All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.E01.x265.2160p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 MkvDrama.Org 2 00:00:26,980 --> 00:00:30,740 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:34,500 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:34,820 --> 00:00:38,260 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 5 00:00:38,460 --> 00:00:41,820 ♪Judging by intuition♪ 6 00:00:42,700 --> 00:00:49,940 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 7 00:00:50,500 --> 00:00:57,660 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 8 00:00:59,140 --> 00:01:02,700 ♪I will never be fazed♪ 9 00:01:03,060 --> 00:01:06,580 ♪By how the world treats me♪ 10 00:01:07,220 --> 00:01:10,380 ♪Break through and break free♪ 11 00:01:10,700 --> 00:01:14,980 ♪How do you tell good from evil♪ 12 00:01:15,420 --> 00:01:18,700 ♪I was once fragile♪ 13 00:01:19,060 --> 00:01:22,420 ♪But the kisses of love healed me♪ 14 00:01:22,940 --> 00:01:26,380 ♪My existence♪ 15 00:01:26,900 --> 00:01:33,420 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 16 00:01:35,180 --> 00:01:39,820 [Till The End of The Moon] 17 00:01:39,820 --> 00:01:42,780 [Episode 1] 18 00:02:01,430 --> 00:02:03,840 [Devil God is the incarnation of all sins,] 19 00:02:05,200 --> 00:02:08,190 [who brings disasters and deaths.] 20 00:02:53,910 --> 00:02:55,960 Farewell, Devil God. 21 00:03:11,260 --> 00:03:13,780 [Mount Buzhao of Xiaoyao Sect] 22 00:03:25,910 --> 00:03:26,560 My Lord, 23 00:03:27,030 --> 00:03:27,840 here we are. 24 00:03:31,750 --> 00:03:32,360 My Lord. 25 00:03:38,630 --> 00:03:39,310 My Lord, 26 00:03:39,710 --> 00:03:41,840 Xiaoyao Sect is right over there. 27 00:03:46,400 --> 00:03:48,030 What a strong immortal nimbus! 28 00:03:48,750 --> 00:03:50,360 That's where the Mirror of the Past is kept? 29 00:03:52,360 --> 00:03:53,150 It is, My Lord. 30 00:03:53,430 --> 00:03:55,360 [Mount Buzhao of Xiaoyao Sect] It's kept in Mount Buzhao of Xiaoyao Sect. 31 00:03:56,240 --> 00:03:59,560 "Buzhao" means there's no light, implying the destruction of the world. 32 00:04:02,430 --> 00:04:05,400 Looks like the destruction will happen today. 33 00:04:14,430 --> 00:04:15,800 Xiaoyao Sect's barrier 34 00:04:16,070 --> 00:04:18,190 was easily smashed by you, My Lord. 35 00:04:19,270 --> 00:04:19,920 Here we go. 36 00:04:24,800 --> 00:04:26,390 Let's see the divine artifact 37 00:04:26,920 --> 00:04:29,160 that can allegedly end my life. 38 00:04:32,300 --> 00:04:35,460 [Mount Changze of Hengyang Sect] 39 00:04:35,460 --> 00:04:37,940 [Xiaoyao Sect] 40 00:04:38,660 --> 00:04:40,820 [Hengyang Sect] 41 00:04:45,950 --> 00:04:46,560 Susu, 42 00:04:47,800 --> 00:04:49,120 you've guarded here the whole day. 43 00:04:49,480 --> 00:04:50,630 Go back to your room for some rest. 44 00:04:52,390 --> 00:04:53,270 Gongye. 45 00:04:55,000 --> 00:04:56,750 Are my father and the seniors back? 46 00:04:56,950 --> 00:04:58,190 The leader, with some seniors, 47 00:04:58,190 --> 00:04:59,480 has gone to the Mohe River to save people. 48 00:04:59,870 --> 00:05:01,430 They can't return too soon, I'm afraid. 49 00:05:02,380 --> 00:05:03,190 [Hengyang Sect] 50 00:05:03,190 --> 00:05:04,510 All immortal sects have been destroyed, 51 00:05:04,510 --> 00:05:06,830 [Xiaoyao Sect] except Xiaoyao Sect and Hengyang Sect. 52 00:05:07,160 --> 00:05:08,360 How much longer can we fight? 53 00:05:08,630 --> 00:05:09,920 How many more people can we save? 54 00:05:10,600 --> 00:05:13,310 [If only we could kill the Devil God!] 55 00:05:13,800 --> 00:05:15,390 [Ten thousand years ago, all gods died] 56 00:05:15,800 --> 00:05:17,560 [to have finally killed the ancient Devil God.] 57 00:05:18,510 --> 00:05:20,750 [Now, a new Devil God appeared abruptly.] 58 00:05:20,750 --> 00:05:22,310 [We don't even know his name or origin.] 59 00:05:22,750 --> 00:05:24,310 [How can we kill him?] 60 00:05:25,120 --> 00:05:26,750 Isn't there some way 61 00:05:26,750 --> 00:05:27,950 to stop the Devil God? 62 00:05:31,560 --> 00:05:33,360 [No gods still exist now.] 63 00:05:33,870 --> 00:05:35,360 [Mortals like us] 64 00:05:36,000 --> 00:05:37,750 [can't hurt him at all.] 65 00:05:51,480 --> 00:05:52,040 No. 66 00:05:52,680 --> 00:05:55,750 There must be some other ways to kill him. 67 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Although no gods exist now, 68 00:05:59,920 --> 00:06:02,160 there may be some hope 69 00:06:03,070 --> 00:06:05,270 if we find the divine artifact that restricts the Devil God. 70 00:06:05,830 --> 00:06:06,630 But we don't know 71 00:06:06,630 --> 00:06:07,870 where it is or what it is. 72 00:06:08,190 --> 00:06:09,680 How could we kill the Devil God? 73 00:06:13,660 --> 00:06:14,830 [Xiaoyao Sect] [Hengyang Sect] 74 00:06:14,830 --> 00:06:15,950 Xiaoyao Sect's light went out. 75 00:06:16,190 --> 00:06:17,360 It was invaded. 76 00:06:18,750 --> 00:06:21,190 [The leader of the Xiaoyao Sect is quite weak.] 77 00:06:21,680 --> 00:06:23,720 [We caught him, no messing.] 78 00:06:26,830 --> 00:06:27,390 My Lord, 79 00:06:27,870 --> 00:06:29,240 we found the Mirror of the Past. 80 00:06:41,600 --> 00:06:42,510 But we can't activate it 81 00:06:42,510 --> 00:06:44,720 with our devil energy. 82 00:06:45,240 --> 00:06:47,390 It requires their immortal energy. 83 00:06:50,120 --> 00:06:52,000 The scenery in Xiaoyao Sect is splendid. 84 00:06:53,830 --> 00:06:57,750 It'd be a great pity to destroy it. 85 00:06:58,950 --> 00:06:59,870 Immortal Zhaoyou, 86 00:06:59,950 --> 00:07:02,750 why don't you activate it for me? 87 00:07:03,190 --> 00:07:05,390 Then I wouldn't destroy your sect. 88 00:07:05,830 --> 00:07:06,480 What do you say? 89 00:07:08,160 --> 00:07:10,000 Kill me as you wish. 90 00:07:12,040 --> 00:07:13,510 You don't have to tease me. 91 00:07:14,480 --> 00:07:17,040 It makes you even worse than stinking dogs and pigs! 92 00:07:19,390 --> 00:07:20,040 You're right. 93 00:07:20,630 --> 00:07:23,630 Dogs feel happy when seeing their masters. 94 00:07:23,630 --> 00:07:25,310 When pigs have something to eat, 95 00:07:25,430 --> 00:07:27,160 they'll be too contented to worry about anything. 96 00:07:27,920 --> 00:07:30,830 I'm not happy or contented, though. 97 00:07:31,190 --> 00:07:32,680 Indeed, I'm worse than them. 98 00:07:33,160 --> 00:07:33,720 You! 99 00:07:37,510 --> 00:07:38,120 Devil, 100 00:07:38,560 --> 00:07:40,120 here I am, Qu Xuanzi of Hengyang Sect. 101 00:07:40,390 --> 00:07:41,920 You mustn't humiliate immortal sects! 102 00:07:45,870 --> 00:07:47,750 Fancy! The immortal sects are so silly. 103 00:07:48,920 --> 00:07:49,870 Chief Qu, 104 00:07:50,510 --> 00:07:52,270 I'm in a good mood today. 105 00:07:53,480 --> 00:07:55,830 If you activate the Mirror of the Past for me, 106 00:07:56,600 --> 00:07:59,310 I'll let you go with him. 107 00:08:00,310 --> 00:08:01,160 What do you say? 108 00:08:02,480 --> 00:08:03,680 You wish! 109 00:08:04,800 --> 00:08:05,480 Get him. 110 00:08:05,950 --> 00:08:07,310 You can't take him away 111 00:08:07,680 --> 00:08:10,070 unless you do what you were told. 112 00:08:11,000 --> 00:08:11,830 Qu, 113 00:08:12,480 --> 00:08:13,720 you ridiculous man. 114 00:08:13,720 --> 00:08:15,430 Why did you risk your life to come here 115 00:08:15,720 --> 00:08:17,000 instead of defending your own sect? 116 00:08:17,800 --> 00:08:20,240 [Run! Or you would be killed.] 117 00:08:22,270 --> 00:08:24,120 I came to see how you made a fool of yourself. 118 00:08:26,680 --> 00:08:27,630 Qu, what are you doing? 119 00:08:27,750 --> 00:08:28,240 [Shut up.] 120 00:08:28,510 --> 00:08:29,390 [How could I draw him here if I'm not doing this?] 121 00:08:31,750 --> 00:08:33,840 Chief Qu, you don't play by the rules. 122 00:08:34,720 --> 00:08:37,270 Is this what decent men from sects do? 123 00:08:39,750 --> 00:08:40,630 I don't need to play by the rules 124 00:08:40,840 --> 00:08:41,960 to fight devils like you! 125 00:08:43,270 --> 00:08:44,550 [Si Ying, Jing Mie,] 126 00:08:45,480 --> 00:08:47,000 [now that he wants some fun,] 127 00:08:47,960 --> 00:08:49,870 [you two impress him.] 128 00:08:50,870 --> 00:08:51,550 How funny. 129 00:08:52,240 --> 00:08:54,390 You think you can break His Lordship's Bone-nailing Chain? 130 00:08:54,440 --> 00:08:55,910 You tried, anyway. Save your breath! 131 00:08:55,960 --> 00:08:56,840 Leave now! 132 00:08:57,550 --> 00:08:58,720 Devil God is right in there. 133 00:08:58,910 --> 00:09:00,440 Neither of us can leave if you waste time! 134 00:09:02,670 --> 00:09:03,360 Stop gibbering! 135 00:09:03,550 --> 00:09:04,440 We live and die together. 136 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 How stubborn! 137 00:09:07,630 --> 00:09:08,840 Just stop! 138 00:09:10,790 --> 00:09:11,720 You're overreaching yourself. 139 00:09:14,390 --> 00:09:15,270 Leave now! 140 00:09:17,910 --> 00:09:18,630 I won't. 141 00:09:18,750 --> 00:09:19,240 Shatter! 142 00:09:24,720 --> 00:09:25,600 Xiaoyao Thump! 143 00:09:26,270 --> 00:09:26,720 Shatter! 144 00:09:28,960 --> 00:09:30,440 [That was interesting.] 145 00:09:47,480 --> 00:09:48,120 Are you all right? 146 00:09:48,720 --> 00:09:51,000 -The Mirror of the Past. -You recognized it, too? 147 00:09:51,240 --> 00:09:53,790 [They evened the fight with Si Ying and Jing Mie.] 148 00:09:54,030 --> 00:09:55,390 [That was interesting.] 149 00:09:55,670 --> 00:09:57,550 [Let me show you something, too.] 150 00:10:20,550 --> 00:10:23,000 It's… Bone-refining Seal. 151 00:10:27,550 --> 00:10:28,200 [His Lordship?] 152 00:10:41,440 --> 00:10:42,000 My Lord. 153 00:10:50,790 --> 00:10:51,630 [All right.] 154 00:10:52,360 --> 00:10:53,670 [Now that it is a game,] 155 00:10:59,480 --> 00:11:01,670 [let's play it to the full.] 156 00:11:09,910 --> 00:11:12,600 Guess who I will shoot first. 157 00:11:13,630 --> 00:11:15,510 [Targeted by His Lordship's crossbow,] 158 00:11:16,270 --> 00:11:17,360 [anyone would surely die.] 159 00:11:29,910 --> 00:11:31,550 Qu, your forehead… 160 00:11:32,910 --> 00:11:38,030 Maybe it'll be fun to shoot both at one time. 161 00:12:12,120 --> 00:12:12,870 Run, Susu! 162 00:12:13,150 --> 00:12:14,000 Don't bother to save us! 163 00:12:14,270 --> 00:12:15,320 You can't defeat them! 164 00:12:17,510 --> 00:12:19,600 [Don't fight for too long. We should go, too.] 165 00:12:20,150 --> 00:12:21,080 [You wanna run?] 166 00:12:21,080 --> 00:12:21,960 [Not that easily!] 167 00:12:35,200 --> 00:12:36,360 Well done, Zhaoyou. 168 00:12:37,030 --> 00:12:37,750 Susu, 169 00:12:38,030 --> 00:12:38,600 catch it. 170 00:12:41,120 --> 00:12:42,270 Go with the Mirror of the Past! 171 00:12:42,630 --> 00:12:44,270 They came for it! 172 00:12:45,120 --> 00:12:46,750 How dare you fool me! 173 00:12:52,120 --> 00:12:52,960 Mirror of the Past? 174 00:12:55,790 --> 00:12:57,030 Interesting. 175 00:13:03,670 --> 00:13:04,480 Let's go separately! 176 00:13:05,000 --> 00:13:06,960 Try your best to live, and let's meet at Hengyang Sect. 177 00:13:07,720 --> 00:13:08,240 Go! 178 00:13:11,840 --> 00:13:12,510 Dragon Float. 179 00:13:15,720 --> 00:13:16,840 [Chongyu Harp is also a divine artifact.] 180 00:13:17,150 --> 00:13:18,480 [It can indeed hurt the Devil God.] 181 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 [The Mirror is a divine artifact of the Xiaoyao Sect.] 182 00:13:20,840 --> 00:13:22,320 [The Devil God wants it so desperately.] 183 00:13:22,720 --> 00:13:23,390 [Can it be…?] 184 00:13:33,790 --> 00:13:34,630 [It's you.] 185 00:13:58,600 --> 00:13:59,840 Sky-Slashing Sword, the devil weapon. 186 00:14:10,080 --> 00:14:11,150 Over the past 500 years, 187 00:14:11,510 --> 00:14:13,600 you're the first one who has hurt me. 188 00:14:13,910 --> 00:14:16,870 You deserve the use of my Sky-Slashing Sword. 189 00:14:17,750 --> 00:14:18,480 My Lady, 190 00:14:19,120 --> 00:14:21,720 give me the Mirror. 191 00:14:22,870 --> 00:14:23,910 The Mirror belongs to Xiaoyao Sect. 192 00:14:24,440 --> 00:14:26,440 You can't get it unless you kill me! 193 00:14:27,390 --> 00:14:28,080 Today, 194 00:14:29,030 --> 00:14:31,390 I'm gonna massacre all immortal sects 195 00:14:31,910 --> 00:14:33,320 so that no immortals will exist 196 00:14:33,600 --> 00:14:35,670 throughout Four Continents and Three Realms. 197 00:15:22,200 --> 00:15:22,870 My Lady, 198 00:15:23,630 --> 00:15:25,670 I thought you had some power. 199 00:15:25,960 --> 00:15:28,000 But you turn out to be so weak. 200 00:15:33,790 --> 00:15:34,870 [Mirror of the Past…] 201 00:15:38,080 --> 00:15:38,720 [Father,] 202 00:15:39,720 --> 00:15:43,270 [I… I can't go back home.] 203 00:15:58,750 --> 00:16:01,480 What's that between your eyebrows? 204 00:16:11,670 --> 00:16:12,550 [Mirror of the Past…] 205 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 [Where am I?] 206 00:16:32,080 --> 00:16:34,670 [Surprisingly, my blood activated the Mirror of the Past.] 207 00:16:35,790 --> 00:16:36,630 [Li Susu.] 208 00:16:39,870 --> 00:16:40,670 [Who are you?] 209 00:16:41,320 --> 00:16:42,840 [How do you know my name?] 210 00:16:44,000 --> 00:16:45,390 [It doesn't matter who I am.] 211 00:16:46,080 --> 00:16:47,120 [But who you are] 212 00:16:47,870 --> 00:16:50,000 [means really a lot to this world.] 213 00:16:51,240 --> 00:16:51,870 [Me?] 214 00:16:53,320 --> 00:16:53,910 [Yes.] 215 00:16:55,630 --> 00:16:58,200 [Devil God wants the Mirror of the Past] 216 00:16:58,440 --> 00:17:00,720 [because the Chosen One can use it] 217 00:17:01,200 --> 00:17:04,640 [to reverse the destiny.] 218 00:17:05,720 --> 00:17:06,350 [And you are] 219 00:17:07,200 --> 00:17:09,110 [the Chosen One.] 220 00:17:09,200 --> 00:17:11,440 [Reverse the destiny?] 221 00:17:12,920 --> 00:17:13,510 [Yes.] 222 00:17:13,790 --> 00:17:15,920 [The Devil God wasn't born to be evil.] 223 00:17:16,270 --> 00:17:18,640 [His past is his only weakness.] 224 00:17:18,830 --> 00:17:19,880 [What should I do?] 225 00:17:20,640 --> 00:17:21,510 [Watch carefully] 226 00:17:23,110 --> 00:17:23,960 [and remember him.] 227 00:17:30,030 --> 00:17:30,920 Bark like a dog. 228 00:17:36,400 --> 00:17:36,960 Say something. 229 00:17:37,030 --> 00:17:38,550 Oh, Tantai Jin. 230 00:17:38,750 --> 00:17:39,590 Has the cat got your tongue? 231 00:17:40,480 --> 00:17:41,550 We're talking to you. 232 00:17:42,400 --> 00:17:43,000 Say something! 233 00:17:45,270 --> 00:17:46,070 What a coward! 234 00:17:46,070 --> 00:17:46,790 Indeed. 235 00:17:46,790 --> 00:17:47,640 He doesn't even fight back. 236 00:17:47,750 --> 00:17:48,240 [He's the Devil God.] 237 00:17:48,240 --> 00:17:49,310 Even dogs are fiercer than you. 238 00:17:49,960 --> 00:17:52,030 All you can do is be punched. 239 00:17:52,240 --> 00:17:52,830 Yeah. 240 00:17:53,960 --> 00:17:55,720 [It's the Devil God's prelife.] Punch him! Punch him! 241 00:17:55,720 --> 00:17:56,140 Beat him! 242 00:17:56,160 --> 00:17:59,030 [500 years ago, he was a mortal,] Beat him! Beat him! 243 00:17:59,400 --> 00:18:00,720 [born in the Palace of the Sheng.] 244 00:18:02,030 --> 00:18:03,200 [But as the evil fetus,] 245 00:18:03,510 --> 00:18:06,350 [he was already accumulating strength for the Devil God's revival.] 246 00:18:25,240 --> 00:18:25,960 [Li Susu,] 247 00:18:27,030 --> 00:18:27,960 [time is running out.] 248 00:18:29,160 --> 00:18:32,030 [The Devil God has already appeared.] 249 00:18:32,790 --> 00:18:34,920 [But if he failed to become a devil back then,] 250 00:18:35,240 --> 00:18:37,440 [today's destruction wouldn't happen.] 251 00:18:39,000 --> 00:18:40,310 [Remember the person you have to find.] 252 00:18:41,550 --> 00:18:44,510 [Go back to Hengyang Sect and activate the Light-breaking Array.] 253 00:18:45,400 --> 00:18:48,000 [It's the only way to turn the tide.] 254 00:18:56,480 --> 00:18:58,400 [Now, the Devil God is unbeatable.] 255 00:19:00,440 --> 00:19:02,240 [I have to go back to the time before he turned evil.] 256 00:19:04,440 --> 00:19:06,110 [It's our only opportunity.] 257 00:19:14,640 --> 00:19:15,750 I won't let you hurt her. 258 00:19:18,510 --> 00:19:19,310 Don't kill him! 259 00:19:21,440 --> 00:19:22,400 Gongye! 260 00:19:25,720 --> 00:19:27,480 Susu, don't worry about me. 261 00:19:28,110 --> 00:19:30,160 Take the Mirror and go back to Hengyang Sect. 262 00:19:30,480 --> 00:19:31,830 No, I'm not leaving! 263 00:19:38,880 --> 00:19:40,350 I won't let you catch her. 264 00:19:40,830 --> 00:19:41,400 Devil God, 265 00:19:42,070 --> 00:19:43,030 are you scared of death? 266 00:19:50,400 --> 00:19:51,400 No! 267 00:20:03,920 --> 00:20:04,440 Susu. 268 00:20:08,440 --> 00:20:08,960 Susu. 269 00:20:10,790 --> 00:20:11,880 Why are you back alone? 270 00:20:12,000 --> 00:20:12,720 Where's Jiwu? 271 00:20:16,590 --> 00:20:17,440 Father, 272 00:20:18,550 --> 00:20:19,590 check this. 273 00:20:22,750 --> 00:20:23,920 Even dogs are fiercer than you. 274 00:20:24,750 --> 00:20:26,720 All you can do is be punched. 275 00:20:27,000 --> 00:20:27,440 Yeah. 276 00:20:28,240 --> 00:20:29,270 -Punch him! -Punch him! 277 00:20:29,270 --> 00:20:29,960 Beat him! 278 00:20:30,030 --> 00:20:31,070 -Punch him! -Beat him! 279 00:20:31,160 --> 00:20:32,000 Beat him! Beat him! 280 00:20:39,510 --> 00:20:40,480 The Mirror is broken. 281 00:20:40,830 --> 00:20:41,790 That is all we can watch. 282 00:20:46,350 --> 00:20:47,550 At least, we know that 283 00:20:47,790 --> 00:20:49,350 the Devil God wasn't born to be evil. 284 00:20:49,640 --> 00:20:50,590 When he was a teenager, 285 00:20:50,720 --> 00:20:52,720 he was merely a weak mortal. 286 00:20:55,350 --> 00:20:57,030 If we return to the past with the Array 287 00:20:57,030 --> 00:20:59,000 and kill Tantai Jin before he turns evil, 288 00:20:59,310 --> 00:21:01,750 the Devil God won't come into being. 289 00:21:02,270 --> 00:21:02,880 Father, 290 00:21:03,720 --> 00:21:04,350 let me do it. 291 00:21:06,720 --> 00:21:07,400 You? 292 00:21:14,750 --> 00:21:15,480 OK. 293 00:21:16,240 --> 00:21:17,680 It's Susu 294 00:21:17,680 --> 00:21:18,920 who took back the Mirror and showed us the past. 295 00:21:19,200 --> 00:21:20,440 It's her destiny. 296 00:21:20,920 --> 00:21:21,750 Susu, remember. 297 00:21:22,110 --> 00:21:24,750 Born as an evil fetus, 298 00:21:25,200 --> 00:21:26,270 Tantai Jin has evil bones. 299 00:21:26,750 --> 00:21:28,110 If his body dies, 300 00:21:28,240 --> 00:21:29,510 his evil bones will wake up. 301 00:21:29,510 --> 00:21:30,920 Then immediately, he'll become a devil. 302 00:21:31,400 --> 00:21:32,790 So, you must find a way 303 00:21:33,350 --> 00:21:34,720 to destroy his evil bones first 304 00:21:35,200 --> 00:21:36,790 to kill him completely. 305 00:21:39,110 --> 00:21:40,830 [I'm here to get the Mirror of the Past.] 306 00:21:41,790 --> 00:21:42,640 [Members of Hengyang Sect,] 307 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 [come out and welcome me.] 308 00:21:52,940 --> 00:21:53,440 [Hengyang Sect] 309 00:21:53,440 --> 00:21:54,790 The Devil God has come. Form up! 310 00:21:55,440 --> 00:21:57,270 Zhaoyou, activate the Light-breaking Array 311 00:21:57,750 --> 00:21:59,720 and send Susu back to the past! 312 00:22:09,000 --> 00:22:11,160 [Ten thousand years ago, God of Cosmos left the Light-breaking Array,] 313 00:22:11,480 --> 00:22:13,510 [which was inherited by leaders of my sect through generations.] 314 00:22:13,750 --> 00:22:15,640 [Unification of Heaven and Earth] [It can't be activated unless it has to.] 315 00:22:23,510 --> 00:22:24,830 Qu, the time is now. 316 00:22:24,920 --> 00:22:26,000 What are you waiting for? 317 00:22:28,030 --> 00:22:28,590 Wait. 318 00:22:29,030 --> 00:22:30,070 Uncle Zhaoyou, what are you talking about? 319 00:22:30,550 --> 00:22:31,240 Father! 320 00:22:34,200 --> 00:22:36,070 Gods left a prophecy when they died. 321 00:22:37,160 --> 00:22:38,510 On the destruction day of immortal sects, 322 00:22:39,070 --> 00:22:40,440 someone would get into the Light-breaking Array 323 00:22:40,880 --> 00:22:42,030 and change the past and future. 324 00:22:43,790 --> 00:22:45,400 The destruction day? 325 00:22:46,550 --> 00:22:48,200 Uncle Zhaoyou, stop! 326 00:22:48,920 --> 00:22:49,590 Father! 327 00:22:53,550 --> 00:22:54,270 Father! 328 00:22:55,310 --> 00:22:56,000 [Susu,] 329 00:22:56,720 --> 00:22:57,830 [when we have a chance] 330 00:22:57,830 --> 00:22:59,160 [to stop the Devil God from appearing,] 331 00:22:59,880 --> 00:23:02,030 [there may be some hope for the world.] 332 00:23:03,030 --> 00:23:05,400 [It's your destiny to get into the Light-breaking Array and live.] 333 00:23:06,400 --> 00:23:07,440 [Defending our sects until we die] 334 00:23:07,550 --> 00:23:09,160 [is the destiny of Zhaoyou and me.] 335 00:23:09,480 --> 00:23:10,310 [Farewell, Susu.] 336 00:23:10,590 --> 00:23:12,550 [Take care of yourself in another world.] 337 00:23:14,240 --> 00:23:15,680 All my disciples, under my command! 338 00:23:15,790 --> 00:23:16,350 -Aye! -Aye! 339 00:23:16,510 --> 00:23:18,240 This is a life-and-death fight for our world. 340 00:23:18,590 --> 00:23:20,880 Now, we shall defend Mingwu Hall until we die! 341 00:23:22,720 --> 00:23:26,240 The barrier won't be broken until the last one of us dies! 342 00:23:26,510 --> 00:23:27,200 Form up! 343 00:23:47,070 --> 00:23:49,480 You're really stubborn. 344 00:23:58,200 --> 00:23:59,110 Father! 345 00:23:59,960 --> 00:24:01,830 Susu, we have no time. 346 00:24:02,350 --> 00:24:03,680 You must return to the past right away. 347 00:24:03,880 --> 00:24:06,270 That will be the only chance. 348 00:24:07,440 --> 00:24:10,350 I'll send you back to the Sheng Kingdom of 500 years ago. 349 00:24:10,640 --> 00:24:11,270 Remember. 350 00:24:11,440 --> 00:24:13,070 Whatever you see, don't come back! 351 00:24:13,200 --> 00:24:14,590 Four Continents and Three Realms counts on you! 352 00:24:14,590 --> 00:24:15,310 Understand? 353 00:24:23,200 --> 00:24:24,350 My turn. 354 00:24:46,960 --> 00:24:48,240 God-slaughtering Crossbow. 355 00:25:09,680 --> 00:25:10,350 No. 356 00:25:14,880 --> 00:25:15,480 No. 357 00:25:20,350 --> 00:25:21,750 No! 358 00:25:54,400 --> 00:25:55,400 Father! 359 00:26:39,960 --> 00:26:41,070 Tantai Jin, 360 00:26:44,000 --> 00:26:48,790 I swear I'll kill you. 361 00:27:53,480 --> 00:27:56,510 Why is the sky blue? 362 00:27:57,480 --> 00:27:58,110 Miss. 363 00:28:00,510 --> 00:28:02,960 Why are you talking so weirdly? 364 00:28:02,960 --> 00:28:03,680 Miss. 365 00:28:04,030 --> 00:28:06,350 Did you hit your head, 366 00:28:06,350 --> 00:28:07,160 Miss? 367 00:28:08,070 --> 00:28:09,350 Miss, wake up. 368 00:28:09,350 --> 00:28:10,790 [Remember the person you have to find.] 369 00:28:11,510 --> 00:28:14,000 [Try to stop the Devil God from appearing] 370 00:28:14,790 --> 00:28:16,960 [and there will be a new ending.] 371 00:28:16,960 --> 00:28:17,920 Miss. 372 00:28:18,590 --> 00:28:19,880 [Father, Uncle Zhaoyou,] 373 00:28:21,070 --> 00:28:22,550 [I did return to the past.] 374 00:28:24,720 --> 00:28:25,790 [Wait for me.] 375 00:28:26,680 --> 00:28:27,310 [Susu,] 376 00:28:28,440 --> 00:28:29,440 [I trust you.] 377 00:28:30,480 --> 00:28:31,550 [You'll make it.] 378 00:28:32,720 --> 00:28:33,350 Wait for me. 379 00:28:33,350 --> 00:28:33,880 Miss. 380 00:28:34,480 --> 00:28:36,750 Miss, wake up! 381 00:28:36,830 --> 00:28:37,510 Please. 382 00:28:39,000 --> 00:28:39,590 Umm… 383 00:28:40,830 --> 00:28:41,440 Excuse me. 384 00:28:42,310 --> 00:28:43,440 Could you get me up? 385 00:28:43,880 --> 00:28:44,960 I feel a little bit dizzy. 386 00:28:52,480 --> 00:28:55,440 [First, I have to figure out what happened.] 387 00:28:56,960 --> 00:28:59,960 Well, what's your name? 388 00:29:00,960 --> 00:29:01,720 Miss, 389 00:29:01,960 --> 00:29:03,720 I'm Chuntao! 390 00:29:03,880 --> 00:29:06,160 -Chuntao? -You really hit your head. 391 00:29:06,310 --> 00:29:08,750 If His Lordship knows, he'll kill me. 392 00:29:14,750 --> 00:29:17,440 [Sounds like I'm from a rich family.] 393 00:29:19,880 --> 00:29:22,070 Chuntao, you're right. 394 00:29:22,200 --> 00:29:23,440 I had a heavy fall, 395 00:29:23,590 --> 00:29:25,030 and I can't remember anything now. 396 00:29:25,510 --> 00:29:26,880 Could you do me a favor? 397 00:29:27,110 --> 00:29:27,750 Miss, 398 00:29:28,030 --> 00:29:29,640 if you want me to do anything, 399 00:29:29,830 --> 00:29:31,110 just ask me to. 400 00:29:31,350 --> 00:29:33,920 You sounded a little bit scary. 401 00:29:35,400 --> 00:29:36,480 You even smiled at me. 402 00:29:39,830 --> 00:29:40,440 Chuntao. 403 00:29:40,920 --> 00:29:41,790 Tell me. 404 00:29:41,790 --> 00:29:43,480 What's my name, and who are my parents? 405 00:29:43,480 --> 00:29:45,310 Your full name is Ye Xiwu. 406 00:29:45,310 --> 00:29:47,240 You're the second lineal daughter of General Ye. 407 00:29:51,640 --> 00:29:52,510 Oh, I remember this. 408 00:29:55,240 --> 00:29:57,830 But what were we doing here in the wilderness? 409 00:30:02,830 --> 00:30:04,480 Oh, I can't remember. My head hurts. 410 00:30:05,000 --> 00:30:05,640 Miss Xiwu, 411 00:30:05,720 --> 00:30:08,030 we went to Cishou Temple to offer incense earlier today. 412 00:30:08,310 --> 00:30:09,440 After that, 413 00:30:09,880 --> 00:30:13,240 you insisted on going sightseeing. 414 00:30:13,550 --> 00:30:15,720 We ran into some bandits on our way 415 00:30:15,720 --> 00:30:16,920 who threatened to rob you of your money and violate you. 416 00:30:17,880 --> 00:30:19,720 Did they succeed? 417 00:30:19,830 --> 00:30:20,350 No. 418 00:30:20,550 --> 00:30:22,110 We scrambled all the way here. 419 00:30:22,240 --> 00:30:25,440 But you rolled down from that slope 420 00:30:25,720 --> 00:30:26,750 and passed out. 421 00:30:28,880 --> 00:30:32,000 So, we were running away from bandits? 422 00:30:32,920 --> 00:30:33,790 Did we get rid of them? 423 00:30:33,790 --> 00:30:35,160 Look. There she is! 424 00:30:35,830 --> 00:30:36,350 Go. 425 00:30:41,720 --> 00:30:42,640 [Oh, no.] 426 00:30:42,830 --> 00:30:44,310 [A mortal can't fly.] 427 00:30:44,960 --> 00:30:46,160 What are you doing? 428 00:30:46,790 --> 00:30:48,720 Nothing. My feet were numb. I had to stamp them. 429 00:30:49,110 --> 00:30:49,590 Run! 430 00:30:50,270 --> 00:30:52,000 Girls, stop running! 431 00:30:53,270 --> 00:30:54,200 You can't get away. 432 00:30:55,440 --> 00:30:57,110 Miss Xiwu, stop running! 433 00:30:58,200 --> 00:30:59,790 You can't get away, anyway! 434 00:31:02,310 --> 00:31:03,310 Go hide somewhere. 435 00:31:03,310 --> 00:31:03,880 All right. 436 00:31:08,790 --> 00:31:10,480 Forget it. Why not hide behind me? 437 00:31:10,790 --> 00:31:11,310 All right. 438 00:31:12,400 --> 00:31:13,030 Miss Xiwu, 439 00:31:13,200 --> 00:31:14,590 thank you for protecting me. 440 00:31:14,590 --> 00:31:16,920 If only you always had a problem with your head! 441 00:31:17,400 --> 00:31:18,030 I would try my best. 442 00:31:18,790 --> 00:31:20,590 -Miss Xiwu, stop running! -Miss Xiwu! 443 00:31:20,830 --> 00:31:21,590 Stop there! 444 00:31:36,400 --> 00:31:37,270 Tell me 445 00:31:37,550 --> 00:31:39,110 who sent you to hurt me, 446 00:31:39,350 --> 00:31:40,720 and I will let you go. 447 00:31:41,110 --> 00:31:41,720 Miss Xiwu, 448 00:31:42,200 --> 00:31:43,790 why did you ask like that? 449 00:31:44,830 --> 00:31:46,510 Just now, he called me Miss Xiwu. 450 00:31:46,830 --> 00:31:47,480 Apparently, they knew 451 00:31:47,480 --> 00:31:49,000 I was General Ye's lineal daughter. 452 00:31:49,160 --> 00:31:51,400 If real bandits wanted to rob me, 453 00:31:51,590 --> 00:31:52,960 they would have to hesitate. 454 00:31:53,680 --> 00:31:54,310 Miss Xiwu, 455 00:31:54,400 --> 00:31:56,550 you've been so clever since you hit your head. 456 00:31:56,590 --> 00:31:59,920 So, you would still fight, huh? 457 00:32:01,590 --> 00:32:03,200 Dudes, catch her! 458 00:32:15,400 --> 00:32:16,000 Go! 459 00:32:18,240 --> 00:32:20,000 [Ye Xiwu, do you learn no martial arts at all?] 460 00:32:20,000 --> 00:32:21,400 [Do you never exercise?] 461 00:32:22,590 --> 00:32:23,720 [Come on, Li Susu.] 462 00:32:23,920 --> 00:32:25,270 [Four Continents and Three Realms are waiting for you.] 463 00:32:25,680 --> 00:32:27,350 [Do I have to die even before my mission starts?] 464 00:32:28,310 --> 00:32:29,880 [Chongyu Harp is closely related to me.] 465 00:32:30,240 --> 00:32:31,030 [I will summon it.] 466 00:32:31,030 --> 00:32:32,440 [I have to summon it!] 467 00:32:32,440 --> 00:32:33,110 Chongyu Harp! 468 00:32:34,680 --> 00:32:36,440 Chong… Chong what? 469 00:32:38,240 --> 00:32:38,790 Miss Xiwu, 470 00:32:39,550 --> 00:32:40,440 you dropped your pendant. 471 00:32:40,750 --> 00:32:41,440 [Darn it.] 472 00:32:41,960 --> 00:32:43,400 [Now, I only have a mortal's body] 473 00:32:43,400 --> 00:32:44,310 [without any martial arts.] 474 00:32:44,550 --> 00:32:45,880 [I can't even summon my weapon.] 475 00:32:48,550 --> 00:32:50,070 [I have to fight on my own.] 476 00:32:54,200 --> 00:32:56,240 Miss Xiwu! 477 00:32:56,790 --> 00:32:57,480 Miss Xiwu! 478 00:33:58,350 --> 00:33:59,160 Run. Come on. 479 00:34:24,590 --> 00:34:25,400 Jiwu? 480 00:34:28,280 --> 00:34:29,000 Jiwu! 481 00:34:32,880 --> 00:34:33,960 Miss Xiwu, behave yourself. 482 00:34:39,230 --> 00:34:40,030 Jiwu. 483 00:34:43,840 --> 00:34:44,710 Gongye Jiwu. 484 00:34:49,480 --> 00:34:50,230 What did you call me? 485 00:34:50,880 --> 00:34:52,230 Your Highness. 486 00:34:55,000 --> 00:34:56,670 Your Highness, are you all right? 487 00:34:58,670 --> 00:34:59,510 Miss Ye? 488 00:35:00,230 --> 00:35:01,190 Not you again. 489 00:35:03,000 --> 00:35:04,360 [He isn't Jiwu.] 490 00:35:07,480 --> 00:35:08,190 Prince Lin, 491 00:35:08,360 --> 00:35:10,190 Miss Xiwu hit her head just now, 492 00:35:10,190 --> 00:35:11,030 and she's a little bit confused now. 493 00:35:11,360 --> 00:35:12,360 Please forgive her. 494 00:35:14,510 --> 00:35:15,150 Miss Xiwu, 495 00:35:15,710 --> 00:35:16,710 stop pretending. 496 00:35:18,190 --> 00:35:20,230 In my life, I love no one but Ye Bingchang. 497 00:35:20,710 --> 00:35:22,000 I won't have feelings for you. 498 00:35:22,480 --> 00:35:24,710 I just saved you for reasons of morals. 499 00:35:25,150 --> 00:35:26,150 Hope you'll behave yourself. 500 00:35:27,630 --> 00:35:28,190 Farewell. 501 00:35:33,510 --> 00:35:35,360 [It's not the world after 500 years.] 502 00:35:37,230 --> 00:35:39,710 He's Prince Lin? 503 00:35:41,000 --> 00:35:41,550 Yes, his name is Xiao Lin. 504 00:35:42,110 --> 00:35:44,230 It's all right that you don't remember your parents. 505 00:35:44,840 --> 00:35:46,630 But why do you not remember Prince Lin? 506 00:35:50,480 --> 00:35:51,400 Then tell me about him. 507 00:35:51,710 --> 00:35:52,550 Who is he? 508 00:35:53,710 --> 00:35:56,190 Prince Lin is the only lineal son of His Majesty. 509 00:35:56,230 --> 00:35:57,840 He's the most popular with our people, 510 00:35:58,070 --> 00:36:00,150 known as Prince Camellia. 511 00:36:00,360 --> 00:36:03,550 What did he mean when he said he loved someone 512 00:36:03,840 --> 00:36:04,710 and didn't have feelings for me? 513 00:36:06,320 --> 00:36:09,110 Now that you have forgotten it, please don't ask. 514 00:36:09,920 --> 00:36:11,150 Forget it forever. 515 00:36:13,480 --> 00:36:15,000 It doesn't matter. Just tell me. 516 00:36:17,230 --> 00:36:18,550 Previously, 517 00:36:18,550 --> 00:36:20,550 you adored Prince Lin but couldn't be with him. 518 00:36:21,030 --> 00:36:22,550 And soon, 519 00:36:22,550 --> 00:36:24,070 he'll marry your elder sister. 520 00:36:25,880 --> 00:36:27,000 I adored him? 521 00:36:27,920 --> 00:36:29,230 Everyone in the capital city knows about that. 522 00:36:30,630 --> 00:36:34,400 He just mentioned Ye Bingchang. 523 00:36:34,630 --> 00:36:35,510 So, she's my elder sister? 524 00:36:36,960 --> 00:36:38,550 The other day, Prince Lin came to our mansion 525 00:36:38,550 --> 00:36:39,510 to visit Miss Bingchang. 526 00:36:39,710 --> 00:36:41,710 You felt so upset 527 00:36:42,000 --> 00:36:44,230 that you pushed her into the lake. 528 00:36:44,480 --> 00:36:47,030 Prince Lin is still angry about it. 529 00:36:47,190 --> 00:36:48,670 Don't blame him for being rude. 530 00:36:50,880 --> 00:36:52,230 [Pushed her into the lake?] 531 00:36:52,710 --> 00:36:54,960 [Ye Xiwu, weren't you too wicked?] 532 00:36:56,190 --> 00:36:58,550 Is my sister all right? 533 00:36:59,480 --> 00:37:01,150 I heard she had a cold, 534 00:37:01,230 --> 00:37:02,230 and it wasn't very serious. 535 00:37:02,550 --> 00:37:05,190 But Miss Xiwu, you were really weird today. 536 00:37:05,710 --> 00:37:10,030 You craved to come here and pray for Miss Bingchang. 537 00:37:10,230 --> 00:37:11,000 Miss Xiwu! 538 00:37:12,190 --> 00:37:12,710 Stop. 539 00:37:14,030 --> 00:37:15,590 Miss Xiwu, how was it? 540 00:37:17,030 --> 00:37:18,110 How was what? 541 00:37:18,360 --> 00:37:19,150 Stay away! 542 00:37:19,960 --> 00:37:21,550 How was our performance? 543 00:37:22,230 --> 00:37:23,480 We didn't frighten you, did we? 544 00:37:23,960 --> 00:37:25,230 You asked us 545 00:37:25,360 --> 00:37:27,710 to be as fierce as we could. 546 00:37:30,070 --> 00:37:31,840 Miss Xiwu, don't deny it. 547 00:37:32,230 --> 00:37:33,400 You promised us. 548 00:37:33,400 --> 00:37:36,030 If we got Prince Lin here to save you, 549 00:37:36,360 --> 00:37:38,230 you would give us another ten taels of silver. 550 00:37:38,230 --> 00:37:41,670 You saw him, talked to him, 551 00:37:42,000 --> 00:37:43,150 and cuddled into his arms. 552 00:37:44,110 --> 00:37:45,710 Isn't it time to pay us? 553 00:37:47,150 --> 00:37:47,840 Miss Xiwu, 554 00:37:49,510 --> 00:37:51,190 I won't tell anyone about it. 555 00:37:51,960 --> 00:37:53,920 [Gorgeous, Ye Xiwu.] 556 00:37:54,670 --> 00:37:57,230 [I can't even imagine how wicked you're.] 557 00:37:58,960 --> 00:38:00,880 Miss Xiwu, keep it in mind. 558 00:38:01,230 --> 00:38:04,630 Your father is Pillar of the State Great General. 559 00:38:04,710 --> 00:38:07,230 Your dead mother was Commandery Princess Rong'en. 560 00:38:07,590 --> 00:38:10,030 Your grandmother is Grand Princess Royal. 561 00:38:10,230 --> 00:38:12,000 All your family members are 562 00:38:12,000 --> 00:38:13,190 high-ranking nobles of the Sheng Kingdom. 563 00:38:13,710 --> 00:38:15,510 Got it. I can nearly recite it. 564 00:38:15,630 --> 00:38:16,840 When I get back home, 565 00:38:16,840 --> 00:38:17,710 you must help me. 566 00:38:18,360 --> 00:38:20,030 [Ye Mansion] Don't let my father know I hit my head. 567 00:38:20,030 --> 00:38:20,920 Don't worry, Miss Xiwu. 568 00:38:21,070 --> 00:38:22,230 Count on me. 569 00:38:23,110 --> 00:38:25,070 [What an impressive mansion!] 570 00:38:25,320 --> 00:38:27,800 [Family background is really important.] 571 00:38:28,960 --> 00:38:31,110 [I wonder where the Devil God is.] 572 00:38:33,320 --> 00:38:33,920 Chuntao, 573 00:38:36,110 --> 00:38:37,710 there's someone I want to ask you about. 574 00:38:38,190 --> 00:38:40,230 Maybe you haven't heard of him. 575 00:38:40,510 --> 00:38:42,110 He lives in the Palace, I guess. 576 00:38:43,070 --> 00:38:44,440 Try me. 577 00:38:49,150 --> 00:38:51,320 His name is Tantai Jin. 578 00:38:51,550 --> 00:38:52,440 Have you heard of him? 579 00:38:54,800 --> 00:38:55,550 Do you know him? 580 00:38:57,630 --> 00:38:59,960 He's Mr. Tantai, 581 00:39:00,150 --> 00:39:01,280 your husband. 582 00:39:06,510 --> 00:39:07,030 Miss Xiwu. 583 00:39:07,670 --> 00:39:08,710 This is the garden. 584 00:39:09,190 --> 00:39:11,190 Mr. Tantai is still there, I suppose. 585 00:39:11,550 --> 00:39:12,320 Almost there. 586 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 [I didn't expect to find the Devil God so soon.] 587 00:39:15,070 --> 00:39:17,510 [I wonder how powerful he is since he's from 500 years ago.] 588 00:39:17,710 --> 00:39:19,230 [I only have a mortal's body] 589 00:39:19,360 --> 00:39:20,710 [and can't use Chongyu Harp.] 590 00:39:21,030 --> 00:39:22,480 [Can I kill him?] 591 00:39:22,920 --> 00:39:23,400 Miss Xiwu, 592 00:39:24,110 --> 00:39:26,230 why do you look so terrible? 593 00:39:28,360 --> 00:39:28,920 Chuntao, 594 00:39:29,360 --> 00:39:32,230 you mentioned Tantai Jin had lived with my family for six months. 595 00:39:32,480 --> 00:39:34,510 Do you know his Achilles' Heel? 596 00:39:34,510 --> 00:39:35,230 Achilles' Heel? 597 00:39:36,480 --> 00:39:38,280 It means something he's scared of. 598 00:39:40,190 --> 00:39:40,880 Miss Xiwu, 599 00:39:41,800 --> 00:39:44,360 how could you forget this? 600 00:39:45,510 --> 00:39:47,920 In this family, you're the one 601 00:39:48,670 --> 00:39:49,760 he's most scared of. 602 00:39:57,440 --> 00:39:58,920 [The Devil God wasn't born to be evil.] 603 00:39:59,320 --> 00:40:00,150 [When he was a teenager,] 604 00:40:00,360 --> 00:40:02,360 [he was merely a weak mortal.] 605 00:40:02,800 --> 00:40:04,400 [Looks like the God in the Mirror of the Past] 606 00:40:04,400 --> 00:40:05,590 [was right.] 607 00:40:06,630 --> 00:40:07,760 [Now, Tantai Jin is] 608 00:40:08,070 --> 00:40:10,280 [a mere mortal.] 609 00:40:11,230 --> 00:40:14,110 [At this moment, I might as well meet the Devil God] 610 00:40:14,110 --> 00:40:16,070 [who hasn't grown stronger yet?] 611 00:40:21,110 --> 00:40:24,590 [The Light-breaking Array sent me to the right place at the right time.] 612 00:40:26,670 --> 00:40:28,280 [I found him so easily.] 613 00:40:31,360 --> 00:40:34,670 [It seems even Heaven helped me.] 614 00:40:48,960 --> 00:40:50,360 [So this person is Tantai Jin,] 615 00:40:51,710 --> 00:40:52,800 [the evil fetus?] 616 00:40:57,030 --> 00:40:58,670 [He looks so weak.] 617 00:40:59,590 --> 00:41:01,070 [Will he really become the Devil God?] 618 00:41:02,710 --> 00:41:04,230 [If his name weren't Tantai Jin,] 619 00:41:04,710 --> 00:41:06,070 [I couldn't believe] 620 00:41:06,480 --> 00:41:07,550 [that he would be the Devil God.] 621 00:41:41,440 --> 00:41:42,030 You… 622 00:41:46,840 --> 00:41:47,400 I… 623 00:41:48,400 --> 00:41:49,920 Miss Xiwu, what do you want to say? 624 00:41:51,630 --> 00:41:52,440 [If I killed him,] 625 00:41:53,590 --> 00:41:55,630 [I could stop the Devil God's advent] 626 00:41:56,110 --> 00:41:58,070 [and Four Continents and Three Realms would not be destroyed.] 627 00:41:59,670 --> 00:42:01,480 [But before I came here, Father said something.] 628 00:42:02,400 --> 00:42:03,030 [Susu,] 629 00:42:03,400 --> 00:42:04,590 [born with the evil origin,] 630 00:42:04,590 --> 00:42:05,550 [Tantai Jin has an evil bone.] 631 00:42:05,550 --> 00:42:07,400 [If his body dies, his evil bone will wake up.] 632 00:42:07,400 --> 00:42:08,960 [Then immediately, he'll become a devil.] 633 00:42:09,230 --> 00:42:11,590 [So, you must find a way to destroy his evil bone first] 634 00:42:11,590 --> 00:42:13,070 [to kill him completely.] 635 00:42:14,920 --> 00:42:16,030 [Be patient, Li Susu.] 636 00:42:16,960 --> 00:42:19,360 [Before his evil bone is destroyed, he must be alive.] 637 00:42:35,400 --> 00:42:37,110 [But where is his evil bone?] 638 00:42:37,840 --> 00:42:39,400 [And how can I destroy it?] 639 00:42:42,630 --> 00:42:44,510 [The more I look at him, the stranger I find it] 640 00:42:45,190 --> 00:42:46,800 [Could something go wrong?] 641 00:42:48,190 --> 00:42:50,000 [Everything went so smoothly.] 642 00:42:54,150 --> 00:42:56,510 [Even dogs in Hengyang Sect are fiercer than him.] 643 00:42:57,920 --> 00:42:59,960 [Does he just look like the Devil God,] 644 00:43:00,710 --> 00:43:02,030 [just as Xiao Lin looks like Jiwu?] 645 00:43:03,760 --> 00:43:06,550 [No. I can't kill an innocent man.] 646 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 [I have to confirm this.] 647 00:43:09,670 --> 00:43:12,320 Miss Xiwu, it's so cold. 648 00:43:12,320 --> 00:43:13,510 Let's go inside. 649 00:43:15,880 --> 00:43:16,630 Tantai Jin, 650 00:43:17,670 --> 00:43:19,110 show me your hand. 651 00:43:20,760 --> 00:43:21,400 Mr. Tantai. 652 00:43:25,150 --> 00:43:26,480 A bit closer. 653 00:43:32,320 --> 00:43:33,030 Tantai Jin, 654 00:43:33,840 --> 00:43:34,960 try strangling me. 655 00:43:36,510 --> 00:43:37,150 Don't shrink. 656 00:43:37,880 --> 00:43:39,670 Give me a fierce look. 657 00:43:40,000 --> 00:43:40,590 Have a try. 658 00:43:46,110 --> 00:43:46,840 Miss Xiwu, 659 00:43:48,030 --> 00:43:49,030 punish me as you wish. 660 00:43:50,150 --> 00:43:51,440 Don't bother to tease me. 661 00:44:09,510 --> 00:44:10,320 Tantai Jin, 662 00:44:11,190 --> 00:44:12,440 think of it in your heart 663 00:44:13,960 --> 00:44:14,840 that you want to kill someone 664 00:44:20,400 --> 00:44:21,440 and that you want to kill me. 665 00:44:29,960 --> 00:44:32,800 I'm gonna massacre all immortal sects 666 00:44:32,880 --> 00:44:35,150 so that no immortals will exist. 667 00:44:41,920 --> 00:44:42,510 [It's him!] 668 00:44:43,550 --> 00:44:44,150 Miss Xiwu. 669 00:44:44,670 --> 00:44:45,590 Miss… Miss Xiwu. 670 00:45:07,880 --> 00:45:09,710 Miss Xiwu, what's the matter? 671 00:45:10,280 --> 00:45:12,360 Did Mr. Tantai strangle you too hard? 672 00:45:13,190 --> 00:45:14,440 You've been shuddering. 673 00:45:14,480 --> 00:45:16,000 Shall I walk you back to your room? 674 00:45:21,230 --> 00:45:21,840 All right. 675 00:45:22,190 --> 00:45:22,800 Chuntao, 676 00:45:24,000 --> 00:45:25,230 let's stay away from Tantai Jin. 677 00:45:30,230 --> 00:45:33,110 Why is Tantai Jin kneeling on the ice? 678 00:45:33,480 --> 00:45:34,800 Don't you remember? 679 00:45:35,190 --> 00:45:37,400 You punished him by letting him kneel for three days. 680 00:45:39,920 --> 00:45:41,190 And he just did that? 681 00:45:41,760 --> 00:45:42,550 What'd you expect? 682 00:45:42,840 --> 00:45:45,000 [Ye Xiwu, good for you.] 683 00:45:45,360 --> 00:45:46,920 [You're even bossier than the Devil God.] 684 00:45:47,480 --> 00:45:49,840 What did I punish him for? 685 00:45:52,440 --> 00:45:53,510 Oh, I can't remember that. 686 00:45:54,070 --> 00:45:55,510 It was because of the event 687 00:45:55,760 --> 00:45:57,880 where you pushed Miss Bingchang into the lake. 688 00:45:58,440 --> 00:45:59,590 How was Tantai Jin involved? 689 00:45:59,590 --> 00:46:01,190 You slipped 690 00:46:01,400 --> 00:46:03,550 and fell into the lake, too. 691 00:46:04,030 --> 00:46:05,800 Prince Lin jumped into the water immediately 692 00:46:05,800 --> 00:46:07,320 and swam to save Miss Bingchang. 693 00:46:07,550 --> 00:46:09,070 Seeing that, 694 00:46:09,360 --> 00:46:10,360 Mr. Tantai jumped into the water, too. 695 00:46:11,110 --> 00:46:11,760 To save me? 696 00:46:12,630 --> 00:46:14,480 To save… Miss Bingchang. 697 00:46:14,840 --> 00:46:16,320 They got Miss Bingchang out of the water. 698 00:46:16,440 --> 00:46:18,280 But you struggled your own way out of it. 699 00:46:18,400 --> 00:46:19,550 You were furious about that. 700 00:46:19,670 --> 00:46:21,920 Then you punish Mr. Tantai by letting him kneel out there. 701 00:46:22,070 --> 00:46:24,440 That night, it snowed heavily. 702 00:46:24,550 --> 00:46:26,190 The lake was covered with a sheet of ice. 703 00:46:26,400 --> 00:46:27,360 You were happy to see that 704 00:46:27,360 --> 00:46:29,190 and asked Mr. Tantai to kneel on the ice. 705 00:46:29,630 --> 00:46:30,280 You said, 706 00:46:31,710 --> 00:46:32,480 "Tantai Jin, 707 00:46:32,480 --> 00:46:33,760 don't you love to show off in the lake? 708 00:46:33,880 --> 00:46:35,070 Then kneel there for a couple of days!" 709 00:46:39,030 --> 00:46:40,760 This is ridiculous. 710 00:46:42,960 --> 00:46:43,920 I mean, 711 00:46:44,710 --> 00:46:46,760 Tantai Jin didn't take my side and helped someone else. 712 00:46:47,440 --> 00:46:48,480 This is ridiculous. 713 00:46:49,630 --> 00:46:51,670 Miss Xiwu, don't be angry, 714 00:46:51,800 --> 00:46:52,960 or it will be bad for your health. 715 00:46:53,190 --> 00:46:55,550 Although Mr. Tantai likes Miss Bingchang… 716 00:46:55,550 --> 00:46:56,110 What? 717 00:46:58,880 --> 00:46:59,880 Are you saying 718 00:47:00,280 --> 00:47:02,000 Tantai Jin likes Ye Bingchang? 719 00:47:02,190 --> 00:47:03,800 But he can only think about her! 720 00:47:04,070 --> 00:47:05,510 Miss Xiwu, you do cruel punishments. 721 00:47:05,510 --> 00:47:07,280 Mr. Tantai never has the guts. 722 00:47:07,280 --> 00:47:09,480 He has to stay with you but think of her. 723 00:47:10,920 --> 00:47:13,880 So, I like Prince Lin, 724 00:47:14,440 --> 00:47:16,000 while he likes my elder sister. 725 00:47:16,190 --> 00:47:18,320 And Tantai Jin likes her, too. 726 00:47:18,320 --> 00:47:18,920 Exactly. 727 00:47:24,400 --> 00:47:25,190 [Ye Xiwu,] 728 00:47:25,510 --> 00:47:27,510 [you and your husband are impressive.] 729 00:47:27,510 --> 00:47:29,800 [Since you both like someone else,] 730 00:47:29,800 --> 00:47:31,360 [how do you live together?] 731 00:47:32,960 --> 00:47:34,760 Now that I adored Prince Lin, 732 00:47:34,920 --> 00:47:36,510 why did I marry Tantai Jin? 733 00:47:36,510 --> 00:47:38,440 I don't know. 734 00:47:38,880 --> 00:47:40,710 But back at that time, 735 00:47:40,710 --> 00:47:43,000 Mr. Tantai was called Prince Tantai. 736 00:47:43,150 --> 00:47:44,230 How could I 737 00:47:44,320 --> 00:47:46,030 humiliate a prince this way? 738 00:47:46,440 --> 00:47:48,960 Princes have different destinies. 739 00:47:48,960 --> 00:47:49,960 I heard 740 00:47:49,960 --> 00:47:51,920 when Mr. Tantai was a prince in Jing Kingdom, 741 00:47:51,920 --> 00:47:53,590 and nobody liked him. 742 00:47:53,880 --> 00:47:55,000 When he was very little, 743 00:47:55,190 --> 00:47:57,550 he was sent to our kingdom as a hostage. 744 00:48:00,840 --> 00:48:03,000 So, Tantai Jin is a hostage from the Jing. 745 00:48:03,400 --> 00:48:05,320 Then why does nobody like him? 746 00:48:06,320 --> 00:48:07,630 Mr. Tantai is quite cranky. 747 00:48:07,840 --> 00:48:09,150 So, he's always disliked. 748 00:48:09,880 --> 00:48:11,480 Some dislike him unexpectedly. 749 00:48:11,590 --> 00:48:13,030 His father, for example. 750 00:48:13,590 --> 00:48:15,880 It seems he never 751 00:48:15,880 --> 00:48:17,110 cares about Mr. Tantai's life. 752 00:48:17,880 --> 00:48:20,110 Relying on well-provisioned and well-trained troops, 753 00:48:20,110 --> 00:48:22,440 Jing Kingdom rose in arms in autumn, saying they'd fight across the Mohe River 754 00:48:22,440 --> 00:48:23,510 and spend the Spring Festival in our capital. 755 00:48:23,630 --> 00:48:25,190 Thanks to Mr. Ye, our master. 756 00:48:25,190 --> 00:48:27,000 He not only repulsed 757 00:48:27,000 --> 00:48:28,440 Jing Kingdom's troops 758 00:48:28,550 --> 00:48:30,840 but also drove them back to their kingdom! 759 00:48:31,030 --> 00:48:32,110 Quite impressive! 760 00:48:34,030 --> 00:48:35,110 As far as I see, 761 00:48:35,440 --> 00:48:36,840 Mr. Tantai happened 762 00:48:36,840 --> 00:48:39,070 to marry you at that time, 763 00:48:39,070 --> 00:48:40,710 so he survived. 764 00:48:40,710 --> 00:48:41,710 Otherwise, 765 00:48:41,710 --> 00:48:43,960 His Majesty would have killed him first. 766 00:48:47,900 --> 00:48:52,180 [Till The End of The Moon] 767 00:49:07,860 --> 00:49:15,620 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 768 00:49:15,620 --> 00:49:23,420 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 769 00:49:23,420 --> 00:49:30,540 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 770 00:49:31,140 --> 00:49:35,020 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 771 00:49:35,020 --> 00:49:39,220 ♪Never to be seen again♪ 772 00:49:40,780 --> 00:49:44,380 ♪I’ve seen whispers of love blossom beautifully♪ 773 00:49:44,380 --> 00:49:47,620 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 774 00:49:48,180 --> 00:49:52,300 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 775 00:49:52,300 --> 00:49:55,820 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 776 00:49:56,420 --> 00:49:59,860 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 777 00:49:59,860 --> 00:50:03,540 ♪I believed in love at first sight♪ 778 00:50:03,620 --> 00:50:07,740 ♪After plucking all my black feathers♪ 779 00:50:07,740 --> 00:50:15,500 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 780 00:50:17,500 --> 00:50:20,900 ♪Listen to how the flowers respire♪ 781 00:50:21,020 --> 00:50:24,420 ♪Just like the people of this world♪ 782 00:50:24,980 --> 00:50:29,180 ♪No matter how far I travel come rain or shine♪ 783 00:50:29,180 --> 00:50:33,380 ♪The moonlight shines like my armor♪ 784 00:50:33,380 --> 00:50:36,700 ♪I admire how you came etched with scars♪ 785 00:50:36,700 --> 00:50:40,660 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 786 00:50:40,820 --> 00:50:44,340 ♪You got rid of all your black feathers♪ 787 00:50:44,340 --> 00:50:51,980 ♪And learned to love all you resented♪ 788 00:50:51,980 --> 00:50:59,380 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 789 00:50:59,380 --> 00:51:08,020 ♪Wooh, let's make it count♪ 52832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.