All language subtitles for The.Butchers.Daughter.2021.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:13,375
...
2
00:00:15,458 --> 00:00:18,167
Musique douce
3
00:00:18,333 --> 00:00:53,250
...
4
00:00:53,458 --> 00:00:56,167
Enlève les
plus one
et le back office d'Interlux.
5
00:00:56,375 --> 00:01:03,750
...
6
00:01:03,958 --> 00:01:05,000
Charly !
7
00:01:05,458 --> 00:01:13,000
...
8
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
Charly ? Le shooting de Paolo.
9
00:01:15,250 --> 00:01:16,958
Merci, Claire. Quoi d'autre ?
10
00:01:17,167 --> 00:01:35,000
...
11
00:01:36,667 --> 00:01:37,917
Applaudissements
12
00:01:38,125 --> 00:01:54,875
...
13
00:01:55,333 --> 00:01:56,875
Charly ? Mon papier.
14
00:01:57,083 --> 00:02:00,083
Elle est bien, ton enquĂŞte.
C'est empathique, carré.
15
00:02:00,292 --> 00:02:02,417
T'as tout coupé, y a plus rien.
16
00:02:02,625 --> 00:02:05,167
Mieux vaut quelques coupes
que pas de papier.
17
00:02:05,625 --> 00:02:07,667
Sid Kharish et Yves vous attendent.
18
00:02:07,875 --> 00:02:08,750
J'y vais.
19
00:02:10,000 --> 00:02:11,583
Bon appétit.
20
00:02:15,833 --> 00:02:19,458
Il est d'une humeur de rĂŞve.
L'action Karysma a pris 4 points.
21
00:02:19,875 --> 00:02:20,708
HĂ© !
22
00:02:20,917 --> 00:02:21,833
En anglais
23
00:02:22,000 --> 00:02:23,833
La voilĂ ,
notre killeuse en Haute Couture.
24
00:02:24,042 --> 00:02:25,792
Comment elle fait ?
On dirait un ange.
25
00:02:26,000 --> 00:02:27,417
Je cache bien mon jeu.
26
00:02:31,917 --> 00:02:33,083
Excusez-moi une seconde.
27
00:02:34,375 --> 00:02:35,208
Il acquiesce.
28
00:02:43,125 --> 00:02:44,208
Papa, que fais-tu lĂ ?
29
00:02:44,875 --> 00:02:46,000
Je viens voir ma fille.
30
00:02:46,667 --> 00:02:48,000
C'est pas le moment, appelle.
31
00:02:48,292 --> 00:02:49,208
Charly ?
32
00:02:49,417 --> 00:02:50,542
Tu nous rejoins ?
33
00:02:50,708 --> 00:02:53,583
Papa, mon boss, Sid Kharish,
Yves de la Closerie.
34
00:02:54,250 --> 00:02:55,542
My father, Jacques.
35
00:02:55,917 --> 00:02:57,083
Pleased to meet you.
36
00:02:57,292 --> 00:02:58,125
Enchanté.
37
00:02:58,333 --> 00:02:59,875
Votre fille est géniale.
38
00:03:00,542 --> 00:03:02,667
Vous vous êtes coupé en vous rasant.
39
00:03:02,833 --> 00:03:05,500
(Dans un anglais hésitant)
- No, that's not my blood.
40
00:03:05,667 --> 00:03:06,667
It's pig's blood.
41
00:03:07,167 --> 00:03:09,042
Pig, you know?
42
00:03:09,500 --> 00:03:10,917
Mon père est boucher.
43
00:03:11,125 --> 00:03:13,417
Je ne mange pas de viande,
mais j'adore le look.
44
00:03:13,875 --> 00:03:15,375
The French butcher.
45
00:03:16,083 --> 00:03:17,000
On t'attend.
46
00:03:17,750 --> 00:03:18,875
Au revoir.
47
00:03:20,958 --> 00:03:22,250
Désolé, je te fous la honte.
48
00:03:22,583 --> 00:03:24,333
En croyant que tu me fous la honte.
49
00:03:24,792 --> 00:03:26,417
On peut s'asseoir ?
50
00:03:26,625 --> 00:03:29,167
C'est compliqué mon travail,
en ce moment.
51
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
Demain, on déjeune ?
52
00:03:30,833 --> 00:03:32,708
Non, demain, je suis Ă l'hĂ´pital.
53
00:03:33,833 --> 00:03:35,792
J'ai fait un petit truc,
on pose un stent.
54
00:03:36,500 --> 00:03:37,708
Un petit truc ?
55
00:03:37,917 --> 00:03:39,917
Oui, un petit truc, genre infarctus.
56
00:03:40,583 --> 00:03:41,875
Pourquoi tu me le dis pas ?
57
00:03:42,375 --> 00:03:44,042
Je te le dis, lĂ .
58
00:03:44,625 --> 00:03:45,708
Écoute...
59
00:03:47,542 --> 00:03:48,833
Tu fais ça où ?
60
00:03:49,917 --> 00:03:51,333
Ă€ Saint-Antoine.
61
00:03:56,542 --> 00:04:00,000
Pour savoir, il appelle son apprenti,
lui confie le bébé
62
00:04:00,208 --> 00:04:01,375
pour qu'il aille le peser.
63
00:04:01,542 --> 00:04:03,708
L'apprenti revient, dit : "2,3 kg".
64
00:04:03,917 --> 00:04:05,167
"T'es sûr ?"
65
00:04:05,333 --> 00:04:06,750
"Oui, 2,3 kg.
66
00:04:06,917 --> 00:04:08,542
"Vidé et désossé !"
67
00:04:10,500 --> 00:04:13,292
13/6, pas mal.
Une bonne nuit de sommeil et ça ira.
68
00:04:14,208 --> 00:04:15,042
Bonjour.
69
00:04:18,000 --> 00:04:19,958
Ma fille, Charly.
70
00:04:20,125 --> 00:04:21,333
Vous êtes rassuré ?
71
00:04:22,167 --> 00:04:24,958
C'est un numéro, votre papa.
Je vous le laisse.
72
00:04:29,917 --> 00:04:33,292
J'ai parlé à ton médecin,
il dit que ça s'est bien passé.
73
00:04:33,458 --> 00:04:35,375
Tu te sens comment ?
- Viens.
74
00:04:36,542 --> 00:04:37,667
Regarde.
75
00:04:41,292 --> 00:04:43,625
Tu te souviens ?
- Quoi ? C'est la boutique.
76
00:04:43,833 --> 00:04:45,708
- Tu reconnais, quand mĂŞme.
- Oui.
77
00:04:46,333 --> 00:04:48,958
Juste à côté, le salon de massage...
78
00:04:49,125 --> 00:04:50,000
Et lĂ ...
79
00:04:50,333 --> 00:04:52,250
Ă vendre !
- Et alors ?
80
00:04:52,458 --> 00:04:55,417
C'était mon rêve,
une boucherie bien grande.
81
00:04:55,625 --> 00:04:58,292
Avec la caisse au fond,
Ă l'abri des courants d'air.
82
00:04:58,500 --> 00:05:00,625
Et les vitrines en Cinémascope.
83
00:05:00,833 --> 00:05:04,000
Quand les deux vieilles ont vendu
la mercerie aux Chinois
84
00:05:04,208 --> 00:05:05,542
sans nous prévenir,
85
00:05:05,708 --> 00:05:07,625
maman a pleuré toute la soirée.
86
00:05:08,125 --> 00:05:10,583
Dis pas maman. C'était ta femme.
87
00:05:10,792 --> 00:05:13,083
J'ai toujours dit maman.
Qu'est-ce que t'as ?
88
00:05:13,458 --> 00:05:15,667
- Rien.
- N'essaie pas de...
89
00:05:15,875 --> 00:05:19,083
Tu vas pas t'agrandir. T'as pas
l'argent et ce genre de projet...
90
00:05:19,292 --> 00:05:22,500
Faut ĂŞtre jeune.
Eh bien, t'es jeune, justement.
91
00:05:23,125 --> 00:05:24,750
Ça aurait de la gueule.
92
00:05:24,917 --> 00:05:28,292
Boucherie Fleury, père et fille.
93
00:05:28,667 --> 00:05:30,792
Et c'est... c'est dans l'air du temps.
94
00:05:31,000 --> 00:05:33,042
Comme les blagues sur la saucisse ?
95
00:05:33,875 --> 00:05:35,917
Et maman qui supportait tout ça ?
96
00:05:36,125 --> 00:05:37,917
Laisse maman tranquille.
97
00:05:38,125 --> 00:05:41,167
C'est toi que je vais laisser
tranquille. Repose-toi.
98
00:05:41,333 --> 00:05:43,167
Allez.
- Attends !
99
00:05:43,333 --> 00:05:47,500
Je travaille avec un jeune gars
formidable, il a des idées,
100
00:05:47,708 --> 00:05:50,583
il t'expliquera mieux que moi.
- Papa.
101
00:05:51,083 --> 00:05:51,917
J'ai vu la banque.
102
00:05:52,583 --> 00:05:53,500
Papa.
103
00:05:53,833 --> 00:05:54,667
Charly !
104
00:05:55,250 --> 00:05:56,417
Passe-moi 100 000 euros.
105
00:06:00,333 --> 00:06:03,917
Je voulais être sûre
que tu allais bien. Me voilà rassurée.
106
00:06:04,083 --> 00:06:05,292
Salut, papa.
107
00:06:05,500 --> 00:06:06,833
Ta mère était une sainte.
108
00:06:08,458 --> 00:06:11,125
Carole,
je vais pas pouvoir venir ce soir.
109
00:06:11,292 --> 00:06:13,333
Je suis vraiment trop crevée.
110
00:06:14,708 --> 00:06:17,042
On se voit demain, OK ? Je t'embrasse.
111
00:06:17,208 --> 00:06:18,208
Bye.
112
00:06:31,417 --> 00:06:32,750
Plat du jour.
113
00:06:33,375 --> 00:06:34,833
Non, c'est pas pour moi.
114
00:06:36,458 --> 00:06:38,583
Bon, c'est pour moi, alors.
115
00:06:42,500 --> 00:06:44,208
C'est quoi, votre plat du jour ?
116
00:06:44,417 --> 00:06:46,000
Les visites sont finies.
117
00:06:46,542 --> 00:06:47,417
Moi, c'est Martial.
118
00:06:47,625 --> 00:06:50,583
Et vous ?
- Katia, mais lĂ , c'est dodo.
119
00:06:50,792 --> 00:06:52,542
Bon, faut que tu files.
120
00:06:52,708 --> 00:06:54,625
Je te laisse, patron.
Je t'appelle.
121
00:06:55,083 --> 00:06:58,250
Tu penses pas Ă la boutique
et au fric, pense Ă toi.
122
00:06:58,458 --> 00:06:59,292
En louchebem
123
00:06:59,458 --> 00:07:01,333
Je te parie qu'elle a rien
sous sa blouse, la coquine.
124
00:07:01,542 --> 00:07:02,958
Qu'est-ce que vous dites ?
125
00:07:03,167 --> 00:07:05,292
C'est du
louchebem,
l'argot des bouchers.
126
00:07:06,042 --> 00:07:07,958
On a nos secrets devant les clients.
127
00:07:10,833 --> 00:07:11,958
Vous aimez pas ?
128
00:07:12,125 --> 00:07:14,417
Le bonnet, je trouve ça louche.
129
00:07:14,583 --> 00:07:16,042
Non, le lapin.
130
00:07:17,375 --> 00:07:19,208
Non, merci, j'ai plus faim.
131
00:07:19,375 --> 00:07:21,458
Un déca, s'il vous plaît.
- D'accord.
132
00:07:22,042 --> 00:07:23,500
Oh, pardon, désolée.
133
00:07:23,708 --> 00:07:25,625
Sonnerie
134
00:07:30,500 --> 00:07:31,458
Bonsoir.
135
00:07:32,625 --> 00:07:34,042
Sonnerie
136
00:07:34,250 --> 00:07:35,208
Merde !
137
00:07:35,375 --> 00:07:36,417
Merde, merde, merde !
138
00:07:39,792 --> 00:07:42,625
Merci, je dois y aller.
Combien je vous dois ?
139
00:07:42,833 --> 00:07:44,042
J'arrive.
140
00:07:48,375 --> 00:07:49,417
C'est moi.
141
00:07:55,042 --> 00:07:55,875
Déçue ?
142
00:07:58,208 --> 00:07:59,417
En fait, j'ai appuyé...
143
00:08:00,042 --> 00:08:01,792
- Je peux ?
- Le truc est parti...
144
00:08:02,542 --> 00:08:03,833
On boit quelque chose ?
145
00:08:04,000 --> 00:08:06,083
S'il vous plaît ? Une vodka.
146
00:08:10,208 --> 00:08:11,875
- Deux, alors. Doubles.
- Très bien.
147
00:08:13,792 --> 00:08:14,750
Yakuza ?
148
00:08:14,958 --> 00:08:15,750
Ton doigt.
149
00:08:16,875 --> 00:08:19,083
Signe de reconnaissance
de la mafia japonaise.
150
00:08:19,667 --> 00:08:20,750
Tu trouves ça gênant ?
151
00:08:21,625 --> 00:08:23,208
Je trouve ça assez sexy.
152
00:08:23,750 --> 00:08:25,083
Tu crois ?
153
00:08:25,250 --> 00:08:26,708
Ah oui ?
Vibreur
154
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Oui, Carole ?
155
00:08:30,500 --> 00:08:32,542
On verra ça après la Fashion Week.
156
00:08:32,750 --> 00:08:34,332
Ils seront plus détendus.
157
00:08:35,750 --> 00:08:36,667
Oui.
158
00:08:37,667 --> 00:08:40,250
Elle a fait la couv du
Madame
il y a 3 semaines.
159
00:08:40,917 --> 00:08:43,832
On se voit demain pour parler de ça.
Je t'embrasse.
160
00:08:48,208 --> 00:08:49,375
Tu travailles dans la mode.
161
00:08:49,958 --> 00:08:51,167
Perspicace.
162
00:08:54,417 --> 00:08:56,208
Et toi ?
- Devine.
163
00:08:56,417 --> 00:08:59,458
Je réponds oui ou non.
Oui, je bois. Non, c'est toi.
164
00:09:04,875 --> 00:09:06,458
- Pompier ?
- Non !
165
00:09:16,375 --> 00:09:17,250
Artiste !
166
00:09:17,458 --> 00:09:19,958
Non. Enfin, si. Artisan.
167
00:09:23,125 --> 00:09:25,667
Je te donne un indice, je vais Ă Rungis.
168
00:09:30,375 --> 00:09:31,750
T'es pas boucher ?
169
00:09:32,500 --> 00:09:34,708
- Qu'est-ce que ça ferait ?
- On s'arrĂŞterait lĂ .
170
00:09:34,917 --> 00:09:35,792
Un problème ?
171
00:09:36,000 --> 00:09:37,333
Si je peux, j'évite.
172
00:09:39,167 --> 00:09:42,208
T'es boucher ?
- Non, je suis pas boucher.
173
00:09:42,667 --> 00:09:43,833
Non, je suis...
174
00:09:44,375 --> 00:09:46,167
fleuriste. Les roses...
175
00:09:51,542 --> 00:09:53,875
Musique douce
176
00:09:54,042 --> 00:10:09,875
...
177
00:10:10,042 --> 00:10:11,292
Ça fait mal ?
178
00:10:12,042 --> 00:10:14,375
Ça fait très longtemps, mais un peu.
179
00:10:15,542 --> 00:10:17,042
- Et lĂ ?
- Ça va.
180
00:10:19,125 --> 00:10:20,250
- Et lĂ ?
- Ça va.
181
00:10:20,458 --> 00:10:44,625
...
182
00:10:44,792 --> 00:10:46,417
Elle rit.
183
00:10:47,292 --> 00:10:49,000
T'as inventé le food-truck,
184
00:10:49,208 --> 00:10:52,667
on t'a piqué ton idée,
ton camion, ta meuf.
185
00:10:52,833 --> 00:10:56,792
T'as rencontré un patron génial
et t'es devenu fleuriste.
186
00:10:58,167 --> 00:10:59,500
C'est ça, en gros.
187
00:11:04,167 --> 00:11:05,000
C'est religieux ?
188
00:11:05,833 --> 00:11:08,500
- Le cochon industriel, j'évite.
- C'est mes préférés.
189
00:11:12,125 --> 00:11:14,917
"Quel alcool
est la base du cocktail Bellini ?"
190
00:11:15,125 --> 00:11:17,833
- Le prosecco.
- Perdu. Le champagne.
191
00:11:18,292 --> 00:11:19,750
Le champagne italien.
192
00:11:21,500 --> 00:11:24,125
Le Bellini, c'est du prosecco,
pas du champagne.
193
00:11:24,292 --> 00:11:25,500
T'aimes pas perdre.
194
00:11:26,792 --> 00:11:28,208
Pas quand j'ai gagné.
195
00:11:32,792 --> 00:11:34,208
T'as des enfants ?
196
00:11:34,375 --> 00:11:35,250
Non.
197
00:11:36,125 --> 00:11:37,208
Pourquoi ?
198
00:11:37,708 --> 00:11:39,333
Tu veux m'en faire un ?
199
00:11:40,417 --> 00:11:41,292
On attend un peu.
200
00:11:42,125 --> 00:11:43,083
OK.
201
00:11:44,167 --> 00:11:46,917
Et les bouchers,
qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
202
00:11:48,500 --> 00:11:49,375
Mon père.
203
00:11:49,750 --> 00:11:50,875
Ton père t'a fait ça ?
204
00:11:51,083 --> 00:11:52,208
Non !
205
00:11:52,875 --> 00:11:54,125
Non, mon père est boucher.
206
00:11:54,625 --> 00:11:55,458
Ah oui ?
207
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Il a pas eu de fils et...
208
00:11:57,792 --> 00:12:00,250
quand je rentrais de l'école,
les couteaux...
209
00:12:00,417 --> 00:12:01,750
C'était mieux que les Barbie ?
210
00:12:01,917 --> 00:12:03,250
J'étais pas mauvaise.
211
00:12:03,792 --> 00:12:06,583
Il m'a poussée, poussée
et un jour, j'ai ripé.
212
00:12:07,375 --> 00:12:09,833
Quand ma mère est morte,
j'étais en colère.
213
00:12:10,000 --> 00:12:11,917
PlutĂ´t crever que continuer.
214
00:12:12,083 --> 00:12:15,542
Je faisais ça pour lui plaire
et c'était devenu...
215
00:12:15,708 --> 00:12:17,000
une prison.
216
00:12:18,958 --> 00:12:20,417
J'ai fait de "belles études".
217
00:12:21,500 --> 00:12:22,667
Mais mon père,
218
00:12:23,125 --> 00:12:25,292
boucherie Fleury, père et fille...
219
00:12:25,500 --> 00:12:26,542
Merde, excuse-moi.
220
00:12:28,250 --> 00:12:29,208
C'est pas grave.
221
00:12:29,417 --> 00:12:30,250
Boucherie Fleury ?
222
00:12:30,458 --> 00:12:34,375
Oui, tu vends des fleurs
et mon père a la boucherie Fleury.
223
00:12:34,542 --> 00:12:35,375
C'est marrant.
224
00:12:41,708 --> 00:12:42,875
Désolé.
225
00:12:43,292 --> 00:12:45,250
Musique douce
226
00:12:45,417 --> 00:13:23,292
...
227
00:13:27,625 --> 00:13:28,792
Mon père.
228
00:13:29,792 --> 00:13:31,375
- Le boucher.
- Le boucher.
229
00:13:35,833 --> 00:13:36,833
Bon...
230
00:13:37,292 --> 00:13:38,458
- Tu...
- Je vais y aller.
231
00:13:39,083 --> 00:13:40,167
Rungis.
232
00:13:41,833 --> 00:13:43,625
C'est quoi, en ce moment ?
233
00:13:44,000 --> 00:13:46,417
L'hiver,
c'est surtout de l'importation ?
234
00:13:47,625 --> 00:13:48,667
La tulipe.
235
00:13:49,167 --> 00:13:51,000
La tulipe. Tulipe, tulipe...
236
00:13:51,375 --> 00:13:53,750
Beaucoup de tulipes,
ça sent tellement...
237
00:14:12,833 --> 00:14:14,125
Bye.
- Bye.
238
00:14:15,333 --> 00:14:18,042
Musique douce
239
00:14:18,208 --> 00:14:23,958
...
240
00:14:24,125 --> 00:14:25,958
Ça sent rien, les tulipes.
241
00:14:28,292 --> 00:14:29,750
Au revoir, bonne journée.
242
00:14:34,583 --> 00:14:37,417
Charly, s'il vous plaît.
De la part de Martial.
243
00:14:38,417 --> 00:14:41,125
Charly, un Martial au téléphone
pour vous.
244
00:14:41,292 --> 00:14:42,833
C'est quoi, un martial ?
245
00:14:45,083 --> 00:14:48,542
Je vous dis qu'elle n'est pas lĂ .
Laissez-moi le numéro...
246
00:14:48,708 --> 00:14:50,375
Si, si, passe-le-moi !
247
00:14:50,542 --> 00:14:51,833
Ne quittez pas.
248
00:14:54,792 --> 00:14:55,708
AllĂ´ ?
249
00:14:55,917 --> 00:14:58,375
AllĂ´. Bonjour, c'est Martial.
250
00:14:59,042 --> 00:15:01,458
♪ Ce serait bien qu'on se revoie.
251
00:15:01,667 --> 00:15:04,750
Pas bien... Enfin si, bien.
Il faut que je te voie.
252
00:15:05,458 --> 00:15:06,542
Ah, il faut ?
253
00:15:08,792 --> 00:15:11,167
Si j'ai pas le choix,
je vais me débrouiller.
254
00:15:11,333 --> 00:15:12,417
Pas avant 21h.
255
00:15:12,625 --> 00:15:14,042
OK.
*- Même café ?
256
00:15:14,208 --> 00:15:15,917
Super.
*- À tout à l'heure.
257
00:15:16,125 --> 00:15:17,583
C'est quoi, ton numé...
258
00:15:21,458 --> 00:15:22,750
Messieurs dames !
259
00:15:24,250 --> 00:15:25,750
Bonjour.
260
00:15:25,917 --> 00:15:28,500
D'accord, c'est pour tous les deux ?
Sonnette
261
00:15:28,708 --> 00:15:29,500
Mme Delaisse !
262
00:15:29,833 --> 00:15:31,500
- Bonjour.
- Bonjour, madame.
263
00:15:31,667 --> 00:15:34,667
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir,
Mme Delaisse ?
264
00:15:34,875 --> 00:15:36,875
Quelque chose de bon Ă griller.
265
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
Il reste un morceau de poire.
266
00:15:38,875 --> 00:15:41,458
Je lui ai tout appris,
mais il fait mieux.
267
00:15:41,667 --> 00:15:42,500
Oui.
268
00:15:42,667 --> 00:15:45,250
Pour lui faire plaisir,
je vais vous chercher ça.
269
00:15:52,333 --> 00:15:53,458
Ă€ demain !
270
00:15:53,958 --> 00:15:55,167
Ă€ lundi.
271
00:15:56,167 --> 00:15:58,750
Tu notes tous mes appels
et tu me passes personne.
272
00:15:58,958 --> 00:16:01,250
- OK.
- Sauf Kharish.
273
00:16:01,417 --> 00:16:02,292
Et Carole.
274
00:16:02,875 --> 00:16:04,000
Et Hedi.
275
00:16:07,333 --> 00:16:08,667
C'est quoi, ce truc ?
276
00:16:11,167 --> 00:16:12,833
Ça te fait des yeux...
277
00:16:13,750 --> 00:16:15,500
N'importe quoi, je suis en retard.
278
00:16:15,708 --> 00:16:16,542
C'est fini.
279
00:16:17,958 --> 00:16:19,583
T'as lu ma dernière version ?
280
00:16:20,167 --> 00:16:21,458
Oui, très bien.
281
00:16:21,625 --> 00:16:24,167
Tu y vas fort sur Chouchou,
mais c'est bien.
282
00:16:24,333 --> 00:16:25,500
On peut envoyer ?
283
00:16:25,667 --> 00:16:28,042
Tu enlèves un adjectif sur deux
et t'envoies.
284
00:16:28,208 --> 00:16:29,500
Il y en a presque plus.
285
00:16:29,708 --> 00:16:30,917
C'est toujours trop.
286
00:16:32,500 --> 00:16:35,583
C'était la boutique de votre père.
C'est urgent.
287
00:16:35,792 --> 00:16:38,500
Sirène des pompiers
288
00:16:51,208 --> 00:16:52,042
Charly.
289
00:16:52,250 --> 00:16:53,542
Mon père a eu un accident ?
290
00:16:53,708 --> 00:16:54,792
Ta boutique est par ici ?
291
00:16:55,000 --> 00:16:56,833
Attends, écoute-moi.
292
00:16:57,417 --> 00:16:58,875
Ils ont rien pu faire.
293
00:16:59,875 --> 00:17:01,250
Il s'est écroulé.
294
00:17:11,916 --> 00:17:13,041
Vous ĂŞtes ?
295
00:17:13,750 --> 00:17:15,041
Je suis sa fille.
296
00:17:16,916 --> 00:17:19,291
Musique mélancolique
297
00:17:19,458 --> 00:18:05,917
...
298
00:18:08,417 --> 00:18:10,125
- Bonsoir.
- Bonsoir.
299
00:18:26,292 --> 00:18:27,583
Ma chérie, je suis là .
300
00:18:30,958 --> 00:18:32,167
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
301
00:18:32,833 --> 00:18:34,458
J'allais tout te dire.
302
00:18:34,958 --> 00:18:36,625
Tu restes avec lui ?
303
00:18:36,792 --> 00:18:38,875
- Je sais pas qui c'est !
- Charly.
304
00:18:39,250 --> 00:18:41,625
Je voulais que tu saches
que j'aimais ton père.
305
00:18:41,792 --> 00:18:43,333
Je sais que c'était difficile.
306
00:18:43,542 --> 00:18:45,750
Me parle pas de mon père.
M'appelle pas Charly !
307
00:18:45,958 --> 00:18:47,500
Me parle pas, pars !
308
00:18:47,958 --> 00:18:51,417
Je veux plus te voir.
Ni boucher, ni menteur, ni tricheur.
309
00:19:00,833 --> 00:19:01,667
Maintenant,
310
00:19:02,458 --> 00:19:05,292
pendant que nous disons
au revoir Ă Jacques,
311
00:19:06,417 --> 00:19:09,125
nous écoutons
une de ses chansons préférées.
312
00:19:09,583 --> 00:19:11,833
"D'aventure en aventure"
(Serge Lama)
313
00:19:12,042 --> 00:19:16,708
♪- Bien sûr, j'ai d'autres certitudes,
j'ai d'autres habitudes
314
00:19:18,042 --> 00:19:22,042
Et d'autres que toi sont venues,
les lèvres tendres, les mains nues
315
00:19:22,208 --> 00:19:23,625
Bien sûr
316
00:19:24,250 --> 00:19:28,375
Bien sûr, j'ai murmuré leur nom,
j'ai caressé leur front
317
00:19:28,542 --> 00:19:32,458
Et j'ai partagé leurs frissons
318
00:19:34,667 --> 00:19:36,708
Mais d'aventure
Sonnerie
319
00:19:36,917 --> 00:19:38,708
En aventure ...
320
00:19:38,875 --> 00:19:42,792
De train en train, de port en port ...
321
00:19:42,958 --> 00:19:45,333
Jamais encore, je te le jure
322
00:19:45,875 --> 00:19:50,250
Je n'ai pu oublier ton corps
323
00:19:50,417 --> 00:19:52,667
Mais d'aventure
324
00:19:52,875 --> 00:19:54,333
En aventure
325
00:19:54,500 --> 00:19:57,625
De train en train, de port en port
326
00:19:58,500 --> 00:20:01,292
Je n'ai pu fermer ma blessure
327
00:20:03,208 --> 00:20:04,375
Je t'aime encore
328
00:20:06,708 --> 00:20:07,958
Ă€ bientĂ´t.
329
00:20:10,792 --> 00:20:12,750
Allez, on est lĂ .
330
00:20:14,292 --> 00:20:16,833
Charly, j'ai deux casques
si tu veux.
331
00:20:19,375 --> 00:20:21,333
Moi, je veux bien, je suis Ă pied.
332
00:20:21,958 --> 00:20:22,958
Hein ?
333
00:20:24,458 --> 00:20:25,375
OK.
334
00:20:26,125 --> 00:20:27,917
Sincères condoléances.
335
00:20:28,125 --> 00:20:29,917
- Merci.
- Tu te souviens pas de moi.
336
00:20:30,458 --> 00:20:33,792
Jean-François Dutreuil, "Jef".
Je t'ai connue petite.
337
00:20:35,333 --> 00:20:38,458
On s'aimait avec Jacques,
on a fait nos conneries ensemble.
338
00:20:41,000 --> 00:20:42,292
Il y a un problème ?
339
00:20:46,583 --> 00:20:48,083
On en parle demain.
340
00:20:48,250 --> 00:20:49,667
Non, maintenant.
341
00:20:50,417 --> 00:20:52,667
Jean-Pierre Pellegrin. Interlux.
342
00:20:52,833 --> 00:20:54,458
T'as fait un article sur Chouchou ?
343
00:20:55,292 --> 00:20:58,083
- En quoi c'est un problème ?
- Un problème...
344
00:20:59,375 --> 00:21:01,417
"Les esclaves du 21e siècle.
345
00:21:01,583 --> 00:21:04,083
"En mai, Chouchou s'est fait pincer
au Bangladesh
346
00:21:04,250 --> 00:21:06,125
"via un sous-traitant non-déclaré
347
00:21:06,292 --> 00:21:08,583
"qui faisait travailler des enfants..."
348
00:21:08,750 --> 00:21:10,458
Et alors, c'est pas indigne ?
349
00:21:10,708 --> 00:21:12,417
Oui, si, si.
350
00:21:13,792 --> 00:21:15,792
Tu sais pas
qu'Interlux rachète Chouchou.
351
00:21:16,000 --> 00:21:17,042
Ils viennent de signer.
352
00:21:17,208 --> 00:21:19,875
Pellegrin est furieux.
Kharish vient de m'appeler.
353
00:21:20,042 --> 00:21:21,458
Faut que tu voies ça.
354
00:21:22,917 --> 00:21:26,833
"Karysma annonce le remplacement
temporaire de Charly Fleury,
355
00:21:27,250 --> 00:21:31,292
"qui se consacrera aux stratégies
de communication interne du groupe."
356
00:21:31,458 --> 00:21:33,083
En gros, t'es virée.
357
00:21:34,750 --> 00:21:36,042
On parle.
358
00:21:36,625 --> 00:21:38,833
Qu'est-ce qu'on fait demain ?
On ouvre ?
359
00:21:53,958 --> 00:21:57,833
Compte tenu du fait que mon père
n'avait pas préparé sa succession,
360
00:21:58,042 --> 00:22:00,458
on n'a pas d'autre choix
que la liquidation.
361
00:22:00,667 --> 00:22:02,542
Tu me prépares ça façon gigot.
362
00:22:02,958 --> 00:22:04,375
- Martial !
- Quoi ?
363
00:22:04,583 --> 00:22:05,875
Tu dis rien ?
364
00:22:06,083 --> 00:22:07,292
Qui hérite ?
365
00:22:08,125 --> 00:22:09,167
Personne.
366
00:22:09,583 --> 00:22:11,292
- Et nous ?
- Ça va devenir quoi ?
367
00:22:14,417 --> 00:22:16,542
- OK, j'ai pigé.
- Et lĂ , on ouvre ?
368
00:22:17,042 --> 00:22:19,125
Je viens de vous dire, c'est fini.
369
00:22:19,333 --> 00:22:20,958
On ouvre,
madame Machin attend.
370
00:22:21,500 --> 00:22:23,375
On travaille pour Jacques. Allez !
371
00:22:23,583 --> 00:22:25,208
Je peux vous dire deux mots ?
372
00:22:26,708 --> 00:22:28,583
C'est moi
qui vais vous dire deux mots.
373
00:22:28,750 --> 00:22:29,875
Ça fera quatre mots.
374
00:22:33,333 --> 00:22:35,667
Tu fais quoi ?
- C'est la seule décision.
375
00:22:35,875 --> 00:22:37,792
Tu regretteras ça toute ta vie.
376
00:22:38,000 --> 00:22:39,500
Le boucher psy, inédit.
377
00:22:39,708 --> 00:22:41,083
La journaliste snob, déjà vu.
378
00:22:41,708 --> 00:22:44,792
Je suis ni snob ni journaliste.
J'essaie de pas couler.
379
00:22:45,000 --> 00:22:46,083
Et tu nous coules.
380
00:22:46,292 --> 00:22:48,792
Tu trouveras du boulot
plus vite que moi !
381
00:22:49,000 --> 00:22:51,583
Le boucher touche pas
les mêmes indemnités
382
00:22:51,792 --> 00:22:52,917
que la patronne de
Chiffon.
383
00:22:53,125 --> 00:22:55,333
On dit
Chiffone ou
Chiffon ?
384
00:22:55,542 --> 00:22:57,375
On dit "pauvre conne"
ou "pauvre con" ?
385
00:23:01,708 --> 00:23:02,750
Écoute...
386
00:23:03,667 --> 00:23:06,167
T'as perdu ton boulot,
c'est pas un signal ?
387
00:23:06,375 --> 00:23:08,833
Dans un mois, tout sera pareil,
tu seras dans ton monde
388
00:23:09,042 --> 00:23:10,458
et j'aurai une nouvelle place.
389
00:23:10,625 --> 00:23:12,542
On fermera pas comme des voleurs.
390
00:23:13,375 --> 00:23:15,208
On lui doit bien un Noël !
391
00:23:15,417 --> 00:23:16,542
Désolée, Martial.
392
00:23:16,750 --> 00:23:19,833
On va pas fermer 3 semaines
avant Noël. Et les commandes ?
393
00:23:20,042 --> 00:23:22,583
50 de ses copines
viennent la rejoindre !
394
00:23:24,250 --> 00:23:27,292
C'est comme brûler
des escarpins Louboutin.
395
00:23:27,500 --> 00:23:30,083
Ça te parle ?
- Je connais les chapons, connard.
396
00:23:30,750 --> 00:23:33,292
J'ai grandi ici.
J'ai pas envie d'y revenir.
397
00:23:33,458 --> 00:23:34,583
Ça te parle ?
398
00:23:36,000 --> 00:23:36,958
Moi, connard ?
399
00:23:38,625 --> 00:23:39,833
La porte claque.
400
00:23:40,792 --> 00:23:42,375
On dit "pauvre conne" !
401
00:23:50,458 --> 00:23:53,625
Musique douce
402
00:23:53,833 --> 00:24:56,083
...
403
00:25:10,333 --> 00:25:11,917
- Martial ?
- Oui ?
404
00:25:12,125 --> 00:25:14,292
Je peux vous dire deux autres mots ?
405
00:25:14,458 --> 00:25:17,333
Excusez-moi. José ?
Tu t'occupes de madame ?
406
00:25:17,500 --> 00:25:18,958
Bonne journée.
- Merci.
407
00:25:19,458 --> 00:25:20,958
Bonjour, madame.
408
00:25:27,375 --> 00:25:28,792
T'as besoin de quoi ?
409
00:25:30,875 --> 00:25:32,250
D'un peu de temps.
410
00:25:38,250 --> 00:25:39,708
On passe les fĂŞtes.
411
00:25:40,875 --> 00:25:43,125
On liquide les pintades,
on recase tout le monde.
412
00:25:43,292 --> 00:25:45,125
Et le premier janvier, c'est terminé.
413
00:25:57,875 --> 00:25:59,125
Je reviens.
414
00:25:59,333 --> 00:26:01,375
N'approche pas, je suis contagieuse.
415
00:26:01,542 --> 00:26:02,375
ArrĂŞte.
416
00:26:02,542 --> 00:26:05,083
Tu les emmerdes,
c'est bien que tu sois venue.
417
00:26:06,167 --> 00:26:07,708
Faut pas que tu sois triste.
418
00:26:07,875 --> 00:26:11,167
Tu restes sexy, raffinée, mystérieuse. Vibreur
419
00:26:11,958 --> 00:26:13,750
Tiens, le voilĂ , Pellegrin.
420
00:26:15,250 --> 00:26:18,458
J'ai perdu mon boulot Ă cause
d'un type qui se fringue mal.
421
00:26:18,625 --> 00:26:19,750
Ringos.
422
00:26:20,250 --> 00:26:22,667
Vibreur
- Oui, Martial.
423
00:26:23,083 --> 00:26:24,667
Je peux pas parler, lĂ .
424
00:26:25,375 --> 00:26:26,917
C'est quoi, Torchin ?
425
00:26:29,000 --> 00:26:30,667
Il y a pas d'autres éleveurs ?
426
00:26:31,417 --> 00:26:32,917
Ah ! Jean-Pierre !
427
00:26:33,667 --> 00:26:35,250
Attends, je dois te laisser.
428
00:26:35,458 --> 00:26:36,333
Ça va ?
429
00:26:37,292 --> 00:26:38,833
On peut faire une photo ?
430
00:26:39,042 --> 00:26:41,333
Il faut que je bosse. Je raccroche.
431
00:26:50,917 --> 00:26:51,875
En anglais
432
00:26:52,042 --> 00:26:54,458
Sid, comment ça va ?
433
00:26:54,625 --> 00:26:55,917
Très bien, merci.
434
00:26:56,375 --> 00:26:57,250
Photographe !
435
00:26:57,458 --> 00:26:58,875
Allez, par ici.
436
00:27:07,208 --> 00:27:09,292
Tu le connais, il est comme ça.
437
00:27:11,083 --> 00:27:13,458
Le double numéro de fin d'année
est sorti.
438
00:27:13,625 --> 00:27:16,750
On laisse passer les fĂŞtes,
dans un mois, c'est oublié.
439
00:27:16,958 --> 00:27:18,792
Je garde ton fauteuil au chaud.
440
00:27:19,792 --> 00:27:22,083
Musique douce
441
00:27:22,250 --> 00:27:31,708
...
442
00:27:31,875 --> 00:27:32,792
Martial ?
443
00:27:43,292 --> 00:27:44,625
- Bonne soirée.
- Bonsoir.
444
00:27:49,167 --> 00:27:51,750
- Ton boulot, ça s'arrange pas ?
- Pas vraiment.
445
00:27:51,917 --> 00:27:53,042
Ils te reprochent quoi ?
446
00:27:53,250 --> 00:27:55,667
De faire mon boulot, justement,
447
00:27:55,833 --> 00:27:58,292
avec un minimum
de conviction et d'intégrité.
448
00:27:59,708 --> 00:28:00,625
Ton père :
449
00:28:00,792 --> 00:28:03,167
"Ma fille, c'est une lame.
450
00:28:03,333 --> 00:28:05,458
"Un trancheur,
intransigeante et précise.
451
00:28:05,625 --> 00:28:06,500
"Et..."
452
00:28:07,833 --> 00:28:08,958
Et ?
453
00:28:09,792 --> 00:28:11,250
Il t'admirait.
454
00:28:11,917 --> 00:28:13,667
Tu lui faisais un peu peur aussi.
455
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
- Tu peux arrĂŞter ?
- Quoi ?
456
00:28:20,792 --> 00:28:22,708
- De mater mes jambes.
- Tu me donnes froid.
457
00:28:22,917 --> 00:28:24,750
- C'est pour ça ?
- Oui, tiens.
458
00:28:25,667 --> 00:28:26,667
Merci.
459
00:28:27,792 --> 00:28:28,792
C'est mieux.
460
00:28:32,375 --> 00:28:34,000
Il chantonne.
461
00:28:34,167 --> 00:28:37,292
En aventure... De train en train
462
00:28:38,250 --> 00:28:40,167
De port en port
463
00:28:40,333 --> 00:28:43,833
Je te jure,
je n'ai jamais pu oublier...
464
00:28:44,042 --> 00:28:45,500
"Jamais encore, je te le jure".
465
00:28:45,708 --> 00:28:48,250
- Quoi ?
- Pas "Jamais plus, je sais pas quoi".
466
00:28:48,417 --> 00:28:50,458
"Jamais encore, je te le jure"
467
00:28:50,667 --> 00:28:52,500
Je n'ai pu oublier ton corps
468
00:28:53,083 --> 00:28:55,083
JE T'AIME ENCORE
469
00:28:58,958 --> 00:29:01,750
Musique douce
470
00:29:01,917 --> 00:29:14,667
...
471
00:29:14,833 --> 00:29:16,750
- Tu chausses du combien ?
- 37.
472
00:29:18,083 --> 00:29:19,042
44.
473
00:29:19,583 --> 00:29:20,667
Ça devrait aller.
474
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
On m'a fait une offre.
475
00:29:24,167 --> 00:29:27,583
Avec la mort de Jacques,
faut que je pense Ă la suite.
476
00:29:27,792 --> 00:29:30,542
J'ai commandé les chapons
il y a 9 mois et demi !
477
00:29:30,708 --> 00:29:31,917
Jacques me les a commandés.
478
00:29:32,125 --> 00:29:34,042
C'est moi qui suis venu.
479
00:29:34,250 --> 00:29:36,875
Toi, t'es pas le patron.
Et c'est pas elle...
480
00:29:37,458 --> 00:29:39,042
Je leur dis quoi, aux clients ?
481
00:29:39,208 --> 00:29:42,917
"Torchin nous a laissés tomber."
Ils font quoi pour le réveillon ?
482
00:29:43,292 --> 00:29:44,292
Désolé, Martial.
483
00:29:44,500 --> 00:29:45,833
T'es désolé ?
484
00:29:47,167 --> 00:29:48,000
Charly !
485
00:29:48,417 --> 00:29:49,625
Allez, on se casse.
486
00:29:52,750 --> 00:29:54,792
- Au revoir, mademoiselle.
- Au revoir.
487
00:29:56,500 --> 00:29:57,667
Connard.
488
00:29:57,833 --> 00:29:58,875
- C'est tout ?
- Quoi ?
489
00:29:59,042 --> 00:30:00,417
300 bornes pour ça ?
490
00:30:00,583 --> 00:30:03,208
Plus de dinde, de chapon, de fĂŞtes.
On va fermer.
491
00:30:03,375 --> 00:30:06,208
Il a raison. Jacques est plus lĂ ,
à quoi ça sert ?
492
00:30:13,250 --> 00:30:14,083
Charly.
493
00:30:17,292 --> 00:30:18,583
J'ai des tas d'abonnés.
494
00:30:18,792 --> 00:30:20,000
Un clic, t'es mort.
495
00:30:20,208 --> 00:30:21,750
Soit vous honorez vos engagements,
496
00:30:21,917 --> 00:30:24,000
soit je poste une photo d'un chapon
497
00:30:24,167 --> 00:30:25,917
en disant qu'il a pas plus de goût
498
00:30:26,083 --> 00:30:28,292
qu'une poule sous vide
75 euros moins chère.
499
00:30:28,750 --> 00:30:30,250
Faites ce que vous voulez.
500
00:30:30,417 --> 00:30:33,417
J'ai pas le choix.
J'ai réussi à les caser...
501
00:30:33,750 --> 00:30:36,250
Des gens sérieux.
- J'ai pas l'air sérieuse ?
502
00:30:38,625 --> 00:30:40,875
OK, on les prend toutes.
- Charly...
503
00:30:41,167 --> 00:30:42,333
On les prend toutes.
504
00:30:42,500 --> 00:30:45,125
La boucherie Fleury
ne plante pas ses clients.
505
00:30:52,083 --> 00:30:53,250
Martial ?
506
00:31:00,083 --> 00:31:01,000
Merci.
507
00:31:04,833 --> 00:31:08,542
On en a deux fois autant
la semaine prochaine. T'as faim ?
508
00:31:08,708 --> 00:31:10,125
La douloureuse.
- Chef ?
509
00:31:10,750 --> 00:31:12,250
Je la mets oĂą, celle-lĂ ?
510
00:31:13,583 --> 00:31:14,417
Ouais.
511
00:31:14,625 --> 00:31:16,583
Maintenant, va falloir les vendre.
512
00:31:17,667 --> 00:31:20,250
Redresse un peu le menton.
Non, trop haut.
513
00:31:21,458 --> 00:31:22,708
Souris.
514
00:31:22,875 --> 00:31:24,250
Un peu moins.
515
00:31:24,750 --> 00:31:26,083
Tourne la tĂŞte Ă droite.
516
00:31:26,250 --> 00:31:28,500
Vers le canard, Ă droite.
517
00:31:28,875 --> 00:31:30,625
Parfait, bouge plus, bouge plus.
518
00:31:33,417 --> 00:31:34,583
Alors...
- C'est bon ?
519
00:31:35,042 --> 00:31:36,792
Ouais. Hashtag...
520
00:31:37,000 --> 00:31:38,583
MeilleureVolailleDuMonde.
521
00:31:38,750 --> 00:31:41,375
♪NourrieAux25PlantesSauvages.
522
00:31:41,917 --> 00:31:43,917
♪MartialToussaint.
523
00:31:44,083 --> 00:31:45,833
♪SexyButcher.
524
00:31:47,542 --> 00:31:48,708
♪TuLePensesVraiment ?
525
00:31:49,333 --> 00:31:51,000
♪RetourneÀTonBillot.
526
00:31:52,958 --> 00:31:55,125
♪OnRemetLeCouvert ?
527
00:31:55,292 --> 00:31:56,625
Sonnerie du téléphone
528
00:31:58,542 --> 00:32:00,167
Boucherie Fleury, j'écoute ?
529
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
Martial, c'est pour vous.
530
00:32:04,083 --> 00:32:05,917
AllĂ´ ? Bonjour, madame.
531
00:32:06,708 --> 00:32:10,208
Votre mari a trouvé une dinde
sur Internet ? C'est pas pareil.
532
00:32:10,667 --> 00:32:12,500
Il a quoi, comme voiture ?
Ça a à voir.
533
00:32:12,667 --> 00:32:15,333
On compare pas une 2 CV
avec une Mercedes. AllĂ´ ?
534
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
AllĂ´ ?
535
00:32:16,500 --> 00:32:18,375
Elle a raccroché. Une commande en moins.
536
00:32:19,125 --> 00:32:20,667
Ça nous fait une dinde en plus.
537
00:32:34,208 --> 00:32:35,542
Elle est folle ?
538
00:32:41,708 --> 00:32:42,625
Bonjour, madame.
539
00:32:42,792 --> 00:32:45,042
Bienvenue au Comptoir d'Amestoy.
- Merci.
540
00:32:45,208 --> 00:32:46,625
Je vous débarrasse ?
541
00:32:46,792 --> 00:32:47,917
Merci.
542
00:32:49,917 --> 00:32:50,958
- HĂ© !
- Ça va ?
543
00:32:54,917 --> 00:32:57,083
J'ai l'idée pour le spécial de février.
544
00:32:57,250 --> 00:32:58,792
Je pense que ça va te plaire.
545
00:32:59,333 --> 00:33:00,208
Merci.
546
00:33:00,833 --> 00:33:02,208
J'ai besoin de ton aide.
547
00:33:02,375 --> 00:33:03,708
- Charly.
- Pellegrin en couv.
548
00:33:03,917 --> 00:33:07,042
8 pages d'entretien avec Despentes.
Photos d'Inez et Vinoodh.
549
00:33:07,250 --> 00:33:10,000
Il dira oui,
il est intelligent et narcissique.
550
00:33:10,208 --> 00:33:12,292
Kharish verra qu'il peut pas me jeter.
551
00:33:12,500 --> 00:33:13,583
- Charly...
- J'ai besoin
552
00:33:13,792 --> 00:33:15,083
d'ĂŞtre avec les deux.
553
00:33:15,417 --> 00:33:16,792
Y a que toi pour bidouiller ça.
554
00:33:17,500 --> 00:33:19,583
Charly, tu connais Irina ?
555
00:33:19,792 --> 00:33:20,833
Irina Popova ?
556
00:33:21,000 --> 00:33:23,542
- Quel rapport ?
- Tu vas comprendre.
557
00:33:24,708 --> 00:33:27,750
- Elle est militante végane.
- Irina est la fiancée de Quetsche.
558
00:33:27,958 --> 00:33:30,125
- Quetsche ?
- La fille de Pellegrin.
559
00:33:31,042 --> 00:33:33,583
Irina est tombée sur les photos
de ton boucher
560
00:33:33,750 --> 00:33:35,958
avec des oiseaux morts
sur ton Instagram.
561
00:33:36,708 --> 00:33:38,750
Elle a appelé Quetsche,
qui a appelé papa,
562
00:33:38,958 --> 00:33:40,958
qui a appelé Kharish,
qui m'a appelé.
563
00:33:41,167 --> 00:33:42,500
Ça sent le roussi.
564
00:33:43,083 --> 00:33:45,833
Kharish, la barbaque,
c'est pas son truc, mais lĂ ...
565
00:33:46,667 --> 00:33:47,958
Mais lĂ , quoi ?
566
00:33:48,167 --> 00:33:50,333
Tu retrouveras pas ton fauteuil.
567
00:33:58,250 --> 00:34:01,167
Faut que tu te réconcilies
avec toi-mĂŞme, Charly.
568
00:34:02,250 --> 00:34:03,458
Je vais t'aider.
569
00:34:04,250 --> 00:34:05,458
Je suis lĂ .
570
00:34:07,208 --> 00:34:10,208
Elles ont l'air délicieuses
tes volailles.
571
00:34:10,375 --> 00:34:11,458
Vanessa a flashé.
572
00:34:11,667 --> 00:34:13,542
Tu nous en mets une de côté
pour le 24 ?
573
00:34:13,708 --> 00:34:15,167
Elle t'embrasse.
574
00:34:15,833 --> 00:34:17,625
Tu fais quoi, le 31 ?
575
00:34:17,792 --> 00:34:20,208
Vaness est à Méribel
avec les enfants.
576
00:34:20,792 --> 00:34:23,417
On se fait un réveillon toi et moi
Ă la maison ?
577
00:34:24,000 --> 00:34:25,167
On parle.
578
00:34:26,875 --> 00:34:28,250
On rebondit.
579
00:34:28,625 --> 00:34:30,125
On rebondit sur quoi ?
580
00:34:30,750 --> 00:34:32,417
Sur le lit de Vaness ?
581
00:34:44,125 --> 00:34:45,458
Non, tu peux y aller.
582
00:34:49,750 --> 00:34:50,958
C'est parfait.
583
00:34:59,500 --> 00:35:01,083
L'addition, s'il vous plaît.
584
00:35:01,250 --> 00:35:02,417
C'est pour moi, tu peux y aller.
585
00:35:02,958 --> 00:35:04,958
Un millésime. Dommage.
586
00:35:05,125 --> 00:35:06,958
Je vais le finir, t'inquiète pas.
587
00:35:12,208 --> 00:35:15,417
C'est au cinéma qu'on voit
une femme lancer son verre comme ça.
588
00:35:15,583 --> 00:35:16,917
Ça vous a plu ?
589
00:35:17,083 --> 00:35:18,375
C'est pour moi.
590
00:35:19,333 --> 00:35:20,875
Charlotte Fleury.
591
00:35:22,625 --> 00:35:23,750
Merci.
592
00:35:23,917 --> 00:35:25,917
Vibreur
593
00:35:27,792 --> 00:35:29,292
Oui, Martial ?
594
00:35:29,458 --> 00:35:31,917
Tu appelais qui avant,
en cas de galère ?
595
00:35:34,208 --> 00:35:35,500
Merci, monsieur.
596
00:35:39,500 --> 00:35:41,125
Le 300 g ou le 180 g ?
597
00:35:43,417 --> 00:35:45,708
Sanglots
598
00:35:47,833 --> 00:35:49,458
Qu'est-ce qui se passe ?
599
00:35:50,500 --> 00:35:52,125
J'ai accepté un travail.
600
00:35:52,750 --> 00:35:55,125
J'avais peur de me retrouver sans rien.
601
00:35:55,958 --> 00:35:57,500
Mais je savais pas que...
602
00:35:59,500 --> 00:36:01,375
Et ça commence demain !
603
00:36:03,000 --> 00:36:05,542
J'aime cette maison.
Jacques était si gentil...
604
00:36:05,708 --> 00:36:09,083
Jacques est plus lĂ
et moi, je suis moins gentille.
605
00:36:09,583 --> 00:36:12,542
En plus, on ferme dans deux semaines.
Pas de regrets.
606
00:36:12,708 --> 00:36:14,625
On se secoue, on arrĂŞte de pleurer.
607
00:36:16,417 --> 00:36:17,417
Des pièces tombent.
608
00:36:17,583 --> 00:36:19,375
- Sérieux, Brandon !
- Excusez-moi.
609
00:36:23,417 --> 00:36:25,458
Ça sert à rien, retourne à ton poste.
610
00:36:25,625 --> 00:36:26,458
Désolé.
611
00:36:33,583 --> 00:36:34,500
Allez...
612
00:36:34,917 --> 00:36:36,625
ça nous fait 24,90 euros.
613
00:36:37,333 --> 00:36:38,250
En louchebem
614
00:36:38,417 --> 00:36:40,375
Elle est belle,
la nouvelle caissière !
615
00:36:40,542 --> 00:36:42,667
M'en parle pas, elle me rend dingue !
616
00:36:45,875 --> 00:36:48,042
Musique douce
617
00:36:48,208 --> 00:37:23,125
...
618
00:37:24,917 --> 00:37:27,542
Si on vend comme ça,
on fermera avant le 31.
619
00:37:27,708 --> 00:37:30,375
La dernière que j'ai fait acheter
à ton père. Une Salers.
620
00:37:30,542 --> 00:37:32,042
Six semaines de frigo.
621
00:37:32,208 --> 00:37:33,458
Faut que tu goûtes.
622
00:37:39,208 --> 00:37:42,333
"Manger son bifteck saignant
représente une nature
623
00:37:42,500 --> 00:37:43,583
"et une morale."
624
00:37:43,750 --> 00:37:45,583
C'est pas moi qui le dis.
Roland Barthez.
625
00:37:46,458 --> 00:37:47,458
Barthes.
626
00:37:47,917 --> 00:37:48,958
Ouais.
627
00:37:51,417 --> 00:37:52,583
Et donc ?
628
00:37:54,292 --> 00:37:57,375
Toi, t'as pas mangé, t'as pas goûté.
629
00:37:57,792 --> 00:38:00,125
T'as avalé, comme tes Apéricubes.
630
00:38:01,750 --> 00:38:03,625
Tiens.
- Non, merci.
631
00:38:04,042 --> 00:38:07,417
J'ai voulu fermer,
mais le volet roulant est coincé.
632
00:38:07,583 --> 00:38:09,417
Ça arrive tous les soirs, j'y vais.
633
00:38:25,625 --> 00:38:27,958
Demain, je vais trouver quelqu'un.
634
00:38:28,167 --> 00:38:29,542
Je suis pas capable ?
635
00:38:29,708 --> 00:38:33,292
C'est pas ça, mais on attaque
à 7h et c'est pas chauffé.
636
00:38:35,125 --> 00:38:37,208
Ma mère a fait ça pendant 30 ans.
637
00:38:38,042 --> 00:38:40,292
Je pense que je peux le faire 15 jours.
638
00:38:40,708 --> 00:38:42,708
Pense Ă prendre une doudoune.
639
00:38:43,167 --> 00:38:44,500
Sonnerie
640
00:38:46,375 --> 00:38:47,500
Oh, la vache !
641
00:38:48,792 --> 00:38:50,208
Soupir
642
00:38:54,875 --> 00:38:57,292
Regardez, c'est magnifique.
Un sac de 4 kg.
643
00:38:57,500 --> 00:38:59,708
Une poularde de Bresse
pour 5 personnes.
644
00:38:59,917 --> 00:39:02,000
VoilĂ . Thermostat 6. 1h45.
645
00:39:02,208 --> 00:39:03,250
Au revoir !
646
00:39:03,917 --> 00:39:04,958
Merci !
647
00:39:05,125 --> 00:39:07,750
Brandon, une terrine de 200g
pour Mme Cambier.
648
00:39:07,917 --> 00:39:09,792
Sonnerie
649
00:39:09,958 --> 00:39:11,292
Bonjour, boucherie Fleury.
650
00:39:11,625 --> 00:39:13,167
C'est quelle commande ?
651
00:39:13,667 --> 00:39:15,083
Ce sera prĂŞt Ă 10h.
652
00:39:15,708 --> 00:39:17,000
Bonne journée.
653
00:39:20,750 --> 00:39:22,208
L'accompagnement ?
654
00:39:22,792 --> 00:39:24,125
Elle est magnifique.
655
00:39:24,333 --> 00:39:25,583
Joyeux Noël !
656
00:39:25,792 --> 00:39:27,875
Musique douce
657
00:39:28,042 --> 00:39:48,542
...
658
00:39:48,750 --> 00:39:50,417
- Tiens, José.
- Merci, chef.
659
00:39:50,583 --> 00:39:51,958
- Ça va ?
- On va ĂŞtre beaux.
660
00:39:52,125 --> 00:39:53,500
Joyeux Noël !
661
00:39:56,458 --> 00:39:58,000
Et voilĂ , patronne.
- Non, non !
662
00:39:58,167 --> 00:39:59,917
Si, c'est la tradition.
663
00:40:00,083 --> 00:40:01,750
Ça te va bien, t'es très belle.
664
00:40:02,292 --> 00:40:03,375
Bon courage.
665
00:40:04,708 --> 00:40:06,417
Un chapon farci pour 6 personnes.
666
00:40:06,917 --> 00:40:08,917
J'avais demandé pas farci.
667
00:40:09,083 --> 00:40:10,167
Pas farci ?
668
00:40:11,083 --> 00:40:13,792
Je regarde... Vous avez raison.
669
00:40:17,000 --> 00:40:18,625
Bye, porte-toi bien.
670
00:40:20,792 --> 00:40:21,833
Je m'en occupe.
671
00:40:27,083 --> 00:40:29,583
C'était pas farci,
le chapon de M. Rossini !
672
00:40:29,750 --> 00:40:31,542
En louchebem
- José, fais gaffe aux commandes !
673
00:40:31,750 --> 00:40:34,708
Mais j'arrive pas Ă lire
les pattes de mouches de la patronne !
674
00:40:34,875 --> 00:40:36,125
Quand tu sais pas, tu demandes !
675
00:40:36,333 --> 00:40:37,958
Il répète.
676
00:40:38,167 --> 00:40:40,833
Ou tu demandes des nouvelles lunettes
au Père Noël ?
677
00:40:42,083 --> 00:40:43,583
Et je suis pas la patronne.
678
00:40:46,958 --> 00:40:47,833
Messieurs dames.
679
00:40:52,042 --> 00:41:07,667
...
680
00:41:11,750 --> 00:41:14,208
On a fait 26 000,
j'ai fait les comptes.
681
00:41:14,375 --> 00:41:16,458
On a cartonné, t'as assuré.
682
00:41:16,625 --> 00:41:18,875
Je crois qu'on va s'en sortir
avec Torchin.
683
00:41:19,042 --> 00:41:20,875
Toi aussi t'as assuré.
Faut ĂŞtre deux.
684
00:41:21,042 --> 00:41:24,750
Tu sais ce que disait ton père :
"Pas de boucher sans bouchère."
685
00:41:26,333 --> 00:41:28,792
"Voyez la vie en rose
mais n'en portez pas."
686
00:41:32,167 --> 00:41:34,083
C'est Karl Lagerfeld qui le disait.
687
00:41:37,042 --> 00:41:38,542
Moi, j'ai rien pour toi.
688
00:41:45,000 --> 00:41:46,083
Un cochon ?
689
00:41:46,292 --> 00:41:47,667
Ou une cochonne.
690
00:41:47,833 --> 00:41:49,625
Les vaches étaient trop moches.
691
00:41:50,458 --> 00:41:52,833
T'aimes pas ?
- Si, j'aime beaucoup.
692
00:41:56,417 --> 00:41:57,625
Attends...
693
00:42:03,458 --> 00:42:04,917
- Il reste...
- Non.
694
00:42:05,083 --> 00:42:07,167
C'est pour ma sœur. Noël en famille.
695
00:42:07,333 --> 00:42:09,458
C'est la fille qui est passée ?
696
00:42:10,167 --> 00:42:11,542
Non, c'est Julia, mon ex.
697
00:42:11,750 --> 00:42:12,708
D'accord.
698
00:42:14,625 --> 00:42:15,833
Faut que j'y aille.
699
00:42:16,042 --> 00:42:17,417
Vas-y, je fermerai.
700
00:42:19,958 --> 00:42:21,167
Et joyeux Noël !
701
00:42:21,375 --> 00:42:22,292
Joyeux Noël.
702
00:42:25,125 --> 00:42:26,667
T'as quelque chose de prévu ?
703
00:42:29,625 --> 00:42:32,875
Je l'adore, mais on se voit pas souvent.
Noël, c'est sacré.
704
00:42:33,333 --> 00:42:36,125
Elle a épousé un gros relou,
mais je l'aime bien.
705
00:42:36,292 --> 00:42:37,750
C'est la famille.
706
00:42:37,917 --> 00:42:40,917
Ils ont trois enfants casse-couilles,
mais je les adore.
707
00:42:41,083 --> 00:42:42,583
Une fois par an ?
708
00:42:43,583 --> 00:42:47,500
J'espère que t'es en forme.
Tu vas avoir la chanson, la tombola...
709
00:42:47,667 --> 00:42:49,958
Mais tu pars quand tu veux.
710
00:43:00,792 --> 00:43:02,917
- C'est pas possible.
- Hein ?
711
00:43:03,375 --> 00:43:06,750
Je vais pas pouvoir.
J'ai oublié, j'ai un réveillon.
712
00:43:06,958 --> 00:43:07,792
Je suis désolée.
713
00:43:07,958 --> 00:43:09,292
Il est là , ton réveillon.
714
00:43:09,500 --> 00:43:11,750
- C'est les boules, Martial.
- Quoi, les boules ?
715
00:43:12,042 --> 00:43:14,042
Pas les boules... C'est juste
716
00:43:14,208 --> 00:43:16,542
que Noël en général, j'évite, mais là ...
717
00:43:16,750 --> 00:43:20,167
La brasserie, les guirlandes,
la famille, c'est beaucoup.
718
00:43:21,417 --> 00:43:22,917
Entrez, on a faim !
719
00:43:29,417 --> 00:43:30,250
Bonsoir.
720
00:43:30,458 --> 00:43:31,375
Bonsoir.
721
00:43:32,292 --> 00:43:33,125
Tu me présentes pas ?
722
00:43:33,417 --> 00:43:34,667
Non, pas lĂ .
723
00:43:35,208 --> 00:43:37,917
Elle s'en va, elle réveillonne
avec Karl Lagerfeld.
724
00:43:39,167 --> 00:43:40,458
Il est pas mort ?
725
00:43:44,417 --> 00:43:46,292
Cris de joie
726
00:43:46,458 --> 00:43:48,708
"Vous qui passez sans me voir"
(Charles Trenet)
727
00:43:48,917 --> 00:44:35,917
...
728
00:44:36,125 --> 00:44:37,708
Quand le client ouvre le sac,
729
00:44:37,875 --> 00:44:39,917
il doit voir le logo.
Mets-le en évidence.
730
00:44:40,083 --> 00:44:42,292
Sonnerie du téléphone
731
00:44:42,458 --> 00:44:44,208
Bonjour, boucherie Fleury.
732
00:44:45,792 --> 00:44:47,125
Oui, je lui demande.
733
00:44:47,667 --> 00:44:48,750
Martial ?
734
00:44:48,917 --> 00:44:51,875
M. Heller, ils seront trois de plus
au réveillon. Ça ira ?
735
00:44:52,083 --> 00:44:53,500
Ça ira, on a compté large.
736
00:44:54,208 --> 00:44:56,583
Merci, José.
Ça ira très bien, M. Heller.
737
00:44:56,792 --> 00:44:58,417
Sonnette
Au revoir.
738
00:45:02,042 --> 00:45:04,875
Ça lui ferait drôle à ton papa
de te voir lĂ .
739
00:45:05,042 --> 00:45:07,167
Jef... Dutreuil.
740
00:45:07,333 --> 00:45:08,667
Ce serait bien qu'on parle.
741
00:45:09,417 --> 00:45:12,500
C'était un frère, ton papa. Un vrai pro.
742
00:45:12,708 --> 00:45:14,417
Le roi de la bavette.
743
00:45:16,667 --> 00:45:18,917
Vous veniez déjeuner
le dimanche au moulin.
744
00:45:19,583 --> 00:45:21,167
Tu lui lâchais pas la main.
745
00:45:21,375 --> 00:45:23,833
Avec tes couettes et tes chaussettes...
746
00:45:25,542 --> 00:45:28,917
Il est venu me voir en sortant
de l'hĂ´pital. Il y tenait.
747
00:45:29,458 --> 00:45:30,917
100 000 euros, c'est une somme.
748
00:45:34,542 --> 00:45:35,708
T'étais au courant ?
749
00:45:35,875 --> 00:45:38,000
C'est toi, l'avenir de la profession.
750
00:45:38,167 --> 00:45:39,917
Tu veux révolutionner le métier ?
751
00:45:40,125 --> 00:45:41,458
Juste le faire bien.
752
00:45:41,667 --> 00:45:43,500
Je demande pas mieux.
Si Charly veut,
753
00:45:43,958 --> 00:45:45,333
on déchire l'autographe du papa
754
00:45:46,000 --> 00:45:48,417
et on se met au travail.
Chacun Ă sa place.
755
00:45:48,625 --> 00:45:51,792
On change mĂŞme pas le nom
sur la vitrine. Fleury, ça me va.
756
00:45:52,000 --> 00:45:53,125
Méthode Dutreuil ?
757
00:45:53,333 --> 00:45:55,167
- Faut un patron.
- On connaît ça.
758
00:45:55,375 --> 00:45:57,375
BĂŞtes sous antibios.
Abattoir de cauchemar.
759
00:45:57,708 --> 00:45:59,542
Les Allemandes au prix d'une Salers.
760
00:45:59,750 --> 00:46:03,083
C'est des marchands de viande.
C'est la mort du métier.
761
00:46:03,375 --> 00:46:04,708
La mort du métier...
762
00:46:04,875 --> 00:46:08,292
C'est les boucheries qui ferment
Ă cause de merdeux comme toi...
763
00:46:08,458 --> 00:46:09,875
Martial, Martial !
764
00:46:10,083 --> 00:46:11,542
Tu retournes Ă ton travail.
765
00:46:19,792 --> 00:46:20,875
Je vais réfléchir.
766
00:46:21,042 --> 00:46:23,458
Ça tombe bien, demain, c'est férié.
767
00:46:23,625 --> 00:46:24,458
Tu m'appelles
768
00:46:24,667 --> 00:46:26,042
le 2 janvier.
769
00:46:39,500 --> 00:46:41,208
On avait dit après les fêtes.
770
00:46:43,833 --> 00:46:44,667
Martial !
771
00:46:48,583 --> 00:46:50,375
Pour rester ouvert, c'est la solution.
772
00:46:50,708 --> 00:46:53,708
Tu les as, les 100 000 euros
pour rembourser ce porc ?
773
00:46:54,417 --> 00:46:55,917
T'as rien compris.
774
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Tu vois la couleur ?
775
00:47:03,083 --> 00:47:06,292
Ce sont de belles bĂŞtes
qui sont pas mortes pour rien.
776
00:47:06,500 --> 00:47:08,167
C'est pour ça qu'on se bat !
777
00:47:08,375 --> 00:47:10,250
C'est pas un porc. Un porc, c'est beau.
778
00:47:10,458 --> 00:47:12,667
Avec du gras oĂą il faut.
Une belle tĂŞte.
779
00:47:12,875 --> 00:47:14,000
Et toi, regarde-toi.
780
00:47:14,292 --> 00:47:16,542
T'es stressée.
T'avales tout rond sans savourer.
781
00:47:16,750 --> 00:47:18,583
Tu sais plus d'oĂą tu viens !
782
00:47:23,667 --> 00:47:25,292
La porte claque.
783
00:47:29,667 --> 00:47:32,125
Musique douce
784
00:47:32,292 --> 00:47:51,208
...
785
00:47:51,417 --> 00:47:52,583
On frappe.
786
00:47:53,375 --> 00:47:54,500
J'y vais.
787
00:47:55,000 --> 00:47:57,125
C'était le trancheur fétiche de Jacques.
788
00:47:57,292 --> 00:47:58,542
Il me l'avait donné.
789
00:48:10,792 --> 00:48:13,292
Ça va ? Vous passez une bonne soirée ?
790
00:48:21,750 --> 00:48:23,042
C'est prĂŞt, Miguel ?
791
00:48:23,208 --> 00:48:24,083
Tu veux goûter ?
792
00:48:24,292 --> 00:48:25,958
Tiens, goûte ça.
793
00:48:26,333 --> 00:48:27,208
Une tuerie.
794
00:48:30,458 --> 00:48:32,583
T'es là , toi. Tu t'éclates ?
795
00:48:32,958 --> 00:48:34,167
Beaucoup.
796
00:48:34,750 --> 00:48:35,917
Non, Martial !
797
00:48:37,500 --> 00:48:39,000
Ça va pas du tout.
798
00:48:39,167 --> 00:48:41,125
Pourquoi t'arrêtes si ça te plaît ?
799
00:48:41,708 --> 00:48:44,250
Non, c'est n'importe quoi,
c'est pas...
800
00:48:44,417 --> 00:48:46,458
C'est pas n'importe quoi.
801
00:48:46,625 --> 00:48:48,750
C'est la vie, c'est vivant ! Regarde.
802
00:48:48,958 --> 00:48:50,750
Quelqu'un te fait envie ? Non.
803
00:48:50,958 --> 00:48:54,250
Toi et ton Butcher, vous avez
50 Nuances de rouge.
804
00:48:55,042 --> 00:48:56,250
Et ça...
805
00:48:59,625 --> 00:49:02,667
T'essaies de me pécho ?
- Ce serait trop compliqué.
806
00:49:09,583 --> 00:49:11,167
Je comprends pas bien.
807
00:49:11,333 --> 00:49:14,125
Vous ĂŞtes journaliste de mode
ou bouchère ?
808
00:49:15,667 --> 00:49:18,375
Carole dit que cette bidoche démente
vient de vous ?
809
00:49:18,583 --> 00:49:22,917
Ça fait 3 ans que je cherche ça
pour un steak frites Ă ma carte.
810
00:49:23,708 --> 00:49:25,125
C'est pas moi, c'est mon père.
811
00:49:25,292 --> 00:49:28,292
Enfin, c'était.
Mon père, c'est terminé, il est mort.
812
00:49:29,208 --> 00:49:31,833
C'était un type
qui bossait avec mon père
813
00:49:32,000 --> 00:49:34,167
mais lui aussi, c'est terminé.
814
00:49:34,792 --> 00:49:36,000
Mais on s'en fout, non ?
815
00:49:36,167 --> 00:49:40,333
Il reste moins d'une heure cette année,
on va pas parler de bifteck, si ?
816
00:49:41,167 --> 00:49:44,750
"Le bifteck est le cœur de la viande.
La viande à l'état pur.
817
00:49:44,917 --> 00:49:48,875
"Quiconque en mange
s'assimile la force du taureau."
818
00:49:49,250 --> 00:49:50,333
Roland Barthes.
819
00:49:53,333 --> 00:49:54,667
On dit pas Barthez ?
820
00:49:58,167 --> 00:50:01,333
Vous allez me balancer votre verre
Ă la gueule si je dis
821
00:50:01,500 --> 00:50:05,125
que je veux prendre le 1er déjeuner
de l'année au lit avec vous ?
822
00:50:07,958 --> 00:50:10,542
Pour le petit-déjeuner,
on en reparle dans un an.
823
00:50:10,708 --> 00:50:12,583
Pour le steak frites, en revanche,
824
00:50:12,750 --> 00:50:14,250
je veux bien y réfléchir.
825
00:50:15,083 --> 00:50:17,125
Viens, faut que je te présente.
826
00:50:28,333 --> 00:50:30,625
Je sais que t'es fâché, mais...
827
00:50:31,167 --> 00:50:33,542
rappelle-moi.
J'ai un truc bizarre Ă te dire.
828
00:50:40,750 --> 00:50:42,875
Martial chante
"Je marche seul" en karaoké.
829
00:50:43,042 --> 00:51:07,083
...
830
00:51:08,792 --> 00:51:11,292
Acclamations
831
00:51:12,250 --> 00:51:14,792
Je rembourse Dutreuil
avec mes indemnités,
832
00:51:14,958 --> 00:51:17,208
et on redémarre à zéro tous les deux.
833
00:51:17,375 --> 00:51:20,708
Les chefs, les grands restaurants,
c'est la clé.
834
00:51:20,875 --> 00:51:23,208
Attends, je suis un artisan.
835
00:51:23,375 --> 00:51:25,208
On est une boucherie de quartier.
836
00:51:25,375 --> 00:51:27,167
Didier, deux coupes de champagne !
837
00:51:27,333 --> 00:51:31,542
Exactement. Le mĂŞme produit pour
les 3 étoiles et les dames du quartier.
838
00:51:31,708 --> 00:51:34,250
On va communiquer lĂ -dessus,
je sais faire.
839
00:51:35,000 --> 00:51:37,333
Toi et moi, on peut faire
quelque chose de bien.
840
00:51:37,500 --> 00:51:39,750
De vraiment bien, ensemble.
841
00:51:40,583 --> 00:51:42,792
Si t'es d'accord, si t'as encore envie.
842
00:51:47,333 --> 00:51:49,083
Évidemment que je suis d'accord.
843
00:51:51,208 --> 00:51:53,708
Musique douce
844
00:51:53,917 --> 00:52:07,208
...
845
00:52:07,625 --> 00:52:09,917
8, 7, 6,
846
00:52:10,083 --> 00:52:14,375
5, 4, 3, 2, 1...
847
00:52:15,000 --> 00:52:16,833
BONNE ANNÉE !
848
00:52:17,458 --> 00:52:19,125
Bonne année, mon amour !
849
00:52:19,792 --> 00:52:20,833
Bonjour.
850
00:52:21,917 --> 00:52:23,083
Charly, Julia...
851
00:52:23,250 --> 00:52:25,292
Bonne année, Charly !
852
00:52:25,458 --> 00:52:27,458
Je vais chercher
quelque chose Ă boire.
853
00:52:30,500 --> 00:52:32,750
On rouvre le 2 ? Bonne année.
854
00:52:38,250 --> 00:52:42,208
De la hampe, faux-filet, entrecĂ´te,
25 jours de maturation, 40, 55.
855
00:52:42,375 --> 00:52:44,917
La hampe, j'en veux pas.
Faux-filet et entrecĂ´te.
856
00:52:45,083 --> 00:52:46,125
Très bien.
857
00:52:55,750 --> 00:52:57,250
Clos de la Mouchère.
858
00:52:59,667 --> 00:53:01,375
Henri Boillot 2016.
859
00:53:07,917 --> 00:53:09,792
- Merci.
- Une tuerie.
860
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
J'ai pas renoncé.
861
00:53:16,125 --> 00:53:17,083
Ă€ quoi ?
862
00:53:17,250 --> 00:53:19,375
Vous faire goûter mon petit-déjeuner.
863
00:53:20,250 --> 00:53:21,458
Ă€ moins que...
864
00:53:21,958 --> 00:53:22,875
Non.
865
00:53:29,667 --> 00:53:31,917
Musique douce
866
00:53:32,125 --> 00:54:01,500
...
867
00:54:04,250 --> 00:54:05,708
Meuglements
868
00:54:06,500 --> 00:54:08,333
Tope lĂ .
- Beau travail.
869
00:54:08,542 --> 00:54:16,375
...
870
00:54:16,667 --> 00:54:18,708
C'est principalement des femelles.
871
00:54:29,375 --> 00:54:30,625
Ajoute un chapon devant !
872
00:54:31,250 --> 00:54:32,542
C'est moins joli.
873
00:54:32,750 --> 00:54:33,708
C'est plus graphique.
874
00:54:33,875 --> 00:54:35,875
Non, Ă mon avis...
875
00:54:38,125 --> 00:54:38,958
C'est quoi ?
876
00:54:39,167 --> 00:54:40,958
Faut pas ĂŞtre plus royaliste
que le roi.
877
00:54:41,125 --> 00:54:44,917
Je me fous du roi. Mes bĂŞtes
mangent de l'herbe, pas de maĂŻs.
878
00:54:45,500 --> 00:54:46,375
On se casse.
879
00:54:46,542 --> 00:54:47,375
T'aimes pas ?
880
00:54:47,583 --> 00:54:49,250
Non, mais c'est super !
881
00:54:49,417 --> 00:54:50,583
J'ai raison.
882
00:54:50,750 --> 00:54:52,958
- Je sais.
- C'est moi la patronne !
883
00:54:53,167 --> 00:54:55,125
Ce sont des fausses vaches.
884
00:54:55,333 --> 00:54:56,167
Jolies, hein ?
885
00:54:56,333 --> 00:54:59,667
Tu peux me dire "regarde",
mais je décide si c'est beau.
886
00:54:59,833 --> 00:55:01,125
Regarde. Et décide.
887
00:55:01,292 --> 00:55:02,417
Ah, c'est beau !
888
00:55:02,958 --> 00:55:04,833
Musique douce
889
00:55:05,000 --> 00:55:22,667
...
890
00:55:22,833 --> 00:55:23,917
Charly, la fille de Jacques.
891
00:55:24,125 --> 00:55:25,917
Marcelin, fils de Marcelin.
892
00:55:26,083 --> 00:55:27,708
Papa de ces petites merveilles.
893
00:55:27,875 --> 00:55:30,375
Comme son père, elle a de la poigne.
894
00:55:31,250 --> 00:55:33,208
Elle est belle. Celle-ci, j'aime.
895
00:55:33,833 --> 00:55:35,000
Celle-ci aussi.
896
00:55:35,500 --> 00:55:37,667
Bien grasse avec un beau grain.
897
00:55:38,250 --> 00:55:40,042
C'est ça que je veux. Là et là .
898
00:55:40,250 --> 00:55:41,125
Ça ?
899
00:55:41,292 --> 00:55:45,250
Maintenant que t'as trouvé ta dame,
t'as pris la grosse tĂŞte.
900
00:55:45,417 --> 00:55:47,917
C'est pas ma dame, c'est ma patronne.
901
00:55:49,500 --> 00:55:51,583
- J'étais pas au courant.
- Je vois bien.
902
00:55:59,375 --> 00:56:00,917
C'est ça qui donne le goût.
903
00:56:01,750 --> 00:56:02,833
C'est notre secret.
904
00:56:06,125 --> 00:56:08,375
Elles vous prennent
pour un bouquet de fleurs.
905
00:56:22,167 --> 00:56:24,125
Bouge pas, t'es super.
906
00:56:25,708 --> 00:56:26,542
Très bien.
907
00:56:27,458 --> 00:56:29,042
Tu me déranges !
908
00:56:34,000 --> 00:56:35,292
Pour Gagnaire :
909
00:56:35,458 --> 00:56:39,000
5 ris de veau, du boudin noir
et 20 bavettes pour la brigade.
910
00:56:39,167 --> 00:56:40,792
- Compris !
- Personnel ?
911
00:56:41,000 --> 00:56:42,500
MERCI !
912
00:56:45,083 --> 00:56:46,333
Brandon, réflexe !
913
00:56:51,250 --> 00:56:52,292
Comment ça va ?
914
00:56:54,667 --> 00:56:55,542
Oui.
915
00:56:55,708 --> 00:56:57,792
Martial ? C'est le chef du George V.
916
00:57:03,167 --> 00:57:05,917
Oublie pas de me casser
l'arrière de veau.
917
00:57:06,083 --> 00:57:08,167
Brandon, passe prendre de la ficelle.
918
00:57:08,333 --> 00:57:09,167
OK.
919
00:57:09,333 --> 00:57:10,958
Madame la patronne, bonjour.
920
00:57:11,167 --> 00:57:12,125
Allez !
921
00:57:16,083 --> 00:57:18,375
Madame, c'est une photo, merci !
922
00:57:19,917 --> 00:57:21,417
Rires
923
00:57:33,125 --> 00:57:35,833
Martial, il y a un truc que je pige pas.
924
00:57:36,500 --> 00:57:39,208
Je crois qu'elle passe pas,
la porte du frigo.
925
00:57:42,708 --> 00:57:47,042
Papa et maman disent que Martial
est le meilleur boucher de Paris.
926
00:57:47,208 --> 00:57:48,542
HĂ©, photo ?
927
00:57:49,667 --> 00:57:51,375
Souris parce que moi, je souris.
928
00:57:53,750 --> 00:57:54,792
On frappe.
929
00:57:57,667 --> 00:57:58,500
On est en retard !
930
00:58:13,375 --> 00:58:17,042
On dîne avec des amis de Julia,
ça lui ferait plaisir que tu viennes.
931
00:58:17,208 --> 00:58:18,583
Pas Ă toi ?
932
00:58:18,792 --> 00:58:20,625
Si, mais bon...
933
00:58:20,792 --> 00:58:22,625
Les amis de Julia...
934
00:58:22,833 --> 00:58:24,167
Je veux pas que tu paniques
935
00:58:24,375 --> 00:58:26,833
parce qu'un d'eux
a un nœud pap et une chemisette.
936
00:58:27,458 --> 00:58:30,458
C'est vrai, papillon chemisette,
c'est pas évident.
937
00:58:30,667 --> 00:58:32,000
Pour toi, c'est des ploucs.
938
00:58:33,125 --> 00:58:34,250
Tu me vois comme ça ?
939
00:58:34,917 --> 00:58:36,792
Je te vois pas, tu es comme ça.
940
00:58:39,375 --> 00:58:42,042
C'est pour ça
que tu veux pas que je vienne ?
941
00:58:42,208 --> 00:58:43,333
Je comprends pas.
942
00:58:43,542 --> 00:58:45,000
Alors j'ai rien compris.
943
00:58:45,542 --> 00:58:46,750
Il me faut les sous-titres.
944
00:58:46,958 --> 00:58:47,792
Charly.
945
00:58:48,000 --> 00:58:49,375
Tu viens, alors ?
946
00:58:49,583 --> 00:58:50,917
Je dîne avec Carole.
947
00:58:51,125 --> 00:58:52,208
C'est dommage.
948
00:58:52,375 --> 00:58:53,917
Bon, on y va ?
949
00:58:55,417 --> 00:58:57,167
On reparle de tout ça ?
950
00:58:57,333 --> 00:58:58,583
C'est quoi, tout ça ?
951
00:58:58,750 --> 00:59:00,750
C'est... un éleveur.
952
00:59:01,958 --> 00:59:04,000
- Qui a rien compris.
- Ouais, voilĂ .
953
00:59:04,417 --> 00:59:07,500
Les éleveurs,
je sais pas comment tu fais.
954
00:59:08,208 --> 00:59:09,042
Bon, salut !
955
00:59:09,875 --> 00:59:10,958
Salut.
956
00:59:15,917 --> 00:59:17,833
Musique douce
957
00:59:18,042 --> 00:59:33,958
...
958
00:59:39,667 --> 00:59:40,917
Y a quelqu'un ?
959
00:59:41,500 --> 00:59:43,208
Non, on est fermés !
960
00:59:46,750 --> 00:59:47,750
Ah, c'est toi !
961
00:59:47,917 --> 00:59:50,333
Mais Carole a réservé pour le dîner.
962
00:59:50,500 --> 00:59:53,667
Elle a réservé chez moi le soir
oĂą on est pas ouvert ?
963
00:59:53,833 --> 00:59:57,833
Elle m'a envoyé un texto
pour me confirmer il y a une heure.
964
00:59:58,000 --> 01:00:00,958
Écoute, t'es là , c'est pas grave...
965
01:00:01,417 --> 01:00:02,958
On va se faire des œufs brouillés.
966
01:00:03,125 --> 01:00:04,250
Non, je vais y aller.
967
01:00:04,417 --> 01:00:05,417
Non.
968
01:00:06,917 --> 01:00:08,875
Viens. Ça me fait plaisir.
969
01:00:14,958 --> 01:00:16,333
C'est quoi, ça ?
970
01:00:17,333 --> 01:00:18,458
Ça, c'est...
971
01:00:19,208 --> 01:00:20,875
ma dernière cartouche.
972
01:00:29,583 --> 01:00:31,042
Il sonne.
973
01:00:32,125 --> 01:00:34,792
Il chante un air d'opéra.
974
01:00:34,958 --> 01:00:39,750
...
975
01:00:45,542 --> 01:00:46,583
Bonjour.
976
01:00:48,417 --> 01:00:49,667
Bonjour.
977
01:00:51,417 --> 01:00:52,250
Croissants.
978
01:00:54,333 --> 01:00:55,625
J'ai pas beaucoup dormi.
979
01:00:55,833 --> 01:00:58,542
J'ai pas mal réfléchi et me voilà .
980
01:01:01,125 --> 01:01:01,958
Martial...
981
01:01:02,417 --> 01:01:03,250
T'écoutes...
982
01:01:03,708 --> 01:01:04,792
Carmen.
983
01:01:06,167 --> 01:01:07,542
Je peux entrer ?
984
01:01:07,708 --> 01:01:10,083
J'ai besoin de te parler.
Ici, c'est pas facile.
985
01:01:10,625 --> 01:01:11,542
Martial...
986
01:01:12,083 --> 01:01:12,917
C'est prĂŞt !
987
01:01:13,083 --> 01:01:14,750
Le bacon aux truffes Ă la Amestoy,
988
01:01:15,333 --> 01:01:17,250
ça se mange chaud, chaud, chaud !
989
01:01:22,917 --> 01:01:23,833
J'ai l'air con.
990
01:01:24,417 --> 01:01:25,500
Non.
991
01:01:25,667 --> 01:01:26,875
Si, si.
992
01:01:29,333 --> 01:01:30,583
Salut, Charly.
993
01:01:31,542 --> 01:01:32,667
Je les garde.
994
01:01:39,625 --> 01:01:42,750
"Votre Toast, je peux vous le rendre"
(Carmen, Acte II)
995
01:01:42,958 --> 01:02:05,667
...
996
01:02:10,458 --> 01:02:11,750
T'es con ou quoi ?
997
01:02:13,875 --> 01:02:15,167
T'es boucher.
998
01:02:15,333 --> 01:02:17,583
Et les bouchers,
si elle peut, elle évite.
999
01:02:17,750 --> 01:02:19,125
T'as rien compris.
1000
01:02:20,875 --> 01:02:23,000
"Baby Workout"
(Jackie Wilson)
1001
01:02:23,167 --> 01:02:38,125
...
1002
01:02:38,458 --> 01:02:40,833
Martial Toussaint,
on commence à vous connaître.
1003
01:02:41,000 --> 01:02:42,500
Vous ĂŞtes la star des bouchers
1004
01:02:42,708 --> 01:02:44,042
et le boucher des stars.
1005
01:02:44,208 --> 01:02:45,958
Mais derrière vous, il y a une femme.
1006
01:02:46,125 --> 01:02:47,792
Votre partenaire.
1007
01:02:47,958 --> 01:02:49,250
Ma patronne.
1008
01:02:49,917 --> 01:02:51,833
Racontez-nous un peu.
1009
01:02:52,000 --> 01:02:54,208
Comment on passe
d'une boucherie de quartier
1010
01:02:54,375 --> 01:02:57,417
à un modèle de start-up
dans les métiers de bouche ?
1011
01:02:57,625 --> 01:02:59,833
On a réouvert en septembre.
1012
01:03:00,625 --> 01:03:02,417
Avec la boutique, le
meat bar,
1013
01:03:02,625 --> 01:03:06,000
des bureaux sur site et
le développement de la vente en ligne.
1014
01:03:06,167 --> 01:03:08,333
On peut dire que c'est un succès,
1015
01:03:08,500 --> 01:03:11,208
nous avons doublé
notre chiffre d'affaire.
1016
01:03:11,750 --> 01:03:14,333
Sans oublier les chefs
que vous fournissez
1017
01:03:14,542 --> 01:03:16,250
qui comptent 22 étoiles au Michelin.
1018
01:03:16,458 --> 01:03:18,875
Et les clients
qui nous font confiance.
1019
01:03:19,042 --> 01:03:21,333
10 éleveurs travaillent
en exclusivité pour nous
1020
01:03:21,500 --> 01:03:24,167
et notre abattoir obéit
à un cahier des charges sévère.
1021
01:03:24,375 --> 01:03:27,542
Des bêtes bien élevées, bien nourries,
bien maturées.
1022
01:03:27,708 --> 01:03:29,292
- C'est pas compliqué.
- Et...
1023
01:03:29,458 --> 01:03:31,917
bien sélectionnées par Martial,
qui a un don.
1024
01:03:32,083 --> 01:03:33,000
Charly Fleury,
1025
01:03:33,208 --> 01:03:36,167
vous avez appliqué à la boucherie
le monde de la mode.
1026
01:03:36,708 --> 01:03:37,833
Mais vous, Martial,
1027
01:03:38,042 --> 01:03:40,792
avec toute cette activité,
vous vous sentez boucher ?
1028
01:03:40,958 --> 01:03:42,958
Je suis Ă la boutique Ă 7h.
1029
01:03:43,125 --> 01:03:44,583
Enfin, plutĂ´t 6.
1030
01:03:44,750 --> 01:03:46,833
Donc oui, je me sens encore boucher.
1031
01:03:53,000 --> 01:03:55,083
J'arrive. Je reviens, je reviens.
1032
01:03:58,167 --> 01:03:59,667
Applaudissements
1033
01:04:08,875 --> 01:04:11,167
How are you? Good to see you.
1034
01:04:17,708 --> 01:04:19,625
Ils ont besoin de toi en boutique.
1035
01:04:22,583 --> 01:04:24,500
Martial ? VoilĂ .
1036
01:04:26,500 --> 01:04:29,750
Nos ancĂŞtres n'avaient pas de frigo,
le gras conservait.
1037
01:04:33,583 --> 01:04:35,792
Je vous la coupe à l'américaine.
1038
01:04:40,042 --> 01:04:41,458
Bonne année.
1039
01:04:41,625 --> 01:04:42,667
Déjà ?
1040
01:04:43,375 --> 01:04:46,708
Le soir du réveillon,
les clients aiment voir ma gueule.
1041
01:04:46,917 --> 01:04:49,958
On se retrouve chez moi ?
- Je t'appelle quand c'est fini.
1042
01:04:50,125 --> 01:04:51,583
À l'année prochaine.
1043
01:04:54,708 --> 01:04:56,625
- Tu mates quoi ?
- Rien.
1044
01:04:57,917 --> 01:05:01,542
On peut dire beaucoup de Martial,
mais pas que c'est rien.
1045
01:05:01,708 --> 01:05:02,542
Dis donc...
1046
01:05:02,750 --> 01:05:04,875
Carole a sorti la grosse artillerie !
1047
01:05:05,750 --> 01:05:07,625
Il y a un terme technique pour ça ?
1048
01:05:08,750 --> 01:05:10,542
Pellegrin a droit au grand jeu.
1049
01:05:10,750 --> 01:05:13,042
C'est pas Ă cause de lui
qu'on t'a virée ?
1050
01:05:13,208 --> 01:05:14,958
- Si.
- Et il est lĂ .
1051
01:05:15,417 --> 01:05:17,083
La roue tourne.
1052
01:05:17,875 --> 01:05:19,250
Il veut mettre des billes ici.
1053
01:05:20,083 --> 01:05:24,250
Marché asiatique, développement de
la filière d'excellence comme on veut.
1054
01:05:25,625 --> 01:05:27,792
C'est pas juste la gueule
du boucher qu'il achète ?
1055
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
Martial Toussaint, 10 m sur 15
1056
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
sur la façade de ses grands magasins ?
1057
01:05:33,208 --> 01:05:35,375
On a le temps de se poser
des questions.
1058
01:05:35,792 --> 01:05:38,583
Ce soir,
je veux juste savourer ma revanche.
1059
01:05:53,333 --> 01:05:56,542
Martial, Jean-Pierre m'a dit
quelque chose d'hilarant.
1060
01:05:56,708 --> 01:05:57,750
J'arrive.
1061
01:05:57,917 --> 01:05:59,292
T'as pas vu Charly ?
1062
01:06:02,458 --> 01:06:05,000
Rires
1063
01:06:14,167 --> 01:06:15,625
On frappe.
- Oui ?
1064
01:06:20,250 --> 01:06:21,125
Tu travailles ?
1065
01:06:22,583 --> 01:06:23,750
Je réfléchis.
1066
01:06:25,333 --> 01:06:26,417
Et ça donne quoi ?
1067
01:06:26,917 --> 01:06:29,542
Si on leur dit oui,
ça va tout changer.
1068
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Pellegrin, Interlux, c'est énorme.
1069
01:06:32,208 --> 01:06:33,667
Un réseau de distribution mondial.
1070
01:06:35,458 --> 01:06:36,500
C'est sans limite.
1071
01:06:36,708 --> 01:06:38,875
Ça fait beaucoup de bêtes à contrôler.
1072
01:06:40,375 --> 01:06:42,208
Je te rappelle...
- On est des artisans.
1073
01:06:42,708 --> 01:06:44,500
Il faut qu'on garde la tĂŞte froide
1074
01:06:44,958 --> 01:06:47,208
et face Ă Pellegrin,
faut qu'on soit forts.
1075
01:06:47,958 --> 01:06:49,083
Faut qu'on soit deux.
1076
01:06:50,750 --> 01:06:52,458
On est tous les deux, non ?
1077
01:06:53,500 --> 01:06:54,708
Associés.
1078
01:06:56,667 --> 01:06:58,917
En gros,
c'est une demande en mariage ?
1079
01:06:59,083 --> 01:07:00,083
En gros.
1080
01:07:01,292 --> 01:07:02,500
Donc je peux pas refuser.
1081
01:07:03,042 --> 01:07:04,333
Je sais pas...
1082
01:07:08,375 --> 01:07:09,542
Fifty ?
1083
01:07:12,542 --> 01:07:13,708
Fifty.
1084
01:07:15,708 --> 01:07:16,625
OK.
1085
01:07:23,542 --> 01:07:24,917
Oh lĂ lĂ ...
1086
01:07:25,958 --> 01:07:27,167
Tu permets ?
1087
01:07:28,292 --> 01:07:29,292
Oui.
1088
01:07:33,708 --> 01:07:36,125
Oh, t'es passé à côté de ta carrière !
1089
01:07:36,583 --> 01:07:38,083
Oh, ça fait du bien.
1090
01:07:39,750 --> 01:07:41,375
Tu sais qu'au Japon,
1091
01:07:41,542 --> 01:07:43,583
ils massent les vaches
pour les déstresser.
1092
01:07:43,792 --> 01:07:45,333
Ça fait de moi une vache ?
1093
01:07:45,500 --> 01:07:46,792
Une vache sacrée.
1094
01:07:48,750 --> 01:07:49,583
Oui, voilĂ .
1095
01:07:53,125 --> 01:07:54,417
Qu'est-ce que vous foutez ?
1096
01:07:55,000 --> 01:07:56,083
ON TRAVAILLE.
1097
01:07:56,292 --> 01:07:57,125
Ouais.
1098
01:07:57,292 --> 01:08:00,500
Moi aussi. Pellegrin s'en va,
il vous cherche partout.
1099
01:08:14,125 --> 01:08:15,708
Mais comment tu fais ?
1100
01:08:15,875 --> 01:08:18,582
Comment tu fais ? T'es parfaite, toi.
1101
01:08:19,542 --> 01:08:21,207
Moi, je voudrais ĂŞtre toi.
1102
01:08:21,375 --> 01:08:25,000
C'est ma résolution cette année.
Je suis toi.
1103
01:08:29,332 --> 01:08:32,082
Il croit que je vois rien,
mais je suis pas conne.
1104
01:08:32,250 --> 01:08:34,292
Mais il n'y a rien Ă voir, Julia.
1105
01:08:34,457 --> 01:08:37,542
On travaille, c'est du travail.
On passe du temps ensemble.
1106
01:08:37,832 --> 01:08:39,332
On partage plein de trucs.
1107
01:08:39,542 --> 01:08:41,792
On construit un business ensemble, mais...
1108
01:08:42,000 --> 01:08:44,082
Te fatigue pas.
Je suis tombée sur son ordi
1109
01:08:44,250 --> 01:08:46,792
sur 2 billets pour Bilbao
le week-end prochain.
1110
01:08:47,667 --> 01:08:51,250
On va pas Ă Bilbao,
on va au Festi-bœuf d'Aurillac.
1111
01:08:51,457 --> 01:08:53,125
C'est comme ça que j'ai su.
1112
01:08:54,667 --> 01:08:56,082
Mais tu parles de quoi ?
1113
01:08:56,457 --> 01:09:00,542
Arrête de protéger ta copine,
ça m'énerve et ça sert à rien.
1114
01:09:00,707 --> 01:09:02,707
- Ma copine ?
- Carole !
1115
01:09:05,832 --> 01:09:07,082
Martial couche avec Carole ?
1116
01:09:12,125 --> 01:09:13,375
Oh, la pute !
1117
01:09:13,582 --> 01:09:15,167
Hurlement
1118
01:09:16,292 --> 01:09:20,417
Je croyais que t'en voulais pas !
Désolée ! Oh non !
1119
01:09:20,625 --> 01:09:21,707
Cri
1120
01:09:21,917 --> 01:09:23,292
Tu connais Bilbao ?
1121
01:09:27,417 --> 01:09:28,250
Non.
1122
01:09:28,457 --> 01:09:30,792
Musique paisible
1123
01:09:31,917 --> 01:09:33,542
Vibreur
1124
01:09:36,292 --> 01:09:42,250
...
1125
01:09:42,417 --> 01:09:46,332
♪-Notre abattoir obéit
à un cahier des charges sévère.
1126
01:09:46,500 --> 01:09:50,207
♪-Des bêtes bien élevées,
bien nourries, bien maturées.
1127
01:09:50,375 --> 01:09:54,500
♪- C'est pas compliqué.
*- Et bien sélectionnées par Martial...
1128
01:09:57,958 --> 01:10:00,625
Elle hurle.
1129
01:10:05,875 --> 01:10:09,250
Noël, c'est fini. On n'est pas
chez Auchan, dégagez ça.
1130
01:10:13,125 --> 01:10:15,833
Charly ! Faut passer par le 55.
1131
01:10:16,458 --> 01:10:18,417
La clé est cassée dans la serrure.
1132
01:10:20,458 --> 01:10:24,083
Les gars, salez les trottoirs.
Il y a du verglas.
1133
01:10:25,417 --> 01:10:28,167
J'étais chez RTL. J'ai parlé de toi.
1134
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
Cool !
1135
01:10:33,125 --> 01:10:34,333
Oh !
1136
01:10:47,000 --> 01:10:47,917
Ça va ?
1137
01:10:48,708 --> 01:10:49,583
Il fait très froid.
1138
01:10:55,292 --> 01:10:56,292
Un souci ?
1139
01:10:59,625 --> 01:11:01,000
Julia t'a raconté.
1140
01:11:03,125 --> 01:11:07,000
J'allais t'en parler.
On mélange pas boulot et vie privée...
1141
01:11:07,208 --> 01:11:10,583
Que veux-tu que ça me foute
que tu baises Carole Ă Bilbao
1142
01:11:10,750 --> 01:11:12,833
ou n'importe oĂą ou n'importe comment ?
1143
01:11:13,208 --> 01:11:16,583
Je sais pas si t'es au courant,
mais la vie sexuelle de Carole,
1144
01:11:16,750 --> 01:11:18,167
c'est Blanche-Neige et les 7 nains.
1145
01:11:18,958 --> 01:11:19,792
OK.
1146
01:11:35,917 --> 01:11:37,208
En louchebem
1147
01:11:37,375 --> 01:11:38,583
C'est quoi, ça ?
1148
01:11:38,750 --> 01:11:40,625
Mes notes de frais.
C'est quoi, le problème ?
1149
01:11:40,792 --> 01:11:43,917
Le problème, c'est que tu me prends
pour une conne.
1150
01:11:46,375 --> 01:11:49,333
- Madame, bonjour.
- Je voudrais un peu de boudin.
1151
01:11:49,542 --> 01:11:51,458
C'était les
lêtefèmes. On n'en a pas.
1152
01:11:51,667 --> 01:11:52,458
Les quoi ?
1153
01:11:52,667 --> 01:11:54,042
Les fĂŞtes. Excusez-le.
1154
01:11:54,208 --> 01:11:56,917
Tu vas prendre le temps.
Prépare du boudin.
1155
01:11:58,042 --> 01:11:59,375
Théo... sois gentil.
1156
01:11:59,583 --> 01:12:00,667
Non, Théo bosse.
1157
01:12:00,875 --> 01:12:02,083
Non, il massacre.
1158
01:12:02,250 --> 01:12:04,708
Avec tous ces nerfs,
le client reviendra pas.
1159
01:12:04,875 --> 01:12:07,583
J'entends pas.
Quand tu me parles, tu me regardes.
1160
01:12:07,750 --> 01:12:10,375
- Il m'a dit...
- De faire mal ?
1161
01:12:10,583 --> 01:12:11,750
Mon chef t'a mal appris ?
1162
01:12:11,958 --> 01:12:13,167
Il a pas dit ça.
1163
01:12:13,375 --> 01:12:14,333
Alors il a dit quoi ?
1164
01:12:14,500 --> 01:12:17,583
Pourquoi les clients paient ici
5 euros de plus le kilo ?
1165
01:12:17,792 --> 01:12:18,667
OK, patron.
1166
01:12:18,875 --> 01:12:20,000
Vous ĂŞtes dur.
1167
01:12:20,208 --> 01:12:21,750
Je suis d'accord avec madame.
1168
01:12:21,958 --> 01:12:24,208
C'est comme ça qu'on apprend.
Que j'ai appris.
1169
01:12:24,417 --> 01:12:26,000
Si ça vous plaît pas, allez ailleurs.
1170
01:12:26,208 --> 01:12:27,417
Vous êtes plus sympa à la télé.
1171
01:12:27,625 --> 01:12:29,250
Bien d'accord avec la dame.
1172
01:12:29,458 --> 01:12:30,750
- Au revoir.
- Bonne journée.
1173
01:12:32,292 --> 01:12:35,375
Blanche-Neige, c'est mieux
que la Reine des neiges.
1174
01:12:35,833 --> 01:12:37,042
Martial !
1175
01:12:38,583 --> 01:12:41,458
Tu peux prendre tes affaires,
j'ai plus besoin de toi.
1176
01:12:44,458 --> 01:12:45,458
Charly.
1177
01:12:45,958 --> 01:12:47,083
Charly !
1178
01:12:47,750 --> 01:12:48,667
Charly !
1179
01:12:50,250 --> 01:12:53,083
Hier, tu t'associes,
aujourd'hui tu me vires ?
1180
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
C'est exactement ça.
1181
01:12:54,875 --> 01:12:57,208
Prends ton tablier, tes couteaux
et tu t'en vas.
1182
01:12:58,792 --> 01:12:59,875
C'est fini.
1183
01:13:11,417 --> 01:13:13,667
Musique douce
1184
01:13:13,833 --> 01:14:23,208
...
1185
01:14:23,375 --> 01:14:25,292
Faudrait pas vous couper, Charly.
1186
01:14:26,583 --> 01:14:27,750
C'est déjà fait.
1187
01:14:27,917 --> 01:14:28,958
Au travail !
1188
01:14:29,750 --> 01:14:31,250
Sonnette
1189
01:14:33,000 --> 01:14:34,417
Qu'est-ce que je vous sers ?
1190
01:14:34,625 --> 01:14:35,625
Je voudrais voir le patron.
1191
01:14:35,833 --> 01:14:36,875
Il est devant vous.
1192
01:14:38,583 --> 01:14:40,125
Deux tranches de rumsteck.
1193
01:14:42,792 --> 01:14:44,417
On va vous préparer ça.
1194
01:14:51,667 --> 01:14:52,500
Ça vous ira ?
1195
01:14:53,000 --> 01:14:54,417
Oui, c'est parfait.
1196
01:15:08,917 --> 01:15:11,167
Musique douce
1197
01:15:11,333 --> 01:15:29,125
...
1198
01:15:30,417 --> 01:15:31,833
Sonnette
1199
01:15:32,000 --> 01:15:33,667
Vous m'en direz des nouvelles.
1200
01:15:33,833 --> 01:15:34,958
Ça s'est bien passé ?
1201
01:15:35,125 --> 01:15:36,583
- Super bon.
- Délicieux.
1202
01:15:36,750 --> 01:15:38,458
- Le petit, ça va ?
- Super.
1203
01:15:38,625 --> 01:15:41,458
- À bientôt, Charly.
- Bonne journée.
1204
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
Pour trois, vous serez larges.
1205
01:15:43,667 --> 01:16:19,708
...
1206
01:16:20,917 --> 01:16:21,792
Oh !
1207
01:16:21,958 --> 01:17:03,000
...
1208
01:17:05,500 --> 01:17:08,000
Mme Delaisse,
qu'est-ce que je vous sers ?
1209
01:17:08,167 --> 01:17:11,042
J'attends Charly,
elle sait ce que j'aime.
1210
01:17:11,208 --> 01:17:12,333
J'arrive.
1211
01:17:25,458 --> 01:17:26,542
Bonjour.
1212
01:17:26,708 --> 01:17:29,625
Fabrice, combien de couverts hier ?
- Seulement cinq.
1213
01:17:29,792 --> 01:17:33,292
Il y a un problème.
Nos 4 Marcelines ont jamais été livrées.
1214
01:17:34,250 --> 01:17:36,500
- Et les autres ?
- Pareil.
1215
01:17:37,000 --> 01:17:38,042
Torchin ?
1216
01:17:38,458 --> 01:17:40,042
Sonnerie
1217
01:17:41,292 --> 01:17:43,292
- Le Chateaubriand.
- Ils veulent quoi ?
1218
01:17:43,458 --> 01:17:47,208
Ils arrêtent. Après le Plaza,
c'est la 3e table depuis ce matin.
1219
01:17:49,750 --> 01:17:52,250
On va chercher, on va trouver.
1220
01:17:54,542 --> 01:17:56,417
Rungis demain, 5 h ?
1221
01:17:58,708 --> 01:18:00,375
Quoi, t'as un petit-déj ?
1222
01:18:00,542 --> 01:18:03,208
C'est Martial.
Il me propose le double.
1223
01:18:03,375 --> 01:18:06,333
J'ai trois ans avant la retraite.
Désolé, Charly.
1224
01:18:08,458 --> 01:18:09,458
OK.
1225
01:18:12,458 --> 01:18:35,042
...
1226
01:18:36,000 --> 01:18:37,875
Celui-lĂ est pas mal.
1227
01:18:44,250 --> 01:18:45,542
Regarde-la.
1228
01:18:47,208 --> 01:18:49,458
C'est Ă cette heure-ci qu'on arrive ?
1229
01:18:51,750 --> 01:18:53,125
Ici, c'est le top.
1230
01:18:53,292 --> 01:18:55,250
Ça dépend ce que vous cherchez.
1231
01:18:55,417 --> 01:18:57,208
Mais il y a que des belles bĂŞtes.
1232
01:18:57,375 --> 01:18:59,458
Martial Toussaint
n'a pas inventé le métier.
1233
01:18:59,958 --> 01:19:03,375
Vous avez pas compris.
Je veux pas des belles bĂŞtes.
1234
01:19:03,542 --> 01:19:04,875
Je veux de la haute couture.
1235
01:19:06,125 --> 01:19:07,625
Suivez-moi.
1236
01:19:10,458 --> 01:19:11,542
Attention les yeux.
1237
01:19:11,750 --> 01:19:14,708
Rubia Galaga de Jose Luis Sanchez.
1238
01:19:14,875 --> 01:19:16,708
Meilleur que n'importe quel wagyu.
1239
01:19:16,875 --> 01:19:19,750
12 ans de pâturage, 12 mois de finition,
12 semaines de frigo.
1240
01:19:19,917 --> 01:19:20,958
Combien ?
1241
01:19:22,250 --> 01:19:23,542
Ça, c'est...
1242
01:19:25,292 --> 01:19:26,833
C'est Ă cause de mes chaussures ?
1243
01:19:27,000 --> 01:19:29,167
- Pardon ?
- Ou c'est ma coiffure ?
1244
01:19:29,333 --> 01:19:31,500
Ou juste
parce que je suis pas un homme ?
1245
01:19:31,667 --> 01:19:32,958
On peut discuter...
1246
01:19:35,000 --> 01:19:36,708
Non, mais faut pas s'énerver !
1247
01:19:41,083 --> 01:19:43,000
Allez, on fait une autre série.
1248
01:19:43,167 --> 01:19:44,667
OK, super.
1249
01:19:49,417 --> 01:19:51,458
Regarde-moi. De face.
1250
01:19:51,667 --> 01:19:53,708
Frontal, frontal. Ouais.
1251
01:19:54,458 --> 01:19:56,292
Plus profond, le regard.
1252
01:19:56,833 --> 01:19:58,708
Plus frontal. Ouais, c'est bien.
1253
01:19:59,292 --> 01:20:00,708
Redresse la tĂŞte.
1254
01:20:00,917 --> 01:20:01,875
Ouais.
1255
01:20:02,333 --> 01:20:04,542
On va regarder, je crois qu'on l'a.
1256
01:20:04,917 --> 01:20:06,458
J'aimais bien, moi, en
bad boy.
1257
01:20:06,625 --> 01:20:08,000
Je préférais en cow-boy.
1258
01:20:08,875 --> 01:20:11,417
C'est un boucher,
faut de la barbaque, des couteaux.
1259
01:20:11,625 --> 01:20:15,042
Excusez-moi, mais le bœuf
sur le zguègue, ça fait pas trop...
1260
01:20:15,208 --> 01:20:17,083
- Trop quoi ?
- Bœuf sur le zguègue.
1261
01:20:17,542 --> 01:20:19,542
Me demande pas, j'aime les deux.
1262
01:20:21,417 --> 01:20:23,833
On a ce qu'il faut.
On y retourne, on s'amuse.
1263
01:20:24,042 --> 01:20:25,458
On essaie d'autres positions.
1264
01:20:25,625 --> 01:20:26,917
Enfin d'autres poses.
1265
01:20:32,000 --> 01:20:35,000
On voit le mâle, la tendresse,
c'est tout ce que j'aime.
1266
01:20:44,042 --> 01:20:45,708
- Quoi ?
- C'est quoi, ça ?
1267
01:20:56,167 --> 01:20:58,292
On prend un café ? Tu m'attends ?
1268
01:21:00,542 --> 01:21:02,000
C'est quoi, le message ?
1269
01:21:02,167 --> 01:21:04,417
"Bouffez ma bidoche
et vous en aurez une grosse" ?
1270
01:21:04,625 --> 01:21:06,417
Non, je crois pas.
1271
01:21:06,625 --> 01:21:07,583
Ou...
1272
01:21:08,083 --> 01:21:11,625
"Ă€ poil devant le grand capital
mais j'ai plus de couilles ?"
1273
01:21:12,583 --> 01:21:15,375
Utiliser mon image
pour le produit, c'était ton idée.
1274
01:21:15,583 --> 01:21:16,792
Non, je crois pas.
1275
01:21:16,958 --> 01:21:20,250
C'était pas mon idée que tu sois
le toutou de Pellegrin.
1276
01:21:20,458 --> 01:21:23,417
Tu sais combien ils investissent
et ce que ça représente ?
1277
01:21:23,625 --> 01:21:24,958
Ils me font confiance.
1278
01:21:26,000 --> 01:21:27,167
Je peux avoir un peignoir ?
1279
01:21:28,583 --> 01:21:30,250
Toi, tu leur fais confiance ?
1280
01:21:31,667 --> 01:21:33,708
Tu comprends rien ou tu fais semblant ?
1281
01:21:33,875 --> 01:21:34,875
Semblant de quoi ?
1282
01:21:35,083 --> 01:21:38,625
Aujourd'hui, ils disent oui.
Demain, tu pourras plus dire non.
1283
01:21:38,833 --> 01:21:41,292
Tout le monde joue le jeu,
tout le monde est gagnant.
1284
01:21:41,500 --> 01:21:43,542
Et interdire à nos éleveurs
de travailler avec moi ?
1285
01:21:44,042 --> 01:21:45,333
Nos éleveurs ?
1286
01:21:45,500 --> 01:21:46,792
Je les ai trouvés seul.
1287
01:21:46,958 --> 01:21:49,250
Il y en a d'autres, va les chercher.
1288
01:21:49,458 --> 01:21:50,958
Ça m'a pris des années.
1289
01:21:51,458 --> 01:21:53,000
Bonne chance et au boulot.
1290
01:21:55,292 --> 01:21:57,833
Peut-ĂŞtre que c'est pas mon boulot,
t'as raison.
1291
01:21:58,000 --> 01:21:59,667
Je crois que c'est plus le tien
non plus.
1292
01:22:00,042 --> 01:22:01,833
C'est con. Salut.
1293
01:22:02,000 --> 01:22:04,250
Oui c'est con,
parce que t'as tout gâché.
1294
01:22:04,417 --> 01:22:06,042
Ça marchait bien, tous les deux.
1295
01:22:06,875 --> 01:22:08,375
On était bien ensemble.
1296
01:22:09,250 --> 01:22:10,917
Mais on n'a jamais été ensemble.
1297
01:22:11,958 --> 01:22:14,333
Musique mélancolique
1298
01:22:14,542 --> 01:22:19,667
...
1299
01:22:20,458 --> 01:22:22,125
On reprend ces photos Ă la con ?
1300
01:22:23,458 --> 01:22:25,708
Allez. Clarisse, vas-y.
1301
01:22:26,542 --> 01:22:27,917
On se remet dedans !
1302
01:22:28,667 --> 01:23:24,125
...
1303
01:23:40,167 --> 01:23:42,458
J'ai le gros poisson
pour votre boucherie.
1304
01:23:43,125 --> 01:23:44,250
Façon de parler.
1305
01:23:44,417 --> 01:23:47,167
J'ai dĂ» annuler un rendez-vous,
il voulait venir.
1306
01:23:47,333 --> 01:23:49,375
On va la vendre. On va bien la vendre.
1307
01:23:49,583 --> 01:23:50,500
Tant mieux.
1308
01:23:50,667 --> 01:23:51,792
Il est tombé amoureux.
1309
01:23:52,500 --> 01:23:53,500
Il est pas arrivé ?
1310
01:23:53,667 --> 01:23:54,500
Non.
1311
01:23:55,125 --> 01:23:56,417
C'est votre Smart ?
1312
01:23:56,875 --> 01:23:58,250
Oh non !
1313
01:24:06,417 --> 01:24:08,458
Je crois que t'as oublié
quelque chose.
1314
01:24:12,667 --> 01:24:14,583
J'ai encore les clés du 55.
1315
01:24:22,792 --> 01:24:23,625
Tiens.
1316
01:24:25,625 --> 01:24:28,042
Garde-le. Je peux pas
le prendre dans l'avion.
1317
01:24:28,750 --> 01:24:29,792
Tu pars ?
1318
01:24:30,500 --> 01:24:34,208
Chiffon ouvre une antenne en Turquie.
Je serai la directrice.
1319
01:24:38,083 --> 01:24:39,542
Mais tu t'en occuperas bien.
1320
01:24:40,000 --> 01:24:41,458
Peu d'eau, une fois par semaine.
1321
01:24:42,542 --> 01:24:43,500
OK.
1322
01:24:44,667 --> 01:24:45,917
Quel petit con !
1323
01:24:46,083 --> 01:24:49,000
Je lui offre un verre
s'il me fout pas la prune, mais non !
1324
01:24:50,292 --> 01:24:51,958
Qu'est-ce qu'il fout ?
1325
01:24:52,667 --> 01:24:55,625
"Je suis pressé, faut venir
tout de suite." Connard.
1326
01:24:55,792 --> 01:24:56,875
Je rappelle.
1327
01:24:59,875 --> 01:25:02,917
Vibreur
1328
01:25:08,333 --> 01:25:11,917
Rebonjour, monsieur.
Mme Keller de l'agence.
1329
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Peut-ĂŞtre s'est-on mal compris...
1330
01:25:15,167 --> 01:25:18,125
Je suis dans la boutique
qui vous a tapé dans l'œil.
1331
01:25:18,292 --> 01:25:20,042
Je vous attends quelques minutes.
1332
01:25:20,250 --> 01:25:23,000
Rappelez-moi
si vous êtes toujours intéressé.
1333
01:25:24,125 --> 01:25:24,958
Oui.
1334
01:25:27,208 --> 01:25:28,708
Je suis toujours intéressé.
1335
01:25:32,167 --> 01:25:33,500
C'est vous, le...
1336
01:25:33,708 --> 01:25:35,583
C'est...
- Je veux pas que tu partes.
1337
01:25:38,083 --> 01:25:39,625
Rappelez-moi...
1338
01:25:39,792 --> 01:25:41,292
Vous connaissez mon numéro.
1339
01:25:41,500 --> 01:25:42,833
Je vous laisse ma carte.
1340
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Fifty ?
1341
01:26:00,792 --> 01:26:02,583
Tu serais pas boucher, par hasard ?
1342
01:26:04,583 --> 01:26:06,417
T'as un problème avec les bouchers ?
1343
01:26:06,583 --> 01:26:08,125
Si je peux, j'évite.
1344
01:26:13,042 --> 01:26:14,417
LĂ , je peux pas.
1345
01:26:26,250 --> 01:26:27,333
Fifty.
1346
01:26:38,458 --> 01:26:39,792
C'est bon pour la salle ?
1347
01:26:39,958 --> 01:26:41,792
CĂ´te de porc, noisette d'agneau,
faux-filet.
1348
01:26:41,958 --> 01:26:44,000
CĂ´te de porc, noisette d'agneau,
faux-filet.
1349
01:26:48,750 --> 01:26:50,875
J'ai besoin de toi pour une commande.
1350
01:26:59,167 --> 01:27:00,583
Mme Delaisse !
1351
01:27:01,625 --> 01:27:03,958
Musique joyeuse
1352
01:27:04,125 --> 01:27:58,625
...
1353
01:28:00,000 --> 01:28:02,542
Musique entraînante
1354
01:28:02,708 --> 01:31:02,417
...
1355
01:31:02,583 --> 01:31:05,583
Sous-titrage : ECLAIR V&A
87518