Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,766 --> 00:00:07,227
Todo va a salir bien, cari�o.
2
00:00:07,311 --> 00:00:09,187
En cuanto te frotes
3
00:00:09,271 --> 00:00:12,524
unas pizcas de polvo en las plantas,
4
00:00:12,607 --> 00:00:13,692
estar�s volando.
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,700
S�, claro que voy. Te lo prometo.
6
00:00:16,783 --> 00:00:22,176
En cuanto suavice un
peque�o desacuerdo aqu�.
7
00:00:25,129 --> 00:00:27,761
�As� comienzas t� una
conversaci�n de paz?
8
00:00:27,786 --> 00:00:32,265
Dado nuestro pasado,
agradece que no te cachean desnudo.
9
00:00:32,290 --> 00:00:34,216
Lo entendemos.
10
00:00:34,299 --> 00:00:36,843
Esto nos deja a tu merced.
11
00:00:36,927 --> 00:00:40,006
No hay nada comprensible en esto.
12
00:00:41,733 --> 00:00:42,984
Por aqu�.
13
00:00:46,346 --> 00:00:48,365
�Por qu� has tenido que insultarle?
14
00:00:48,390 --> 00:00:49,940
Su familia es nuestro enemigo.
15
00:00:50,023 --> 00:00:52,744
Pase lo que pase hoy no va a cambiar eso.
16
00:00:52,769 --> 00:00:54,444
Tal vez no para ti y Vicente.
17
00:00:54,528 --> 00:00:55,529
�Para m�?
18
00:00:55,612 --> 00:00:57,948
Espero que hoy lo cambie todo.
19
00:01:04,322 --> 00:01:06,758
�Vicente! �Ra�l!
20
00:01:06,783 --> 00:01:08,802
Buenas tardes, caballeros.
21
00:01:08,827 --> 00:01:11,221
�Qu� estabas haciendo en mi despensa?
22
00:01:11,246 --> 00:01:12,437
Fisgoneando.
23
00:01:12,462 --> 00:01:15,215
La mayor�a revisan el correo
o el armario de las medicinas.
24
00:01:15,298 --> 00:01:18,885
Te sorprender�a lo mucho que
la despensa de un mayordomo,
25
00:01:18,969 --> 00:01:20,554
puede decirte sobre una persona.
26
00:01:20,637 --> 00:01:22,431
�Y qu� has averiguado sobre m�?
27
00:01:22,514 --> 00:01:25,735
Tienes una colecci�n enciclop�dica
28
00:01:25,760 --> 00:01:27,201
de cristal y cristaler�a,
29
00:01:27,226 --> 00:01:30,031
todo desde lo moderno a lo tradicional.
30
00:01:30,056 --> 00:01:33,150
Martinis y jarras, copitas de brandy.
31
00:01:33,232 --> 00:01:34,744
Es impresionante.
32
00:01:34,769 --> 00:01:36,371
Aplaudo a tu h�gado.
33
00:01:36,396 --> 00:01:39,958
Pero parece que eres un
nost�lgico de tiempos pasados.
34
00:01:39,983 --> 00:01:44,838
No esperaba una comida
tan elegante de fin de siglo.
35
00:01:44,863 --> 00:01:48,078
No he venido a comer, vengo a escuchar.
36
00:01:48,144 --> 00:01:50,479
Dijiste que ten�as una proposici�n.
37
00:01:51,536 --> 00:01:52,954
Escuch�mosla.
38
00:01:53,545 --> 00:01:54,963
Tolerancia.
39
00:01:55,248 --> 00:01:57,684
La tolerancia no es un plan.
40
00:01:57,709 --> 00:01:59,519
No, es un requisito previo.
41
00:01:59,544 --> 00:02:02,846
Significa que comemos primero
y hablamos luego.
42
00:02:04,757 --> 00:02:07,184
As� que seguimos la columna de burbujas,
43
00:02:07,267 --> 00:02:11,614
y all� estaba Vicente, muy cabreado
44
00:02:11,639 --> 00:02:14,983
en el chasis de un Alfa Romeo 39 hundido.
45
00:02:15,066 --> 00:02:17,277
Cinco minutos m�s y habr�a muerto.
46
00:02:17,360 --> 00:02:20,957
Pero Ra�l y yo le
sacamos a la superficie,
47
00:02:20,982 --> 00:02:24,335
donde enseguida escupiste
tu regulador y gru�iste...
48
00:02:24,360 --> 00:02:27,151
�No pod�as o�rme tocando
y tocando la bocina?
49
00:02:29,096 --> 00:02:31,682
En nuestras cabezas,
ese coche era m�tico.
50
00:02:32,542 --> 00:02:36,004
El fantasma en el embalse de Bayano.
51
00:02:36,087 --> 00:02:38,769
Pero cuando le sacamos a la superficie...
52
00:02:39,267 --> 00:02:41,811
Bueno, todo su misticismo desapareci�.
53
00:02:41,836 --> 00:02:46,257
Arriesgamos nuestras
vidas por un coche viejo.
54
00:02:46,282 --> 00:02:48,517
Un mont�n de cosas en la vida son as�,
55
00:02:48,599 --> 00:02:51,851
cosas que crees que son
terriblemente importantes,
56
00:02:51,971 --> 00:02:56,358
pero cuando las sacas a la luz
y las miras de verdad...
57
00:02:57,644 --> 00:02:58,645
No lo son.
58
00:03:00,438 --> 00:03:03,876
Mi proposici�n es justa. Funcionar�.
59
00:03:03,908 --> 00:03:06,744
Siempre y cuando se�is tolerantes.
60
00:03:07,953 --> 00:03:11,991
As� que, un brindis, un compromiso,
por la tolerancia.
61
00:03:13,018 --> 00:03:14,944
Un momento, Raymond.
62
00:03:15,870 --> 00:03:18,622
Tengo algo muy especial.
63
00:03:19,214 --> 00:03:21,258
Clos du Mesnil, '06.
64
00:03:21,341 --> 00:03:22,551
Madre m�a.
65
00:03:22,894 --> 00:03:23,978
Para todos.
66
00:03:24,003 --> 00:03:26,346
Para m� sidra con gas.
67
00:03:27,590 --> 00:03:30,016
Me temo que tengo alergia a los sulfitos.
68
00:03:30,100 --> 00:03:31,101
S�.
69
00:03:31,184 --> 00:03:34,822
Y no, Ra�l, no intento envenenarte.
70
00:03:34,847 --> 00:03:38,142
Pero no quiero envenenarme a m� mismo.
71
00:03:39,734 --> 00:03:41,069
Por la tolerancia.
72
00:03:42,647 --> 00:03:44,149
Por la tolerancia.
73
00:03:52,080 --> 00:03:54,207
Vaya, es delicioso, Vicente.
74
00:04:01,040 --> 00:04:02,166
�Est�s bien?
75
00:04:04,009 --> 00:04:06,329
- �Vicente!
- Puede que est� en shock.
76
00:04:06,354 --> 00:04:08,565
Tumbadle. �Alguien tiene epinefrina?
77
00:04:08,590 --> 00:04:09,883
S�, yo tengo.
78
00:04:17,015 --> 00:04:18,315
�Vicente?
79
00:04:18,600 --> 00:04:19,685
�Qu� has hecho?
80
00:04:19,767 --> 00:04:21,496
�Yo? �La comida es vuestra!
81
00:04:21,521 --> 00:04:23,148
�Bebi� su propia sidra!
82
00:04:24,522 --> 00:04:26,148
Leon...
83
00:04:28,985 --> 00:04:30,001
Llamar� a Emergencias.
84
00:04:30,026 --> 00:04:31,152
No, no lo har�s.
85
00:04:31,177 --> 00:04:33,744
Tienen un shock anafil�ctico.
Morir�n si no lo hago.
86
00:04:33,781 --> 00:04:36,284
El resto moriremos si lo haces.
87
00:04:38,538 --> 00:04:41,463
Me temo que he visto esto antes.
88
00:04:41,748 --> 00:04:43,291
S� lo que viene a continuaci�n.
89
00:04:43,374 --> 00:04:44,925
Nadie se marcha.
90
00:04:45,209 --> 00:04:46,710
Nadie entra.
91
00:04:46,794 --> 00:04:50,430
Os lo explicar� cuando
hagamos todo lo posible
92
00:04:50,513 --> 00:04:53,808
para que Vicente y Leon
est�n un poco m�s c�modos.
93
00:04:54,093 --> 00:04:57,054
La tolerancia es de repente el
menor de nuestros problemas.
94
00:04:58,139 --> 00:05:02,268
Subt�tulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
95
00:05:02,977 --> 00:05:05,229
The Blacklist
10x18 - Wormwood
96
00:05:06,488 --> 00:05:09,695
Esta es mi ficha de los dos meses
y quiero que la tengas.
97
00:05:09,720 --> 00:05:11,389
Es tuya. Te la has ganado.
98
00:05:11,427 --> 00:05:13,921
Ayer vi a mi camello. No as�.
99
00:05:13,946 --> 00:05:16,998
Estaba en mi farmacia,
comprando Preparado H.
100
00:05:17,082 --> 00:05:20,251
Al principio fue como,
�Vaya. Karma, �no?�.
101
00:05:20,335 --> 00:05:22,879
Entonces, contuve las ganas.
102
00:05:23,223 --> 00:05:25,183
Para comprar. Para consumir.
103
00:05:25,208 --> 00:05:26,633
Pero fue extra�o.
104
00:05:26,658 --> 00:05:30,804
Fue como cuando eres cr�o y
ves a tu profesor fuera del colegio.
105
00:05:31,089 --> 00:05:32,358
Es un paso enorme.
106
00:05:32,388 --> 00:05:35,485
Y he vuelto con Jill.
107
00:05:35,510 --> 00:05:37,143
Vaya. Es incre�ble.
108
00:05:37,227 --> 00:05:40,008
S�. Sabe que estoy trabajando en ello.
109
00:05:40,033 --> 00:05:43,066
Pero me dijo que le
gusta lo que est� viendo.
110
00:05:43,409 --> 00:05:46,746
Y mucho de eso es gracias a ti.
111
00:05:46,771 --> 00:05:48,405
No. Eres t�.
112
00:05:48,928 --> 00:05:52,432
Junto a Jill, eres la persona
m�s importante de mi vida.
113
00:05:53,544 --> 00:05:55,546
Y apenas s� nada sobre ti.
114
00:05:55,571 --> 00:05:58,371
Bueno, la �A� en �NA�, significa an�nimo.
115
00:05:58,405 --> 00:06:00,458
S� lo que necesito saber.
116
00:06:00,848 --> 00:06:02,481
Me has salvado la vida.
117
00:06:04,661 --> 00:06:07,873
Por eso esto te pertenece.
118
00:06:14,048 --> 00:06:15,557
�Vicente y Leon?
119
00:06:15,640 --> 00:06:18,277
S�, con unos segundos de diferencia.
120
00:06:18,302 --> 00:06:20,655
�Despu�s del brindis?
Entonces fue el vino.
121
00:06:20,680 --> 00:06:22,313
Bebieron de botellas diferentes.
122
00:06:22,397 --> 00:06:26,411
Sea cual sea la toxina, supongo
que todos hemos estado expuestos.
123
00:06:26,436 --> 00:06:28,903
Me recuerda al incidente
en Timor Oriental.
124
00:06:28,928 --> 00:06:30,832
Dijiste que cre�as que estaba muerto.
125
00:06:30,857 --> 00:06:33,539
S�. Me temo que he
podido estar equivocado.
126
00:06:35,785 --> 00:06:37,704
Le conocemos como �Ajenjo�.
127
00:06:37,787 --> 00:06:40,466
Un asesino a sueldo.
Es relativamente nuevo en el juego.
128
00:06:40,491 --> 00:06:42,610
Pero sus venenos son casi indetectables.
129
00:06:42,635 --> 00:06:45,054
�Este Ajenjo solo
envenen� a dos personas?
130
00:06:45,079 --> 00:06:46,164
Dos hermanos.
131
00:06:47,130 --> 00:06:48,506
Vicente y Leon Sandoval.
132
00:06:48,590 --> 00:06:50,215
Muertos en su villa de Miami.
133
00:06:50,300 --> 00:06:52,478
Las familias Sandoval y Monta�o
134
00:06:52,503 --> 00:06:55,148
poseen una mina en la
Rep�blica Dominicana.
135
00:06:55,173 --> 00:06:57,817
Rica en cobalto y aluminio.
136
00:06:57,842 --> 00:06:59,888
Hace d�cadas, la
negligencia de un miembro
137
00:06:59,913 --> 00:07:02,405
de la familia Sandoval
ocasion� un accidente en la mina,
138
00:07:02,430 --> 00:07:05,241
que se cobr� la vida del
patriarca de los Monta�o.
139
00:07:05,266 --> 00:07:06,483
En pocas semanas,
140
00:07:06,566 --> 00:07:08,995
dos Sandoval fueron
asesinados en represalia,
141
00:07:09,020 --> 00:07:11,330
y las familias han sido
enemigas desde entonces.
142
00:07:11,355 --> 00:07:13,023
�Qu� tiene esto que ver con Red?
143
00:07:13,048 --> 00:07:15,008
Cuando empez� la enemistad la mina par�.
144
00:07:15,033 --> 00:07:16,201
Viendo una oportunidad,
145
00:07:16,226 --> 00:07:18,477
Raymond se ofreci� a
administrar la mina por ellos.
146
00:07:18,502 --> 00:07:22,341
Resolvi� sus problemas comerciales,
pero claramente no los personales.
147
00:07:22,366 --> 00:07:25,303
Es lo que quer�a hacer hoy.
Parece que alguien discrep�.
148
00:07:25,328 --> 00:07:27,071
Lo que nos lleva de vuelta al Ajenjo.
149
00:07:27,096 --> 00:07:28,097
�Qui�n es?
150
00:07:28,122 --> 00:07:30,899
No me importa qui�n es.
Me importa qui�n le contrat�.
151
00:07:30,924 --> 00:07:32,185
No fui yo.
152
00:07:32,210 --> 00:07:34,472
�Entonces por qu� solo
han envenenado a mi familia?
153
00:07:34,497 --> 00:07:36,446
Ajenjo no envenena personas,
154
00:07:36,471 --> 00:07:40,642
tanto como puentea sus
sistemas inmunitarios,
155
00:07:40,725 --> 00:07:44,155
para hacerlos m�s
vulnerables a ser envenenados.
156
00:07:44,180 --> 00:07:47,525
Convierte en arma el
al�rgeno m�s peque�o,
157
00:07:47,598 --> 00:07:49,744
y esconde su objetivo,
158
00:07:49,769 --> 00:07:54,624
haciendo que todos alrededor de
ese objetivo est�n en peligro tambi�n.
159
00:07:54,649 --> 00:07:57,450
Si tengo raz�n y esto es obra de Ajenjo,
160
00:07:57,534 --> 00:07:59,027
todos hemos estado expuestos.
161
00:07:59,052 --> 00:08:02,138
Un jet se estrell� en los campos
de arroz de Timor Oriental,
162
00:08:02,163 --> 00:08:04,425
tras una comida en
mal estado en el vuelo.
163
00:08:04,450 --> 00:08:06,292
Y el a�o pasado, el antiguo CEO
164
00:08:06,376 --> 00:08:08,294
de GoldiBlock Security y Software,
165
00:08:08,319 --> 00:08:10,740
fue encontrado muerto en
una playa de Madagascar,
166
00:08:10,765 --> 00:08:12,767
muerto con su propia crema solar.
167
00:08:12,792 --> 00:08:14,884
Cada muerte es causada por una
168
00:08:14,968 --> 00:08:17,146
alergia repentina y
virulenta en la v�ctima.
169
00:08:17,171 --> 00:08:18,513
Necesito aire fresco.
170
00:08:18,596 --> 00:08:19,638
Abre esa ventana,
171
00:08:19,722 --> 00:08:22,134
y puede que sea lo �ltimo que respires.
172
00:08:22,195 --> 00:08:24,737
La pr�xima vez,
deber�an registrarte a ti.
173
00:08:24,762 --> 00:08:26,055
Le hemos registrado.
174
00:08:26,138 --> 00:08:29,941
- �Yo no tengo alergias!
- O capacidad de atenci�n, parece ser.
175
00:08:30,024 --> 00:08:33,341
Ahora todos somos vulnerables a todo.
176
00:08:33,437 --> 00:08:35,446
Y no podemos hacer nada al respecto,
177
00:08:35,530 --> 00:08:38,292
hasta que sepamos c�mo
nos han hecho vulnerables.
178
00:08:38,317 --> 00:08:41,379
Y hasta que lo averig�emos,
no vamos a ninguna parte.
179
00:08:41,404 --> 00:08:43,054
Pero tened la seguridad,
180
00:08:43,079 --> 00:08:46,332
de que tengo al mejor trabajando
en ello mientras hablamos.
181
00:08:46,617 --> 00:08:47,876
Ya. Olv�dalo.
182
00:08:47,901 --> 00:08:50,186
No tendr�s que comer
la comida o beber el vino.
183
00:08:50,211 --> 00:08:52,005
Ir all� no te pondr� en peligro.
184
00:08:52,030 --> 00:08:54,007
�Entrar en una sala
con enemigos mortales,
185
00:08:54,032 --> 00:08:55,091
dos cad�veres,
186
00:08:55,116 --> 00:08:56,922
y tres d�cadas de recriminaciones?
Vale.
187
00:08:56,968 --> 00:08:59,137
No solo est�n en riesgo las familias,
188
00:08:59,200 --> 00:09:00,606
Raymond tambi�n lo est�.
189
00:09:00,631 --> 00:09:03,651
Son criminales experimentados.
No puedo aparecer all� tal cual.
190
00:09:03,676 --> 00:09:06,320
Puedes, como experto m�dico de Red.
191
00:09:06,345 --> 00:09:08,573
Pero no soy el experto m�dico de Red.
192
00:09:08,598 --> 00:09:10,607
Herbert es mi experto m�dico,
193
00:09:10,690 --> 00:09:12,984
un analista forense
mundialmente reconocido.
194
00:09:13,067 --> 00:09:15,361
El traje no es solo para su protecci�n,
195
00:09:15,445 --> 00:09:18,990
sino para protegernos de...
Bueno, de todo.
196
00:09:19,275 --> 00:09:20,527
Siento tu p�rdida.
197
00:09:20,610 --> 00:09:21,910
�l no ha perdido a nadie.
198
00:09:21,993 --> 00:09:23,369
O matado a nadie.
199
00:09:23,453 --> 00:09:25,131
Bueno, sigue dici�ndolo.
200
00:09:25,156 --> 00:09:26,372
Porque es verdad.
201
00:09:26,456 --> 00:09:29,125
Vine aqu� a hacer las paces,
especialmente ahora.
202
00:09:29,209 --> 00:09:30,455
�Especialmente ahora?
203
00:09:30,480 --> 00:09:32,742
La enemistad empez� con
el asesinato de un Monta�o.
204
00:09:32,767 --> 00:09:35,478
�Que acabe con la muerte de dos Sandoval!
205
00:09:37,133 --> 00:09:38,134
�Basta!
206
00:09:42,798 --> 00:09:43,883
�Ra�l?
207
00:09:45,426 --> 00:09:46,427
�Ra�l?
208
00:09:46,489 --> 00:09:48,491
- �Ra�l?
- No, no, no, no.
209
00:09:52,742 --> 00:09:54,368
�Por favor! �Haz algo!
210
00:09:54,393 --> 00:09:56,704
No hay nada que pueda hacer.
211
00:09:56,729 --> 00:09:58,998
Es dermatograf�a.
212
00:09:59,023 --> 00:10:02,888
Es una alergia al contacto humano.
Es muy com�n, pero nunca mortal.
213
00:10:03,348 --> 00:10:04,661
Hasta ahora.
214
00:10:05,390 --> 00:10:06,996
Lo has visto.
215
00:10:07,340 --> 00:10:08,966
�l asesin� a mi padre.
216
00:10:08,991 --> 00:10:12,261
Vimos asesinar a tu padre,
pero no fue Izan.
217
00:10:12,286 --> 00:10:14,889
Hay una plaga en vuestras dos casas.
218
00:10:14,914 --> 00:10:17,815
Si fuera vosotros,
empezar�a a trabajar en esa paz,
219
00:10:17,840 --> 00:10:21,010
porque ten�is m�s en com�n que nunca.
220
00:10:21,400 --> 00:10:23,673
Alguien os quiere a todos muertos.
221
00:10:27,119 --> 00:10:29,413
�Est�s viendo mi informe espectrosc�pico?
222
00:10:29,454 --> 00:10:31,714
Verlo, s�. Entenderlo, no.
223
00:10:31,739 --> 00:10:34,284
La comida ha sido contaminada
con un compuesto qu�mico
224
00:10:34,309 --> 00:10:35,936
que estimula la inmunoglobulina E.
225
00:10:35,961 --> 00:10:39,680
La inmunoglobulina E es el anticuerpo
responsable de muchas reacciones al�rgicas.
226
00:10:39,763 --> 00:10:43,225
Al estimularlo, Ajenjo ha convertido
las reacciones leves en mortales.
227
00:10:43,309 --> 00:10:45,019
Parece que Leon ten�a una leve versi�n
228
00:10:45,102 --> 00:10:47,015
de la alergia a los
sulfitos de su hermano.
229
00:10:47,040 --> 00:10:49,290
Pero en cuanto a Vicente,
la cantidad de sulfitos
230
00:10:49,315 --> 00:10:51,142
son un subproducto natural de la sidra.
231
00:10:51,167 --> 00:10:52,835
No suficiente para
ponerlo en la etiqueta,
232
00:10:52,881 --> 00:10:54,721
pero en este caso, suficiente para matar.
233
00:10:54,746 --> 00:10:56,915
�Es compuesto es rastreable hasta Ajenjo?
234
00:10:56,940 --> 00:10:58,137
Te�ricamente, s�.
235
00:10:58,162 --> 00:11:01,878
Est� unido a una mol�cula base
usada en la medicaci�n para la tensi�n.
236
00:11:01,903 --> 00:11:03,905
Env�anos una lista de las medicinas.
237
00:11:03,989 --> 00:11:07,259
Encontraremos la farmac�utica y
daremos con �l a trav�s de sus registros.
238
00:11:07,284 --> 00:11:09,294
Dos familias en guerra.
Veneno. Asesinato.
239
00:11:09,321 --> 00:11:11,430
Este caso parece salido
de mi club de lectura.
240
00:11:11,455 --> 00:11:14,332
�Est�s en un club de lectura
leyendo Romeo y Julieta?
241
00:11:14,357 --> 00:11:15,691
�Qu�? No. Dune.
242
00:11:15,716 --> 00:11:17,884
Los Capuleto no tienen nada
que ver con los Harkonnen.
243
00:11:17,909 --> 00:11:20,897
�Sab�as que George Lucas le rob�
todo el tema Jedi a Frank Herbert?
244
00:11:20,922 --> 00:11:22,065
Ya nos lo contar�s
245
00:11:22,090 --> 00:11:25,052
despu�s de que nos env�es
la lista de sustancias qu�micas.
246
00:11:25,893 --> 00:11:29,281
Puede que los Harkonnen sean
m�s retorcidos que los Capuleto,
247
00:11:29,306 --> 00:11:31,700
pero no tienen nada
que ver con los Monta�o.
248
00:11:31,725 --> 00:11:33,108
Soy Gabriela Sandoval,
la hija de Vicente.
249
00:11:33,133 --> 00:11:34,911
�La conversaci�n de paz
va a durar toda la noche?
250
00:11:34,936 --> 00:11:36,104
Por tu propia seguridad,
251
00:11:36,188 --> 00:11:37,522
por tu propia seguridad, retrocede.
252
00:11:37,606 --> 00:11:39,583
Retrocede, por favor. Atr�s.
253
00:11:39,608 --> 00:11:42,861
�Qu� sucede?
�Por qu� est�s aqu� llevando eso?
254
00:11:44,504 --> 00:11:45,964
Estoy aqu�,
255
00:11:45,989 --> 00:11:49,208
llevando esto, porque algo terrible...
256
00:11:50,084 --> 00:11:51,543
Lo siento mucho.
257
00:11:51,627 --> 00:11:53,253
Tu padre ha muerto.
258
00:11:55,172 --> 00:11:56,215
�Qu�?
259
00:11:57,591 --> 00:11:59,077
No, eso no es verdad.
260
00:12:04,060 --> 00:12:05,567
�Qu� est�s haciendo?
261
00:12:05,592 --> 00:12:08,352
Hacerme cargo de la
familia y de la guerra.
262
00:12:08,377 --> 00:12:10,339
Cielos. Es complicado respirar aqu�.
263
00:12:10,364 --> 00:12:12,157
Tu guerra mat� a mi padre.
264
00:12:12,182 --> 00:12:14,108
Tu hermano ha muerto por la guerra.
265
00:12:14,191 --> 00:12:16,318
Por eso tenemos que ganar esta guerra.
266
00:12:16,402 --> 00:12:19,571
Cuando te toque llevar esto,
espero que lo aceptes.
267
00:12:19,915 --> 00:12:21,625
Reddington tiene raz�n.
268
00:12:21,650 --> 00:12:23,861
Tenemos un enemigo com�n.
269
00:12:34,287 --> 00:12:36,422
- �Seguimos estando en peligro?
- No lo s�.
270
00:12:36,505 --> 00:12:38,803
Pero he dado a tus amigos
una pista sobre Ajenjo,
271
00:12:38,828 --> 00:12:40,585
y cuando le encuentren, lo sabremos.
272
00:12:41,853 --> 00:12:43,563
Bueno, durante a�os,
273
00:12:43,588 --> 00:12:46,108
las mujeres me han contemplado
274
00:12:46,133 --> 00:12:49,143
con las mismas mediciones de amor y odio.
275
00:12:49,193 --> 00:12:51,196
Mi supervivencia siempre ha dependido
276
00:12:51,221 --> 00:12:55,023
de ser capaz de distinguir la diferencia.
277
00:12:59,445 --> 00:13:03,449
David, �qu� co�o? �La ventana!
278
00:13:03,532 --> 00:13:04,783
La ha abierto.
279
00:13:04,808 --> 00:13:07,070
Le dijiste que no lo hiciera,
pero lo ha hecho.
280
00:13:10,115 --> 00:13:11,783
�Va a hacer que nos maten a todos!
281
00:13:17,821 --> 00:13:19,715
Me dieron una lista
282
00:13:19,798 --> 00:13:22,301
de qui�n estar�a aqu�.
283
00:13:22,384 --> 00:13:23,770
T� no estabas en ella.
284
00:13:23,795 --> 00:13:26,440
Tito Sandoval lo cancel�
en el �ltimo minuto.
285
00:13:26,465 --> 00:13:28,800
Hab�a un asiento libre.
Mi padre me invit�.
286
00:13:30,552 --> 00:13:31,803
Me sorprendi�.
287
00:13:31,887 --> 00:13:34,181
Parece que no fui el �nico.
288
00:13:35,907 --> 00:13:37,492
No s� lo que quieres decir.
289
00:13:37,517 --> 00:13:40,520
Creo que s�, don Monta�o.
290
00:13:50,523 --> 00:13:54,416
El compuesto base que nos
dio Herbie es de dominio p�blico.
291
00:13:54,500 --> 00:13:57,878
Una docena de empresas lo fabrican
y la distribuci�n es mundial.
292
00:13:57,961 --> 00:14:00,724
No podemos identificar a
Ajenjo en esa cadena de suministros.
293
00:14:00,749 --> 00:14:02,613
La medicina es un callej�n sin salida.
294
00:14:02,638 --> 00:14:03,967
S�, pero hab�a un chef.
295
00:14:04,051 --> 00:14:05,931
Y si ella envenen� la
comida para Ajenjo...
296
00:14:06,000 --> 00:14:07,293
�Tienes un nombre?
297
00:14:07,318 --> 00:14:10,390
Naomi Lindquist, de Naomi Osteria.
298
00:14:10,474 --> 00:14:12,903
A Raymond le encantan sus �oquis.
299
00:14:12,928 --> 00:14:15,229
Lo que s� sobre el ajenjo es esto.
300
00:14:15,312 --> 00:14:17,731
Es un arbusto. Tiene un sabor amargo.
301
00:14:17,814 --> 00:14:19,107
Se usa en el vermut.
302
00:14:19,191 --> 00:14:22,444
Este Ajenjo es una persona,
no un arbusto y mata a personas
303
00:14:22,528 --> 00:14:24,988
usando su sistema natural
de respuesta al�rgica.
304
00:14:25,072 --> 00:14:26,657
Hablemos del trabajo.
305
00:14:27,025 --> 00:14:31,238
Fue un trabajo como
cualquier otro, salvo...
306
00:14:32,989 --> 00:14:34,237
Pistacho.
307
00:14:35,375 --> 00:14:36,584
M�s �cido.
308
00:14:36,660 --> 00:14:37,661
�Salvo qu�?
309
00:14:38,553 --> 00:14:40,722
Salvo por la tensi�n.
310
00:14:40,747 --> 00:14:43,215
Si insistes en seguir con esto,
311
00:14:43,558 --> 00:14:45,268
te atragantar�s con tu paz.
312
00:14:45,678 --> 00:14:47,228
�Acabas de amenazarme?
313
00:14:47,253 --> 00:14:50,632
Har� m�s que eso si no
acabas con esta estupidez.
314
00:14:51,475 --> 00:14:53,060
�Y t� qu� miras?
315
00:14:53,085 --> 00:14:57,246
Era Vicente Sandoval y un pariente.
316
00:14:57,271 --> 00:14:58,272
�Tito?
317
00:14:58,355 --> 00:15:00,116
Quiz�s deber�an hablar con ellos.
318
00:15:00,141 --> 00:15:02,572
Cuatro personas han muerto
porque comieron su comida.
319
00:15:02,597 --> 00:15:05,205
Cuatro personas murieron,
pero no por lo que comieron.
320
00:15:05,230 --> 00:15:06,771
�Y c�mo puede estar tan segura?
321
00:15:06,796 --> 00:15:08,340
Porque la com�.
322
00:15:08,365 --> 00:15:11,577
No sale un plato sin que yo lo pruebe.
323
00:15:11,861 --> 00:15:13,112
Delicioso.
324
00:15:13,241 --> 00:15:15,414
�Ha dicho que Ajenjo ataca a sus v�ctimas
325
00:15:15,497 --> 00:15:17,082
por medio de sus alergias?
326
00:15:17,165 --> 00:15:19,010
Tengo alergia a las nueces.
327
00:15:19,035 --> 00:15:23,005
Me da otro sentido con lo
que entender mi entorno.
328
00:15:23,290 --> 00:15:26,925
Si fuera envenenada, �seguir�a viva?
329
00:15:27,210 --> 00:15:31,047
Ahora, si me disculpan,
tengo un restaurante que atender.
330
00:15:31,072 --> 00:15:33,097
Antes de que pregunte,
la respuesta es no.
331
00:15:33,122 --> 00:15:35,402
En Asuntos Legislativos
est�n felices de cooperar...
332
00:15:35,427 --> 00:15:37,561
Jonathan, te he citado
hoy para hablar contigo,
333
00:15:37,586 --> 00:15:39,072
no como enlace de prensa.
334
00:15:39,097 --> 00:15:41,481
�No tiene que ver con la OAJ?
335
00:15:41,565 --> 00:15:43,900
No. Es sobre tu relaci�n
con Donald Ressler.
336
00:15:43,984 --> 00:15:46,329
Entiendo que os ayud�is a recuperaros.
337
00:15:46,354 --> 00:15:48,238
Lo respeto,
338
00:15:48,523 --> 00:15:50,792
pero no tanto como
respeto a nuestro pa�s.
339
00:15:50,817 --> 00:15:52,846
En primer lugar,
mi relaci�n con Don Ressler,
340
00:15:52,909 --> 00:15:54,536
no es asunto suyo.
341
00:15:54,620 --> 00:15:58,800
Y segundo, es un patriota
que ha dedicado su vida al FBI.
342
00:15:58,825 --> 00:16:02,044
El agente Ressler forma
parte de un equipo secreto
343
00:16:02,127 --> 00:16:04,931
que trabaja al servicio
de Raymond Reddington.
344
00:16:04,956 --> 00:16:06,956
�El l�der criminal?
Eso es rid�culo.
345
00:16:06,981 --> 00:16:09,686
Y no tiene nada que ver conmigo.
�Por qu� estoy aqu�?
346
00:16:09,711 --> 00:16:10,922
- Necesito pruebas.
- No.
347
00:16:10,947 --> 00:16:13,648
Alguien cercano a un miembro
del equipo que me las consiga.
348
00:16:13,673 --> 00:16:14,931
Entonces b�squese a otro.
349
00:16:15,015 --> 00:16:16,558
- No hay nadie m�s.
- Es mi amigo.
350
00:16:16,642 --> 00:16:18,894
Eres el �nico que lo puede averiguar,
351
00:16:18,977 --> 00:16:20,479
para ayudarle.
352
00:16:22,629 --> 00:16:23,899
No le creo.
353
00:16:23,924 --> 00:16:26,485
Elizabeth Keen era una
agente del FBI corrupta,
354
00:16:26,568 --> 00:16:28,570
y parece que la heredera de Reddington.
355
00:16:28,595 --> 00:16:30,550
Tambi�n era la amante de Ressler.
356
00:16:30,575 --> 00:16:33,253
�No me crees?
Preg�ntale sobre ella.
357
00:16:33,278 --> 00:16:35,363
Preg�ntale por Liz Keen.
358
00:16:40,608 --> 00:16:42,583
Nos quedamos sin tiempo.
359
00:16:42,608 --> 00:16:44,177
Para ellos y para Reddington.
360
00:16:44,202 --> 00:16:45,714
Hay que encontrar a Tito Sandoval.
361
00:16:45,739 --> 00:16:48,633
La chef le oy� amenazar a Vicente
sobre las conversaciones de paz.
362
00:16:48,658 --> 00:16:49,955
Y la comida. �La envenen� �l?
363
00:16:50,038 --> 00:16:51,873
No fue la comida. La chef lo prob� todo.
364
00:16:51,957 --> 00:16:54,053
Tiene alergias y no est� enferma.
365
00:16:54,078 --> 00:16:55,325
Hemos hablado con Raymond.
366
00:16:55,350 --> 00:16:56,822
Tito no se present� a la reuni�n.
367
00:16:56,847 --> 00:16:58,893
Dijo que prefer�a matar
gente a hacer las paces,
368
00:16:58,918 --> 00:17:01,973
y los que quer�an la paz
han sido asesinados.
369
00:17:01,998 --> 00:17:03,933
Deb�a asistir a la reuni�n, pero no fue.
370
00:17:03,958 --> 00:17:05,459
�Sabe Reddington d�nde est� Tito?
371
00:17:05,548 --> 00:17:07,128
No, pero intenta averiguarlo.
372
00:17:07,305 --> 00:17:09,443
En cuanto lo haga, id a buscarle.
373
00:17:09,724 --> 00:17:11,273
�Va todo bien?
374
00:17:11,298 --> 00:17:13,413
Es mi apadrinado, pero le ver� luego...
375
00:17:13,438 --> 00:17:15,088
Ve. Controla a tu amigo.
376
00:17:15,113 --> 00:17:16,865
Dembe y Siya pueden localizar a Tito.
377
00:17:17,941 --> 00:17:19,818
Ese era mi objetivo.
378
00:17:19,901 --> 00:17:21,569
Vosotros erais mi objetivo.
379
00:17:21,858 --> 00:17:24,114
Una nueva generaci�n tomando el mando,
380
00:17:24,197 --> 00:17:27,826
dejando atr�s rencores y heridas.
381
00:17:27,909 --> 00:17:29,703
Lo has hecho t�. T� los has matado.
382
00:17:29,786 --> 00:17:32,163
Ese era mi objetivo, no mi plan.
383
00:17:32,247 --> 00:17:35,673
Pretend�a mataros de aburrimiento,
no asesinaros.
384
00:17:35,698 --> 00:17:38,433
He perdido a ocho miembros
de mi familia con esta guerra.
385
00:17:38,458 --> 00:17:42,208
Le dije a mi padre que esto era in�til
y le inst� a hacer las paces.
386
00:17:42,689 --> 00:17:44,683
Nunca esper� llevar esto.
387
00:17:44,708 --> 00:17:47,838
Pero como ahora lo llevo,
te prometo, Izan,
388
00:17:47,925 --> 00:17:50,678
que en lo que se refiere a mi familia,
389
00:17:51,808 --> 00:17:53,511
las muertes acaban aqu�.
390
00:17:56,268 --> 00:17:58,896
Si necesitas un incentivo, prueba esto.
391
00:17:58,978 --> 00:18:00,358
De lo que ha pasado aqu�,
392
00:18:00,383 --> 00:18:02,877
- tu hermano Tito es el responsable.
- NECESITO AYUDA YA
393
00:18:02,902 --> 00:18:04,296
No. No puede ser.
394
00:18:04,321 --> 00:18:06,373
Solo hay una forma de averiguarlo.
395
00:18:06,398 --> 00:18:08,292
Nunca har�a nada contra la familia.
396
00:18:08,317 --> 00:18:10,243
Estaba contra la paz.
397
00:18:10,327 --> 00:18:12,633
Deber�a haber estado aqu�, pero no.
398
00:18:12,658 --> 00:18:16,499
Si esto va a terminar,
tiene que responder por �l.
399
00:18:16,868 --> 00:18:18,328
�D�nde est�?
400
00:18:18,990 --> 00:18:20,458
- No lo s�.
- Yo s�.
401
00:18:21,890 --> 00:18:23,433
Os est�bamos siguiendo.
402
00:18:23,458 --> 00:18:25,643
La reuni�n era en vuestra propiedad.
403
00:18:25,668 --> 00:18:27,127
No quer�amos sorpresas.
404
00:18:27,152 --> 00:18:28,445
�Sorpresas?
405
00:18:28,470 --> 00:18:30,853
Esta paz se cre� en una
negociaci�n de buena fe.
406
00:18:30,878 --> 00:18:32,611
Que fuerais a nuestras espaldas...
407
00:18:32,636 --> 00:18:34,638
Fue la decisi�n de mi padre.
408
00:18:35,563 --> 00:18:37,899
Pero sinceramente, ten�a raz�n.
409
00:18:38,813 --> 00:18:43,383
La mayor�a de las negociaciones
de buena fe no acaban en asesinato.
410
00:18:43,408 --> 00:18:45,243
Si Tito es el responsable,
411
00:18:45,268 --> 00:18:47,656
no habr� paz hasta que le encontremos.
412
00:18:47,739 --> 00:18:49,449
�D�nde est�?
413
00:18:53,912 --> 00:18:55,383
La habitaci�n est� limpia.
414
00:18:55,408 --> 00:18:58,309
FBI, Sr. Sandoval. Abra la puerta.
415
00:18:59,662 --> 00:19:01,538
�Sr. Sandoval?
416
00:19:02,165 --> 00:19:03,208
�Arma!
417
00:19:15,600 --> 00:19:17,768
�Oiga! �Qu� co�o est� pasando aqu�?
418
00:19:20,445 --> 00:19:22,113
�Y mi padre tambi�n?
419
00:19:22,138 --> 00:19:23,608
Parece sorprendido.
420
00:19:23,692 --> 00:19:25,276
Irrumpen aqu�
421
00:19:25,360 --> 00:19:27,815
y me dicen que mi padre y
mi t�o han sido asesinados.
422
00:19:27,840 --> 00:19:29,123
Claro que estoy sorprendido.
423
00:19:29,411 --> 00:19:31,003
�Qui�n es Ajenjo?
424
00:19:31,028 --> 00:19:32,168
No tengo ni idea.
425
00:19:32,193 --> 00:19:34,086
�El plan era solo matar a los Monta�o?
426
00:19:34,111 --> 00:19:36,855
�Por eso est� sorprendido?
�Por los da�os colaterales?
427
00:19:36,880 --> 00:19:39,883
�Creen que he hecho esto?
�Creen que he matado a mi familia?
428
00:19:39,908 --> 00:19:42,127
La chef le oy� en la cocina,
429
00:19:42,210 --> 00:19:44,918
amenazando con matar a su t�o
si intentaba hacer las paces.
430
00:19:45,380 --> 00:19:47,173
S�, le amenac�.
431
00:19:47,310 --> 00:19:49,643
Pero solo fue eso, una amenaza.
432
00:19:49,668 --> 00:19:51,633
Todos han sido envenenados,
433
00:19:51,690 --> 00:19:53,483
�y t� est�s aqu� asaltando el minibar?
434
00:19:53,508 --> 00:19:57,483
Estoy aqu� porque mi
t�o no me dej� asistir.
435
00:19:57,508 --> 00:19:59,162
�Y t� qu� miras?
436
00:20:01,638 --> 00:20:03,056
Esc�chame.
437
00:20:03,134 --> 00:20:07,026
Te traicionar�n en
cuanto bajes la guardia.
438
00:20:07,394 --> 00:20:11,148
El �nico lenguaje que entienden
los Monta�o es la violencia.
439
00:20:13,140 --> 00:20:15,123
Reddington ser� el mediador.
440
00:20:15,148 --> 00:20:18,423
No intentar�n nada
si �l est� involucrado.
441
00:20:18,448 --> 00:20:22,625
Y t� lo �nico que tienes
que hacer es sentarte, asentir
442
00:20:22,709 --> 00:20:25,829
y dejar de comportarte como un cr�o.
443
00:20:25,876 --> 00:20:27,253
No puedo apoyar esto.
444
00:20:27,288 --> 00:20:29,332
�Apoyar?
445
00:20:29,463 --> 00:20:31,549
Espero obediencia.
446
00:20:31,632 --> 00:20:35,553
Si no puedes hacerlo,
no te quiero presente.
447
00:20:35,636 --> 00:20:36,929
Se lo advert�.
448
00:20:36,968 --> 00:20:39,718
Si me hubiera hecho caso seguir�a vivo.
449
00:20:39,743 --> 00:20:42,268
Todos los de esa
habitaci�n podr�an morir.
450
00:20:42,351 --> 00:20:44,603
Izan est� all�. Es de tu propia sangre.
451
00:20:44,687 --> 00:20:47,231
- Si puedes ayudarnos...
- Lo har�a si pudiera.
452
00:20:47,314 --> 00:20:48,691
Ajenjo puede. Solo dinos...
453
00:20:48,774 --> 00:20:51,110
�Ya os lo he dicho! �No s� qui�n es!
454
00:20:51,193 --> 00:20:54,280
Solo que, por lo visto,
ha matado a mi familia.
455
00:20:54,318 --> 00:20:55,861
�Por qu� crees que querr�a eso?
456
00:20:55,886 --> 00:20:57,575
Porque todos los dem�s estar�an muertos.
457
00:20:57,658 --> 00:20:59,744
O podr�an morir, menos t�,
458
00:20:59,778 --> 00:21:02,388
lo cual acabar�a con la guerra
y te convertir�a en el rey.
459
00:21:02,413 --> 00:21:03,414
�De qu�?
460
00:21:04,254 --> 00:21:05,833
�De un imperio de muertos?
461
00:21:06,584 --> 00:21:07,793
Quedas detenido.
462
00:21:07,972 --> 00:21:11,213
Tienes derecho a guardar silencio.
Todo lo que digas
463
00:21:11,297 --> 00:21:14,345
puede y ser� usado en
tu contra en un tribunal.
464
00:21:15,885 --> 00:21:16,969
Dembe.
465
00:21:16,994 --> 00:21:18,571
No. No, no, no no,
no, no, no, no.
466
00:21:18,596 --> 00:21:19,805
Llama a Emergencias.
467
00:21:21,243 --> 00:21:22,516
Es Ajenjo.
468
00:21:22,600 --> 00:21:23,851
Tambi�n le ha envenenado.
469
00:21:23,934 --> 00:21:25,936
Deb�a haber algo en mis
manos cuando le toqu�.
470
00:21:26,020 --> 00:21:27,021
Aguanta.
471
00:21:27,104 --> 00:21:28,147
Estamos pidiendo ayuda.
472
00:21:28,230 --> 00:21:30,441
- �Hola?
- �Cu�l es su emergencia?
473
00:21:30,524 --> 00:21:33,486
Necesito una ambulancia en el
Hotel Marmae, habitaci�n 205.
474
00:21:47,568 --> 00:21:48,903
- Donald.
- Hola, Jon.
475
00:21:48,986 --> 00:21:49,987
Te he estado llamando.
476
00:21:50,026 --> 00:21:51,793
Me mandaste un mensaje y desapareciste.
477
00:21:51,818 --> 00:21:53,236
Ya iba a llamar a tu mujer.
478
00:21:53,276 --> 00:21:56,071
- Me alegra que no lo hayas hecho.
- �Est�s consumiendo?
479
00:21:56,160 --> 00:21:59,163
He estado pensando mucho.
480
00:21:59,246 --> 00:22:01,165
�D�nde est�s?
Ir� a verte.
481
00:22:01,248 --> 00:22:02,458
Estar� bien, gracias.
482
00:22:02,541 --> 00:22:04,961
Es solo que el trabajo
me est� machacando.
483
00:22:05,044 --> 00:22:07,964
Me han pedido...
484
00:22:08,047 --> 00:22:10,800
que me entrometa en la vida personal
485
00:22:10,883 --> 00:22:12,385
de alguien que me importa.
486
00:22:12,468 --> 00:22:14,387
�Y por qu� te han pedido eso?
487
00:22:14,470 --> 00:22:16,305
Dicen que es por su propio bien,
488
00:22:16,389 --> 00:22:20,142
se est�n aprovechando de ese amigo m�o
489
00:22:20,226 --> 00:22:22,228
y si consigo pruebas de eso,
490
00:22:22,311 --> 00:22:24,355
ellos podr�an aclararlo.
491
00:22:24,438 --> 00:22:26,190
Siento que te presionen as�,
492
00:22:26,273 --> 00:22:28,442
no puedes dejar que eso te haga recaer.
493
00:22:28,526 --> 00:22:30,444
Te has esforzado
demasiado para consentirlo.
494
00:22:30,528 --> 00:22:31,862
Una vez en una reuni�n,
495
00:22:31,946 --> 00:22:34,532
recuerdo que hablaste de recaer,
496
00:22:34,615 --> 00:22:35,741
de volver a consumir.
497
00:22:35,825 --> 00:22:38,119
�El detonante fue por algo personal?
498
00:22:38,202 --> 00:22:39,620
- S�.
- Lo siento.
499
00:22:39,704 --> 00:22:42,456
No quiero hac�rtelo recordar.
Es solo que...
500
00:22:42,540 --> 00:22:44,834
Ayuda saber que no est�s solo, �sabes?
501
00:22:44,917 --> 00:22:46,585
Bueno, perd� a alguien.
502
00:22:46,669 --> 00:22:48,546
Alguien que me importaba mucho.
503
00:22:48,629 --> 00:22:49,964
�Muri�?
504
00:22:50,047 --> 00:22:52,383
S�, la mataron justo delante de m�.
505
00:22:52,466 --> 00:22:53,884
Dios.
506
00:22:53,968 --> 00:22:56,012
Lo siento mucho.
507
00:22:56,095 --> 00:22:57,638
Debi� ser horrible.
508
00:22:58,666 --> 00:23:00,599
Bueno, me qued� destrozado.
509
00:23:00,683 --> 00:23:03,602
Fum�, esnif�, lo que
fuera con tal de olvidar.
510
00:23:03,686 --> 00:23:07,189
Pero no puedes olvidar,
al menos yo no pude.
511
00:23:07,273 --> 00:23:10,234
As� que fui a las reuniones
y me desahogu�.
512
00:23:10,317 --> 00:23:13,195
Gracias por compartirlo conmigo,
513
00:23:13,279 --> 00:23:14,989
por poder contar contigo.
514
00:23:15,072 --> 00:23:17,158
Oye, yo tambi�n cuento contigo.
515
00:23:19,035 --> 00:23:21,203
�C�mo se llamaba?
516
00:23:22,455 --> 00:23:25,041
Liz, se llamaba Liz.
517
00:23:27,460 --> 00:23:29,920
Dime exactamente c�mo ha pasado.
518
00:23:30,004 --> 00:23:31,797
Tito reaccion� a mi contacto.
519
00:23:31,881 --> 00:23:33,716
Deb�a haber algo en mis manos,
520
00:23:33,799 --> 00:23:35,342
jab�n o crema hidratante.
521
00:23:35,426 --> 00:23:37,845
No lo sabremos seguro
hasta el informe toxicol�gico.
522
00:23:37,928 --> 00:23:39,346
Cinco personas muertas
523
00:23:39,430 --> 00:23:41,891
y no estamos m�s cerca
de identificar a Ajenjo
524
00:23:41,974 --> 00:23:43,476
o c�mo os puso en riesgo.
525
00:23:43,559 --> 00:23:46,228
�Cu�l fue el momento com�n de exposici�n?
526
00:23:46,312 --> 00:23:47,438
El vino no.
527
00:23:47,521 --> 00:23:48,814
�La comida?
528
00:23:48,898 --> 00:23:51,358
La chef la prob� y est� bien.
529
00:23:51,442 --> 00:23:53,861
Tito no y est� muerto.
530
00:23:53,944 --> 00:23:56,030
�Qu� m�s hay?
Pensad.
531
00:23:57,156 --> 00:23:58,574
Los platos.
532
00:23:58,657 --> 00:24:00,576
Tito no estuvo en la comida.
533
00:24:00,659 --> 00:24:02,203
Pero estuvo en la cocina
534
00:24:02,286 --> 00:24:04,914
y es cuando se cort� la
mano al romper un plato.
535
00:24:04,997 --> 00:24:06,582
Son el denominador com�n.
536
00:24:06,665 --> 00:24:08,334
Los camareros tambi�n los tocaron
537
00:24:08,417 --> 00:24:10,878
y, que sepamos, no han estado expuestos.
538
00:24:10,961 --> 00:24:13,047
No, porque llevaban guantes.
539
00:24:13,130 --> 00:24:16,467
Me pareci� un gesto
de encanto y elegancia.
540
00:24:16,550 --> 00:24:19,303
Supuse que fue obra de Vicente.
541
00:24:19,386 --> 00:24:21,514
Pero esa teor�a ha muerto con �l.
542
00:24:21,597 --> 00:24:22,932
�Tienes otra teor�a?
543
00:24:23,015 --> 00:24:24,100
Quiz�s.
544
00:24:24,183 --> 00:24:28,062
Pero Herbie tendr�a que hablar
con un camarero para confirmarla.
545
00:24:32,149 --> 00:24:34,026
�Por qu� llevas eso puesto?
546
00:24:34,110 --> 00:24:36,946
�Esto?
Puedo explicarlo.
547
00:24:37,029 --> 00:24:38,614
Dios, �tambi�n vamos a morir?
548
00:24:38,697 --> 00:24:39,824
No, no, no. No. No.
549
00:24:39,907 --> 00:24:41,450
Pero si fuera as�, cosa que dudo,
550
00:24:41,534 --> 00:24:43,452
no querr�a ser yo el que os matara.
551
00:24:43,536 --> 00:24:45,246
Volver� a empezar. Los platos...
552
00:24:45,329 --> 00:24:47,414
�Los has tocado en alg�n momento?
553
00:24:47,498 --> 00:24:49,375
Me est�s asustando mucho.
554
00:24:49,458 --> 00:24:50,501
Si te sirve consuelo,
555
00:24:50,536 --> 00:24:51,992
aqu� dentro estoy como a mil grados.
556
00:24:52,039 --> 00:24:54,463
No me han envenenado,
pero podr�a morir de un golpe de calor.
557
00:24:54,547 --> 00:24:55,798
�Me han envenenado?
558
00:24:55,823 --> 00:24:58,217
No si no has tocado los platos
directamente con las manos.
559
00:24:58,300 --> 00:24:59,835
Nos dijeron que no lo hici�ramos,
560
00:24:59,860 --> 00:25:01,893
nos ordenaron llevar
guantes todo el tiempo.
561
00:25:01,918 --> 00:25:04,629
Vale, �qui�n os lo orden�?
562
00:25:09,061 --> 00:25:10,104
Gabriela.
563
00:25:15,973 --> 00:25:17,182
Se�or Reddington.
564
00:25:19,155 --> 00:25:20,739
Lo siento mucho.
565
00:25:21,824 --> 00:25:24,118
Tu disgusto es evidente y conmovedor.
566
00:25:24,201 --> 00:25:28,956
Est� claro que lo que est� pasando
te ha perturbado profundamente.
567
00:25:29,039 --> 00:25:30,624
S�.
568
00:25:30,708 --> 00:25:32,710
No se imagina cu�nto.
569
00:25:32,793 --> 00:25:35,838
Tengo claro que s� cu�nto.
570
00:25:35,921 --> 00:25:37,506
Claro.
571
00:25:37,590 --> 00:25:40,176
La p�rdida de un padre es universal.
572
00:25:41,018 --> 00:25:43,929
Igual que el temor a perder un amante.
573
00:25:45,222 --> 00:25:47,725
Los guantes fueron una
precauci�n necesaria.
574
00:25:47,808 --> 00:25:50,436
No quer�as empezar a matar al servicio.
575
00:25:51,145 --> 00:25:52,897
No s� de qu� habla.
576
00:25:54,023 --> 00:25:57,610
Llego tarde a un
compromiso muy importante,
577
00:25:57,693 --> 00:26:00,112
as� que ir� al grano.
578
00:26:00,196 --> 00:26:02,114
No me da miedo morir.
579
00:26:02,198 --> 00:26:04,867
Y como esa es la excepci�n a la regla,
580
00:26:04,950 --> 00:26:07,494
casi siempre tengo ventaja.
581
00:26:07,578 --> 00:26:09,371
Contigo, sin duda, la tengo.
582
00:26:09,455 --> 00:26:11,790
Me temo que no le comprendo.
583
00:26:11,874 --> 00:26:13,459
No me da miedo morir.
584
00:26:13,542 --> 00:26:18,464
A ti, por otro lado,
te aterroriza que Michael pueda morir.
585
00:26:18,735 --> 00:26:22,009
Lo que llevaban los camareros,
lo que han servido...
586
00:26:22,092 --> 00:26:24,929
Pap� me pidi� que organizara la cena
y eso hice.
587
00:26:25,012 --> 00:26:30,976
Lo que hiciste fue intentar matar a
todos los que se interpon�an entre t�
588
00:26:31,060 --> 00:26:32,937
y el felices para siempre.
589
00:26:33,896 --> 00:26:37,233
Los guerreros y
extremistas en ambos bandos
590
00:26:37,316 --> 00:26:40,611
que jam�s aprobar�an un Romeo y Julieta.
591
00:26:40,694 --> 00:26:45,616
Por desgracia, Tito no acudi�
y Romeo vino en su lugar.
592
00:26:45,699 --> 00:26:48,285
S�, quiero la paz,
593
00:26:48,369 --> 00:26:50,079
por muchos motivos.
594
00:26:50,162 --> 00:26:52,122
De eso se trataba lo de hoy.
595
00:26:52,206 --> 00:26:54,375
�Por qu� iba a ponerlo en riesgo?
596
00:26:54,458 --> 00:26:59,588
Porque una guerra durante generaciones
te hizo dudar que pudiera lograr la paz
597
00:26:59,672 --> 00:27:04,760
y porque pensaste que quiz�s el
resto del mundo podr�a suponer que yo,
598
00:27:04,843 --> 00:27:08,806
siendo quien soy,
podr�a haber sido el objetivo del ataque,
599
00:27:08,889 --> 00:27:11,267
y los dem�s, da�os colaterales,
600
00:27:11,350 --> 00:27:15,729
pero sin duda,
nadie mirar�a en tu direcci�n.
601
00:27:17,398 --> 00:27:18,399
�S�?
602
00:27:18,482 --> 00:27:20,567
�No? �Nada?
603
00:27:21,485 --> 00:27:22,486
Bueno.
604
00:27:22,569 --> 00:27:24,113
�Qu� hace?
605
00:27:25,281 --> 00:27:27,908
Como he dicho,
llego tarde a un compromiso,
606
00:27:27,992 --> 00:27:30,286
y la muerte es mi amiga.
607
00:27:31,120 --> 00:27:33,956
Por favor, no lo haga.
608
00:27:34,039 --> 00:27:35,374
Dime por qu� no.
609
00:27:35,457 --> 00:27:37,918
Y si eres sincera, quiz�s no lo haga.
610
00:27:43,048 --> 00:27:45,301
Porque si lo hace,
611
00:27:45,384 --> 00:27:47,248
podr�a matar al hombre que amo.
612
00:27:49,680 --> 00:27:52,850
Ajenjo. �D�nde podemos encontrarle?
613
00:27:53,934 --> 00:27:56,395
Solo tengo una direcci�n IP
en la dark web.
614
00:27:56,478 --> 00:27:58,731
Desde que vi a Michael,
he intentado hablar con �l,
615
00:27:58,814 --> 00:28:00,149
pero no contesta.
616
00:28:00,232 --> 00:28:02,318
�Michael sabe lo que has hecho?
617
00:28:02,401 --> 00:28:04,987
No, pero lo he hecho por �l.
618
00:28:05,070 --> 00:28:06,405
Por nosotros.
619
00:28:06,488 --> 00:28:08,449
�Y la toxina?
620
00:28:08,532 --> 00:28:10,826
Solo tengo el frasco
vac�o en el que vino.
621
00:28:10,909 --> 00:28:12,494
Es un comienzo.
622
00:28:12,578 --> 00:28:14,163
Hazle una foto.
623
00:28:14,913 --> 00:28:16,498
Por favor.
624
00:28:16,582 --> 00:28:18,083
Lo siento.
625
00:28:18,876 --> 00:28:20,927
Algunos asesinos se arrepienten.
626
00:28:22,645 --> 00:28:25,230
Esto recibi� Gabriela de Ajenjo.
627
00:28:25,314 --> 00:28:26,815
Se llama frasco de reactivo.
628
00:28:26,899 --> 00:28:29,485
Se usan solo en
investigaci�n y desarrollo.
629
00:28:29,568 --> 00:28:31,153
Ese lo hizo Polmyrex.
630
00:28:31,236 --> 00:28:32,738
�Eso nos acerca a Ajenjo?
631
00:28:32,821 --> 00:28:33,906
No del todo.
632
00:28:33,989 --> 00:28:37,326
Polmyrex lo distribuye a
15 empresas farmac�uticas.
633
00:28:37,409 --> 00:28:39,036
He cotejado nuestra lista de compradores
634
00:28:39,119 --> 00:28:41,455
con la lista de potenciales
laboratorios farmac�uticos
635
00:28:41,538 --> 00:28:43,749
que nos dio Herbie,
y hay una coincidencia.
636
00:28:43,832 --> 00:28:45,918
Una empresa llamada Heliod RX.
637
00:28:46,001 --> 00:28:47,127
Estamos en camino.
638
00:28:47,211 --> 00:28:49,797
Buena suerte y mantenednos informados.
639
00:28:49,880 --> 00:28:52,841
Ese es nuestro equipo de investigaci�n.
640
00:28:52,925 --> 00:28:56,115
En estos momentos trabajan
en un par de proyectos.
641
00:28:56,148 --> 00:28:57,805
No s� si les ha llamado Fleischmann,
642
00:28:57,888 --> 00:29:00,641
pero les aseguro que nuestras
cuentas est�n en orden.
643
00:29:00,724 --> 00:29:01,725
Olvide las cuentas.
644
00:29:01,809 --> 00:29:04,812
Nos interesa m�s
saber qui�n elabor� esto.
645
00:29:04,895 --> 00:29:06,522
Ese frasco conten�a una sustancia
646
00:29:06,605 --> 00:29:08,607
utilizada en una serie de envenenamientos
647
00:29:08,691 --> 00:29:10,834
y hay motivos para creer
que fue elaborado aqu�.
648
00:29:10,859 --> 00:29:12,361
Nada sale a no ser que supere
649
00:29:12,444 --> 00:29:15,698
15 pruebas de seguridad
y ensayos en animales.
650
00:29:15,781 --> 00:29:17,866
�Alguno fall� los ensayos en animales?
651
00:29:17,950 --> 00:29:20,369
Esta sustancia ataca
el sistema inmunitario.
652
00:29:21,537 --> 00:29:23,831
Lo �nico que se me ocurre es Adumark.
653
00:29:23,872 --> 00:29:26,542
Era nuestra gallina de los
huevos de oro, pero los ensayos...
654
00:29:26,583 --> 00:29:28,252
Bueno...
655
00:29:28,335 --> 00:29:30,629
En el informe escrib� �catastr�fico�.
656
00:29:30,713 --> 00:29:32,715
�Qui�n realiz� los ensayos?
657
00:29:32,752 --> 00:29:34,191
El doctor Harris estaba al cargo.
658
00:29:34,216 --> 00:29:36,218
Con lo que pas� en esos ensayos
659
00:29:36,301 --> 00:29:39,054
y con la prensa cotilleando,
lo dejamos a un lado.
660
00:29:39,092 --> 00:29:41,512
- �D�nde est� hora?
- En una reuni�n de investigaci�n general.
661
00:29:41,557 --> 00:29:43,517
Se han cruzado con �l al entrar.
662
00:29:45,019 --> 00:29:46,478
Gracias.
663
00:29:58,866 --> 00:30:00,325
Por aqu�.
664
00:30:05,644 --> 00:30:07,708
Habr� bajado por las escaleras.
665
00:30:07,791 --> 00:30:09,877
Ve tras �l, pedir� refuerzos.
666
00:30:23,223 --> 00:30:25,100
Una estad�stica curiosa...
667
00:30:25,184 --> 00:30:28,228
La mayor�a de los que huyen
van arriba, no abajo.
668
00:30:31,565 --> 00:30:33,817
Mi gente ha encontrado a Ajenjo.
669
00:30:33,901 --> 00:30:35,402
�Les ha dado un ant�doto?
670
00:30:35,486 --> 00:30:36,904
A�n no, pero lo har�.
671
00:30:36,987 --> 00:30:39,323
La cuesti�n ahora no es si viviremos,
672
00:30:39,406 --> 00:30:42,326
sino qu� haremos con el don de la vida.
673
00:30:42,409 --> 00:30:44,495
Personalmente, espero echarme unas risas,
674
00:30:44,578 --> 00:30:48,624
algunos besos tiernos y
la paz en nuestra �poca.
675
00:30:48,707 --> 00:30:50,709
Ya le dije a Izan que eso quiero.
676
00:30:50,793 --> 00:30:53,212
�Han muerto cuatro personas
y hablas de paz?
677
00:30:53,295 --> 00:30:54,963
No hasta que tengamos al asesino.
678
00:30:54,988 --> 00:30:57,091
No hasta que sepa que su
familia no es responsable.
679
00:30:57,174 --> 00:30:58,801
�Mi familia?
680
00:30:58,884 --> 00:31:02,846
Siempre fuimos las v�ctimas,
empezando por mi abuelo.
681
00:31:02,930 --> 00:31:05,265
- Era un buen hombre.
- Que muri� en un accidente.
682
00:31:05,349 --> 00:31:08,185
La mina se derrumb� porque
tu familia conect� mal las cargas.
683
00:31:08,210 --> 00:31:10,259
�Hubo un desprendimiento de rocas,
fue un accidente!
684
00:31:10,287 --> 00:31:15,250
Lo hecho, hecho est�,
ya fuera accidental o a prop�sito.
685
00:31:15,275 --> 00:31:21,240
Despu�s de tres generaciones,
ya simplemente no importa.
686
00:31:22,908 --> 00:31:26,495
�Tengo tu palabra de que
no eres responsable de esto?
687
00:31:26,578 --> 00:31:28,872
- S�.
- Y t� tienes la m�a.
688
00:31:28,956 --> 00:31:31,875
Con eso me basta.
�A ti te basta con eso?
689
00:31:31,959 --> 00:31:33,544
Necesito pruebas.
690
00:31:33,627 --> 00:31:35,254
�Qu� te parece esto?
691
00:31:35,792 --> 00:31:38,795
Michael y tu prima Gabriela son amantes.
692
00:31:40,008 --> 00:31:41,009
�Es verdad?
693
00:31:41,635 --> 00:31:45,097
S�, por eso quiero la paz.
694
00:31:45,180 --> 00:31:47,975
Porque la guerra nos separa.
695
00:31:48,058 --> 00:31:50,060
Yo no soy el responsable de esto.
696
00:31:50,687 --> 00:31:51,854
�Y qui�n ha sido?
697
00:31:51,937 --> 00:31:53,397
El amor.
698
00:31:53,812 --> 00:31:56,191
Ha dicho que por amor
no quer�a que pasara esto.
699
00:31:56,275 --> 00:31:58,318
Michael no quer�a, no.
700
00:31:58,402 --> 00:32:03,991
Pero el amor en las manos o corazones
equivocados... es irresponsable
701
00:32:04,074 --> 00:32:09,288
y, seg�n mi experiencia,
tan peligroso como el rencor.
702
00:32:10,164 --> 00:32:11,734
Eso no puede ser cierto.
703
00:32:15,544 --> 00:32:18,297
Ya tienes las prueba que quer�as.
704
00:32:18,380 --> 00:32:20,716
Es horrible y tr�gico,
705
00:32:20,799 --> 00:32:24,761
pero puedes utilizarlo para acabar
con esta tonter�a de una vez por todas.
706
00:32:26,459 --> 00:32:28,015
O no.
707
00:32:28,759 --> 00:32:30,642
La decisi�n es tuya.
708
00:32:32,389 --> 00:32:33,812
Lo hice por nosotros.
709
00:32:33,896 --> 00:32:36,315
�Has matado a mi padre por nosotros?
710
00:32:36,398 --> 00:32:38,859
Tarde o temprano,
esta disputa le habr�a matado,
711
00:32:38,942 --> 00:32:40,569
a tu padre y al m�o.
712
00:32:40,652 --> 00:32:41,904
Hab�a que pararlo.
713
00:32:41,987 --> 00:32:44,448
�Y esto c�mo lo para?
714
00:32:44,531 --> 00:32:48,410
Poni�ndote al mando para
lograr la paz y acabar con esto.
715
00:32:48,493 --> 00:32:53,207
- �Acabar? Has matado a cuatro personas.
- �No puedes hacer las paces con Izan?
716
00:32:53,290 --> 00:32:56,168
- Eso no tiene nada que ver.
- Pero si lo hice por eso.
717
00:32:56,251 --> 00:32:58,503
Porque solo as� podremos estar juntos.
718
00:32:58,587 --> 00:33:01,506
Y lo siento, pero para m�,
eso es lo �nico que importa.
719
00:33:03,091 --> 00:33:05,034
Y s� que t� sientes lo mismo.
720
00:33:09,223 --> 00:33:11,225
Pensaba que eras diferente.
721
00:33:12,726 --> 00:33:14,186
Y soy diferente.
722
00:33:14,311 --> 00:33:15,435
S�.
723
00:33:16,104 --> 00:33:17,265
Eres peor.
724
00:33:25,948 --> 00:33:27,074
Abogado.
725
00:33:27,157 --> 00:33:28,784
Ha matado cuatro personas,
726
00:33:28,867 --> 00:33:30,786
envenenado a otras tres,
�y pide un abogado?
727
00:33:30,869 --> 00:33:32,454
Si esa es la acusaci�n,
728
00:33:32,479 --> 00:33:34,348
parece que se ha contestado usted mismo.
729
00:33:34,373 --> 00:33:36,583
Mire, si mi veneno
730
00:33:36,667 --> 00:33:39,503
acabara siendo utilizado
en Raymond Reddington,
731
00:33:39,586 --> 00:33:41,922
querr�a cooperar en todo lo que pudiera,
732
00:33:42,005 --> 00:33:43,131
para mantenerme a salvo.
733
00:33:43,215 --> 00:33:44,758
Eso se lo est� inventando.
734
00:33:44,841 --> 00:33:48,637
Y se dice que su gente puede
llegar a cualquiera en cualquier sitio.
735
00:33:48,720 --> 00:33:50,722
Puede ir a prisi�n preventiva
736
00:33:50,806 --> 00:33:55,811
y esperar para hablar con su
abogado un d�a, una semana o un mes.
737
00:33:55,894 --> 00:33:58,563
O puede seguir en una
instalaci�n secreta del FBI.
738
00:33:58,647 --> 00:34:01,650
Que podr�a protegerle
de la ira de Reddington.
739
00:34:05,445 --> 00:34:06,612
�Qu� quieren saber?
740
00:34:06,697 --> 00:34:08,156
H�blenos de Adumark.
741
00:34:08,240 --> 00:34:10,784
Est� elaborado a partir
de la quiralidad de dos...
742
00:34:13,744 --> 00:34:15,163
Es pegajoso.
743
00:34:15,246 --> 00:34:17,206
Se adhiere a los gl�bulos blancos.
744
00:34:17,291 --> 00:34:19,083
- Ya est�.
- �Solo hace eso?
745
00:34:19,108 --> 00:34:21,277
Provoca una hipersensibilidad inducida.
746
00:34:21,302 --> 00:34:23,230
El cuerpo, en lugar de reaccionar a ello,
747
00:34:23,255 --> 00:34:25,672
reacciona contra todo el entorno.
748
00:34:25,715 --> 00:34:28,677
Cualquier peculiaridad
inmunol�gica que tengas,
749
00:34:28,760 --> 00:34:30,220
se vuelve letal.
750
00:34:30,974 --> 00:34:32,347
�Por qu� lo vendiste?
751
00:34:32,431 --> 00:34:35,349
Salvar vidas nunca fue el objetivo.
752
00:34:35,434 --> 00:34:37,351
Quer�a riqueza y una posici�n.
753
00:34:37,376 --> 00:34:39,875
En cambio, obtuve un producto
qu�mico cuya �nica utilidad
754
00:34:39,900 --> 00:34:42,449
era provocar una muerte retardada
y casi irrastreable.
755
00:34:42,474 --> 00:34:44,568
Adumark arruin� mi carrera,
756
00:34:44,650 --> 00:34:47,154
segu� en Heliod para
tener acceso al laboratorio
757
00:34:47,237 --> 00:34:49,043
y poder sintetizarlo cuando quisiera.
758
00:34:49,068 --> 00:34:51,199
- Necesitamos el ant�doto.
- No.
759
00:34:51,283 --> 00:34:53,785
Las tres personas que ha envenenado s�.
760
00:34:54,661 --> 00:34:56,872
Me parece que no llegan a entenderlo.
761
00:34:56,955 --> 00:35:00,042
Fue elaborado a partir de un
medicamento para la presi�n arterial.
762
00:35:00,125 --> 00:35:01,418
�Y?
763
00:35:01,501 --> 00:35:04,153
Que se procesa como un
medicamento para la presi�n arterial.
764
00:35:04,178 --> 00:35:06,006
Los ri�ones lo eliminan
a trav�s de la orina.
765
00:35:06,089 --> 00:35:07,507
�No quieren morir?
766
00:35:07,591 --> 00:35:10,302
Solo hay que esperar
en una habitaci�n segura.
767
00:35:10,385 --> 00:35:11,511
�Cu�nto tiempo?
768
00:35:11,595 --> 00:35:13,805
18 o 24 horas como mucho.
769
00:35:14,765 --> 00:35:15,766
�Y ya est�?
770
00:35:15,849 --> 00:35:16,851
Ya est�.
771
00:35:16,876 --> 00:35:19,978
Excepto por la parte en que me
agradecen haber expuesto a Reddington.
772
00:35:20,062 --> 00:35:22,481
El m�s buscado del FBI
desde sabe Dios cu�nto tiempo,
773
00:35:22,564 --> 00:35:24,608
y yo os lo he entregado.
774
00:35:27,235 --> 00:35:29,112
- �Lo has o�do?
- S�.
775
00:35:29,196 --> 00:35:31,114
Seg�n mis cuentas, Reddington y los dem�s
776
00:35:31,198 --> 00:35:33,492
tienen que esperar 7 horas
m�s para estar a salvo.
777
00:35:33,575 --> 00:35:35,984
Mientras Reddington se quede all�,
no le pasar� nada.
778
00:35:36,017 --> 00:35:37,579
Pues es un cad�ver ambulante.
779
00:35:37,662 --> 00:35:38,997
�Has hablado con Reddington?
780
00:35:39,081 --> 00:35:41,500
Le llam� para que se quedara all�,
como me dijiste.
781
00:35:41,583 --> 00:35:43,627
No contest�, as� que llam� a Herbie.
782
00:35:43,710 --> 00:35:45,504
Me dijo que Reddington se hab�a ido.
783
00:35:45,587 --> 00:35:47,297
�A d�nde ha ido?
784
00:35:47,381 --> 00:35:50,430
Pues no me lo dijo,
solo que se hab�a marchado.
785
00:35:54,137 --> 00:35:56,014
No te preocupes, ya estoy en camino.
786
00:35:56,098 --> 00:35:57,349
Te promet� que estar�a all�.
787
00:35:57,432 --> 00:35:59,490
Y no me lo perder�a ni muerto.
788
00:36:10,120 --> 00:36:12,284
No s� c�mo seguir despu�s de esto.
789
00:36:13,660 --> 00:36:14,995
Puede que no sigamos.
790
00:36:15,854 --> 00:36:17,998
Quiz�s podamos volver a empezar.
791
00:36:19,083 --> 00:36:20,209
�C�mo?
792
00:36:21,251 --> 00:36:22,294
Tolerancia.
793
00:37:17,599 --> 00:37:20,310
Raymond no estaba all�.
�Sab�is algo de �l?
794
00:37:20,394 --> 00:37:22,062
No.
795
00:37:22,146 --> 00:37:23,814
No comprendo a Reddington.
796
00:37:23,897 --> 00:37:26,483
Solo ten�a que esperar unas horas m�s.
797
00:37:26,567 --> 00:37:28,861
�Por qu� se arriesga tanto?
798
00:38:20,579 --> 00:38:22,331
Jonathan.
799
00:38:22,414 --> 00:38:24,166
No me sorprende verte.
800
00:38:26,210 --> 00:38:27,836
�Le preguntaste por Elizabeth?
801
00:38:29,338 --> 00:38:30,422
S�.
802
00:38:32,049 --> 00:38:34,968
Aunque me ha hablado de su v�nculo,
803
00:38:35,052 --> 00:38:38,722
no quise creer que fuera
cierto lo que me dijiste sobre �l.
804
00:38:38,805 --> 00:38:42,809
Pero cu�nto m�s averiguo
sobre qui�n fue la agente Keen...
805
00:38:43,852 --> 00:38:45,687
Mat� al fiscal general.
806
00:38:45,771 --> 00:38:47,356
Huy� con Reddington.
807
00:38:47,439 --> 00:38:49,775
Tenemos que acabar con esto y hacerlo ya.
808
00:38:49,858 --> 00:38:52,945
Pero no puedo hacerlo sin tu ayuda.
809
00:38:55,781 --> 00:38:57,991
�Qu� quieres que haga?
810
00:39:14,591 --> 00:39:16,176
�Tienes ganas de morir?
811
00:39:16,260 --> 00:39:17,761
No, pero creo que t� s�,
812
00:39:17,844 --> 00:39:22,182
o deber�as pensarte mejor
lo de colarte en mi casa.
813
00:39:22,266 --> 00:39:23,856
�Como haces t� en la m�a?
814
00:39:25,519 --> 00:39:28,647
Me fio de tu ins�lita tranquilidad.
815
00:39:28,730 --> 00:39:32,526
Pero t� me conoces lo bastante
para no confiar en la m�a.
816
00:39:33,819 --> 00:39:35,988
Deber�as estar en cuarentena.
817
00:39:36,071 --> 00:39:39,658
Y t� deber�as haber visto a Agnes.
818
00:39:39,741 --> 00:39:42,661
Estuvo gloriosa.
819
00:39:42,744 --> 00:39:44,871
Totalmente gloriosa.
820
00:39:44,955 --> 00:39:47,332
Me habr�a encantado verla,
821
00:39:47,416 --> 00:39:49,835
pero estaba algo
ocupado salv�ndote el culo.
822
00:39:49,918 --> 00:39:53,171
Y podr�a hab�rmelo ahorrado,
viendo lo poco que te importa.
823
00:39:53,255 --> 00:39:55,757
�Herbie te ha explicado el problema?
824
00:39:55,841 --> 00:39:57,968
�Lo vulnerable que
eres durante unas horas?
825
00:39:58,051 --> 00:40:00,387
�Que podr�as morir por
cualquier cosa que huelas
826
00:40:00,470 --> 00:40:01,930
o toques o pruebes?
827
00:40:02,014 --> 00:40:04,683
Vivir es gestionar los riesgos, Harold.
828
00:40:05,559 --> 00:40:08,603
Prioridades, peligros, promesas.
829
00:40:08,687 --> 00:40:10,439
Le di mi palabra a Agnes.
830
00:40:10,522 --> 00:40:12,899
Mantenerla val�a la pena el riesgo.
831
00:40:12,983 --> 00:40:15,652
No tienes ning�n poder contra esto.
Ninguno.
832
00:40:15,736 --> 00:40:19,573
Con todas las precauciones que has
tomado todos estos a�os para sobrevivir,
833
00:40:19,649 --> 00:40:21,776
de repente, te parece bien poner tu vida
834
00:40:21,867 --> 00:40:24,202
en manos del puro azar.
835
00:40:24,286 --> 00:40:25,329
�Por qu�?
836
00:40:26,997 --> 00:40:28,457
�Ha hablado Ajenjo?
837
00:40:28,540 --> 00:40:29,541
Dime.
838
00:40:31,877 --> 00:40:34,393
Atrapamos a alguien de la lista negra.
839
00:40:34,546 --> 00:40:37,007
Hemos resuelto una disputa generacional.
840
00:40:37,883 --> 00:40:40,469
Y algunos fuimos al ballet.
841
00:40:42,012 --> 00:40:44,473
Para cualquiera ser�a un buen d�a.
842
00:40:44,556 --> 00:40:46,350
Sin duda, para m� lo es.
843
00:40:48,134 --> 00:40:49,636
Esto no es un juego.
844
00:40:50,729 --> 00:40:53,482
Y no somos unos simples socios.
845
00:40:53,648 --> 00:40:54,983
Me preocupo por ti.
846
00:40:55,776 --> 00:40:59,154
Y m�s importante,
Agnes se preocupa por ti.
847
00:40:59,821 --> 00:41:02,032
Tienes que respetarlo.
848
00:41:02,115 --> 00:41:03,450
Lo hago, Harold.
849
00:41:05,827 --> 00:41:06,953
Y mucho.
850
00:41:08,148 --> 00:41:10,457
En este momento de nuestras vidas,
851
00:41:10,540 --> 00:41:13,998
yo no quiero olvidarme de toda la belleza
852
00:41:14,022 --> 00:41:17,422
y bondades que el
mundo puede ofrecer.
853
00:41:19,581 --> 00:41:21,259
�Como el ballet de Agnes?
854
00:41:22,004 --> 00:41:23,809
Como el ballet de Agnes.
855
00:41:25,472 --> 00:41:29,518
No se me ocurre un motivo mejor
para jugarme la vida.
856
00:41:29,601 --> 00:41:30,708
�Y a ti?
857
00:41:39,089 --> 00:41:44,089
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
64790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.