --> 00:04:31,550 - �Ad�nde vas?\N- A obtener m�s ayuda. 47 00:04:34,520 --> 00:04:36,110 �Roine? 48 00:04:36,159 --> 00:04:39,230 - �Por qu�?\N- Es nuestro mejor inspector. 49 00:04:39,520 --> 00:04:42,850 Pens� que quer�as\Nacelerar el proceso. 50 00:04:42,920 --> 00:04:46,890 Es mejor mantener a Roine alejado\Nde homicidios, por su salud mental. 51 00:04:46,960 --> 00:04:48,970 Y Rusinpaa no lo quiere. 52 00:04:49,000 --> 00:04:52,450 Si se trata de un\Nproblema de salud mental, 53 00:04:52,520 --> 00:04:56,530 todos debemos alejarnos\Nde homicidios. 54 00:04:56,840 --> 00:04:59,430 Bien ok. 55 00:04:59,760 --> 00:05:03,410 - Pero mantenlo fuera del campo.\N- Gracias. 56 00:05:09,640 --> 00:05:13,170 Tiempo perfecto. Ay�dame a\Nlevantar esto del estante superior. 57 00:05:13,200 --> 00:05:17,790 No hay tiempo. Vine a ver si\Nnecesitabas un poco de aire fresco. 58 00:05:21,040 --> 00:05:22,510 Bien entonces. 59 00:05:22,560 --> 00:05:24,750 De acuerdo. 60 00:05:27,600 --> 00:05:31,770 Supongo que ser� mejor que te acompa�e.\NAgradezco tu confianza. 61 00:05:31,800 --> 00:05:35,290 Estamos escasos de personal y el\Nmunicipio salta arriba y abajo, 62 00:05:35,320 --> 00:05:37,630 de lo contrario, te quedar�as aqu�. 63 00:05:39,640 --> 00:05:41,430 Espera. 64 00:05:41,520 --> 00:05:43,970 No puedes usar\Nesa imagen de c�t. 65 00:05:44,000 --> 00:05:47,770 Es perfectamente realista,\Nsolo t�mate algunos a�os libres... 66 00:05:47,800 --> 00:05:50,850 - Mira lo que encontr� en el s�tano.\N- De ninguna manera. 67 00:05:50,880 --> 00:05:54,930 - �Roine! Mucho tiempo sin verte.\N- Oh por favor. 68 00:05:55,120 --> 00:05:59,790 Ll�vale un panecillo suizo y mermelada.\N�No es lo que les gusta a los mayores? 69 00:05:59,800 --> 00:06:02,610 - �Te apetece un edulcorante?\N- �Puedo volver? 70 00:06:02,680 --> 00:06:04,690 - No, nos vamos.\N- �D�nde? 71 00:06:04,720 --> 00:06:06,750 A un trabajo senior,\Npor eso te ped�. 72 00:06:06,880 --> 00:06:10,130 - �Prefieres volver?\N- No, estoy bien. 73 00:06:10,200 --> 00:06:12,510 - Vamos entonces.\N- Adi�s. 74 00:06:12,560 --> 00:06:16,050 - Cuidado por ah�.\N- Seguro. 75 00:06:19,920 --> 00:06:23,470 �Alguna idea de d�nde\Nestuvo Krister anteanoche? 76 00:06:23,840 --> 00:06:27,290 Como dije antes,\Nestuvo aqu� toda la noche. 77 00:06:27,320 --> 00:06:31,610 �Est�s segura de que no\Nest�s pensando en otra noche? 78 00:06:31,760 --> 00:06:34,270 �C�mo podr�a? 79 00:06:34,600 --> 00:06:36,650 �A qu� hora se despert� Krister? 80 00:06:36,680 --> 00:06:40,130 Se levant� con Sam y\Nvino a hablar conmigo. 81 00:06:40,200 --> 00:06:44,370 - �Es eso t�pico de �l?\N- En realidad no, pero... 82 00:06:44,400 --> 00:06:48,170 Estoy seguro de que comprende\Nla gravedad de esta situaci�n. 83 00:06:48,360 --> 00:06:52,010 Un falso testimonio,\Nincluso para ayudar a su hijo... 84 00:06:52,040 --> 00:06:54,170 Es un buen chico. 85 00:06:54,840 --> 00:06:59,790 Prometi� pagar la operaci�n de su\Npadre ya que no podemos pagarla. 86 00:06:59,840 --> 00:07:04,190 - �Y �l puede?\N- Dijo que recibir�a dinero pronto. 87 00:07:04,200 --> 00:07:06,310 - �De d�nde?\N- No lo s�. 88 00:07:06,360 --> 00:07:11,890 Pero Krister es un hombre de palabra.\NEs un buen chico, no tienen idea. 89 00:07:13,240 --> 00:07:16,250 - Gracias.\N- Si, gracias. 90 00:07:19,600 --> 00:07:24,610 Si recuerda algo m�s,\Nll�meme cuando quiera. 91 00:07:24,880 --> 00:07:28,370 Krister estuvo\Nconmigo toda la noche. 92 00:07:28,400 --> 00:07:30,190 Est� bien. Gracias. 93 00:07:31,840 --> 00:07:35,590 Ella est� diciendo la\Nverdad, pero algo me molesta. 94 00:07:35,600 --> 00:07:38,070 - �Qu�?\N- Creo que, 95 00:07:38,120 --> 00:07:41,710 Sund estaba con su madre\Nla noche del asesinato. 96 00:07:42,080 --> 00:07:46,670 Sin embargo, hay algo que\Nella no nos est� diciendo. 97 00:07:47,200 --> 00:07:50,130 Tal vez ella no sabe lo que\Nha estado haciendo su hijo, 98 00:07:50,200 --> 00:07:53,370 pero ciertamente\Nsospecha algo. 99 00:07:54,760 --> 00:07:56,230 �C�mo has estado,\Npor cierto? 100 00:07:58,600 --> 00:08:00,910 Bueno, �c�mo deber�a ponerlo? 101 00:08:03,480 --> 00:08:06,550 Me dar�an jubilaci�n anticipada\Nen el momento en que lo pida. 102 00:08:09,840 --> 00:08:11,550 �Puedes dormir bien? 103 00:08:13,680 --> 00:08:15,430 Con suficientes drogas. 104 00:08:16,600 --> 00:08:18,230 Pero no siempre ayudan. 105 00:08:19,600 --> 00:08:22,550 Sin embargo, las pastillas me\Nmantienen agradable y somnoliento. 106 00:08:24,880 --> 00:08:26,430 �Quieres jugar al\Najedrez esta noche? 107 00:08:26,840 --> 00:08:29,070 Si ganas,\Nme retirar� de inmediato. 108 00:08:30,920 --> 00:08:34,390 Me encantar�a, pero no puedo.\NTengo que ir de compras. 109 00:08:35,000 --> 00:08:38,669 - �Comprar para qu�?\N- La confianza de mi hijo. 110 00:08:38,799 --> 00:08:41,990 Maldici�n, eso te cost�. 111 00:08:51,560 --> 00:08:53,710 Deber�as tener lo\Nmejor de la l�nea. 112 00:08:55,080 --> 00:08:56,790 El kayak m�s grande\Ndel pueblo. 113 00:08:58,200 --> 00:08:59,710 �Est� usado? 114 00:09:01,080 --> 00:09:03,390 S�lo un poco. 115 00:09:05,240 --> 00:09:07,430 Espero que podamos\Nusarlo alg�n d�a. 116 00:09:09,040 --> 00:09:10,430 Maldito infierno. 117 00:09:22,760 --> 00:09:24,750 Repasemos esto\Nuna vez m�s. 118 00:09:25,640 --> 00:09:28,230 Simplemente no tengo\Nnada m�s que decirte. 119 00:09:28,880 --> 00:09:32,670 Prueba una vez m�s.\NEstoy seguro de que hay algo. 120 00:09:38,840 --> 00:09:41,630 - Hola. �C�mo est� yendo?\N- Mal... 121 00:09:42,040 --> 00:09:46,590 - �Quieres o�r un chisme refrescante?\N- Por supuesto. Para eso vivo. 122 00:09:47,480 --> 00:09:48,710 Rusinpaa se va. 123 00:09:49,840 --> 00:09:51,550 - �A d�nde?\N- La NPB. 124 00:09:52,680 --> 00:09:55,550 - �Junta Nacional de Polic�a?\N- Ser� el inspector jefe. 125 00:09:55,960 --> 00:09:57,990 El cargo de comisario\Nquedar� vacante. 126 00:10:01,320 --> 00:10:02,510 Gracias por decirme. 127 00:10:10,360 --> 00:10:13,270 Bien. Empecemos de nuevo. 128 00:10:14,400 --> 00:10:15,430 Lo que sea. 129 00:10:15,840 --> 00:10:18,150 Le dijiste a tu esposa sobre\Nuna gran suma de dinero. 130 00:10:19,040 --> 00:10:21,670 Nunca lo negu�. 131 00:10:22,080 --> 00:10:26,150 - �De d�nde viene este dinero?\N- Todo fue una mierda. 132 00:10:26,280 --> 00:10:29,590 - Solo fanfarroneaba con Seija.\N- �La llevar�as a Australia? 133 00:10:30,480 --> 00:10:36,130 - Siempre lo digo cuando estoy borracho.\N- �Tambi�n a Sari Laurikka? 134 00:10:38,000 --> 00:10:41,890 - Que era una broma.\N- Ella era la esposa de Laurikka. 135 00:10:42,120 --> 00:10:44,250 A Niko no le importaba. 136 00:10:45,160 --> 00:10:50,330 - S�lo quer�a animarla.\N- Bien. �Y funcion�? 137 00:10:53,840 --> 00:10:56,850 �Alguna vez te han\Nllamado Scavenger? 138 00:10:57,320 --> 00:10:59,370 No. 139 00:10:59,640 --> 00:11:02,650 Pero sangre fr�a, s�. 140 00:11:04,320 --> 00:11:06,390 Tomemos un descanso. 141 00:11:12,000 --> 00:11:15,750 - �Qu� opinas?\N- No mat� a nadie. 142 00:11:15,760 --> 00:11:17,670 Estoy de acuerdo. 143 00:11:17,760 --> 00:11:21,270 Pero tambi�n esconde algo. 144 00:11:22,720 --> 00:11:26,770 �l simplemente no va\Na derramar sus tripas. 145 00:11:28,280 --> 00:11:30,870 �Deber�amos dejarlo ir? 146 00:11:40,520 --> 00:11:42,570 Hola. 147 00:11:49,000 --> 00:11:51,070 Que tengas una buena noche. 148 00:11:56,200 --> 00:11:58,290 �Bien? 149 00:12:02,200 --> 00:12:04,790 Vamos a emborracharnos. 150 00:12:06,320 --> 00:12:09,370 - La �nica soluci�n viable.\N- Toda la raz�n. 151 00:12:11,720 --> 00:12:14,330 Es bueno verte relaj�ndote. 152 00:12:16,120 --> 00:12:19,410 - Casi no lo logro.\N- �C�mo? 153 00:12:19,840 --> 00:12:21,970 Malditos polic�as. 154 00:12:22,160 --> 00:12:26,990 Me interrogaron a m�,\NKoskinen y ese zorro plateado. 155 00:12:27,400 --> 00:12:32,450 - Me tuvieron all� todo el d�a.\N- �Para qu� diablos? 156 00:12:34,160 --> 00:12:38,750 Creen que mat� a Laurikka. 157 00:12:38,760 --> 00:12:41,430 Bueno, �confesaste? 158 00:12:50,840 --> 00:12:56,030 - Cuidado, es resbaladizo.\N- Bien. 159 00:13:00,840 --> 00:13:03,350 - Hola.\N- Hola. 160 00:13:03,360 --> 00:13:05,430 �D�nde est� tu mam�? 161 00:13:05,960 --> 00:13:09,510 En el Club de Lectura de\NSentido y Sensibilidad. 162 00:13:10,320 --> 00:13:12,850 No te molestes en quedarte despierto. 163 00:13:22,000 --> 00:13:26,030 - �Qu� est�s haciendo?\N- Nada. 164 00:13:26,120 --> 00:13:31,210 Google, las Islas del Dodecaneso\Ny el puerto de Diafani. 165 00:13:33,600 --> 00:13:38,150 - Se ve incre�ble.\N- Navegu� all� con Juusonen. 166 00:13:38,760 --> 00:13:43,170 - Quiero ir all�.\N- Quiz�s te llevemos la pr�xima vez. 167 00:13:43,320 --> 00:13:45,090 - �En serio?\N- S�. 168 00:13:45,160 --> 00:13:47,630 �Incluso despu�s de nuestras\Nvacaciones de oto�o? 169 00:13:47,640 --> 00:13:50,650 - Todav�a vamos, �verdad?\N- Por supuesto. 170 00:14:00,680 --> 00:14:04,570 - �Elegiste algo?\N- �Un nuevo episodio de Beck? 171 00:14:04,640 --> 00:14:09,710 No, ese programa\Nmuri� con Gunvald. 172 00:14:13,720 --> 00:14:18,030 No estoy de guardia esta noche\Ny tu madre puede tomar un taxi. 173 00:14:23,880 --> 00:14:25,590 �S�? 174 00:14:25,680 --> 00:14:28,310 {\i1}Un cuerpo fue encontrado\Nen la sauna de Varala.{\i0} 175 00:14:28,320 --> 00:14:31,750 Tienes la lista equivocada.\NNo estoy de guardia. 176 00:14:31,800 --> 00:14:36,970 Pens� que estar�as interesado.\NEs el cuerpo de Jari Siili. 177 00:14:50,800 --> 00:14:52,650 J�deme. 178 00:14:56,440 --> 00:14:59,690 - Cuello roto.\N- �Se cay� del banco? 179 00:14:59,880 --> 00:15:02,010 Parece que es as�. 180 00:15:02,240 --> 00:15:05,510 Se derrumb�, 181 00:15:05,560 --> 00:15:08,030 golpe� su pie en la puerta, 182 00:15:08,040 --> 00:15:12,630 luego se golpe� la cabeza contra la\Npared, rompi�ndose el cuello. 183 00:15:16,360 --> 00:15:20,470 - �Por qu� est� de espaldas?\N- No dejas de moverte de golpe. 184 00:15:20,520 --> 00:15:24,770 Si chocas contra algo duro,\Nobviamente te recuperas. 185 00:15:24,840 --> 00:15:27,190 Alguien lo tir� al suelo. 186 00:15:27,240 --> 00:15:30,290 Tienes algo de trabajo\Nen fila para probarlo. 187 00:15:30,960 --> 00:15:34,070 Sin embargo,\Nla ventana estaba abierta. 188 00:15:34,080 --> 00:15:36,990 - �Alg�n rastro?\N- No. 189 00:15:37,280 --> 00:15:39,850 Madera h�meda y porosa. 190 00:15:40,080 --> 00:15:43,630 Si alguien se hubiera subido,\Nhabr�amos encontrado algo. 191 00:15:44,160 --> 00:15:48,150 - �La gente de la fiesta a�n est� aqu�?\N- En la cabina. 192 00:15:48,200 --> 00:15:50,290 A nadie se le ha\Npermitido salir. 193 00:15:51,160 --> 00:15:53,170 Seguir� adelante. 194 00:15:54,120 --> 00:15:56,750 Ven conmigo. 195 00:16:07,960 --> 00:16:11,050 Est� bien, se acab� la fiesta. 196 00:16:11,520 --> 00:16:14,270 La ciudad organiz�\Nesto hace 2 semanas. 197 00:16:14,400 --> 00:16:16,150 Es nuestra fiesta\Nen memoria de Niko. 198 00:16:18,000 --> 00:16:21,030 - �Qui�n encontr� el cuerpo?\N- Lo hice. 199 00:16:21,120 --> 00:16:24,190 - Lo hicimos, en realidad.\N- �Qu� hora era? 200 00:16:24,680 --> 00:16:27,410 No ten�amos relojes\Ndesde que �bamos... 201 00:16:27,440 --> 00:16:31,010 Al sauna. Otros habr�an\Nsido bienvenidos tambi�n. 202 00:16:31,680 --> 00:16:34,210 - Esto es lo que haremos...\N- Koskinen. 203 00:16:34,400 --> 00:16:37,650 No tiene sentido cuestionarlos\Nesta noche. Conf�a en m�. 204 00:16:37,680 --> 00:16:41,090 �Cu�l es el gran misterio aqu�?\NSiili estaba borracho. 205 00:16:41,200 --> 00:16:43,030 Todo el mundo sabe que lo estaba. 206 00:16:43,120 --> 00:16:46,570 Quer�a beber solo,\Ny se cay�. 207 00:16:46,600 --> 00:16:51,690 - �Por qu� esto nuestra culpa?\N- Todos aqu� son sospechosos, 208 00:16:51,760 --> 00:16:56,390 hasta que el caso se considere\Nirrefutablemente como un accidente. 209 00:16:56,560 --> 00:16:59,750 Todos ustedes reportar�n a la\Nestaci�n de polic�a de Sori... 210 00:16:59,800 --> 00:17:02,350 ma�ana en Gam Sharp. 211 00:17:02,400 --> 00:17:04,690 - �6 am?\N- As� es. 212 00:17:20,040 --> 00:17:24,050 - Hola. �Quieres algo?\N- �Acabas de entrar? 213 00:17:24,240 --> 00:17:26,190 �No se supon�a que\Nestar�as libre esta noche? 214 00:17:26,200 --> 00:17:29,950 Me llamaron. �El club de\Nlectura tom� toda la noche? 215 00:17:30,040 --> 00:17:35,090 Fuimos a un bar con las chicas\Na hablar de Maria Jotuni. 216 00:17:35,120 --> 00:17:38,270 - �Qu� est� mal?\N- No lo s�. 217 00:17:38,320 --> 00:17:42,050 Borrachos en el trabajo, borrachos en casa.\NEstoy tan cansado. 218 00:17:42,080 --> 00:17:45,450 Esta fue la primera vez en 3 semanas\Nque he estado en cualquier lugar. 219 00:17:45,520 --> 00:17:49,390 Si�ntete feliz de que tu esposa\Nse divierta de vez en cuando. 220 00:17:49,480 --> 00:17:53,510 - �Qu� es esta discusi�n?\N- Preg�ntale a tu padre. 221 00:17:55,760 --> 00:17:57,950 Nada. Cosas de trabajo. 222 00:17:59,320 --> 00:18:01,550 Todav�a vamos, �verdad? 223 00:18:01,600 --> 00:18:04,850 La caba�a est� alquilada\Npor toda la semana. 224 00:18:04,880 --> 00:18:07,570 Estoy seguro de que podemos\Nir un par de d�as m�s tarde. 225 00:18:07,640 --> 00:18:10,230 No, son mis vacaciones de oto�o. 226 00:18:12,920 --> 00:18:15,430 Por el amor de Dios. 227 00:18:23,440 --> 00:18:25,530 Lo siento. 228 00:18:58,880 --> 00:19:01,390 Bien. Buen d�a. 229 00:19:02,000 --> 00:19:04,610 No deber�as verte tan\Nfeliz viniendo a trabajar. 230 00:19:04,640 --> 00:19:07,490 - Es malo para la confianza ciudadana.\N- No durar�. 231 00:19:07,640 --> 00:19:11,770 Lo s�. Tanse y Rusinpaa\Nquieren verte de inmediato. 232 00:19:12,560 --> 00:19:16,010 He activado el\Nmalware Scavenger. 233 00:19:16,040 --> 00:19:19,830 Se copian las historias cl�nicas de\Ntodos los ciudadanos del sistema. 234 00:19:19,840 --> 00:19:22,530 Quiero que me env�en 8 millones\Nde Buros en criptomoneda Dash... 235 00:19:22,600 --> 00:19:24,310 a la direcci�n indicada. 236 00:19:24,960 --> 00:19:28,690 Este mensaje ha sido compartido\Ncon los medios. Tienen 8 horas. 237 00:19:28,760 --> 00:19:32,850 Despu�s de eso, hago p�blica\Ntoda la informaci�n de los pacientes. 238 00:19:33,720 --> 00:19:36,530 Esto vino de la computadora\Nport�til de Niko Laurikka. 239 00:19:36,560 --> 00:19:39,870 El equipo de TI lo descifr� y el\Ntemporizador comenz� hace una hora. 240 00:19:40,000 --> 00:19:41,390 Gracias. 241 00:19:41,440 --> 00:19:45,190 - �Qu� significa?\N- Supongo que significa... 242 00:19:45,240 --> 00:19:47,850 que el asesino de Laurikka tiene\Nun programa de chantaje. 243 00:19:47,880 --> 00:19:50,510 Lo m�s probable es que el asesino\Nde Laurikka fuera Jari Siili. 244 00:19:50,540 --> 00:19:52,130 Quien convenientemente\Nmuri� anoche. 245 00:19:52,160 --> 00:19:54,970 Quien obviamente muri�\Nanoche en un accidente. 246 00:19:55,040 --> 00:19:57,390 El virus podr�a haber\Nsido cronometrado antes. 247 00:19:57,400 --> 00:19:59,850 El sistema de informaci�n del\Npaciente est� fuera de l�nea. 248 00:19:59,880 --> 00:20:01,370 Nadie pagar� al chantajista. 249 00:20:01,400 --> 00:20:05,390 Pero si realmente copiaron toda\Nla informaci�n, �entonces qu�? 250 00:20:05,480 --> 00:20:09,530 El chantajista y el asesino\Nson la misma persona. 251 00:20:09,560 --> 00:20:13,390 Esto podr�a ser un farol. El primer\Nvirus vino de la computadora de Laurikka, 252 00:20:13,400 --> 00:20:17,010 y Siili trat� de\Naprovechar la situaci�n. 253 00:20:17,080 --> 00:20:21,010 De cualquier manera, no podemos solo\Nsentarnos y esperar a ver qu� pasa. 254 00:20:21,040 --> 00:20:23,330 - Est� bien.\N- �Ahora qu�? 255 00:20:23,360 --> 00:20:25,930 Encontraron el arma homicida. 256 00:20:26,000 --> 00:20:28,870 En el pozo de grasa en la\Nsala de mantenimiento. 257 00:20:28,880 --> 00:20:31,570 - �Qui�n lo encontr�?\N- Alg�n mec�nico. 258 00:20:31,600 --> 00:20:36,650 Vino a instalar un nuevo cable y\Nlo encontr� debajo de la parrilla. 259 00:20:36,680 --> 00:20:40,570 �Entonces Jari Siili podr�a haberlo\Nescondido all�, por ejemplo? 260 00:20:40,600 --> 00:20:42,550 Esa es su �rea. 261 00:20:42,560 --> 00:20:45,650 �Fue un control de rutina, 262 00:20:45,800 --> 00:20:48,590 o alguien envi� al mec�nico all�? 263 00:20:48,640 --> 00:20:50,050 �Qu� quieres decir? 264 00:20:50,080 --> 00:20:54,110 Tal vez alguien quer�a que\Nel arma se encontrara all�, 265 00:20:54,640 --> 00:20:56,990 confirmando la culpabilidad de Siili. 266 00:20:57,000 --> 00:21:00,510 Suena exagerado. 267 00:21:00,840 --> 00:21:02,830 Lo s�. 268 00:21:02,920 --> 00:21:06,250 Pero lo interesante es\Nel origen de la roca. 269 00:21:06,320 --> 00:21:09,830 - �Por qu�?\N- Es una roca del Uluru. 270 00:21:09,920 --> 00:21:11,510 �Disculpe? 271 00:21:11,520 --> 00:21:15,410 El color proviene de la luz que brilla\Nen su superficie de �xido de hierro. 272 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 No de por aqu�, supongo. 273 00:21:18,120 --> 00:21:22,010 No, definitivamente no.\NDebe ser un recuerdo. 274 00:21:22,040 --> 00:21:24,110 - �De d�nde?\N- Australia. 275 00:21:24,360 --> 00:21:28,450 La roca de Uluru se encuentra en medio de\Nun desierto en el Territorio del Norte. 276 00:21:30,800 --> 00:21:33,390 Estar� condenado. 277 00:21:34,720 --> 00:21:40,230 Es Koskinen.\NEspero no haberte despertado. 278 00:21:40,240 --> 00:21:42,750 No, ya estoy en el trabajo. 279 00:21:43,040 --> 00:21:45,830 Necesito mantener\Nmi mente ocupada. 280 00:21:45,880 --> 00:21:48,950 S�, mis condolencias. 281 00:21:49,120 --> 00:21:53,030 �Jari ten�a un trozo\Nde roca de Uluru? 282 00:21:53,080 --> 00:21:54,830 �Un qu�? 283 00:21:54,840 --> 00:21:58,190 �Recuerdas alg�n\Nrecuerdo que tuviera? 284 00:21:58,280 --> 00:22:00,390 Basura de Australia. 285 00:22:00,440 --> 00:22:04,930 Boomerangs, latas de\Ncerveza, sombreros de ala... 286 00:22:04,960 --> 00:22:09,050 �Puedes recordar si ten�a\Nun trozo de roca rojiza? 287 00:22:10,680 --> 00:22:13,210 No puedo recordar. 288 00:22:13,480 --> 00:22:15,790 �l es... 289 00:22:15,880 --> 00:22:20,970 Estaba lo suficiente loco\Ncomo para traer uno con �l. 290 00:22:23,120 --> 00:22:25,190 Est� bien, gracias. 291 00:22:30,520 --> 00:22:32,550 Roine. 292 00:22:42,160 --> 00:22:44,810 �Vas a abrir la puerta? 293 00:22:45,960 --> 00:22:48,550 De acuerdo. 294 00:22:51,440 --> 00:22:53,510 Firme aqu� por favor. 295 00:22:56,960 --> 00:22:59,010 Gracias. 296 00:23:01,440 --> 00:23:05,790 LOMAKOSSI PARA LAS\NMEJORES VACACIONES 297 00:23:10,280 --> 00:23:15,290 Dijeron en las noticias que alguien muri�\Nen el centro de tranv�as de Tampere. 298 00:23:17,400 --> 00:23:22,410 Le pregunt� a este sueco costero si al\Nmenos hab�a muerto la persona adecuada. 299 00:23:22,440 --> 00:23:25,050 El tipo equivocado\Nhab�a sido asesinado. 300 00:23:41,360 --> 00:23:43,910 Mira, son Batman y Robin. 301 00:23:44,000 --> 00:23:46,150 - Bienvenidos.\N- Gracias. 302 00:23:48,320 --> 00:23:50,370 Probablemente puedas... 303 00:23:53,440 --> 00:23:55,510 Tengo que... 304 00:23:57,760 --> 00:24:00,050 �A d�nde huy� Batman? 305 00:24:00,240 --> 00:24:02,250 �C�mo se ve? 306 00:24:02,880 --> 00:24:05,570 Es seguro decir que\Nla causa de la muerte... 307 00:24:05,600 --> 00:24:09,270 fue una fractura por compresi�n en\Nla parte posterior de su cabeza. 308 00:24:09,800 --> 00:24:14,370 Y si hubiera tropezado\Ncon sus propios pies... 309 00:24:14,400 --> 00:24:18,330 y se golpe� la cabeza\Ncontra un muro de hormig�n, 310 00:24:18,360 --> 00:24:23,190 - Las lesiones se ver�an as�.\N- As� que no fue golpeado con algo. 311 00:24:23,240 --> 00:24:27,790 En su lugar, eso causar�a una fractura por\Ndepresi�n en la parte superior del cr�neo. 312 00:24:28,720 --> 00:24:33,770 Es posible que alguien se haya\Ngolpeado la cabeza contra la pared. 313 00:24:34,200 --> 00:24:39,390 Tal vez alguien lo agarr� de los\Nbrazos y los dobl� hacia atr�s, 314 00:24:39,400 --> 00:24:41,490 la cabeza baja, 315 00:24:42,120 --> 00:24:45,350 y luego lo empuj� con\Nfuerza hacia la pared. 316 00:24:45,400 --> 00:24:47,130 De acuerdo. Suena bien. 317 00:24:47,160 --> 00:24:49,470 Hay moretones aqu�, 318 00:24:49,520 --> 00:24:52,770 pero estos podr�an haber\Nsido causados por la ca�da. 319 00:24:52,800 --> 00:24:55,510 Despu�s de todo,\Nestaba muy intoxicado. 320 00:24:55,600 --> 00:24:56,450 S�. 321 00:24:56,480 --> 00:25:00,610 La fractura en la base del\Ncr�neo se puede confirmar... 322 00:25:00,640 --> 00:25:02,670 s�lo despu�s de que abrimos el cr�neo. 323 00:25:03,160 --> 00:25:06,790 Pero las cuencas de los ojos\Ntambi�n podr�an decirnos algo. 324 00:25:06,800 --> 00:25:09,750 Saquemos un ojo y echemos\Nun vistazo m�s de cerca. 325 00:25:09,840 --> 00:25:11,990 Creo que eso servir�. 326 00:25:12,720 --> 00:25:15,630 �Vamos a rellenarlo? 327 00:25:15,680 --> 00:25:17,550 Me refiero a Siili, erizo. 328 00:25:17,600 --> 00:25:20,050 - Hokka, dame un respiro.\N- �Qu�? 329 00:25:20,200 --> 00:25:23,190 Pat�logos divertidos. 330 00:25:23,200 --> 00:25:25,210 Gracias. 331 00:25:26,200 --> 00:25:30,270 El apag�n en Tampere fue\Norquestado por el mismo hacker. 332 00:25:30,360 --> 00:25:33,790 El ciberdelincuente llamado Scavenger\Namenaza a "Raadonsyoj�" con chantaje... 333 00:25:33,820 --> 00:25:37,090 de hacer p�blicos todos los registros\Nm�dicos de los ciudadanos finlandeses... 334 00:25:37,120 --> 00:25:40,130 si sus demandas no se cumplen\Nen la fecha l�mite. 335 00:25:40,480 --> 00:25:44,230 La N81, la Junta de Polic�a\Ny el Ministerio del Interior... 336 00:25:44,360 --> 00:25:48,830 formar� una unidad especial para ayudar a la\Npolic�a de Tampere en la investigaci�n... 337 00:25:50,440 --> 00:25:53,030 Perseguimos\Nun producto de su imaginaci�n. 338 00:25:53,560 --> 00:25:57,270 - �Qu� quieres decir?\N- Siili es... era Carro�ero. 339 00:25:58,160 --> 00:26:02,430 Scavenger y Siili ni siquiera\Nest�n en la misma liga. 340 00:26:02,440 --> 00:26:05,850 Siili no era el m�s brillante,\Npero no era lo suficiente est�pido... 341 00:26:05,880 --> 00:26:09,630 para ocultar el arma homicida en\Nsu propia estaci�n de trabajo. 342 00:26:09,640 --> 00:26:14,410 Aparentemente, ten�a la intenci�n de\Nmoverla una vez que las cosas se calmaran. 343 00:26:14,440 --> 00:26:16,550 No sab�a que los\Nmec�nicos lo encontrar�an. 344 00:26:17,600 --> 00:26:20,650 Jari Siili es inocente.\NSu muerte no fue un accidente. 345 00:26:20,680 --> 00:26:25,010 �Jari Siili se cay� en el sauna\Nporque estaba borracho! 346 00:26:25,160 --> 00:26:27,910 Su nivel de alcohol en\Nsangre era superior a 0,2. 347 00:26:28,200 --> 00:26:30,090 Era el asesino\Ny el chantajista. 348 00:26:30,120 --> 00:26:33,290 Ahora tenemos\Nque seguir su rastro. 349 00:26:33,320 --> 00:26:36,550 y aseg�rate de que el departamento IT\Nest� listo para cualquier cosa. 350 00:26:36,560 --> 00:26:39,950 Aunque probablemente no pasar�\Nnada, ya que estaba fanfarroneando. 351 00:26:39,960 --> 00:26:43,010 Laurikka nos dej� una pista:\NCarro�ero. 352 00:26:43,840 --> 00:26:47,650 La aplicaci�n de chantaje es real\Ny el asesino la tiene. 353 00:26:47,680 --> 00:26:49,690 �Koskinen! 354 00:26:52,800 --> 00:26:56,890 D�jame decirte algo,\Nahora que estamos solos. 355 00:26:57,360 --> 00:27:00,450 El puesto de comisionado\Nest� disponible. 356 00:27:00,480 --> 00:27:02,750 Me mudar� a Helsinki\Nde forma permanente. 357 00:27:02,760 --> 00:27:05,810 Estaba pensando\Nen recomendarte, pero... 358 00:27:05,880 --> 00:27:08,470 A la mierda tus recomendaciones. 359 00:27:09,760 --> 00:27:12,570 La muerte de Siili no fue accidental.\N�l fue asesinado. 360 00:27:12,600 --> 00:27:14,690 �Hazlo a tu manera! 361 00:27:15,360 --> 00:27:19,170 Roine y t� pueden seguir\Nbuscando al asesino imaginario, 362 00:27:19,200 --> 00:27:21,690 �pero sin nuestros recursos! 363 00:27:36,760 --> 00:27:38,750 Llam� al mec�nico. 364 00:27:38,760 --> 00:27:41,890 Le dijeron espec�ficamente que\Narreglara los cables ese d�a. 365 00:27:42,040 --> 00:27:45,050 - De acuerdo. �Qui�n?\N- Krister Sund. 366 00:27:45,200 --> 00:27:47,390 Joder, lo sab�a. 367 00:27:48,040 --> 00:27:51,030 Era demasiado alegre\Ny hablaba demasiado. 368 00:27:51,040 --> 00:27:54,350 El mec�nico se preguntaba\Ncu�l era la prisa. 369 00:27:54,400 --> 00:27:57,710 Las pantallas para el otro extremo\Nse instalar�n el pr�ximo mes. 370 00:27:58,560 --> 00:28:00,150 Vamos a traerlo. 371 00:28:00,200 --> 00:28:02,450 �Deber�amos tener\Nel permiso de Rusinpaa? 372 00:28:02,480 --> 00:28:05,290 No le preguntaremos.\NVamos. 373 00:28:10,440 --> 00:28:13,150 �Alguna vez has tenido\Nque usar uno de estos? 374 00:28:13,240 --> 00:28:14,930 No. 375 00:28:15,400 --> 00:28:17,410 Est� bien. 376 00:28:20,720 --> 00:28:23,230 - �Est� todo bien?\N- �Por qu�? 377 00:28:23,240 --> 00:28:24,450 El cuerpo de Siili. 378 00:28:24,480 --> 00:28:28,550 No, simplemente me tom�\Ncon la guardia baja. 379 00:28:28,880 --> 00:28:31,470 Despu�s de una pausa muy larga. 380 00:28:32,080 --> 00:28:35,170 S�, todo est� bien. 381 00:28:44,480 --> 00:28:46,150 Sakke, 382 00:28:46,560 --> 00:28:50,610 si mi expediente\Nm�dico se hace p�blico, 383 00:28:51,320 --> 00:28:54,430 mi carrera en la\Npolic�a ha terminado. 384 00:28:54,760 --> 00:28:56,990 Lo mismo con muchos otros. 385 00:29:00,410 --> 00:29:03,810 Si Rusinpaa pregunta,\NRoine y yo estamos jugando ajedrez. 386 00:29:03,840 --> 00:29:06,730 Solo aseg�rate de estar\Nal tanto del juego. 387 00:29:06,760 --> 00:29:09,870 - Koskinen, sobre Laurikka...\N- Ahora no. 388 00:29:10,000 --> 00:29:13,130 Querr�s escuchar esto.\NTengo m�s informaci�n sobre la quiebra. 389 00:29:13,160 --> 00:29:16,450 El accidente les cost�\Ncientos de miles. 390 00:29:16,560 --> 00:29:20,770 Los padres, el primo y el hermano\Nde Laurikka perdieron sus casas. 391 00:29:20,800 --> 00:29:24,550 La gente no asesina a sus\Nparientes por una casa. 392 00:29:24,640 --> 00:29:26,210 Hay m�s. 393 00:29:26,240 --> 00:29:30,370 Este centro vacacional que opera\Nen Pirkkala llamado Lomak�ssi... 394 00:29:30,400 --> 00:29:32,350 era garant�a del\Npr�stamo bancario. 395 00:29:32,360 --> 00:29:33,090 De acuerdo. 396 00:29:33,120 --> 00:29:36,090 Se coloc� ilegalmente\Ncomo garant�a dos veces. 397 00:29:36,120 --> 00:29:38,810 Lomak�ssi ya ten�a\Nhipoteca parcial, 398 00:29:38,880 --> 00:29:41,970 y con ella se fue una villa\Nde lujo junto al lago. 399 00:29:42,000 --> 00:29:45,170 De acuerdo. Mejorando. 400 00:29:45,520 --> 00:29:47,830 �Adivina qui�n era el due�o de la villa? 401 00:29:47,840 --> 00:29:49,050 �Qui�n? 402 00:29:49,080 --> 00:29:54,090 La jefa del centro de control\Ndel tranv�a: Meri Kiviniemi. 403 00:30:09,080 --> 00:30:11,210 Buena ubicaci�n. 404 00:30:11,840 --> 00:30:15,910 S�. Alguien puso\Nmucho dinero en ello. 405 00:30:20,040 --> 00:30:24,570 - Inspector jefe Koskinen.\N- Inspector Roine. 406 00:30:25,280 --> 00:30:29,470 Kari Kossi. Pens� que la\Nbancarrota estaba resuelta. 407 00:30:29,520 --> 00:30:33,750 En realidad, estamos aqu� para\Ninvestigar el asesinato de Niko Laurikka. 408 00:30:33,760 --> 00:30:38,190 - �Conoc�a a Laurikka?\N- Era accionista de mi empresa. 409 00:30:38,200 --> 00:30:40,710 Bonito lugar que tiene aqu�. 410 00:30:41,000 --> 00:30:45,450 S�, tom� un\Ninfierno de trabajo. 411 00:30:48,640 --> 00:30:49,850 Y muchos pr�stamos, 412 00:30:49,880 --> 00:30:54,390 pero hubi�ramos estado\Nbien sin Kiviniemi. 413 00:30:54,520 --> 00:30:57,330 �Conoce a Kiviniemi\Ndesde hace mucho tiempo? 414 00:30:57,800 --> 00:30:59,850 Ella es mi prima segunda. 415 00:31:00,320 --> 00:31:03,330 Deber�a haberla conocido mejor. 416 00:31:04,040 --> 00:31:07,990 Siempre ha sido una megal�mana,\Naprovech�ndose de la gente. 417 00:31:08,040 --> 00:31:10,070 �De qu� manera? 418 00:31:10,640 --> 00:31:12,730 Tome este lugar por ejemplo. 419 00:31:12,920 --> 00:31:16,430 Mi plan era construir\Nun peque�o camping. 420 00:31:16,960 --> 00:31:19,730 Kiviniemi dijo que\Ndebemos pensar en grande. 421 00:31:19,920 --> 00:31:24,090 - �Significa m�s pr�stamos?\N- Armamos una sociedad limitada. 422 00:31:24,160 --> 00:31:26,690 Sus dos amigos se unieron. 423 00:31:26,920 --> 00:31:29,750 Sund y Laurikka. 424 00:31:30,080 --> 00:31:33,830 El lugar estaba hipotecado,\Ncomo la casa de Kiviniemi. 425 00:31:33,880 --> 00:31:36,450 Ella no era t�mida\Npara tomar riesgos. 426 00:31:36,480 --> 00:31:40,530 Tiene raz�n.\NKiviniemi lo puso todo en una tarjeta. 427 00:31:40,760 --> 00:31:44,390 Ella quer�a construir un\Nrestaurante, una pista de karts, 428 00:31:44,400 --> 00:31:47,630 - y este puto campo de batalla.\N- �Qu�? 429 00:31:47,640 --> 00:31:51,190 Un ring de boxeo, o kickboxing. 430 00:31:51,200 --> 00:31:54,110 Kiviniemi pelea en los\Ncampeonatos finlandeses. 431 00:31:59,600 --> 00:32:03,610 Lo constru� en un castillo\Ninflable solo para hacer pis. 432 00:32:07,400 --> 00:32:10,510 La mejor idea fue\Nesta pista de juego militar. 433 00:32:10,640 --> 00:32:12,250 �Se refiere a un curso de paintball? 434 00:32:12,280 --> 00:32:16,190 Ejecutivos borrachos,\Npublicistas y ministros. 435 00:32:16,240 --> 00:32:18,230 Se vestir�an de camuflaje... 436 00:32:18,240 --> 00:32:21,030 y empezar�an a dispararse unos a\Notros con pistolas de paintball. 437 00:32:21,040 --> 00:32:24,290 Pero seguramente trajeron\Ndinero al resort. 438 00:32:24,440 --> 00:32:28,470 S�, pero el banco tambi�n\Nse debe pagar en invierno. 439 00:32:32,120 --> 00:32:33,950 Kiviniemi vino al rescate. 440 00:32:33,960 --> 00:32:37,550 Laurikka estableci� una\Nempresa �nica en su tipo. 441 00:32:38,120 --> 00:32:40,610 Me tomaron a bordo como socio. 442 00:32:40,640 --> 00:32:43,650 Ponemos todo como garant�a para\Nel pr�stamo bancario de Laurikka. 443 00:32:43,680 --> 00:32:45,710 �Este lugar no\Nestaba ya hipotecado? 444 00:32:46,840 --> 00:32:49,050 Kiviniemi hizo un\Ntrato con el banco. 445 00:32:49,080 --> 00:32:52,630 La acci�n hipotecada no fue\Ndeducida del valor del capital. 446 00:32:52,800 --> 00:32:54,810 En ese caso, 447 00:32:55,440 --> 00:32:58,470 es el gerente del banco el\Nque deber�a ir a prisi�n. 448 00:32:59,960 --> 00:33:05,190 Entonces Laurikka llev� a la\Nempresa a la quiebra y eso fue todo. 449 00:33:05,520 --> 00:33:09,190 - �Cu�ndo fue la �ltima vez que Kiviniemi\Nvino aqu�? - El lunes por la noche. 450 00:33:09,200 --> 00:33:12,350 - Se llev� algunas de sus cosas.\N- �C�mo qu�? 451 00:33:12,440 --> 00:33:16,650 Ten�a todo tipo de\Nbasura en esta vitrina. 452 00:33:16,680 --> 00:33:19,730 - Trofeos y todo eso.\N- De acuerdo. 453 00:33:24,480 --> 00:33:27,490 - �Deber�amos irnos?\N- En un minuto. 454 00:33:30,600 --> 00:33:32,370 CARRO�ERO 455 00:33:32,560 --> 00:33:34,350 �Qui�n es el carro�ero? 456 00:33:34,440 --> 00:33:38,350 Kiviniemi.\NEs su nombre en clave de paintball. 457 00:33:45,160 --> 00:33:49,290 Me alegro de que est�n en el\Nring, no aqu� con nosotros. 458 00:33:51,640 --> 00:33:53,790 �C�mo est� yendo? 459 00:33:56,040 --> 00:33:59,630 Nada mal.\N�Qu� est�n haciendo aqu�? 460 00:33:59,680 --> 00:34:03,030 Unas cuantas preguntas.\NO solo una, en realidad. 461 00:34:03,080 --> 00:34:06,610 H�ganla r�pido.\NNecesito volver al trabajo. 462 00:34:07,040 --> 00:34:08,750 Eres carro�era. 463 00:34:11,679 --> 00:34:15,550 - �Qu� demonios?\N- Acabamos de hablar con Kari K�ssi. 464 00:34:15,639 --> 00:34:18,190 Tienes que venir con nosotros. 465 00:34:19,040 --> 00:34:23,050 De acuerdo. Ir� a cambiarme\Ny me limpiar� un poco. 466 00:34:23,120 --> 00:34:25,130 S�guela. 467 00:34:29,880 --> 00:34:31,469 Koskinen. 468 00:34:31,480 --> 00:34:34,350 Revis� lo que Kiviniemi\Ntom� de la vitrina. 469 00:34:34,400 --> 00:34:37,889 - �Qu� tom� ella?\N- Esa roca roja. 470 00:34:38,840 --> 00:34:40,810 - �Roca de Uluru?\N- S�. 471 00:34:40,840 --> 00:34:45,350 Un regalo de alg�n grupo australiano.\NSe supon�a que nos traer�a suerte... 472 00:34:45,679 --> 00:34:48,270 - Gracias.\N- �Se escap�! 473 00:34:48,280 --> 00:34:51,150 - �Por el amor de Dios!\N- �Ahora qu�? 474 00:34:51,199 --> 00:34:54,230 Volveremos a Lomak�ssi. 475 00:35:03,880 --> 00:35:08,410 - �Qu� carajo haces aqu�?\N- Gu�rdalo, te har�s da�o. 476 00:35:27,160 --> 00:35:30,210 - �Qu� es?\N- Hay alguien afuera. 477 00:35:34,520 --> 00:35:38,170 �Alguna unidad disponible en\Nel aeropuerto de Pirkkala? 478 00:35:38,200 --> 00:35:42,070 Unidad 882 solicita\Nrefuerzo urgente. 479 00:35:42,120 --> 00:35:44,390 Env�a una ambulancia tambi�n. 480 00:35:44,440 --> 00:35:46,230 Sakke... 481 00:35:46,280 --> 00:35:49,390 No creo que sirva de mucho all�. 482 00:36:03,000 --> 00:36:05,110 Hija de puta. 483 00:36:05,400 --> 00:36:09,190 - �A d�nde fue?\N- Hacia el campo de paintball. 484 00:36:12,400 --> 00:36:15,350 - �Qu� es?\N- No puedo respirar. 485 00:36:15,440 --> 00:36:16,990 Si�ntate. 486 00:36:17,000 --> 00:36:19,970 �Estaba armada?\N�Llevaba un arma? 487 00:36:20,000 --> 00:36:22,070 No lo s�. 488 00:36:51,640 --> 00:36:54,710 �Kiviniemi, soy Koskinen! 489 00:36:54,760 --> 00:36:57,070 �Se termin�! 490 00:37:00,760 --> 00:37:02,810 Qu�date all�. 491 00:37:32,560 --> 00:37:35,570 Sabemos que mataste a Laurikka. 492 00:37:55,200 --> 00:37:57,810 Esta aplicaci�n de chantaje tuya, 493 00:37:59,160 --> 00:38:02,190 fue programada por\NLaurikka, �verdad? 494 00:38:03,480 --> 00:38:07,530 Laurikka intent�\Nllamarte de madrugada. 495 00:38:08,520 --> 00:38:11,690 Usaste la tarjeta de Sund... 496 00:38:12,000 --> 00:38:15,130 y mataste a Laurikka\Nusando la roca Uluru, 497 00:38:16,280 --> 00:38:19,830 para poder incriminar a Siili. 498 00:38:22,800 --> 00:38:25,710 �Laurikka trat� de retirarse? 499 00:38:27,520 --> 00:38:30,950 Pero Siili lleg� al trabajo\Nantes de lo habitual. 500 00:38:31,000 --> 00:38:33,310 �l te vio... 501 00:38:33,400 --> 00:38:35,970 y empez� a chantajearte. 502 00:38:36,160 --> 00:38:38,750 Tambi�n ten�as que matarlo. 503 00:38:39,320 --> 00:38:41,990 �Te das cuenta de cu�ntas\Nvidas vas a destruir... 504 00:38:42,040 --> 00:38:45,190 si los registros de los\Npacientes se hacen p�blicos? 505 00:38:45,240 --> 00:38:47,830 �Nadie te va a pagar! 506 00:38:47,840 --> 00:38:50,330 Ellos sufrir�n y pagar�n. 507 00:38:55,080 --> 00:38:59,730 Golpeaste a Laurikka\Ntrece veces con esa roca, 508 00:39:00,400 --> 00:39:04,110 aunque el primer\Ngolpe fue letal. 509 00:39:04,240 --> 00:39:06,970 �Es as� como act�as en el ring? 510 00:39:07,920 --> 00:39:11,250 �Golpeas y pateas a los d�biles? 511 00:39:11,360 --> 00:39:15,870 �Todo hubiera salido bien si ese\Npedazo de mierda no lo hubiera jodido! 512 00:39:15,920 --> 00:39:18,430 No eres un luchadora. 513 00:39:19,920 --> 00:39:22,550 Eres una cobarde. 514 00:39:23,560 --> 00:39:27,270 �Tu nombre en clave deber�a ser Rata! 515 00:39:34,800 --> 00:39:36,850 J�deme. 516 00:40:02,000 --> 00:40:03,910 �Koskinen! 517 00:40:07,880 --> 00:40:09,670 �D�jalo ir! 518 00:40:10,000 --> 00:40:12,670 Imagina construir\Nalgo de la nada... 519 00:40:12,900 --> 00:40:15,450 solo para que\Nalguien lo destruya. 520 00:40:15,480 --> 00:40:18,530 D�jalo ir o te disparar�. 521 00:40:18,560 --> 00:40:22,150 �Mierda!\NDeja el arma y t�rala aqu�. 522 00:40:22,720 --> 00:40:24,730 No tengo nada que perder. 523 00:40:25,440 --> 00:40:27,630 �T�rala! 524 00:41:08,680 --> 00:41:09,650 �Bien? 525 00:41:09,680 --> 00:41:12,650 Lo siento,\Npero la bala caus� demasiado da�o. 526 00:41:15,480 --> 00:41:17,010 De acuerdo. 527 00:41:20,320 --> 00:41:21,550 �Y Roine? 528 00:41:22,200 --> 00:41:24,650 Se recuperar�,\Nlo tenemos durmiendo, 529 00:41:24,680 --> 00:41:27,750 lo cual es algo bueno,\Ndadas las circunstancias. 530 00:41:27,920 --> 00:41:30,210 Gracias. 531 00:41:32,960 --> 00:41:36,190 Los registros m�dicos est�n a\Nsalvo, estaba fanfarroneando. 532 00:41:36,240 --> 00:41:38,450 Maldito infierno. 533 00:41:38,680 --> 00:41:41,390 - �Sabes lo que es divertido?\N- �Qu�? 534 00:41:41,440 --> 00:41:45,030 Por una vez, tanto t� como\NRusinpaa ten�an raz�n. 535 00:41:46,560 --> 00:41:50,130 - �Qu� hay de Sund?\N- Cuidado. 536 00:42:34,120 --> 00:42:36,570 �C�mo estuvo tu examen? 537 00:42:37,280 --> 00:42:41,530 - �Fue dif�cil?\N- No lo s�. 538 00:42:42,440 --> 00:42:44,490 �Puedes concentrarte... 539 00:42:47,120 --> 00:42:49,830 �Qu� pas�? 540 00:42:50,400 --> 00:42:52,750 �Nos vamos? 541 00:42:54,520 --> 00:42:57,190 �Dices que ahorita? 542 00:42:59,000 --> 00:43:01,070 Creo... 543 00:43:03,080 --> 00:43:05,590 Necesito unas vacaciones. 544 00:43:26,790 --> 00:43:32,790 Sigue viendo Koskinen... 41476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.