All language subtitles for Trial . Retribution S11E02 (II) 576p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,301 --> 00:00:02,451 Wat vooraf ging. 2 00:00:03,701 --> 00:00:07,581 Blanke vrouw, rond de twintig. 3 00:00:08,221 --> 00:00:10,576 Roisin, wat is dit? 4 00:00:10,741 --> 00:00:17,613 Het is jouw zaak niet. Ik moet het doen. - Je moet doen wat ik zeg. De verdachte komt morgen. 5 00:00:17,821 --> 00:00:21,451 Sofia Petrenko, studente. 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,212 Had je zusje het wel eens over ene Malikov? 7 00:00:25,741 --> 00:00:26,741 Vitali Malikov 8 00:00:27,621 --> 00:00:29,851 Vitali Malikov, ik arresteer u 9 00:00:30,021 --> 00:00:32,740 …op verdenking van moord op Sofia Petrenko. 10 00:00:33,341 --> 00:00:35,491 We gingen volgens afspraak naar zijn kamer. 11 00:00:37,421 --> 00:00:40,891 Ze lag te slapen toen ik weg ging. Zo leek het tenminste. 12 00:00:41,861 --> 00:00:44,580 Het spijt mij heel erg, maar Sofia is dood. 13 00:00:48,061 --> 00:00:50,371 Even goede vrienden, Mr Walker. 14 00:01:35,221 --> 00:01:37,940 Wat aardig van u om te komen. 15 00:01:38,101 --> 00:01:41,253 Ik wilde het je zelf vertellen. 16 00:01:41,421 --> 00:01:43,776 Geen goed nieuws, zeker. 17 00:01:43,941 --> 00:01:47,093 Ik heb de officier van justitie gesproken. 18 00:01:47,261 --> 00:01:53,371 Het wordt poging tot moord omdat je het mes bij je zou hebben gehad. 19 00:01:53,541 --> 00:01:57,330 Het was zijn mes. Hij bedreigde mij ermee. 20 00:01:57,501 --> 00:02:02,098 Hij betastte mij, net als bij Sofia. 21 00:02:08,301 --> 00:02:13,455 Ik las over hem in de krant. Hij was 'het nieuwe gezicht van Oekraïne.' 22 00:02:13,621 --> 00:02:16,977 Maar nu weet ik dat er niets veranderd is. 23 00:02:17,141 --> 00:02:20,179 Maryna, het is allemaal politiek. 24 00:02:20,341 --> 00:02:25,814 Malikov heeft invloed. Ze willen laten zien dat ze voor hun eigen mensen zorgen. 25 00:02:27,221 --> 00:02:30,691 Ik had er niet heen moeten gaan. Het was stom. 26 00:02:30,861 --> 00:02:35,332 Malikov had in staat van beschuldiging gesteld moeten worden. 27 00:02:35,501 --> 00:02:39,938 Mijn zusje is dood. Ik moest weten wat er gebeurd is. 28 00:02:40,101 --> 00:02:42,615 Hij lachte mij uit. 29 00:02:51,381 --> 00:02:57,172 Gezegend zijn zij die het rechte pad begaan. 30 00:02:57,341 --> 00:03:01,938 Ga in de Wet van de Heer. 31 00:03:02,101 --> 00:03:09,101 Was de slechtheid van mij af en reinig mij van al mijn zonden. 32 00:03:13,301 --> 00:03:18,660 Ik ween als ik denk aan de dood, en onze schoonheid zie.. 33 00:03:18,821 --> 00:03:22,974 …liggend in het graf, geschonden, onteerd. 34 00:03:24,621 --> 00:03:28,012 Waarom zijn wij overgeleverd aan het bederf…. 35 00:03:28,181 --> 00:03:31,378 …waarom zijn wij verbonden met de dood? 36 00:03:35,581 --> 00:03:42,055 Kom broeders, laat ons de dode ten laatsten male kussen.…. 37 00:03:42,221 --> 00:03:45,657 …en dank zeggen aan God. 38 00:04:04,261 --> 00:04:06,252 Het spijt mij, Sofka. 39 00:04:32,621 --> 00:04:36,615 Nu en voor altijd... 40 00:04:36,781 --> 00:04:41,901 „In de eeuwen der eeuwen. Amen. 41 00:04:51,261 --> 00:04:53,172 Ga zitten, Mike. 42 00:05:05,341 --> 00:05:10,939 Ik heb de commissaris en MIS kunnen overreden om het informeel te laten. 43 00:05:12,141 --> 00:05:15,736 Dit is dus een informele waarschuwing. 44 00:05:17,661 --> 00:05:21,973 Dat komt iedereen het beste uit. De zaak stilhouden. 45 00:05:22,141 --> 00:05:25,577 Die informele waarschuwing accepteer ik dus niet. 46 00:05:25,741 --> 00:05:30,577 Laat er maar een formele hoorzitting van komen. 47 00:05:35,941 --> 00:05:38,091 Weet je wat er dan gebeurt? 48 00:05:38,261 --> 00:05:43,700 Je arresteert iemand die staatsbescherming geniet. 49 00:05:46,141 --> 00:05:51,341 Je slaat hem op de landingsbaan in de boeien. 50 00:05:51,501 --> 00:05:57,497 Ik weet hoe het is. Als de boef ontkomt en je in je gezicht uitlacht. 51 00:05:57,661 --> 00:05:59,811 Pak die waarschuwing. 52 00:05:59,981 --> 00:06:02,541 Ik moet nog iets zeggen. 53 00:06:02,701 --> 00:06:08,572 Ik heb Maryna Petrenko verteld dat we Malikov verdachten. 54 00:06:09,941 --> 00:06:13,013 Dat komt bij het proces uit. 55 00:06:17,821 --> 00:06:22,611 Je hebt nog drie weken vakantiedagen. Die zou ik nu maar opnemen. 56 00:06:42,021 --> 00:06:45,332 Ik wil weten wat er met Sofia Petrenko gebeurd is. 57 00:06:45,501 --> 00:06:49,699 Ik wil van Malikov weten hoe hij aan die meisjes kwam. Margaret is... 58 00:06:49,861 --> 00:06:55,379 Het bewijs dat Malikov erbij betrokken is, is op zijn hoogst indirect. 59 00:06:58,701 --> 00:07:01,978 We kunnen ook nog andere theorieën uitspitten. 60 00:07:02,141 --> 00:07:04,291 Spit maar uit. 61 00:07:05,661 --> 00:07:06,981 Heeft u er een? 62 00:07:07,141 --> 00:07:13,137 Dankzij hoofdinspecteur Walker kunnen we een aanklacht verwachten. 63 00:07:14,981 --> 00:07:17,860 Ik moet dus voor een rookgordijn zorgen. 64 00:07:19,341 --> 00:07:24,256 Hoe hoger in rang je bent, Roisin, en ik zie jou nog wel stijgen.… 65 00:07:24,421 --> 00:07:28,301 …hoe meer je beseft dat de politiek van het politiewerk.. 66 00:07:28,461 --> 00:07:30,975 …even belangrijk is als het werk zelf. 67 00:07:31,141 --> 00:07:34,418 Dat ben ik mij bewust. - Dat geloof ik ook. 68 00:07:34,581 --> 00:07:39,940 Ik ken je. Ik weet dat je loyaal bent aan Mike en dat respecteer ik. 69 00:07:40,101 --> 00:07:46,734 Maar ik zou teleurgesteld zijn als je zijn verlof niet zag als een kans voor jou. 70 00:08:30,261 --> 00:08:34,141 Dit was een wraakactie met voorbedachten rade. 71 00:08:34,301 --> 00:08:40,775 Het OM zal aantonen dat Miss Petrenko gewapend met een mes naar Malikov ging. 72 00:08:40,941 --> 00:08:47,051 U kunt natuurlijk met haar meevoelen vanwege haar overleden zusje.. 73 00:08:47,221 --> 00:08:50,452 …maar het blijft een onweerlegbaar feit: 74 00:08:50,621 --> 00:08:54,819 Maryna Petrenko wilde Vitali Malikov vermoorden… 75 00:08:54,981 --> 00:08:58,531 …en was daar bijna een geslaagd. 76 00:09:00,661 --> 00:09:03,175 Zoals mijn neefje van vijf weet: 77 00:09:03,341 --> 00:09:09,451 Je gaat niet met je voetbal naar het park als je er niet flink mee wilt schoppen. 78 00:09:18,061 --> 00:09:21,213 Mr en Mrs Petrenko, ik ben hoofdinspecteur Walker. 79 00:09:21,381 --> 00:09:24,533 Van harte gecondoleerd met uw dochter. 80 00:09:24,701 --> 00:09:27,898 Dank u dat u gekomen bent. - Niets te danken. 81 00:09:28,061 --> 00:09:32,851 U moet allemaal zien waar uw geblunder toe heeft geleid. 82 00:09:33,021 --> 00:09:35,979 Alstublieft, mijn dochter... 83 00:09:53,541 --> 00:09:56,101 Kun je mij horen? 84 00:10:04,701 --> 00:10:07,853 Mensen in coma krijgen vaak tapes.. 85 00:10:08,021 --> 00:10:14,336 …van beroemdheden, voetballers, familie, etc. 86 00:10:17,261 --> 00:10:20,333 Het kan zomaar ineens gebeuren. 87 00:10:20,501 --> 00:10:26,531 Je had alles en nu lig je te vegeteren in een ziekenhuisbed. 88 00:10:27,701 --> 00:10:32,855 En wat er van je reputatie over is, is straks ook weg. 89 00:10:33,021 --> 00:10:38,016 Want weet je, dingen hebben wel degelijk gevolgen. 90 00:10:39,581 --> 00:10:42,733 Er zijn wel degelijk repercussies. 91 00:10:44,541 --> 00:10:47,135 Dringt dat tot je door? 92 00:11:10,581 --> 00:11:14,211 Ik Zou nog maar even niet wakker worden. 93 00:11:20,421 --> 00:11:23,493 Wie hebben we? Margaret, de vriend. 94 00:11:23,661 --> 00:11:28,690 Die heeft het altijd gedaan. - Z'n alibi klopt. Z'n vluchten, zijn hotel. 95 00:11:28,861 --> 00:11:33,776 We weten toch wie het gedaan heeft. Wat wil je nou bewijzen? 96 00:11:35,541 --> 00:11:37,339 De vader dan. 97 00:11:37,501 --> 00:11:43,895 Hij komt erachter wat ze doet, ouderwets, gekrenkte trots, slaat op tilt.. 98 00:11:46,221 --> 00:11:50,260 Ben jij nou helemaal? - Ik heb het wel door. 99 00:11:50,421 --> 00:11:53,300 Je slooft je uit nu Mike er niet is. 100 00:11:53,461 --> 00:11:57,136 De vader oppakken, vers van de begrafenis. 101 00:11:57,301 --> 00:12:00,373 Malikov niet meer verdacht, jij een pluim. 102 00:12:00,541 --> 00:12:05,172 We hadden de verdachte al vóór de zaak. - De baas had hem, bedoel je. 103 00:12:05,341 --> 00:12:08,891 Ik wil zeker zijn dat hij het gedaan heeft. 104 00:12:09,061 --> 00:12:14,454 En als jij promotie krijgt en Mike de zak, jammer maar helaas, hè? 105 00:12:26,701 --> 00:12:29,375 Mr Malikov, kunt u mij horen? 106 00:12:54,501 --> 00:13:00,656 Mr Walker, uw commentaar? Brengt de politie een officiële verklaring uit? 107 00:13:10,381 --> 00:13:16,730 Gezien de ontwikkelingen vraag ik het hof om de jury te ontbinden..… 108 00:13:16,901 --> 00:13:21,099 …en een nieuw proces uitte schrijven op een gewijzigde aanklacht. 109 00:13:21,261 --> 00:13:24,140 Miss Petrenko, gaat u staan. 110 00:13:24,301 --> 00:13:26,212 Ik begrijp het niet. 111 00:13:26,381 --> 00:13:31,330 U dient te begrijpen dat Vitali Malikov dood is. 112 00:13:31,501 --> 00:13:34,732 Hij is vanmorgen overleden. 113 00:13:34,901 --> 00:13:40,897 Ik neem aan dat uw cliënt begrijpt dat de aanklacht nu gewijzigd wordt. 114 00:13:41,061 --> 00:13:45,976 Ik stel de datum voor het proces op de 27ste. 115 00:13:46,141 --> 00:13:50,453 En Miss Petrenko, dan staat u terecht wegens moord. 116 00:13:52,741 --> 00:13:55,540 Hoe kan dat? Ik wilde hem niet doden. 117 00:13:56,621 --> 00:13:59,261 Het is zijn verdiende loon. 118 00:14:08,581 --> 00:14:13,212 Check het dossier, Satch. Dat kun je zelf. Ik moet even iets doen. 119 00:14:13,381 --> 00:14:16,499 Gewoon iets, ja? 120 00:14:24,781 --> 00:14:28,740 Zoekt u iemand, inspecteur? 121 00:14:32,501 --> 00:14:35,015 Mag ik mee naar binnen? 122 00:14:35,181 --> 00:14:37,172 Nee. 123 00:14:42,541 --> 00:14:45,215 Beter dan kauwgom, hè? 124 00:14:48,261 --> 00:14:53,893 Kom nou terug, dit slaat nergens op. Pak die berisping en kom terug. 125 00:14:54,061 --> 00:14:57,179 Het ruikt er anders zonder jou. 126 00:14:57,341 --> 00:15:00,459 Je doet het vast prima, Roisin. 127 00:15:00,621 --> 00:15:04,819 Ik heb een hoop omhanden. De dagen vliegen om. 128 00:15:04,981 --> 00:15:10,135 Ik dacht dat je blij zou zijn. Nu kan hij niemand meer iets doen. 129 00:15:10,301 --> 00:15:13,180 Je hebt hem bezocht. Dat was stom van je. 130 00:15:13,341 --> 00:15:18,370 Ze noteren alle bezoek. Als Plaskett dat wist... 131 00:15:28,301 --> 00:15:30,497 Wacht. 132 00:15:36,581 --> 00:15:43,581 Roisin, ik zwem al dertig jaar in de drek. Dan gaat alles uiteindelijk stinken. 133 00:15:44,261 --> 00:15:50,451 Is dit je manier om het weg te wassen? Voel je je weer schoon als ze je ontslaan? 134 00:15:50,621 --> 00:15:55,457 Als er een hoorzitting van komt, zeg ik dat ze Malikov beschermden. 135 00:15:55,621 --> 00:16:01,333 Zelf zijn ze er te laf voor. - Dat is arrogant. Dat bepaal jij niet. 136 00:16:01,501 --> 00:16:06,894 Twee dode meisjes en een moordverdachte zullen daar anders over denken. 137 00:16:08,021 --> 00:16:13,619 'Nooit betrokken raken, de hele waarheid bestaat niet.' Wie zei dat ook weer? 138 00:16:16,861 --> 00:16:19,614 Een sukkel. 139 00:16:19,781 --> 00:16:22,819 Ja, een behoorlijke sukkel. 140 00:16:34,501 --> 00:16:37,573 We hebben het al duizend keer bekeken. 141 00:16:37,741 --> 00:16:42,451 En die nieuwe beelden dan, van die camera's langs de M4? 142 00:16:42,621 --> 00:16:48,731 Het is al over negenen. - Er is een baan vrij bij de bibliobus. 143 00:16:48,901 --> 00:16:52,292 Ik weet waarom jij het doet, maar wij? 144 00:16:52,461 --> 00:16:56,011 Het is lopend onderzoek. Is de vader nog eens verhoord? 145 00:16:56,181 --> 00:16:58,092 Nee. 146 00:17:00,461 --> 00:17:03,055 Wat is er nou? 147 00:17:06,341 --> 00:17:10,812 Ik laat eten bezorgen. Die Thai bij de metro is toch heel goed? 148 00:17:10,981 --> 00:17:12,938 Ik ben weg. 149 00:17:22,501 --> 00:17:25,812 Waar wacht je op? Ga ook maar. 150 00:17:37,581 --> 00:17:40,937 We kunnen beter de status quo handhaven. 151 00:17:41,101 --> 00:17:46,175 Nu Malikov dood is, gaat de zaak- Sofia Petrenko op een laag pitje. 152 00:17:46,341 --> 00:17:52,576 Doodslag door een onbekende verdachte. Het verliest zijn urgentie. 153 00:17:52,741 --> 00:17:55,620 Aan ons zal het niet liggen. We kunnen nog.. 154 00:17:55,781 --> 00:17:59,297 Maar we doen het niet, hè? 155 00:17:59,461 --> 00:18:02,055 Ga zitten. 156 00:18:03,341 --> 00:18:06,333 Malikov is met de politie in aanraking geweest. 157 00:18:06,501 --> 00:18:11,621 Je had zijn MI5-profiel moeten zien. Zeer dynamisch. 158 00:18:11,781 --> 00:18:15,695 De mysteriën van de menselijke seksualiteit, Roisin. 159 00:18:26,861 --> 00:18:30,252 Een hoop mensen zijn onder de indruk van je. 160 00:18:30,421 --> 00:18:32,981 Heb je wel eens over een bestuursfunctie gedacht? 161 00:18:33,141 --> 00:18:35,781 Jawel, maar ik wil niet voordringen. 162 00:18:35,941 --> 00:18:38,740 Met ambitie is niets mis, Roisin. 163 00:18:41,301 --> 00:18:44,293 Je lijkt mij iemand die weet wat ze wil. 164 00:18:48,341 --> 00:18:52,414 Je lijkt mij iemand die krijgt wat ze wil. 165 00:18:56,181 --> 00:19:00,015 Neemt u mij niet kwalijk, ik moet weer terug. 166 00:19:10,021 --> 00:19:12,251 Je tas. 167 00:19:14,941 --> 00:19:21,131 Blijf rapporten sturen, tenminste tot het proces van de zus achter de rug is. 168 00:20:30,421 --> 00:20:35,655 Bericht voor inspecteur Connor. Met de douane van Terminal 3, Heathrow. 169 00:20:35,821 --> 00:20:40,531 We hebben hier ene Teresa Korovina. Ze zegt dat ze u kent. 170 00:20:51,141 --> 00:20:53,576 Weinig bagage, Teresa. 171 00:20:53,741 --> 00:20:58,895 Vijftig mille contant? - Dat is van mij. Ik heb het zelf verdiend. 172 00:20:59,061 --> 00:21:04,010 Ik wil hier weg. Ik heb jou geholpen, nu moet jij mij helpen. 173 00:21:04,181 --> 00:21:07,014 Je komt niet meer terug, hè? 174 00:21:10,821 --> 00:21:13,381 Wie heeft dat gedaan? 175 00:21:16,661 --> 00:21:19,096 Ik wil alleen maar weg. 176 00:21:19,261 --> 00:21:23,812 Eerst was je niet bang. Waar ben je bang voor? 177 00:21:23,981 --> 00:21:26,655 Niet voor Malikov, die is dood. 178 00:21:26,821 --> 00:21:30,655 Denk je dat Malikov Sofia Petrenko heeft vermoord? 179 00:21:34,461 --> 00:21:39,410 Toen ik Sofia in het café trof, had ze ruzie aan de telefoon. 180 00:21:39,581 --> 00:21:41,811 Met wie? 181 00:21:41,981 --> 00:21:45,940 Margaret. Ik hoorde haar schreeuwen. 182 00:21:48,141 --> 00:21:50,701 En zij heeft dit gedaan? 183 00:21:52,181 --> 00:21:57,301 Ze heeft haar mannetjes gestuurd. Margaret maakt nooit vuile handen. 184 00:22:45,021 --> 00:22:47,331 Kan ik je heel even spreken? 185 00:22:57,221 --> 00:23:00,100 Wacht. Wil je deze niet terug? 186 00:23:13,221 --> 00:23:17,260 Strakke wagen. - Heb je iets met auto's? 187 00:23:20,141 --> 00:23:24,180 Deze weet ik nog. Je wilde geen geld geven. 188 00:23:24,341 --> 00:23:28,858 De dag ervoor, rond negen uur. Een auto komt aanrijden. 189 00:23:29,021 --> 00:23:31,171 Iemand haalt er een zware koffer uit. 190 00:23:31,341 --> 00:23:34,413 Misschien moest hij zwaar tillen, of was het meer dan één. 191 00:23:34,581 --> 00:23:39,701 Ze lieten hem staan. Dat moet je toch gezien hebben? 192 00:23:39,861 --> 00:23:43,855 Ze worden boos als we hier water tappen. 193 00:23:44,021 --> 00:23:47,013 Ik herinner mij geen auto. 194 00:23:47,181 --> 00:23:49,900 Wel die koffer. 195 00:23:51,501 --> 00:23:55,290 Was het dan een taxi? - Er was geen auto. 196 00:23:57,221 --> 00:24:01,738 Dat vond ik al zo raar. - Waarom? 197 00:24:25,181 --> 00:24:27,616 Heb je hier overnacht? 198 00:24:27,781 --> 00:24:30,580 Er was geen auto. 199 00:24:30,741 --> 00:24:34,814 Er was geen auto. Verkeerde speld, verkeerde hooiberg. 200 00:24:34,981 --> 00:24:40,181 Die beelden hebben we niet gecheckt. Hij is ermee komen aanlopen. 201 00:24:40,341 --> 00:24:42,378 Dat lijkt mij niet Malikov. Wie dan? 202 00:24:42,541 --> 00:24:45,772 In elk geval zit Sofia Petrenko daarin. 203 00:24:45,941 --> 00:24:50,378 Zoek uit hoe ze daar is gekomen. Of heb je daar bezwaar tegen? 204 00:25:05,461 --> 00:25:08,817 Lopend onderzoek naar de moord op... 205 00:25:08,981 --> 00:25:11,450 Wie ook weer? - Sofia Petrenko. 206 00:25:11,621 --> 00:25:14,374 O ja, het zusje. 207 00:25:33,301 --> 00:25:38,899 Je moet om je toekomst denken. Ooit kom je hier uit. 208 00:25:39,061 --> 00:25:42,292 Misschien krijg je zelf kinderen. 209 00:25:57,781 --> 00:26:01,411 Krijgt u hier problemen mee? - Nee. 210 00:26:01,581 --> 00:26:03,697 We praten toch over de zaak? 211 00:26:03,861 --> 00:26:06,899 Voor hem komt er geen zaak. 212 00:26:07,061 --> 00:26:12,010 Hij is niet de enige verantwoordelijke. Ik ben ook verantwoordelijk. 213 00:26:12,181 --> 00:26:16,459 …en degene die Sofia dat wereldje had ingeloodst. 214 00:26:16,621 --> 00:26:20,740 Hebt u haar nog gevonden? Hoe heet ze ook weer, Margaret? 215 00:26:22,061 --> 00:26:25,179 Ik denk niet dat we haar ooit vinden. 216 00:26:27,221 --> 00:26:31,135 Zij of wie het ook was is allang gevlogen. 217 00:26:32,421 --> 00:26:34,492 Wat wilt u van mij? 218 00:26:34,661 --> 00:26:39,451 Ik wil niets van je. Ik wil je alleen maar helpen. 219 00:26:39,621 --> 00:26:45,458 U was er alleen maar. U kent mij niet, u weet niets van mij. 220 00:26:55,821 --> 00:26:58,574 Is dat alles? - Niet alle camera's werkten. 221 00:26:58,741 --> 00:27:01,494 Woensdags hebben de terroristen vrij. 222 00:27:01,661 --> 00:27:04,858 En de terminals? - Vier, camera's om de zeven meter. 223 00:27:05,021 --> 00:27:07,456 Het komt, maar het duurt even. 224 00:27:07,621 --> 00:27:11,580 Om 9.17 uur is Malikov op de luchthaven. - Laat hem nou maar. 225 00:27:11,741 --> 00:27:14,210 Volg de koffer, daar gaat het om. 226 00:27:14,381 --> 00:27:17,180 Waar ga jij heen? - Naar school. 227 00:27:17,341 --> 00:27:19,901 Is het sportdag vandaag? 228 00:27:24,621 --> 00:27:29,491 Ik kan mij voorstellen dat het ongepast kan overkomen. 229 00:27:29,661 --> 00:27:33,336 Maar een jonge wouw was gruwelijk vermoord... 230 00:27:33,501 --> 00:27:36,061 …en ik was op zoek naar de dader. 231 00:27:36,221 --> 00:27:38,371 Dus zei u het tegen Miss Petrenko. 232 00:27:38,541 --> 00:27:41,818 Ik moest weten of het slachtoffer Malikov kende. 233 00:27:41,981 --> 00:27:46,612 Daarom vertelde ik de verdachte dat wij Mr Malikov verdachten. 234 00:27:46,781 --> 00:27:49,739 Verdachten. 235 00:27:49,901 --> 00:27:53,974 Zei u ook dat u Mr Malikov niet kon aanklagen? 236 00:27:54,141 --> 00:27:57,054 Daar zou ze toch achter komen. 237 00:27:57,221 --> 00:28:01,772 U bedacht niet dat ze hem wellicht zelf zou benaderen? 238 00:28:01,941 --> 00:28:05,821 Had ik dat maar gedaan. - Hoezo? 239 00:28:05,981 --> 00:28:11,499 Want Vitali Malikov was gevaarlijk en extreem gewelddadig. 240 00:28:11,661 --> 00:28:14,653 Ik heb geen vragen meer. 241 00:28:19,581 --> 00:28:21,652 Vond niemand dat raar.… 242 00:28:21,821 --> 00:28:27,100 …een vent met een capuchon op die op een bloedhete dag een koffer zeult? 243 00:28:27,261 --> 00:28:29,901 Satch, kom eens kijken. 244 00:28:40,981 --> 00:28:43,495 Hij heeft de trein genomen. 245 00:28:51,261 --> 00:28:53,411 Acht U. 246 00:28:53,581 --> 00:28:58,860 …uzelf verantwoordelijk voor wat Miss Petrenko gedaan heeft? 247 00:28:59,021 --> 00:29:05,814 Ik voel mij deels verantwoordelijk dat ze zichzelf in gevaar heeft gebracht. 248 00:29:05,981 --> 00:29:08,018 En voor wat er gebeurd is. 249 00:29:08,181 --> 00:29:13,096 U was er niet bij. U weet niet wat er gebeurd is, wel? 250 00:29:13,261 --> 00:29:19,416 Ze ging met Mr Malikov praten omdat de politie dat niet meer mocht. 251 00:29:20,621 --> 00:29:23,659 U heeft eerder met Mr Malikov te maken gehad, niet? 252 00:29:23,821 --> 00:29:27,451 Betreurde u zijn overlijden? 253 00:29:27,621 --> 00:29:32,741 Of was zijn dood, laten we zeggen, gerechtigheid van de natuur? 254 00:29:36,101 --> 00:29:41,096 Wat is natuurlijker dan willen weten wat er met je zusje gebeurd is? 255 00:29:41,261 --> 00:29:44,936 Maryna Petrenko ging naar dat hotel om de waarheid te horen.. 256 00:29:45,101 --> 00:29:47,741 …niet uit wraak. 257 00:29:50,141 --> 00:29:54,772 Ik wil het niet horen. - Je hebt genoeg gedaan. Laat het los. 258 00:29:56,101 --> 00:29:57,978 Hij heeft de trein genomen. 259 00:29:58,141 --> 00:30:03,136 Ga naar Paddington, laat de TR de coupé op DNA onderzoeken. 260 00:30:03,301 --> 00:30:07,215 Ik snap nu waarom je geen open kaart kon spelen. 261 00:30:07,381 --> 00:30:09,736 Ik ben een beetje.. - Inderdaad. 262 00:30:09,901 --> 00:30:14,020 Denk je dat die Margaret ermee te maken heeft? 263 00:30:14,181 --> 00:30:17,890 Misschien heet Margaret niet meer zo... 264 00:30:18,061 --> 00:30:22,339 …maar Ze is nog wel actief. Teresa Korovina is als de dood voor haar. 265 00:30:22,501 --> 00:30:25,015 Heeft ze een van dr eigen meisjes vermoord? 266 00:30:25,181 --> 00:30:27,695 Dat denk ik, ja. 267 00:30:27,981 --> 00:30:32,691 Het feit dat u naar de kamer van Mr Malikov ging.…... 268 00:30:32,861 --> 00:30:38,220 …kan worden uitgelegd als een mogelijke poging tot wraak. 269 00:30:38,381 --> 00:30:44,138 Ik wilde alleen met hem praten. Ik wilde weten wat er met mijn zusje gebeurd was. 270 00:30:44,301 --> 00:30:49,899 Mr Malikov had die avond gedronken. Wilde hij wel met u praten? 271 00:30:51,021 --> 00:30:56,016 Hij lachte mij uit. Hij zei dat ik bijna net zo knap was als mijn zusje. 272 00:30:57,101 --> 00:31:00,651 Hij begon mij te betasten. 273 00:31:00,821 --> 00:31:05,338 Ik vroeg hem om dat niet te doen. - En hield hij ook op? 274 00:31:07,061 --> 00:31:08,654 Hield hij op? 275 00:31:10,581 --> 00:31:15,496 U wist dat hij gewelddadig was. Hoofdinspecteur Walker had u verteld... 276 00:31:15,661 --> 00:31:18,255 …dat hij al eens iemand verkracht had. 277 00:31:18,421 --> 00:31:23,052 Hij zei dat hij dacht dat Malikov uw zusje had vermoord. 278 00:31:23,221 --> 00:31:26,213 Hij had een mes. 279 00:31:26,381 --> 00:31:30,818 U moet doodsbang zijn geweest. Wat deed u toen? 280 00:31:34,421 --> 00:31:38,415 Ik liet hem begaan. Ik liet mij door hem betasten. 281 00:31:38,581 --> 00:31:43,451 Was u bang? U was machteloos. - Ja. 282 00:31:45,821 --> 00:31:47,414 Nee. 283 00:31:47,581 --> 00:31:49,458 Pardon? 284 00:31:49,621 --> 00:31:52,693 Mijn zusje was machteloos, ik niet. 285 00:32:01,581 --> 00:32:03,731 Hij legde het mes neer. 286 00:32:05,501 --> 00:32:11,213 Hij kneep mijn keel dicht, ik wist niet wat ik anders moest. 287 00:32:12,541 --> 00:32:15,499 Dus u verdedigde zich? 288 00:32:19,661 --> 00:32:22,460 Overal was bloed. 289 00:32:24,261 --> 00:32:27,458 Ik stak het weer in hem. 290 00:32:29,061 --> 00:32:32,338 Vreesde U voor uw leven? 291 00:32:32,501 --> 00:32:34,970 Hij had Sofia vermoord. 292 00:32:37,221 --> 00:32:40,657 Ik wilde hem alleen laten ophouden. 293 00:32:43,341 --> 00:32:46,811 Nog één laatste vraag, Miss Petrenko. 294 00:32:46,981 --> 00:32:52,101 Heeft u een Frontiersman jachtmes met een 15 cm lemmet? 295 00:32:56,301 --> 00:32:58,133 Dat vermoedde ik al. 296 00:32:58,301 --> 00:33:00,975 Vijf minuten van het Lindor naar het station. 297 00:33:01,141 --> 00:33:05,578 We moeten de koffer zien aankomen. Heb je de omliggende straten? 298 00:33:05,741 --> 00:33:08,540 De schijfjes komen per koerier. 299 00:33:08,701 --> 00:33:12,581 Als hij per taxi gegaan is, moet dat op film staan. 300 00:33:12,741 --> 00:33:17,133 Leden van de jury, bij uw oordeel over de verdachte.. 301 00:33:17,301 --> 00:33:21,499 …dient u te overwegen wat u vindt van haar verklaring: 302 00:33:21,661 --> 00:33:26,417 Dat ze, vrezend voor haar leven en met Mr Malikovs handen om haar keel.. 303 00:33:26,581 --> 00:33:31,974 .Hem met een mes stak omdat zij vreesde zelf te worden gedood. 304 00:33:32,141 --> 00:33:36,214 U dient ook te overwegen of het belangrijk is... 305 00:33:36,381 --> 00:33:40,500 …waarom Miss Petrenko Mr Malikov in zijn kamer bezocht... 306 00:33:40,661 --> 00:33:47,661 …en of zij een mes had meegebracht. En Zo ja, waarom. 307 00:33:49,701 --> 00:33:53,695 De verdediging voert aan dat het zijn eigen mes was... 308 00:33:53,861 --> 00:33:59,573 …ook al wordt dat door de omgeving van Mr Malikov met klem ontkend. 309 00:34:01,101 --> 00:34:04,492 Was het zelfverdediging.. 310 00:34:04,661 --> 00:34:08,017 …of was het wraak? 311 00:34:10,981 --> 00:34:15,293 Jullie kosten mij ritten. Krijg ik dat wel vergoed? 312 00:34:17,061 --> 00:34:19,530 Die koffer weet ik nog. Brutale eikel. 313 00:34:19,701 --> 00:34:25,458 Of ik hem wilde dragen. Loodzwaar. Ik zeg: Ik ben taxichauffeur, geen pakezel. 314 00:34:25,621 --> 00:34:31,060 Waar heb je hem opgepikt? - Na drie maanden weet ik dat niet meer. 315 00:34:31,221 --> 00:34:35,340 Wat doe je? - Rondjes rijden tot je het wel weer weet. 316 00:34:37,141 --> 00:34:43,251 Half 9 eens ochtends, het is heet, je hebt de hele nacht gewerkt. 317 00:34:43,421 --> 00:34:47,130 Eens Zomers werk ik graag eens nachts. Minder plakkerig. 318 00:34:55,741 --> 00:35:01,771 Ik heb getankt, maar ik wilde niet via Maida Vale vanwege het schoolverkeer.. 319 00:35:01,941 --> 00:35:05,172 …dus ik nam Elgin Avenue naar Shirland. 320 00:35:06,421 --> 00:35:11,541 Satch, westelijk naar Shirland Road. - Lekker is dat. 321 00:35:27,101 --> 00:35:31,379 Bent u tot een unanieme uitspraak gekomen? 322 00:35:31,541 --> 00:35:36,854 Wat is uw uitspraak op de aanklacht van moord? 323 00:35:45,341 --> 00:35:47,855 Weet je het zeker? - Hij stond op de stoep. 324 00:35:48,021 --> 00:35:51,332 Toen ging hij de koffer halen, bij de voordeur. 325 00:35:59,021 --> 00:36:02,651 Hij zat een Duitsland. Dat hebben we gecheckt. 326 00:36:15,501 --> 00:36:18,334 Ik was vergeten hoe een vrijgezel ruikt. 327 00:36:18,501 --> 00:36:22,290 Al die nette pakken, die schijn, elke dag op de rechtbank. 328 00:36:22,461 --> 00:36:25,340 Rouw of schuldgevoel? 329 00:36:25,501 --> 00:36:30,052 Ze maken ruzie, hij gaat naar zijn congres en komt terug om haar te vermoorden? 330 00:36:30,221 --> 00:36:34,692 Koele kikker. En hij koopt die ring als alibi? 331 00:36:34,861 --> 00:36:36,852 Dat kan ik niet volgen. 332 00:36:37,021 --> 00:36:40,059 Hij is romantisch. 333 00:36:40,221 --> 00:36:43,100 Volgens mij klopt het wat hij zegt. 334 00:36:43,261 --> 00:36:46,697 Hij kwam terug om haar ten huwelijk te wagen. 335 00:36:49,181 --> 00:36:51,058 Maar ze was er niet. 336 00:37:30,541 --> 00:37:32,214 Danny? 337 00:37:32,381 --> 00:37:35,737 Ben je al thuis? Ging het congres niet door? 338 00:37:35,901 --> 00:37:39,212 Waar was je? - Ik ga gauw even douchen. 339 00:37:59,461 --> 00:38:03,500 BMI vlucht 57 landde dinsdag om 19.45 uur op Heathrow. 340 00:38:03,661 --> 00:38:06,699 Met Airmiles betaald. Bedankt. 341 00:38:10,941 --> 00:38:14,332 Rij naar de rechtbank. Hou Vaughn in de gaten. 342 00:38:14,501 --> 00:38:16,572 Walker is daar. 343 00:38:17,621 --> 00:38:20,056 Hij had het mis, hè? 344 00:38:20,861 --> 00:38:23,853 Laat Mike er even buiten, ja? 345 00:38:27,901 --> 00:38:30,336 De zaal loopt leeg. Wat moet ik doen? 346 00:38:30,501 --> 00:38:34,415 We zijn er zo. Versterking komt eraan. 347 00:38:44,541 --> 00:38:48,694 De familie heeft mij gevraagd een verklaring voor te lezen. 348 00:38:48,861 --> 00:38:53,378 Onze gedachten zijn vandaag bij onze dierbare dochter Sofia… 349 00:38:53,541 --> 00:38:56,340 ….die ons zo wreed ontnomen is. 350 00:38:58,861 --> 00:39:02,331 Dit is een zware tijd voor ons. 351 00:39:05,941 --> 00:39:09,900 We hoopten gerechtigheid te krijgen voor Sofia.. 352 00:39:10,061 --> 00:39:13,099 …niet dat haar zusje terecht zou staan. 353 00:39:16,461 --> 00:39:19,533 Die smeerlap heeft haar in een koffer gepropt. 354 00:39:19,701 --> 00:39:24,377 Toen onze dochters vroegen waarom ze alles moesten achterlaten… 355 00:39:24,541 --> 00:39:29,490 …zeiden we dat zij niet onder de tirannie van de macht zouden lijden, zoals wij. 356 00:39:34,461 --> 00:39:38,295 We brachten ze naar Engeland, waar het veilig was. 357 00:39:45,941 --> 00:39:50,890 Als we in Oekraïne waren gebleven, had Sofia nog geleefd. 358 00:40:01,821 --> 00:40:06,019 Onze enige troost is dat we onze dierbare en dappere dochter Maryna.. 359 00:40:06,181 --> 00:40:08,491 …mee naar huis mogen nemen. 360 00:40:10,421 --> 00:40:12,810 Goed, hè? 361 00:40:19,621 --> 00:40:22,739 Neem haar mee. Dit moet ze niet zien. 362 00:40:31,741 --> 00:40:33,254 Komt u mee? 363 00:40:33,421 --> 00:40:35,332 Nu niet. Ik moet er voor ze zijn. 364 00:40:35,501 --> 00:40:39,017 Ik arresteer u wegens moord op Sofia Petrenko. 365 00:40:39,181 --> 00:40:42,617 Hoe durf je. Laat mij met rust. 366 00:40:50,261 --> 00:40:52,172 Nee, het was Malikov. 367 00:40:52,341 --> 00:40:56,175 Malikov heeft mijn zusje vermoord. Zeg het dan. 368 00:40:56,341 --> 00:40:58,776 Smeerlap. Laat mij los. 369 00:41:01,661 --> 00:41:04,130 Hier wist ik niets van. 370 00:41:05,981 --> 00:41:11,055 Je hebt gelogen. Jij zei dat het Malikov was. 371 00:41:50,781 --> 00:41:55,457 Vijftig pond boete voor jou en 2000 voor de afdeling. 372 00:41:55,621 --> 00:41:59,455 Heb je het druk? - Ik kom handen tekort. 373 00:41:59,621 --> 00:42:03,819 Het OM-dossier van Dan Vaughn. Bekijk het maar eens. 374 00:42:24,661 --> 00:42:26,811 Met wie spreek ik? 375 00:42:29,221 --> 00:42:33,374 Mr Petrenko? Wat is er aan de hand? 376 00:42:47,381 --> 00:42:50,533 Wat is er gebeurd, Nikolai? 377 00:42:50,701 --> 00:42:53,136 Is alles goed met haar? 378 00:42:54,461 --> 00:42:57,340 Ik begrijp het niet. 379 00:42:57,501 --> 00:43:00,653 Ik hoorde niets van haar. Ik maakte mij zorgen. 380 00:43:00,821 --> 00:43:05,019 Ik heb mijn sleutel gebruikt. - Waar is ze? 381 00:43:06,581 --> 00:43:12,099 Deze moet vanmorgen zijn gekomen. Hij was nog dicht. 382 00:43:19,461 --> 00:43:22,055 Ik begrijp het niet. 383 00:43:22,221 --> 00:43:24,940 Hoe kwam ze aan al dat geld? 384 00:43:29,741 --> 00:43:32,540 Ze komt niet terug, hè? 385 00:43:45,901 --> 00:43:48,211 Snel weg hier. 386 00:44:01,821 --> 00:44:05,655 Ik had het mis. Alles. 387 00:44:58,221 --> 00:45:00,451 Ja, met Margaret. 388 00:45:00,621 --> 00:45:03,374 Is het geregeld? Bedankt. 389 00:45:17,541 --> 00:45:21,853 De waarheid, de hele waarheid.. 390 00:45:22,021 --> 00:45:24,820 Wat zei die eikel ook weer? 391 00:45:24,981 --> 00:45:28,178 De hele waarheid bestaat niet. 392 00:45:28,341 --> 00:45:33,814 En daarom zorgen we dat we niet betrokken raken, hè? 393 00:45:35,101 --> 00:45:37,456 Waarom doen we dit werk dan? 394 00:46:05,581 --> 00:46:08,221 Vertaling: Technicolor 30792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.