All language subtitles for Trial . Retribution S11E02 (II) 576p x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,301 --> 00:00:02,451
Wat vooraf ging.
2
00:00:03,701 --> 00:00:07,581
Blanke vrouw, rond de twintig.
3
00:00:08,221 --> 00:00:10,576
Roisin, wat is dit?
4
00:00:10,741 --> 00:00:17,613
Het is jouw zaak niet. Ik moet het doen.
- Je moet doen wat ik zeg. De verdachte komt morgen.
5
00:00:17,821 --> 00:00:21,451
Sofia Petrenko, studente.
6
00:00:21,981 --> 00:00:25,212
Had je zusje het wel eens over ene Malikov?
7
00:00:25,741 --> 00:00:26,741
Vitali Malikov
8
00:00:27,621 --> 00:00:29,851
Vitali Malikov, ik arresteer u
9
00:00:30,021 --> 00:00:32,740
…op verdenking
van moord op Sofia Petrenko.
10
00:00:33,341 --> 00:00:35,491
We gingen volgens afspraak naar zijn kamer.
11
00:00:37,421 --> 00:00:40,891
Ze lag te slapen toen ik weg ging.
Zo leek het tenminste.
12
00:00:41,861 --> 00:00:44,580
Het spijt mij heel erg, maar Sofia is dood.
13
00:00:48,061 --> 00:00:50,371
Even goede vrienden, Mr Walker.
14
00:01:35,221 --> 00:01:37,940
Wat aardig van u om te komen.
15
00:01:38,101 --> 00:01:41,253
Ik wilde het je zelf vertellen.
16
00:01:41,421 --> 00:01:43,776
Geen goed nieuws, zeker.
17
00:01:43,941 --> 00:01:47,093
Ik heb de officier van justitie gesproken.
18
00:01:47,261 --> 00:01:53,371
Het wordt poging tot moord omdat je
het mes bij je zou hebben gehad.
19
00:01:53,541 --> 00:01:57,330
Het was zijn mes.
Hij bedreigde mij ermee.
20
00:01:57,501 --> 00:02:02,098
Hij betastte mij, net als bij Sofia.
21
00:02:08,301 --> 00:02:13,455
Ik las over hem in de krant.
Hij was 'het nieuwe gezicht van OekraĂŻne.'
22
00:02:13,621 --> 00:02:16,977
Maar nu weet ik dat er niets veranderd is.
23
00:02:17,141 --> 00:02:20,179
Maryna, het is allemaal politiek.
24
00:02:20,341 --> 00:02:25,814
Malikov heeft invloed. Ze willen laten zien
dat ze voor hun eigen mensen zorgen.
25
00:02:27,221 --> 00:02:30,691
Ik had er niet heen moeten gaan.
Het was stom.
26
00:02:30,861 --> 00:02:35,332
Malikov had in staat van beschuldiging
gesteld moeten worden.
27
00:02:35,501 --> 00:02:39,938
Mijn zusje is dood.
Ik moest weten wat er gebeurd is.
28
00:02:40,101 --> 00:02:42,615
Hij lachte mij uit.
29
00:02:51,381 --> 00:02:57,172
Gezegend zijn zij die het rechte pad begaan.
30
00:02:57,341 --> 00:03:01,938
Ga in de Wet van de Heer.
31
00:03:02,101 --> 00:03:09,101
Was de slechtheid van mij af
en reinig mij van al mijn zonden.
32
00:03:13,301 --> 00:03:18,660
Ik ween als ik denk aan de dood,
en onze schoonheid zie..
33
00:03:18,821 --> 00:03:22,974
…liggend in het graf,
geschonden, onteerd.
34
00:03:24,621 --> 00:03:28,012
Waarom zijn wij overgeleverd
aan het bederf….
35
00:03:28,181 --> 00:03:31,378
…waarom zijn wij
verbonden met de dood?
36
00:03:35,581 --> 00:03:42,055
Kom broeders, laat ons de dode
ten laatsten male kussen.….
37
00:03:42,221 --> 00:03:45,657
…en dank zeggen aan God.
38
00:04:04,261 --> 00:04:06,252
Het spijt mij, Sofka.
39
00:04:32,621 --> 00:04:36,615
Nu en voor altijd...
40
00:04:36,781 --> 00:04:41,901
„In de eeuwen der eeuwen. Amen.
41
00:04:51,261 --> 00:04:53,172
Ga zitten, Mike.
42
00:05:05,341 --> 00:05:10,939
Ik heb de commissaris en MIS kunnen
overreden om het informeel te laten.
43
00:05:12,141 --> 00:05:15,736
Dit is dus een informele waarschuwing.
44
00:05:17,661 --> 00:05:21,973
Dat komt iedereen het beste uit.
De zaak stilhouden.
45
00:05:22,141 --> 00:05:25,577
Die informele waarschuwing accepteer ik dus niet.
46
00:05:25,741 --> 00:05:30,577
Laat er maar een formele hoorzitting van komen.
47
00:05:35,941 --> 00:05:38,091
Weet je wat er dan gebeurt?
48
00:05:38,261 --> 00:05:43,700
Je arresteert iemand die staatsbescherming geniet.
49
00:05:46,141 --> 00:05:51,341
Je slaat hem op de landingsbaan in de boeien.
50
00:05:51,501 --> 00:05:57,497
Ik weet hoe het is. Als de boef ontkomt
en je in je gezicht uitlacht.
51
00:05:57,661 --> 00:05:59,811
Pak die waarschuwing.
52
00:05:59,981 --> 00:06:02,541
Ik moet nog iets zeggen.
53
00:06:02,701 --> 00:06:08,572
Ik heb Maryna Petrenko verteld
dat we Malikov verdachten.
54
00:06:09,941 --> 00:06:13,013
Dat komt bij het proces uit.
55
00:06:17,821 --> 00:06:22,611
Je hebt nog drie weken vakantiedagen.
Die zou ik nu maar opnemen.
56
00:06:42,021 --> 00:06:45,332
Ik wil weten wat er met Sofia Petrenko gebeurd is.
57
00:06:45,501 --> 00:06:49,699
Ik wil van Malikov weten hoe hij
aan die meisjes kwam. Margaret is...
58
00:06:49,861 --> 00:06:55,379
Het bewijs dat Malikov erbij betrokken is,
is op zijn hoogst indirect.
59
00:06:58,701 --> 00:07:01,978
We kunnen ook nog andere theorieën uitspitten.
60
00:07:02,141 --> 00:07:04,291
Spit maar uit.
61
00:07:05,661 --> 00:07:06,981
Heeft u er een?
62
00:07:07,141 --> 00:07:13,137
Dankzij hoofdinspecteur Walker
kunnen we een aanklacht verwachten.
63
00:07:14,981 --> 00:07:17,860
Ik moet dus voor een rookgordijn zorgen.
64
00:07:19,341 --> 00:07:24,256
Hoe hoger in rang je bent, Roisin,
en ik zie jou nog wel stijgen.…
65
00:07:24,421 --> 00:07:28,301
…hoe meer je beseft
dat de politiek van het politiewerk..
66
00:07:28,461 --> 00:07:30,975
…even belangrijk is als het werk zelf.
67
00:07:31,141 --> 00:07:34,418
Dat ben ik mij bewust.
- Dat geloof ik ook.
68
00:07:34,581 --> 00:07:39,940
Ik ken je. Ik weet dat je loyaal bent
aan Mike en dat respecteer ik.
69
00:07:40,101 --> 00:07:46,734
Maar ik zou teleurgesteld zijn als je
zijn verlof niet zag als een kans voor jou.
70
00:08:30,261 --> 00:08:34,141
Dit was een wraakactie met voorbedachten rade.
71
00:08:34,301 --> 00:08:40,775
Het OM zal aantonen dat Miss Petrenko
gewapend met een mes naar Malikov ging.
72
00:08:40,941 --> 00:08:47,051
U kunt natuurlijk met haar meevoelen
vanwege haar overleden zusje..
73
00:08:47,221 --> 00:08:50,452
…maar het blijft een onweerlegbaar feit:
74
00:08:50,621 --> 00:08:54,819
Maryna Petrenko
wilde Vitali Malikov vermoorden…
75
00:08:54,981 --> 00:08:58,531
…en was daar bijna een geslaagd.
76
00:09:00,661 --> 00:09:03,175
Zoals mijn neefje van vijf weet:
77
00:09:03,341 --> 00:09:09,451
Je gaat niet met je voetbal naar het park
als je er niet flink mee wilt schoppen.
78
00:09:18,061 --> 00:09:21,213
Mr en Mrs Petrenko, ik ben hoofdinspecteur Walker.
79
00:09:21,381 --> 00:09:24,533
Van harte gecondoleerd met uw dochter.
80
00:09:24,701 --> 00:09:27,898
Dank u dat u gekomen bent.
- Niets te danken.
81
00:09:28,061 --> 00:09:32,851
U moet allemaal zien
waar uw geblunder toe heeft geleid.
82
00:09:33,021 --> 00:09:35,979
Alstublieft, mijn dochter...
83
00:09:53,541 --> 00:09:56,101
Kun je mij horen?
84
00:10:04,701 --> 00:10:07,853
Mensen in coma krijgen vaak tapes..
85
00:10:08,021 --> 00:10:14,336
…van beroemdheden,
voetballers, familie, etc.
86
00:10:17,261 --> 00:10:20,333
Het kan zomaar ineens gebeuren.
87
00:10:20,501 --> 00:10:26,531
Je had alles en nu lig je te vegeteren
in een ziekenhuisbed.
88
00:10:27,701 --> 00:10:32,855
En wat er van je reputatie over is, is straks ook weg.
89
00:10:33,021 --> 00:10:38,016
Want weet je, dingen hebben wel degelijk gevolgen.
90
00:10:39,581 --> 00:10:42,733
Er zijn wel degelijk repercussies.
91
00:10:44,541 --> 00:10:47,135
Dringt dat tot je door?
92
00:11:10,581 --> 00:11:14,211
Ik Zou nog maar even niet wakker worden.
93
00:11:20,421 --> 00:11:23,493
Wie hebben we? Margaret, de vriend.
94
00:11:23,661 --> 00:11:28,690
Die heeft het altijd gedaan.
- Z'n alibi klopt. Z'n vluchten, zijn hotel.
95
00:11:28,861 --> 00:11:33,776
We weten toch wie het gedaan heeft.
Wat wil je nou bewijzen?
96
00:11:35,541 --> 00:11:37,339
De vader dan.
97
00:11:37,501 --> 00:11:43,895
Hij komt erachter wat ze doet,
ouderwets, gekrenkte trots, slaat op tilt..
98
00:11:46,221 --> 00:11:50,260
Ben jij nou helemaal?
- Ik heb het wel door.
99
00:11:50,421 --> 00:11:53,300
Je slooft je uit nu Mike er niet is.
100
00:11:53,461 --> 00:11:57,136
De vader oppakken, vers van de begrafenis.
101
00:11:57,301 --> 00:12:00,373
Malikov niet meer verdacht, jij een pluim.
102
00:12:00,541 --> 00:12:05,172
We hadden de verdachte al vóór de zaak.
- De baas had hem, bedoel je.
103
00:12:05,341 --> 00:12:08,891
Ik wil zeker zijn dat hij het gedaan heeft.
104
00:12:09,061 --> 00:12:14,454
En als jij promotie krijgt en Mike de zak,
jammer maar helaas, hè?
105
00:12:26,701 --> 00:12:29,375
Mr Malikov, kunt u mij horen?
106
00:12:54,501 --> 00:13:00,656
Mr Walker, uw commentaar?
Brengt de politie een officiële verklaring uit?
107
00:13:10,381 --> 00:13:16,730
Gezien de ontwikkelingen
vraag ik het hof om de jury te ontbinden..…
108
00:13:16,901 --> 00:13:21,099
…en een nieuw proces uitte schrijven
op een gewijzigde aanklacht.
109
00:13:21,261 --> 00:13:24,140
Miss Petrenko, gaat u staan.
110
00:13:24,301 --> 00:13:26,212
Ik begrijp het niet.
111
00:13:26,381 --> 00:13:31,330
U dient te begrijpen dat Vitali Malikov dood is.
112
00:13:31,501 --> 00:13:34,732
Hij is vanmorgen overleden.
113
00:13:34,901 --> 00:13:40,897
Ik neem aan dat uw cliënt begrijpt
dat de aanklacht nu gewijzigd wordt.
114
00:13:41,061 --> 00:13:45,976
Ik stel de datum voor het proces op de 27ste.
115
00:13:46,141 --> 00:13:50,453
En Miss Petrenko, dan staat u terecht wegens moord.
116
00:13:52,741 --> 00:13:55,540
Hoe kan dat?
Ik wilde hem niet doden.
117
00:13:56,621 --> 00:13:59,261
Het is zijn verdiende loon.
118
00:14:08,581 --> 00:14:13,212
Check het dossier, Satch. Dat kun je zelf.
Ik moet even iets doen.
119
00:14:13,381 --> 00:14:16,499
Gewoon iets, ja?
120
00:14:24,781 --> 00:14:28,740
Zoekt u iemand, inspecteur?
121
00:14:32,501 --> 00:14:35,015
Mag ik mee naar binnen?
122
00:14:35,181 --> 00:14:37,172
Nee.
123
00:14:42,541 --> 00:14:45,215
Beter dan kauwgom, hè?
124
00:14:48,261 --> 00:14:53,893
Kom nou terug, dit slaat nergens op.
Pak die berisping en kom terug.
125
00:14:54,061 --> 00:14:57,179
Het ruikt er anders zonder jou.
126
00:14:57,341 --> 00:15:00,459
Je doet het vast prima, Roisin.
127
00:15:00,621 --> 00:15:04,819
Ik heb een hoop omhanden.
De dagen vliegen om.
128
00:15:04,981 --> 00:15:10,135
Ik dacht dat je blij zou zijn.
Nu kan hij niemand meer iets doen.
129
00:15:10,301 --> 00:15:13,180
Je hebt hem bezocht.
Dat was stom van je.
130
00:15:13,341 --> 00:15:18,370
Ze noteren alle bezoek.
Als Plaskett dat wist...
131
00:15:28,301 --> 00:15:30,497
Wacht.
132
00:15:36,581 --> 00:15:43,581
Roisin, ik zwem al dertig jaar in de drek.
Dan gaat alles uiteindelijk stinken.
133
00:15:44,261 --> 00:15:50,451
Is dit je manier om het weg te wassen?
Voel je je weer schoon als ze je ontslaan?
134
00:15:50,621 --> 00:15:55,457
Als er een hoorzitting van komt,
zeg ik dat ze Malikov beschermden.
135
00:15:55,621 --> 00:16:01,333
Zelf zijn ze er te laf voor.
- Dat is arrogant. Dat bepaal jij niet.
136
00:16:01,501 --> 00:16:06,894
Twee dode meisjes en een moordverdachte
zullen daar anders over denken.
137
00:16:08,021 --> 00:16:13,619
'Nooit betrokken raken, de hele waarheid
bestaat niet.' Wie zei dat ook weer?
138
00:16:16,861 --> 00:16:19,614
Een sukkel.
139
00:16:19,781 --> 00:16:22,819
Ja, een behoorlijke sukkel.
140
00:16:34,501 --> 00:16:37,573
We hebben het al duizend keer bekeken.
141
00:16:37,741 --> 00:16:42,451
En die nieuwe beelden dan,
van die camera's langs de M4?
142
00:16:42,621 --> 00:16:48,731
Het is al over negenen.
- Er is een baan vrij bij de bibliobus.
143
00:16:48,901 --> 00:16:52,292
Ik weet waarom jij het doet, maar wij?
144
00:16:52,461 --> 00:16:56,011
Het is lopend onderzoek.
Is de vader nog eens verhoord?
145
00:16:56,181 --> 00:16:58,092
Nee.
146
00:17:00,461 --> 00:17:03,055
Wat is er nou?
147
00:17:06,341 --> 00:17:10,812
Ik laat eten bezorgen. Die Thai
bij de metro is toch heel goed?
148
00:17:10,981 --> 00:17:12,938
Ik ben weg.
149
00:17:22,501 --> 00:17:25,812
Waar wacht je op? Ga ook maar.
150
00:17:37,581 --> 00:17:40,937
We kunnen beter de status quo handhaven.
151
00:17:41,101 --> 00:17:46,175
Nu Malikov dood is, gaat de zaak-
Sofia Petrenko op een laag pitje.
152
00:17:46,341 --> 00:17:52,576
Doodslag door een onbekende verdachte.
Het verliest zijn urgentie.
153
00:17:52,741 --> 00:17:55,620
Aan ons zal het niet liggen.
We kunnen nog..
154
00:17:55,781 --> 00:17:59,297
Maar we doen het niet, hè?
155
00:17:59,461 --> 00:18:02,055
Ga zitten.
156
00:18:03,341 --> 00:18:06,333
Malikov is met de politie in aanraking geweest.
157
00:18:06,501 --> 00:18:11,621
Je had zijn MI5-profiel moeten zien.
Zeer dynamisch.
158
00:18:11,781 --> 00:18:15,695
De mysteriën van de menselijke seksualiteit, Roisin.
159
00:18:26,861 --> 00:18:30,252
Een hoop mensen zijn onder de indruk van je.
160
00:18:30,421 --> 00:18:32,981
Heb je wel eens over een bestuursfunctie gedacht?
161
00:18:33,141 --> 00:18:35,781
Jawel, maar ik wil niet voordringen.
162
00:18:35,941 --> 00:18:38,740
Met ambitie is niets mis, Roisin.
163
00:18:41,301 --> 00:18:44,293
Je lijkt mij iemand die weet wat ze wil.
164
00:18:48,341 --> 00:18:52,414
Je lijkt mij iemand die krijgt wat ze wil.
165
00:18:56,181 --> 00:19:00,015
Neemt u mij niet kwalijk, ik moet weer terug.
166
00:19:10,021 --> 00:19:12,251
Je tas.
167
00:19:14,941 --> 00:19:21,131
Blijf rapporten sturen, tenminste
tot het proces van de zus achter de rug is.
168
00:20:30,421 --> 00:20:35,655
Bericht voor inspecteur Connor.
Met de douane van Terminal 3, Heathrow.
169
00:20:35,821 --> 00:20:40,531
We hebben hier ene Teresa Korovina.
Ze zegt dat ze u kent.
170
00:20:51,141 --> 00:20:53,576
Weinig bagage, Teresa.
171
00:20:53,741 --> 00:20:58,895
Vijftig mille contant?
- Dat is van mij. Ik heb het zelf verdiend.
172
00:20:59,061 --> 00:21:04,010
Ik wil hier weg. Ik heb jou geholpen,
nu moet jij mij helpen.
173
00:21:04,181 --> 00:21:07,014
Je komt niet meer terug, hè?
174
00:21:10,821 --> 00:21:13,381
Wie heeft dat gedaan?
175
00:21:16,661 --> 00:21:19,096
Ik wil alleen maar weg.
176
00:21:19,261 --> 00:21:23,812
Eerst was je niet bang.
Waar ben je bang voor?
177
00:21:23,981 --> 00:21:26,655
Niet voor Malikov, die is dood.
178
00:21:26,821 --> 00:21:30,655
Denk je dat Malikov Sofia Petrenko heeft vermoord?
179
00:21:34,461 --> 00:21:39,410
Toen ik Sofia in het café trof,
had ze ruzie aan de telefoon.
180
00:21:39,581 --> 00:21:41,811
Met wie?
181
00:21:41,981 --> 00:21:45,940
Margaret. Ik hoorde haar schreeuwen.
182
00:21:48,141 --> 00:21:50,701
En zij heeft dit gedaan?
183
00:21:52,181 --> 00:21:57,301
Ze heeft haar mannetjes gestuurd.
Margaret maakt nooit vuile handen.
184
00:22:45,021 --> 00:22:47,331
Kan ik je heel even spreken?
185
00:22:57,221 --> 00:23:00,100
Wacht. Wil je deze niet terug?
186
00:23:13,221 --> 00:23:17,260
Strakke wagen.
- Heb je iets met auto's?
187
00:23:20,141 --> 00:23:24,180
Deze weet ik nog.
Je wilde geen geld geven.
188
00:23:24,341 --> 00:23:28,858
De dag ervoor, rond negen uur.
Een auto komt aanrijden.
189
00:23:29,021 --> 00:23:31,171
Iemand haalt er een zware koffer uit.
190
00:23:31,341 --> 00:23:34,413
Misschien moest hij zwaar tillen,
of was het meer dan één.
191
00:23:34,581 --> 00:23:39,701
Ze lieten hem staan.
Dat moet je toch gezien hebben?
192
00:23:39,861 --> 00:23:43,855
Ze worden boos als we hier water tappen.
193
00:23:44,021 --> 00:23:47,013
Ik herinner mij geen auto.
194
00:23:47,181 --> 00:23:49,900
Wel die koffer.
195
00:23:51,501 --> 00:23:55,290
Was het dan een taxi?
- Er was geen auto.
196
00:23:57,221 --> 00:24:01,738
Dat vond ik al zo raar.
- Waarom?
197
00:24:25,181 --> 00:24:27,616
Heb je hier overnacht?
198
00:24:27,781 --> 00:24:30,580
Er was geen auto.
199
00:24:30,741 --> 00:24:34,814
Er was geen auto.
Verkeerde speld, verkeerde hooiberg.
200
00:24:34,981 --> 00:24:40,181
Die beelden hebben we niet gecheckt.
Hij is ermee komen aanlopen.
201
00:24:40,341 --> 00:24:42,378
Dat lijkt mij niet Malikov. Wie dan?
202
00:24:42,541 --> 00:24:45,772
In elk geval zit Sofia Petrenko daarin.
203
00:24:45,941 --> 00:24:50,378
Zoek uit hoe ze daar is gekomen.
Of heb je daar bezwaar tegen?
204
00:25:05,461 --> 00:25:08,817
Lopend onderzoek naar de moord op...
205
00:25:08,981 --> 00:25:11,450
Wie ook weer?
- Sofia Petrenko.
206
00:25:11,621 --> 00:25:14,374
O ja, het zusje.
207
00:25:33,301 --> 00:25:38,899
Je moet om je toekomst denken.
Ooit kom je hier uit.
208
00:25:39,061 --> 00:25:42,292
Misschien krijg je zelf kinderen.
209
00:25:57,781 --> 00:26:01,411
Krijgt u hier problemen mee?
- Nee.
210
00:26:01,581 --> 00:26:03,697
We praten toch over de zaak?
211
00:26:03,861 --> 00:26:06,899
Voor hem komt er geen zaak.
212
00:26:07,061 --> 00:26:12,010
Hij is niet de enige verantwoordelijke.
Ik ben ook verantwoordelijk.
213
00:26:12,181 --> 00:26:16,459
…en degene die Sofia
dat wereldje had ingeloodst.
214
00:26:16,621 --> 00:26:20,740
Hebt u haar nog gevonden?
Hoe heet ze ook weer, Margaret?
215
00:26:22,061 --> 00:26:25,179
Ik denk niet dat we haar ooit vinden.
216
00:26:27,221 --> 00:26:31,135
Zij of wie het ook was is allang gevlogen.
217
00:26:32,421 --> 00:26:34,492
Wat wilt u van mij?
218
00:26:34,661 --> 00:26:39,451
Ik wil niets van je.
Ik wil je alleen maar helpen.
219
00:26:39,621 --> 00:26:45,458
U was er alleen maar.
U kent mij niet, u weet niets van mij.
220
00:26:55,821 --> 00:26:58,574
Is dat alles?
- Niet alle camera's werkten.
221
00:26:58,741 --> 00:27:01,494
Woensdags hebben de terroristen vrij.
222
00:27:01,661 --> 00:27:04,858
En de terminals?
- Vier, camera's om de zeven meter.
223
00:27:05,021 --> 00:27:07,456
Het komt, maar het duurt even.
224
00:27:07,621 --> 00:27:11,580
Om 9.17 uur is Malikov op de luchthaven.
- Laat hem nou maar.
225
00:27:11,741 --> 00:27:14,210
Volg de koffer, daar gaat het om.
226
00:27:14,381 --> 00:27:17,180
Waar ga jij heen?
- Naar school.
227
00:27:17,341 --> 00:27:19,901
Is het sportdag vandaag?
228
00:27:24,621 --> 00:27:29,491
Ik kan mij voorstellen dat het ongepast kan overkomen.
229
00:27:29,661 --> 00:27:33,336
Maar een jonge wouw was gruwelijk vermoord...
230
00:27:33,501 --> 00:27:36,061
…en ik was op zoek naar de dader.
231
00:27:36,221 --> 00:27:38,371
Dus zei u het tegen Miss Petrenko.
232
00:27:38,541 --> 00:27:41,818
Ik moest weten of het slachtoffer Malikov kende.
233
00:27:41,981 --> 00:27:46,612
Daarom vertelde ik de verdachte
dat wij Mr Malikov verdachten.
234
00:27:46,781 --> 00:27:49,739
Verdachten.
235
00:27:49,901 --> 00:27:53,974
Zei u ook dat u Mr Malikov niet kon aanklagen?
236
00:27:54,141 --> 00:27:57,054
Daar zou ze toch achter komen.
237
00:27:57,221 --> 00:28:01,772
U bedacht niet dat ze hem wellicht zelf zou benaderen?
238
00:28:01,941 --> 00:28:05,821
Had ik dat maar gedaan.
- Hoezo?
239
00:28:05,981 --> 00:28:11,499
Want Vitali Malikov was gevaarlijk
en extreem gewelddadig.
240
00:28:11,661 --> 00:28:14,653
Ik heb geen vragen meer.
241
00:28:19,581 --> 00:28:21,652
Vond niemand dat raar.…
242
00:28:21,821 --> 00:28:27,100
…een vent met een capuchon op
die op een bloedhete dag een koffer zeult?
243
00:28:27,261 --> 00:28:29,901
Satch, kom eens kijken.
244
00:28:40,981 --> 00:28:43,495
Hij heeft de trein genomen.
245
00:28:51,261 --> 00:28:53,411
Acht U.
246
00:28:53,581 --> 00:28:58,860
…uzelf verantwoordelijk
voor wat Miss Petrenko gedaan heeft?
247
00:28:59,021 --> 00:29:05,814
Ik voel mij deels verantwoordelijk
dat ze zichzelf in gevaar heeft gebracht.
248
00:29:05,981 --> 00:29:08,018
En voor wat er gebeurd is.
249
00:29:08,181 --> 00:29:13,096
U was er niet bij.
U weet niet wat er gebeurd is, wel?
250
00:29:13,261 --> 00:29:19,416
Ze ging met Mr Malikov praten
omdat de politie dat niet meer mocht.
251
00:29:20,621 --> 00:29:23,659
U heeft eerder met Mr Malikov te maken gehad, niet?
252
00:29:23,821 --> 00:29:27,451
Betreurde u zijn overlijden?
253
00:29:27,621 --> 00:29:32,741
Of was zijn dood, laten we zeggen,
gerechtigheid van de natuur?
254
00:29:36,101 --> 00:29:41,096
Wat is natuurlijker dan willen weten
wat er met je zusje gebeurd is?
255
00:29:41,261 --> 00:29:44,936
Maryna Petrenko ging naar dat hotel
om de waarheid te horen..
256
00:29:45,101 --> 00:29:47,741
…niet uit wraak.
257
00:29:50,141 --> 00:29:54,772
Ik wil het niet horen.
- Je hebt genoeg gedaan. Laat het los.
258
00:29:56,101 --> 00:29:57,978
Hij heeft de trein genomen.
259
00:29:58,141 --> 00:30:03,136
Ga naar Paddington, laat de TR
de coupé op DNA onderzoeken.
260
00:30:03,301 --> 00:30:07,215
Ik snap nu waarom je geen open kaart kon spelen.
261
00:30:07,381 --> 00:30:09,736
Ik ben een beetje..
- Inderdaad.
262
00:30:09,901 --> 00:30:14,020
Denk je dat die Margaret ermee te maken heeft?
263
00:30:14,181 --> 00:30:17,890
Misschien heet Margaret niet meer zo...
264
00:30:18,061 --> 00:30:22,339
…maar Ze is nog wel actief.
Teresa Korovina is als de dood voor haar.
265
00:30:22,501 --> 00:30:25,015
Heeft ze een van dr eigen meisjes vermoord?
266
00:30:25,181 --> 00:30:27,695
Dat denk ik, ja.
267
00:30:27,981 --> 00:30:32,691
Het feit dat u naar de kamer
van Mr Malikov ging.…...
268
00:30:32,861 --> 00:30:38,220
…kan worden uitgelegd
als een mogelijke poging tot wraak.
269
00:30:38,381 --> 00:30:44,138
Ik wilde alleen met hem praten. Ik wilde
weten wat er met mijn zusje gebeurd was.
270
00:30:44,301 --> 00:30:49,899
Mr Malikov had die avond gedronken.
Wilde hij wel met u praten?
271
00:30:51,021 --> 00:30:56,016
Hij lachte mij uit. Hij zei dat ik
bijna net zo knap was als mijn zusje.
272
00:30:57,101 --> 00:31:00,651
Hij begon mij te betasten.
273
00:31:00,821 --> 00:31:05,338
Ik vroeg hem om dat niet te doen.
- En hield hij ook op?
274
00:31:07,061 --> 00:31:08,654
Hield hij op?
275
00:31:10,581 --> 00:31:15,496
U wist dat hij gewelddadig was.
Hoofdinspecteur Walker had u verteld...
276
00:31:15,661 --> 00:31:18,255
…dat hij al eens iemand verkracht had.
277
00:31:18,421 --> 00:31:23,052
Hij zei dat hij dacht
dat Malikov uw zusje had vermoord.
278
00:31:23,221 --> 00:31:26,213
Hij had een mes.
279
00:31:26,381 --> 00:31:30,818
U moet doodsbang zijn geweest.
Wat deed u toen?
280
00:31:34,421 --> 00:31:38,415
Ik liet hem begaan.
Ik liet mij door hem betasten.
281
00:31:38,581 --> 00:31:43,451
Was u bang? U was machteloos.
- Ja.
282
00:31:45,821 --> 00:31:47,414
Nee.
283
00:31:47,581 --> 00:31:49,458
Pardon?
284
00:31:49,621 --> 00:31:52,693
Mijn zusje was machteloos, ik niet.
285
00:32:01,581 --> 00:32:03,731
Hij legde het mes neer.
286
00:32:05,501 --> 00:32:11,213
Hij kneep mijn keel dicht,
ik wist niet wat ik anders moest.
287
00:32:12,541 --> 00:32:15,499
Dus u verdedigde zich?
288
00:32:19,661 --> 00:32:22,460
Overal was bloed.
289
00:32:24,261 --> 00:32:27,458
Ik stak het weer in hem.
290
00:32:29,061 --> 00:32:32,338
Vreesde U voor uw leven?
291
00:32:32,501 --> 00:32:34,970
Hij had Sofia vermoord.
292
00:32:37,221 --> 00:32:40,657
Ik wilde hem alleen laten ophouden.
293
00:32:43,341 --> 00:32:46,811
Nog één laatste vraag, Miss Petrenko.
294
00:32:46,981 --> 00:32:52,101
Heeft u een Frontiersman jachtmes
met een 15 cm lemmet?
295
00:32:56,301 --> 00:32:58,133
Dat vermoedde ik al.
296
00:32:58,301 --> 00:33:00,975
Vijf minuten van het Lindor naar het station.
297
00:33:01,141 --> 00:33:05,578
We moeten de koffer zien aankomen.
Heb je de omliggende straten?
298
00:33:05,741 --> 00:33:08,540
De schijfjes komen per koerier.
299
00:33:08,701 --> 00:33:12,581
Als hij per taxi gegaan is, moet dat op film staan.
300
00:33:12,741 --> 00:33:17,133
Leden van de jury, bij uw oordeel over de verdachte..
301
00:33:17,301 --> 00:33:21,499
…dient u te overwegen
wat u vindt van haar verklaring:
302
00:33:21,661 --> 00:33:26,417
Dat ze, vrezend voor haar leven en
met Mr Malikovs handen om haar keel..
303
00:33:26,581 --> 00:33:31,974
.Hem met een mes stak
omdat zij vreesde zelf te worden gedood.
304
00:33:32,141 --> 00:33:36,214
U dient ook te overwegen of het belangrijk is...
305
00:33:36,381 --> 00:33:40,500
…waarom Miss Petrenko
Mr Malikov in zijn kamer bezocht...
306
00:33:40,661 --> 00:33:47,661
…en of zij een mes had meegebracht.
En Zo ja, waarom.
307
00:33:49,701 --> 00:33:53,695
De verdediging voert aan dat het zijn eigen mes was...
308
00:33:53,861 --> 00:33:59,573
…ook al wordt dat door de omgeving
van Mr Malikov met klem ontkend.
309
00:34:01,101 --> 00:34:04,492
Was het zelfverdediging..
310
00:34:04,661 --> 00:34:08,017
…of was het wraak?
311
00:34:10,981 --> 00:34:15,293
Jullie kosten mij ritten.
Krijg ik dat wel vergoed?
312
00:34:17,061 --> 00:34:19,530
Die koffer weet ik nog. Brutale eikel.
313
00:34:19,701 --> 00:34:25,458
Of ik hem wilde dragen. Loodzwaar.
Ik zeg: Ik ben taxichauffeur, geen pakezel.
314
00:34:25,621 --> 00:34:31,060
Waar heb je hem opgepikt?
- Na drie maanden weet ik dat niet meer.
315
00:34:31,221 --> 00:34:35,340
Wat doe je?
- Rondjes rijden tot je het wel weer weet.
316
00:34:37,141 --> 00:34:43,251
Half 9 eens ochtends, het is heet,
je hebt de hele nacht gewerkt.
317
00:34:43,421 --> 00:34:47,130
Eens Zomers werk ik graag eens nachts.
Minder plakkerig.
318
00:34:55,741 --> 00:35:01,771
Ik heb getankt, maar ik wilde niet via
Maida Vale vanwege het schoolverkeer..
319
00:35:01,941 --> 00:35:05,172
…dus ik nam Elgin Avenue
naar Shirland.
320
00:35:06,421 --> 00:35:11,541
Satch, westelijk naar Shirland Road.
- Lekker is dat.
321
00:35:27,101 --> 00:35:31,379
Bent u tot een unanieme uitspraak gekomen?
322
00:35:31,541 --> 00:35:36,854
Wat is uw uitspraak op de aanklacht van moord?
323
00:35:45,341 --> 00:35:47,855
Weet je het zeker?
- Hij stond op de stoep.
324
00:35:48,021 --> 00:35:51,332
Toen ging hij de koffer halen, bij de voordeur.
325
00:35:59,021 --> 00:36:02,651
Hij zat een Duitsland.
Dat hebben we gecheckt.
326
00:36:15,501 --> 00:36:18,334
Ik was vergeten hoe een vrijgezel ruikt.
327
00:36:18,501 --> 00:36:22,290
Al die nette pakken, die schijn,
elke dag op de rechtbank.
328
00:36:22,461 --> 00:36:25,340
Rouw of schuldgevoel?
329
00:36:25,501 --> 00:36:30,052
Ze maken ruzie, hij gaat naar zijn congres
en komt terug om haar te vermoorden?
330
00:36:30,221 --> 00:36:34,692
Koele kikker.
En hij koopt die ring als alibi?
331
00:36:34,861 --> 00:36:36,852
Dat kan ik niet volgen.
332
00:36:37,021 --> 00:36:40,059
Hij is romantisch.
333
00:36:40,221 --> 00:36:43,100
Volgens mij klopt het wat hij zegt.
334
00:36:43,261 --> 00:36:46,697
Hij kwam terug om haar ten huwelijk te wagen.
335
00:36:49,181 --> 00:36:51,058
Maar ze was er niet.
336
00:37:30,541 --> 00:37:32,214
Danny?
337
00:37:32,381 --> 00:37:35,737
Ben je al thuis? Ging het congres niet door?
338
00:37:35,901 --> 00:37:39,212
Waar was je?
- Ik ga gauw even douchen.
339
00:37:59,461 --> 00:38:03,500
BMI vlucht 57 landde dinsdag
om 19.45 uur op Heathrow.
340
00:38:03,661 --> 00:38:06,699
Met Airmiles betaald. Bedankt.
341
00:38:10,941 --> 00:38:14,332
Rij naar de rechtbank.
Hou Vaughn in de gaten.
342
00:38:14,501 --> 00:38:16,572
Walker is daar.
343
00:38:17,621 --> 00:38:20,056
Hij had het mis, hè?
344
00:38:20,861 --> 00:38:23,853
Laat Mike er even buiten, ja?
345
00:38:27,901 --> 00:38:30,336
De zaal loopt leeg. Wat moet ik doen?
346
00:38:30,501 --> 00:38:34,415
We zijn er zo.
Versterking komt eraan.
347
00:38:44,541 --> 00:38:48,694
De familie heeft mij gevraagd
een verklaring voor te lezen.
348
00:38:48,861 --> 00:38:53,378
Onze gedachten zijn vandaag
bij onze dierbare dochter Sofia…
349
00:38:53,541 --> 00:38:56,340
….die ons zo wreed ontnomen is.
350
00:38:58,861 --> 00:39:02,331
Dit is een zware tijd voor ons.
351
00:39:05,941 --> 00:39:09,900
We hoopten gerechtigheid te krijgen voor Sofia..
352
00:39:10,061 --> 00:39:13,099
…niet dat haar zusje terecht zou staan.
353
00:39:16,461 --> 00:39:19,533
Die smeerlap heeft haar in een koffer gepropt.
354
00:39:19,701 --> 00:39:24,377
Toen onze dochters vroegen
waarom ze alles moesten achterlaten…
355
00:39:24,541 --> 00:39:29,490
…zeiden we dat zij niet onder de tirannie
van de macht zouden lijden, zoals wij.
356
00:39:34,461 --> 00:39:38,295
We brachten ze naar Engeland, waar het veilig was.
357
00:39:45,941 --> 00:39:50,890
Als we in OekraĂŻne waren gebleven,
had Sofia nog geleefd.
358
00:40:01,821 --> 00:40:06,019
Onze enige troost is dat we onze
dierbare en dappere dochter Maryna..
359
00:40:06,181 --> 00:40:08,491
…mee naar huis mogen nemen.
360
00:40:10,421 --> 00:40:12,810
Goed, hè?
361
00:40:19,621 --> 00:40:22,739
Neem haar mee.
Dit moet ze niet zien.
362
00:40:31,741 --> 00:40:33,254
Komt u mee?
363
00:40:33,421 --> 00:40:35,332
Nu niet. Ik moet er voor ze zijn.
364
00:40:35,501 --> 00:40:39,017
Ik arresteer u wegens moord op Sofia Petrenko.
365
00:40:39,181 --> 00:40:42,617
Hoe durf je. Laat mij met rust.
366
00:40:50,261 --> 00:40:52,172
Nee, het was Malikov.
367
00:40:52,341 --> 00:40:56,175
Malikov heeft mijn zusje vermoord.
Zeg het dan.
368
00:40:56,341 --> 00:40:58,776
Smeerlap. Laat mij los.
369
00:41:01,661 --> 00:41:04,130
Hier wist ik niets van.
370
00:41:05,981 --> 00:41:11,055
Je hebt gelogen.
Jij zei dat het Malikov was.
371
00:41:50,781 --> 00:41:55,457
Vijftig pond boete voor jou en 2000 voor de afdeling.
372
00:41:55,621 --> 00:41:59,455
Heb je het druk?
- Ik kom handen tekort.
373
00:41:59,621 --> 00:42:03,819
Het OM-dossier van Dan Vaughn.
Bekijk het maar eens.
374
00:42:24,661 --> 00:42:26,811
Met wie spreek ik?
375
00:42:29,221 --> 00:42:33,374
Mr Petrenko? Wat is er aan de hand?
376
00:42:47,381 --> 00:42:50,533
Wat is er gebeurd, Nikolai?
377
00:42:50,701 --> 00:42:53,136
Is alles goed met haar?
378
00:42:54,461 --> 00:42:57,340
Ik begrijp het niet.
379
00:42:57,501 --> 00:43:00,653
Ik hoorde niets van haar.
Ik maakte mij zorgen.
380
00:43:00,821 --> 00:43:05,019
Ik heb mijn sleutel gebruikt.
- Waar is ze?
381
00:43:06,581 --> 00:43:12,099
Deze moet vanmorgen zijn gekomen.
Hij was nog dicht.
382
00:43:19,461 --> 00:43:22,055
Ik begrijp het niet.
383
00:43:22,221 --> 00:43:24,940
Hoe kwam ze aan al dat geld?
384
00:43:29,741 --> 00:43:32,540
Ze komt niet terug, hè?
385
00:43:45,901 --> 00:43:48,211
Snel weg hier.
386
00:44:01,821 --> 00:44:05,655
Ik had het mis. Alles.
387
00:44:58,221 --> 00:45:00,451
Ja, met Margaret.
388
00:45:00,621 --> 00:45:03,374
Is het geregeld? Bedankt.
389
00:45:17,541 --> 00:45:21,853
De waarheid, de hele waarheid..
390
00:45:22,021 --> 00:45:24,820
Wat zei die eikel ook weer?
391
00:45:24,981 --> 00:45:28,178
De hele waarheid bestaat niet.
392
00:45:28,341 --> 00:45:33,814
En daarom zorgen we dat we niet betrokken raken, hè?
393
00:45:35,101 --> 00:45:37,456
Waarom doen we dit werk dan?
394
00:46:05,581 --> 00:46:08,221
Vertaling: Technicolor
30792