All language subtitles for The.Blacklist.S10E18.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,766 --> 00:00:07,227 Todo va a salir bien, cari�o. 2 00:00:07,311 --> 00:00:09,187 En cuanto te frotes 3 00:00:09,271 --> 00:00:12,524 unas pizcas de polvo en las plantas, 4 00:00:12,607 --> 00:00:13,692 estar�s volando. 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,700 S�, claro que voy. Te lo prometo. 6 00:00:16,783 --> 00:00:22,176 En cuanto suavice un peque�o desacuerdo aqu�. 7 00:00:25,129 --> 00:00:27,761 �As� comienzas t� una conversaci�n de paz? 8 00:00:27,786 --> 00:00:32,265 Dado nuestro pasado, agradece que no te cachean desnudo. 9 00:00:32,290 --> 00:00:34,216 Lo entendemos. 10 00:00:34,299 --> 00:00:36,843 Esto nos deja a tu merced. 11 00:00:36,927 --> 00:00:40,006 No hay nada comprensible en esto. 12 00:00:41,733 --> 00:00:42,984 Por aqu�. 13 00:00:46,346 --> 00:00:48,365 �Por qu� has tenido que insultarle? 14 00:00:48,390 --> 00:00:49,940 Su familia es nuestro enemigo. 15 00:00:50,023 --> 00:00:52,744 Pase lo que pase hoy no va a cambiar eso. 16 00:00:52,769 --> 00:00:54,444 Tal vez no para ti y Vicente. 17 00:00:54,528 --> 00:00:55,529 �Para m�? 18 00:00:55,612 --> 00:00:57,948 Espero que hoy lo cambie todo. 19 00:01:04,322 --> 00:01:06,758 �Vicente! �Ra�l! 20 00:01:06,783 --> 00:01:08,802 Buenas tardes, caballeros. 21 00:01:08,827 --> 00:01:11,221 �Qu� estabas haciendo en mi despensa? 22 00:01:11,246 --> 00:01:12,437 Fisgoneando. 23 00:01:12,462 --> 00:01:15,215 La mayor�a revisan el correo o el armario de las medicinas. 24 00:01:15,298 --> 00:01:18,885 Te sorprender�a lo mucho que la despensa de un mayordomo, 25 00:01:18,969 --> 00:01:20,554 puede decirte sobre una persona. 26 00:01:20,637 --> 00:01:22,431 �Y qu� has averiguado sobre m�? 27 00:01:22,514 --> 00:01:25,735 Tienes una colecci�n enciclop�dica 28 00:01:25,760 --> 00:01:27,201 de cristal y cristaler�a, 29 00:01:27,226 --> 00:01:30,031 todo desde lo moderno a lo tradicional. 30 00:01:30,056 --> 00:01:33,150 Martinis y jarras, copitas de brandy. 31 00:01:33,232 --> 00:01:34,744 Es impresionante. 32 00:01:34,769 --> 00:01:36,371 Aplaudo a tu h�gado. 33 00:01:36,396 --> 00:01:39,958 Pero parece que eres un nost�lgico de tiempos pasados. 34 00:01:39,983 --> 00:01:44,838 No esperaba una comida tan elegante de fin de siglo. 35 00:01:44,863 --> 00:01:48,078 No he venido a comer, vengo a escuchar. 36 00:01:48,144 --> 00:01:50,479 Dijiste que ten�as una proposici�n. 37 00:01:51,536 --> 00:01:52,954 Escuch�mosla. 38 00:01:53,545 --> 00:01:54,963 Tolerancia. 39 00:01:55,248 --> 00:01:57,684 La tolerancia no es un plan. 40 00:01:57,709 --> 00:01:59,519 No, es un requisito previo. 41 00:01:59,544 --> 00:02:02,846 Significa que comemos primero y hablamos luego. 42 00:02:04,757 --> 00:02:07,184 As� que seguimos la columna de burbujas, 43 00:02:07,267 --> 00:02:11,614 y all� estaba Vicente, muy cabreado 44 00:02:11,639 --> 00:02:14,983 en el chasis de un Alfa Romeo 39 hundido. 45 00:02:15,066 --> 00:02:17,277 Cinco minutos m�s y habr�a muerto. 46 00:02:17,360 --> 00:02:20,957 Pero Ra�l y yo le sacamos a la superficie, 47 00:02:20,982 --> 00:02:24,335 donde enseguida escupiste tu regulador y gru�iste... 48 00:02:24,360 --> 00:02:27,151 �No pod�as o�rme tocando y tocando la bocina? 49 00:02:29,096 --> 00:02:31,682 En nuestras cabezas, ese coche era m�tico. 50 00:02:32,542 --> 00:02:36,004 El fantasma en el embalse de Bayano. 51 00:02:36,087 --> 00:02:38,769 Pero cuando le sacamos a la superficie... 52 00:02:39,267 --> 00:02:41,811 Bueno, todo su misticismo desapareci�. 53 00:02:41,836 --> 00:02:46,257 Arriesgamos nuestras vidas por un coche viejo. 54 00:02:46,282 --> 00:02:48,517 Un mont�n de cosas en la vida son as�, 55 00:02:48,599 --> 00:02:51,851 cosas que crees que son terriblemente importantes, 56 00:02:51,971 --> 00:02:56,358 pero cuando las sacas a la luz y las miras de verdad... 57 00:02:57,644 --> 00:02:58,645 No lo son. 58 00:03:00,438 --> 00:03:03,876 Mi proposici�n es justa. Funcionar�. 59 00:03:03,908 --> 00:03:06,744 Siempre y cuando se�is tolerantes. 60 00:03:07,953 --> 00:03:11,991 As� que, un brindis, un compromiso, por la tolerancia. 61 00:03:13,018 --> 00:03:14,944 Un momento, Raymond. 62 00:03:15,870 --> 00:03:18,622 Tengo algo muy especial. 63 00:03:19,214 --> 00:03:21,258 Clos du Mesnil, '06. 64 00:03:21,341 --> 00:03:22,551 Madre m�a. 65 00:03:22,894 --> 00:03:23,978 Para todos. 66 00:03:24,003 --> 00:03:26,346 Para m� sidra con gas. 67 00:03:27,590 --> 00:03:30,016 Me temo que tengo alergia a los sulfitos. 68 00:03:30,100 --> 00:03:31,101 S�. 69 00:03:31,184 --> 00:03:34,822 Y no, Ra�l, no intento envenenarte. 70 00:03:34,847 --> 00:03:38,142 Pero no quiero envenenarme a m� mismo. 71 00:03:39,734 --> 00:03:41,069 Por la tolerancia. 72 00:03:42,647 --> 00:03:44,149 Por la tolerancia. 73 00:03:52,080 --> 00:03:54,207 Vaya, es delicioso, Vicente. 74 00:04:01,040 --> 00:04:02,166 �Est�s bien? 75 00:04:04,009 --> 00:04:06,329 - �Vicente! - Puede que est� en shock. 76 00:04:06,354 --> 00:04:08,565 Tumbadle. �Alguien tiene epinefrina? 77 00:04:08,590 --> 00:04:09,883 S�, yo tengo. 78 00:04:17,015 --> 00:04:18,315 �Vicente? 79 00:04:18,600 --> 00:04:19,685 �Qu� has hecho? 80 00:04:19,767 --> 00:04:21,496 �Yo? �La comida es vuestra! 81 00:04:21,521 --> 00:04:23,148 �Bebi� su propia sidra! 82 00:04:24,522 --> 00:04:26,148 Leon... 83 00:04:28,985 --> 00:04:30,001 Llamar� a Emergencias. 84 00:04:30,026 --> 00:04:31,152 No, no lo har�s. 85 00:04:31,177 --> 00:04:33,744 Tienen un shock anafil�ctico. Morir�n si no lo hago. 86 00:04:33,781 --> 00:04:36,284 El resto moriremos si lo haces. 87 00:04:38,538 --> 00:04:41,463 Me temo que he visto esto antes. 88 00:04:41,748 --> 00:04:43,291 S� lo que viene a continuaci�n. 89 00:04:43,374 --> 00:04:44,925 Nadie se marcha. 90 00:04:45,209 --> 00:04:46,710 Nadie entra. 91 00:04:46,794 --> 00:04:50,430 Os lo explicar� cuando hagamos todo lo posible 92 00:04:50,513 --> 00:04:53,808 para que Vicente y Leon est�n un poco m�s c�modos. 93 00:04:54,093 --> 00:04:57,054 La tolerancia es de repente el menor de nuestros problemas. 94 00:04:58,139 --> 00:05:02,268 Subt�tulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 95 00:05:02,977 --> 00:05:05,229 The Blacklist 10x18 - Wormwood 96 00:05:06,488 --> 00:05:09,695 Esta es mi ficha de los dos meses y quiero que la tengas. 97 00:05:09,720 --> 00:05:11,389 Es tuya. Te la has ganado. 98 00:05:11,427 --> 00:05:13,921 Ayer vi a mi camello. No as�. 99 00:05:13,946 --> 00:05:16,998 Estaba en mi farmacia, comprando Preparado H. 100 00:05:17,082 --> 00:05:20,251 Al principio fue como, �Vaya. Karma, �no?�. 101 00:05:20,335 --> 00:05:22,879 Entonces, contuve las ganas. 102 00:05:23,223 --> 00:05:25,183 Para comprar. Para consumir. 103 00:05:25,208 --> 00:05:26,633 Pero fue extra�o. 104 00:05:26,658 --> 00:05:30,804 Fue como cuando eres cr�o y ves a tu profesor fuera del colegio. 105 00:05:31,089 --> 00:05:32,358 Es un paso enorme. 106 00:05:32,388 --> 00:05:35,485 Y he vuelto con Jill. 107 00:05:35,510 --> 00:05:37,143 Vaya. Es incre�ble. 108 00:05:37,227 --> 00:05:40,008 S�. Sabe que estoy trabajando en ello. 109 00:05:40,033 --> 00:05:43,066 Pero me dijo que le gusta lo que est� viendo. 110 00:05:43,409 --> 00:05:46,746 Y mucho de eso es gracias a ti. 111 00:05:46,771 --> 00:05:48,405 No. Eres t�. 112 00:05:48,928 --> 00:05:52,432 Junto a Jill, eres la persona m�s importante de mi vida. 113 00:05:53,544 --> 00:05:55,546 Y apenas s� nada sobre ti. 114 00:05:55,571 --> 00:05:58,371 Bueno, la �A� en �NA�, significa an�nimo. 115 00:05:58,405 --> 00:06:00,458 S� lo que necesito saber. 116 00:06:00,848 --> 00:06:02,481 Me has salvado la vida. 117 00:06:04,661 --> 00:06:07,873 Por eso esto te pertenece. 118 00:06:14,048 --> 00:06:15,557 �Vicente y Leon? 119 00:06:15,640 --> 00:06:18,277 S�, con unos segundos de diferencia. 120 00:06:18,302 --> 00:06:20,655 �Despu�s del brindis? Entonces fue el vino. 121 00:06:20,680 --> 00:06:22,313 Bebieron de botellas diferentes. 122 00:06:22,397 --> 00:06:26,411 Sea cual sea la toxina, supongo que todos hemos estado expuestos. 123 00:06:26,436 --> 00:06:28,903 Me recuerda al incidente en Timor Oriental. 124 00:06:28,928 --> 00:06:30,832 Dijiste que cre�as que estaba muerto. 125 00:06:30,857 --> 00:06:33,539 S�. Me temo que he podido estar equivocado. 126 00:06:35,785 --> 00:06:37,704 Le conocemos como �Ajenjo�. 127 00:06:37,787 --> 00:06:40,466 Un asesino a sueldo. Es relativamente nuevo en el juego. 128 00:06:40,491 --> 00:06:42,610 Pero sus venenos son casi indetectables. 129 00:06:42,635 --> 00:06:45,054 �Este Ajenjo solo envenen� a dos personas? 130 00:06:45,079 --> 00:06:46,164 Dos hermanos. 131 00:06:47,130 --> 00:06:48,506 Vicente y Leon Sandoval. 132 00:06:48,590 --> 00:06:50,215 Muertos en su villa de Miami. 133 00:06:50,300 --> 00:06:52,478 Las familias Sandoval y Monta�o 134 00:06:52,503 --> 00:06:55,148 poseen una mina en la Rep�blica Dominicana. 135 00:06:55,173 --> 00:06:57,817 Rica en cobalto y aluminio. 136 00:06:57,842 --> 00:06:59,888 Hace d�cadas, la negligencia de un miembro 137 00:06:59,913 --> 00:07:02,405 de la familia Sandoval ocasion� un accidente en la mina, 138 00:07:02,430 --> 00:07:05,241 que se cobr� la vida del patriarca de los Monta�o. 139 00:07:05,266 --> 00:07:06,483 En pocas semanas, 140 00:07:06,566 --> 00:07:08,995 dos Sandoval fueron asesinados en represalia, 141 00:07:09,020 --> 00:07:11,330 y las familias han sido enemigas desde entonces. 142 00:07:11,355 --> 00:07:13,023 �Qu� tiene esto que ver con Red? 143 00:07:13,048 --> 00:07:15,008 Cuando empez� la enemistad la mina par�. 144 00:07:15,033 --> 00:07:16,201 Viendo una oportunidad, 145 00:07:16,226 --> 00:07:18,477 Raymond se ofreci� a administrar la mina por ellos. 146 00:07:18,502 --> 00:07:22,341 Resolvi� sus problemas comerciales, pero claramente no los personales. 147 00:07:22,366 --> 00:07:25,303 Es lo que quer�a hacer hoy. Parece que alguien discrep�. 148 00:07:25,328 --> 00:07:27,071 Lo que nos lleva de vuelta al Ajenjo. 149 00:07:27,096 --> 00:07:28,097 �Qui�n es? 150 00:07:28,122 --> 00:07:30,899 No me importa qui�n es. Me importa qui�n le contrat�. 151 00:07:30,924 --> 00:07:32,185 No fui yo. 152 00:07:32,210 --> 00:07:34,472 �Entonces por qu� solo han envenenado a mi familia? 153 00:07:34,497 --> 00:07:36,446 Ajenjo no envenena personas, 154 00:07:36,471 --> 00:07:40,642 tanto como puentea sus sistemas inmunitarios, 155 00:07:40,725 --> 00:07:44,155 para hacerlos m�s vulnerables a ser envenenados. 156 00:07:44,180 --> 00:07:47,525 Convierte en arma el al�rgeno m�s peque�o, 157 00:07:47,598 --> 00:07:49,744 y esconde su objetivo, 158 00:07:49,769 --> 00:07:54,624 haciendo que todos alrededor de ese objetivo est�n en peligro tambi�n. 159 00:07:54,649 --> 00:07:57,450 Si tengo raz�n y esto es obra de Ajenjo, 160 00:07:57,534 --> 00:07:59,027 todos hemos estado expuestos. 161 00:07:59,052 --> 00:08:02,138 Un jet se estrell� en los campos de arroz de Timor Oriental, 162 00:08:02,163 --> 00:08:04,425 tras una comida en mal estado en el vuelo. 163 00:08:04,450 --> 00:08:06,292 Y el a�o pasado, el antiguo CEO 164 00:08:06,376 --> 00:08:08,294 de GoldiBlock Security y Software, 165 00:08:08,319 --> 00:08:10,740 fue encontrado muerto en una playa de Madagascar, 166 00:08:10,765 --> 00:08:12,767 muerto con su propia crema solar. 167 00:08:12,792 --> 00:08:14,884 Cada muerte es causada por una 168 00:08:14,968 --> 00:08:17,146 alergia repentina y virulenta en la v�ctima. 169 00:08:17,171 --> 00:08:18,513 Necesito aire fresco. 170 00:08:18,596 --> 00:08:19,638 Abre esa ventana, 171 00:08:19,722 --> 00:08:22,134 y puede que sea lo �ltimo que respires. 172 00:08:22,195 --> 00:08:24,737 La pr�xima vez, deber�an registrarte a ti. 173 00:08:24,762 --> 00:08:26,055 Le hemos registrado. 174 00:08:26,138 --> 00:08:29,941 - �Yo no tengo alergias! - O capacidad de atenci�n, parece ser. 175 00:08:30,024 --> 00:08:33,341 Ahora todos somos vulnerables a todo. 176 00:08:33,437 --> 00:08:35,446 Y no podemos hacer nada al respecto, 177 00:08:35,530 --> 00:08:38,292 hasta que sepamos c�mo nos han hecho vulnerables. 178 00:08:38,317 --> 00:08:41,379 Y hasta que lo averig�emos, no vamos a ninguna parte. 179 00:08:41,404 --> 00:08:43,054 Pero tened la seguridad, 180 00:08:43,079 --> 00:08:46,332 de que tengo al mejor trabajando en ello mientras hablamos. 181 00:08:46,617 --> 00:08:47,876 Ya. Olv�dalo. 182 00:08:47,901 --> 00:08:50,186 No tendr�s que comer la comida o beber el vino. 183 00:08:50,211 --> 00:08:52,005 Ir all� no te pondr� en peligro. 184 00:08:52,030 --> 00:08:54,007 �Entrar en una sala con enemigos mortales, 185 00:08:54,032 --> 00:08:55,091 dos cad�veres, 186 00:08:55,116 --> 00:08:56,922 y tres d�cadas de recriminaciones? Vale. 187 00:08:56,968 --> 00:08:59,137 No solo est�n en riesgo las familias, 188 00:08:59,200 --> 00:09:00,606 Raymond tambi�n lo est�. 189 00:09:00,631 --> 00:09:03,651 Son criminales experimentados. No puedo aparecer all� tal cual. 190 00:09:03,676 --> 00:09:06,320 Puedes, como experto m�dico de Red. 191 00:09:06,345 --> 00:09:08,573 Pero no soy el experto m�dico de Red. 192 00:09:08,598 --> 00:09:10,607 Herbert es mi experto m�dico, 193 00:09:10,690 --> 00:09:12,984 un analista forense mundialmente reconocido. 194 00:09:13,067 --> 00:09:15,361 El traje no es solo para su protecci�n, 195 00:09:15,445 --> 00:09:18,990 sino para protegernos de... Bueno, de todo. 196 00:09:19,275 --> 00:09:20,527 Siento tu p�rdida. 197 00:09:20,610 --> 00:09:21,910 �l no ha perdido a nadie. 198 00:09:21,993 --> 00:09:23,369 O matado a nadie. 199 00:09:23,453 --> 00:09:25,131 Bueno, sigue dici�ndolo. 200 00:09:25,156 --> 00:09:26,372 Porque es verdad. 201 00:09:26,456 --> 00:09:29,125 Vine aqu� a hacer las paces, especialmente ahora. 202 00:09:29,209 --> 00:09:30,455 �Especialmente ahora? 203 00:09:30,480 --> 00:09:32,742 La enemistad empez� con el asesinato de un Monta�o. 204 00:09:32,767 --> 00:09:35,478 �Que acabe con la muerte de dos Sandoval! 205 00:09:37,133 --> 00:09:38,134 �Basta! 206 00:09:42,798 --> 00:09:43,883 �Ra�l? 207 00:09:45,426 --> 00:09:46,427 �Ra�l? 208 00:09:46,489 --> 00:09:48,491 - �Ra�l? - No, no, no, no. 209 00:09:52,742 --> 00:09:54,368 �Por favor! �Haz algo! 210 00:09:54,393 --> 00:09:56,704 No hay nada que pueda hacer. 211 00:09:56,729 --> 00:09:58,998 Es dermatograf�a. 212 00:09:59,023 --> 00:10:02,888 Es una alergia al contacto humano. Es muy com�n, pero nunca mortal. 213 00:10:03,348 --> 00:10:04,661 Hasta ahora. 214 00:10:05,390 --> 00:10:06,996 Lo has visto. 215 00:10:07,340 --> 00:10:08,966 �l asesin� a mi padre. 216 00:10:08,991 --> 00:10:12,261 Vimos asesinar a tu padre, pero no fue Izan. 217 00:10:12,286 --> 00:10:14,889 Hay una plaga en vuestras dos casas. 218 00:10:14,914 --> 00:10:17,815 Si fuera vosotros, empezar�a a trabajar en esa paz, 219 00:10:17,840 --> 00:10:21,010 porque ten�is m�s en com�n que nunca. 220 00:10:21,400 --> 00:10:23,673 Alguien os quiere a todos muertos. 221 00:10:27,119 --> 00:10:29,413 �Est�s viendo mi informe espectrosc�pico? 222 00:10:29,454 --> 00:10:31,714 Verlo, s�. Entenderlo, no. 223 00:10:31,739 --> 00:10:34,284 La comida ha sido contaminada con un compuesto qu�mico 224 00:10:34,309 --> 00:10:35,936 que estimula la inmunoglobulina E. 225 00:10:35,961 --> 00:10:39,680 La inmunoglobulina E es el anticuerpo responsable de muchas reacciones al�rgicas. 226 00:10:39,763 --> 00:10:43,225 Al estimularlo, Ajenjo ha convertido las reacciones leves en mortales. 227 00:10:43,309 --> 00:10:45,019 Parece que Leon ten�a una leve versi�n 228 00:10:45,102 --> 00:10:47,015 de la alergia a los sulfitos de su hermano. 229 00:10:47,040 --> 00:10:49,290 Pero en cuanto a Vicente, la cantidad de sulfitos 230 00:10:49,315 --> 00:10:51,142 son un subproducto natural de la sidra. 231 00:10:51,167 --> 00:10:52,835 No suficiente para ponerlo en la etiqueta, 232 00:10:52,881 --> 00:10:54,721 pero en este caso, suficiente para matar. 233 00:10:54,746 --> 00:10:56,915 �Es compuesto es rastreable hasta Ajenjo? 234 00:10:56,940 --> 00:10:58,137 Te�ricamente, s�. 235 00:10:58,162 --> 00:11:01,878 Est� unido a una mol�cula base usada en la medicaci�n para la tensi�n. 236 00:11:01,903 --> 00:11:03,905 Env�anos una lista de las medicinas. 237 00:11:03,989 --> 00:11:07,259 Encontraremos la farmac�utica y daremos con �l a trav�s de sus registros. 238 00:11:07,284 --> 00:11:09,294 Dos familias en guerra. Veneno. Asesinato. 239 00:11:09,321 --> 00:11:11,430 Este caso parece salido de mi club de lectura. 240 00:11:11,455 --> 00:11:14,332 �Est�s en un club de lectura leyendo Romeo y Julieta? 241 00:11:14,357 --> 00:11:15,691 �Qu�? No. Dune. 242 00:11:15,716 --> 00:11:17,884 Los Capuleto no tienen nada que ver con los Harkonnen. 243 00:11:17,909 --> 00:11:20,897 �Sab�as que George Lucas le rob� todo el tema Jedi a Frank Herbert? 244 00:11:20,922 --> 00:11:22,065 Ya nos lo contar�s 245 00:11:22,090 --> 00:11:25,052 despu�s de que nos env�es la lista de sustancias qu�micas. 246 00:11:25,893 --> 00:11:29,281 Puede que los Harkonnen sean m�s retorcidos que los Capuleto, 247 00:11:29,306 --> 00:11:31,700 pero no tienen nada que ver con los Monta�o. 248 00:11:31,725 --> 00:11:33,108 Soy Gabriela Sandoval, la hija de Vicente. 249 00:11:33,133 --> 00:11:34,911 �La conversaci�n de paz va a durar toda la noche? 250 00:11:34,936 --> 00:11:36,104 Por tu propia seguridad, 251 00:11:36,188 --> 00:11:37,522 por tu propia seguridad, retrocede. 252 00:11:37,606 --> 00:11:39,583 Retrocede, por favor. Atr�s. 253 00:11:39,608 --> 00:11:42,861 �Qu� sucede? �Por qu� est�s aqu� llevando eso? 254 00:11:44,504 --> 00:11:45,964 Estoy aqu�, 255 00:11:45,989 --> 00:11:49,208 llevando esto, porque algo terrible... 256 00:11:50,084 --> 00:11:51,543 Lo siento mucho. 257 00:11:51,627 --> 00:11:53,253 Tu padre ha muerto. 258 00:11:55,172 --> 00:11:56,215 �Qu�? 259 00:11:57,591 --> 00:11:59,077 No, eso no es verdad. 260 00:12:04,060 --> 00:12:05,567 �Qu� est�s haciendo? 261 00:12:05,592 --> 00:12:08,352 Hacerme cargo de la familia y de la guerra. 262 00:12:08,377 --> 00:12:10,339 Cielos. Es complicado respirar aqu�. 263 00:12:10,364 --> 00:12:12,157 Tu guerra mat� a mi padre. 264 00:12:12,182 --> 00:12:14,108 Tu hermano ha muerto por la guerra. 265 00:12:14,191 --> 00:12:16,318 Por eso tenemos que ganar esta guerra. 266 00:12:16,402 --> 00:12:19,571 Cuando te toque llevar esto, espero que lo aceptes. 267 00:12:19,915 --> 00:12:21,625 Reddington tiene raz�n. 268 00:12:21,650 --> 00:12:23,861 Tenemos un enemigo com�n. 269 00:12:34,287 --> 00:12:36,422 - �Seguimos estando en peligro? - No lo s�. 270 00:12:36,505 --> 00:12:38,803 Pero he dado a tus amigos una pista sobre Ajenjo, 271 00:12:38,828 --> 00:12:40,585 y cuando le encuentren, lo sabremos. 272 00:12:41,853 --> 00:12:43,563 Bueno, durante a�os, 273 00:12:43,588 --> 00:12:46,108 las mujeres me han contemplado 274 00:12:46,133 --> 00:12:49,143 con las mismas mediciones de amor y odio. 275 00:12:49,193 --> 00:12:51,196 Mi supervivencia siempre ha dependido 276 00:12:51,221 --> 00:12:55,023 de ser capaz de distinguir la diferencia. 277 00:12:59,445 --> 00:13:03,449 David, �qu� co�o? �La ventana! 278 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 La ha abierto. 279 00:13:04,808 --> 00:13:07,070 Le dijiste que no lo hiciera, pero lo ha hecho. 280 00:13:10,115 --> 00:13:11,783 �Va a hacer que nos maten a todos! 281 00:13:17,821 --> 00:13:19,715 Me dieron una lista 282 00:13:19,798 --> 00:13:22,301 de qui�n estar�a aqu�. 283 00:13:22,384 --> 00:13:23,770 T� no estabas en ella. 284 00:13:23,795 --> 00:13:26,440 Tito Sandoval lo cancel� en el �ltimo minuto. 285 00:13:26,465 --> 00:13:28,800 Hab�a un asiento libre. Mi padre me invit�. 286 00:13:30,552 --> 00:13:31,803 Me sorprendi�. 287 00:13:31,887 --> 00:13:34,181 Parece que no fui el �nico. 288 00:13:35,907 --> 00:13:37,492 No s� lo que quieres decir. 289 00:13:37,517 --> 00:13:40,520 Creo que s�, don Monta�o. 290 00:13:50,523 --> 00:13:54,416 El compuesto base que nos dio Herbie es de dominio p�blico. 291 00:13:54,500 --> 00:13:57,878 Una docena de empresas lo fabrican y la distribuci�n es mundial. 292 00:13:57,961 --> 00:14:00,724 No podemos identificar a Ajenjo en esa cadena de suministros. 293 00:14:00,749 --> 00:14:02,613 La medicina es un callej�n sin salida. 294 00:14:02,638 --> 00:14:03,967 S�, pero hab�a un chef. 295 00:14:04,051 --> 00:14:05,931 Y si ella envenen� la comida para Ajenjo... 296 00:14:06,000 --> 00:14:07,293 �Tienes un nombre? 297 00:14:07,318 --> 00:14:10,390 Naomi Lindquist, de Naomi Osteria. 298 00:14:10,474 --> 00:14:12,903 A Raymond le encantan sus �oquis. 299 00:14:12,928 --> 00:14:15,229 Lo que s� sobre el ajenjo es esto. 300 00:14:15,312 --> 00:14:17,731 Es un arbusto. Tiene un sabor amargo. 301 00:14:17,814 --> 00:14:19,107 Se usa en el vermut. 302 00:14:19,191 --> 00:14:22,444 Este Ajenjo es una persona, no un arbusto y mata a personas 303 00:14:22,528 --> 00:14:24,988 usando su sistema natural de respuesta al�rgica. 304 00:14:25,072 --> 00:14:26,657 Hablemos del trabajo. 305 00:14:27,025 --> 00:14:31,238 Fue un trabajo como cualquier otro, salvo... 306 00:14:32,989 --> 00:14:34,237 Pistacho. 307 00:14:35,375 --> 00:14:36,584 M�s �cido. 308 00:14:36,660 --> 00:14:37,661 �Salvo qu�? 309 00:14:38,553 --> 00:14:40,722 Salvo por la tensi�n. 310 00:14:40,747 --> 00:14:43,215 Si insistes en seguir con esto, 311 00:14:43,558 --> 00:14:45,268 te atragantar�s con tu paz. 312 00:14:45,678 --> 00:14:47,228 �Acabas de amenazarme? 313 00:14:47,253 --> 00:14:50,632 Har� m�s que eso si no acabas con esta estupidez. 314 00:14:51,475 --> 00:14:53,060 �Y t� qu� miras? 315 00:14:53,085 --> 00:14:57,246 Era Vicente Sandoval y un pariente. 316 00:14:57,271 --> 00:14:58,272 �Tito? 317 00:14:58,355 --> 00:15:00,116 Quiz�s deber�an hablar con ellos. 318 00:15:00,141 --> 00:15:02,572 Cuatro personas han muerto porque comieron su comida. 319 00:15:02,597 --> 00:15:05,205 Cuatro personas murieron, pero no por lo que comieron. 320 00:15:05,230 --> 00:15:06,771 �Y c�mo puede estar tan segura? 321 00:15:06,796 --> 00:15:08,340 Porque la com�. 322 00:15:08,365 --> 00:15:11,577 No sale un plato sin que yo lo pruebe. 323 00:15:11,861 --> 00:15:13,112 Delicioso. 324 00:15:13,241 --> 00:15:15,414 �Ha dicho que Ajenjo ataca a sus v�ctimas 325 00:15:15,497 --> 00:15:17,082 por medio de sus alergias? 326 00:15:17,165 --> 00:15:19,010 Tengo alergia a las nueces. 327 00:15:19,035 --> 00:15:23,005 Me da otro sentido con lo que entender mi entorno. 328 00:15:23,290 --> 00:15:26,925 Si fuera envenenada, �seguir�a viva? 329 00:15:27,210 --> 00:15:31,047 Ahora, si me disculpan, tengo un restaurante que atender. 330 00:15:31,072 --> 00:15:33,097 Antes de que pregunte, la respuesta es no. 331 00:15:33,122 --> 00:15:35,402 En Asuntos Legislativos est�n felices de cooperar... 332 00:15:35,427 --> 00:15:37,561 Jonathan, te he citado hoy para hablar contigo, 333 00:15:37,586 --> 00:15:39,072 no como enlace de prensa. 334 00:15:39,097 --> 00:15:41,481 �No tiene que ver con la OAJ? 335 00:15:41,565 --> 00:15:43,900 No. Es sobre tu relaci�n con Donald Ressler. 336 00:15:43,984 --> 00:15:46,329 Entiendo que os ayud�is a recuperaros. 337 00:15:46,354 --> 00:15:48,238 Lo respeto, 338 00:15:48,523 --> 00:15:50,792 pero no tanto como respeto a nuestro pa�s. 339 00:15:50,817 --> 00:15:52,846 En primer lugar, mi relaci�n con Don Ressler, 340 00:15:52,909 --> 00:15:54,536 no es asunto suyo. 341 00:15:54,620 --> 00:15:58,800 Y segundo, es un patriota que ha dedicado su vida al FBI. 342 00:15:58,825 --> 00:16:02,044 El agente Ressler forma parte de un equipo secreto 343 00:16:02,127 --> 00:16:04,931 que trabaja al servicio de Raymond Reddington. 344 00:16:04,956 --> 00:16:06,956 �El l�der criminal? Eso es rid�culo. 345 00:16:06,981 --> 00:16:09,686 Y no tiene nada que ver conmigo. �Por qu� estoy aqu�? 346 00:16:09,711 --> 00:16:10,922 - Necesito pruebas. - No. 347 00:16:10,947 --> 00:16:13,648 Alguien cercano a un miembro del equipo que me las consiga. 348 00:16:13,673 --> 00:16:14,931 Entonces b�squese a otro. 349 00:16:15,015 --> 00:16:16,558 - No hay nadie m�s. - Es mi amigo. 350 00:16:16,642 --> 00:16:18,894 Eres el �nico que lo puede averiguar, 351 00:16:18,977 --> 00:16:20,479 para ayudarle. 352 00:16:22,629 --> 00:16:23,899 No le creo. 353 00:16:23,924 --> 00:16:26,485 Elizabeth Keen era una agente del FBI corrupta, 354 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 y parece que la heredera de Reddington. 355 00:16:28,595 --> 00:16:30,550 Tambi�n era la amante de Ressler. 356 00:16:30,575 --> 00:16:33,253 �No me crees? Preg�ntale sobre ella. 357 00:16:33,278 --> 00:16:35,363 Preg�ntale por Liz Keen. 358 00:16:40,608 --> 00:16:42,583 Nos quedamos sin tiempo. 359 00:16:42,608 --> 00:16:44,177 Para ellos y para Reddington. 360 00:16:44,202 --> 00:16:45,714 Hay que encontrar a Tito Sandoval. 361 00:16:45,739 --> 00:16:48,633 La chef le oy� amenazar a Vicente sobre las conversaciones de paz. 362 00:16:48,658 --> 00:16:49,955 Y la comida. �La envenen� �l? 363 00:16:50,038 --> 00:16:51,873 No fue la comida. La chef lo prob� todo. 364 00:16:51,957 --> 00:16:54,053 Tiene alergias y no est� enferma. 365 00:16:54,078 --> 00:16:55,325 Hemos hablado con Raymond. 366 00:16:55,350 --> 00:16:56,822 Tito no se present� a la reuni�n. 367 00:16:56,847 --> 00:16:58,893 Dijo que prefer�a matar gente a hacer las paces, 368 00:16:58,918 --> 00:17:01,973 y los que quer�an la paz han sido asesinados. 369 00:17:01,998 --> 00:17:03,933 Deb�a asistir a la reuni�n, pero no fue. 370 00:17:03,958 --> 00:17:05,459 �Sabe Reddington d�nde est� Tito? 371 00:17:05,548 --> 00:17:07,128 No, pero intenta averiguarlo. 372 00:17:07,305 --> 00:17:09,443 En cuanto lo haga, id a buscarle. 373 00:17:09,724 --> 00:17:11,273 �Va todo bien? 374 00:17:11,298 --> 00:17:13,413 Es mi apadrinado, pero le ver� luego... 375 00:17:13,438 --> 00:17:15,088 Ve. Controla a tu amigo. 376 00:17:15,113 --> 00:17:16,865 Dembe y Siya pueden localizar a Tito. 377 00:17:17,941 --> 00:17:19,818 Ese era mi objetivo. 378 00:17:19,901 --> 00:17:21,569 Vosotros erais mi objetivo. 379 00:17:21,858 --> 00:17:24,114 Una nueva generaci�n tomando el mando, 380 00:17:24,197 --> 00:17:27,826 dejando atr�s rencores y heridas. 381 00:17:27,909 --> 00:17:29,703 Lo has hecho t�. T� los has matado. 382 00:17:29,786 --> 00:17:32,163 Ese era mi objetivo, no mi plan. 383 00:17:32,247 --> 00:17:35,673 Pretend�a mataros de aburrimiento, no asesinaros. 384 00:17:35,698 --> 00:17:38,433 He perdido a ocho miembros de mi familia con esta guerra. 385 00:17:38,458 --> 00:17:42,208 Le dije a mi padre que esto era in�til y le inst� a hacer las paces. 386 00:17:42,689 --> 00:17:44,683 Nunca esper� llevar esto. 387 00:17:44,708 --> 00:17:47,838 Pero como ahora lo llevo, te prometo, Izan, 388 00:17:47,925 --> 00:17:50,678 que en lo que se refiere a mi familia, 389 00:17:51,808 --> 00:17:53,511 las muertes acaban aqu�. 390 00:17:56,268 --> 00:17:58,896 Si necesitas un incentivo, prueba esto. 391 00:17:58,978 --> 00:18:00,358 De lo que ha pasado aqu�, 392 00:18:00,383 --> 00:18:02,877 - tu hermano Tito es el responsable. - NECESITO AYUDA YA 393 00:18:02,902 --> 00:18:04,296 No. No puede ser. 394 00:18:04,321 --> 00:18:06,373 Solo hay una forma de averiguarlo. 395 00:18:06,398 --> 00:18:08,292 Nunca har�a nada contra la familia. 396 00:18:08,317 --> 00:18:10,243 Estaba contra la paz. 397 00:18:10,327 --> 00:18:12,633 Deber�a haber estado aqu�, pero no. 398 00:18:12,658 --> 00:18:16,499 Si esto va a terminar, tiene que responder por �l. 399 00:18:16,868 --> 00:18:18,328 �D�nde est�? 400 00:18:18,990 --> 00:18:20,458 - No lo s�. - Yo s�. 401 00:18:21,890 --> 00:18:23,433 Os est�bamos siguiendo. 402 00:18:23,458 --> 00:18:25,643 La reuni�n era en vuestra propiedad. 403 00:18:25,668 --> 00:18:27,127 No quer�amos sorpresas. 404 00:18:27,152 --> 00:18:28,445 �Sorpresas? 405 00:18:28,470 --> 00:18:30,853 Esta paz se cre� en una negociaci�n de buena fe. 406 00:18:30,878 --> 00:18:32,611 Que fuerais a nuestras espaldas... 407 00:18:32,636 --> 00:18:34,638 Fue la decisi�n de mi padre. 408 00:18:35,563 --> 00:18:37,899 Pero sinceramente, ten�a raz�n. 409 00:18:38,813 --> 00:18:43,383 La mayor�a de las negociaciones de buena fe no acaban en asesinato. 410 00:18:43,408 --> 00:18:45,243 Si Tito es el responsable, 411 00:18:45,268 --> 00:18:47,656 no habr� paz hasta que le encontremos. 412 00:18:47,739 --> 00:18:49,449 �D�nde est�? 413 00:18:53,912 --> 00:18:55,383 La habitaci�n est� limpia. 414 00:18:55,408 --> 00:18:58,309 FBI, Sr. Sandoval. Abra la puerta. 415 00:18:59,662 --> 00:19:01,538 �Sr. Sandoval? 416 00:19:02,165 --> 00:19:03,208 �Arma! 417 00:19:15,600 --> 00:19:17,768 �Oiga! �Qu� co�o est� pasando aqu�? 418 00:19:20,445 --> 00:19:22,113 �Y mi padre tambi�n? 419 00:19:22,138 --> 00:19:23,608 Parece sorprendido. 420 00:19:23,692 --> 00:19:25,276 Irrumpen aqu� 421 00:19:25,360 --> 00:19:27,815 y me dicen que mi padre y mi t�o han sido asesinados. 422 00:19:27,840 --> 00:19:29,123 Claro que estoy sorprendido. 423 00:19:29,411 --> 00:19:31,003 �Qui�n es Ajenjo? 424 00:19:31,028 --> 00:19:32,168 No tengo ni idea. 425 00:19:32,193 --> 00:19:34,086 �El plan era solo matar a los Monta�o? 426 00:19:34,111 --> 00:19:36,855 �Por eso est� sorprendido? �Por los da�os colaterales? 427 00:19:36,880 --> 00:19:39,883 �Creen que he hecho esto? �Creen que he matado a mi familia? 428 00:19:39,908 --> 00:19:42,127 La chef le oy� en la cocina, 429 00:19:42,210 --> 00:19:44,918 amenazando con matar a su t�o si intentaba hacer las paces. 430 00:19:45,380 --> 00:19:47,173 S�, le amenac�. 431 00:19:47,310 --> 00:19:49,643 Pero solo fue eso, una amenaza. 432 00:19:49,668 --> 00:19:51,633 Todos han sido envenenados, 433 00:19:51,690 --> 00:19:53,483 �y t� est�s aqu� asaltando el minibar? 434 00:19:53,508 --> 00:19:57,483 Estoy aqu� porque mi t�o no me dej� asistir. 435 00:19:57,508 --> 00:19:59,162 �Y t� qu� miras? 436 00:20:01,638 --> 00:20:03,056 Esc�chame. 437 00:20:03,134 --> 00:20:07,026 Te traicionar�n en cuanto bajes la guardia. 438 00:20:07,394 --> 00:20:11,148 El �nico lenguaje que entienden los Monta�o es la violencia. 439 00:20:13,140 --> 00:20:15,123 Reddington ser� el mediador. 440 00:20:15,148 --> 00:20:18,423 No intentar�n nada si �l est� involucrado. 441 00:20:18,448 --> 00:20:22,625 Y t� lo �nico que tienes que hacer es sentarte, asentir 442 00:20:22,709 --> 00:20:25,829 y dejar de comportarte como un cr�o. 443 00:20:25,876 --> 00:20:27,253 No puedo apoyar esto. 444 00:20:27,288 --> 00:20:29,332 �Apoyar? 445 00:20:29,463 --> 00:20:31,549 Espero obediencia. 446 00:20:31,632 --> 00:20:35,553 Si no puedes hacerlo, no te quiero presente. 447 00:20:35,636 --> 00:20:36,929 Se lo advert�. 448 00:20:36,968 --> 00:20:39,718 Si me hubiera hecho caso seguir�a vivo. 449 00:20:39,743 --> 00:20:42,268 Todos los de esa habitaci�n podr�an morir. 450 00:20:42,351 --> 00:20:44,603 Izan est� all�. Es de tu propia sangre. 451 00:20:44,687 --> 00:20:47,231 - Si puedes ayudarnos... - Lo har�a si pudiera. 452 00:20:47,314 --> 00:20:48,691 Ajenjo puede. Solo dinos... 453 00:20:48,774 --> 00:20:51,110 �Ya os lo he dicho! �No s� qui�n es! 454 00:20:51,193 --> 00:20:54,280 Solo que, por lo visto, ha matado a mi familia. 455 00:20:54,318 --> 00:20:55,861 �Por qu� crees que querr�a eso? 456 00:20:55,886 --> 00:20:57,575 Porque todos los dem�s estar�an muertos. 457 00:20:57,658 --> 00:20:59,744 O podr�an morir, menos t�, 458 00:20:59,778 --> 00:21:02,388 lo cual acabar�a con la guerra y te convertir�a en el rey. 459 00:21:02,413 --> 00:21:03,414 �De qu�? 460 00:21:04,254 --> 00:21:05,833 �De un imperio de muertos? 461 00:21:06,584 --> 00:21:07,793 Quedas detenido. 462 00:21:07,972 --> 00:21:11,213 Tienes derecho a guardar silencio. Todo lo que digas 463 00:21:11,297 --> 00:21:14,345 puede y ser� usado en tu contra en un tribunal. 464 00:21:15,885 --> 00:21:16,969 Dembe. 465 00:21:16,994 --> 00:21:18,571 No. No, no, no no, no, no, no, no. 466 00:21:18,596 --> 00:21:19,805 Llama a Emergencias. 467 00:21:21,243 --> 00:21:22,516 Es Ajenjo. 468 00:21:22,600 --> 00:21:23,851 Tambi�n le ha envenenado. 469 00:21:23,934 --> 00:21:25,936 Deb�a haber algo en mis manos cuando le toqu�. 470 00:21:26,020 --> 00:21:27,021 Aguanta. 471 00:21:27,104 --> 00:21:28,147 Estamos pidiendo ayuda. 472 00:21:28,230 --> 00:21:30,441 - �Hola? - �Cu�l es su emergencia? 473 00:21:30,524 --> 00:21:33,486 Necesito una ambulancia en el Hotel Marmae, habitaci�n 205. 474 00:21:47,568 --> 00:21:48,903 - Donald. - Hola, Jon. 475 00:21:48,986 --> 00:21:49,987 Te he estado llamando. 476 00:21:50,026 --> 00:21:51,793 Me mandaste un mensaje y desapareciste. 477 00:21:51,818 --> 00:21:53,236 Ya iba a llamar a tu mujer. 478 00:21:53,276 --> 00:21:56,071 - Me alegra que no lo hayas hecho. - �Est�s consumiendo? 479 00:21:56,160 --> 00:21:59,163 He estado pensando mucho. 480 00:21:59,246 --> 00:22:01,165 �D�nde est�s? Ir� a verte. 481 00:22:01,248 --> 00:22:02,458 Estar� bien, gracias. 482 00:22:02,541 --> 00:22:04,961 Es solo que el trabajo me est� machacando. 483 00:22:05,044 --> 00:22:07,964 Me han pedido... 484 00:22:08,047 --> 00:22:10,800 que me entrometa en la vida personal 485 00:22:10,883 --> 00:22:12,385 de alguien que me importa. 486 00:22:12,468 --> 00:22:14,387 �Y por qu� te han pedido eso? 487 00:22:14,470 --> 00:22:16,305 Dicen que es por su propio bien, 488 00:22:16,389 --> 00:22:20,142 se est�n aprovechando de ese amigo m�o 489 00:22:20,226 --> 00:22:22,228 y si consigo pruebas de eso, 490 00:22:22,311 --> 00:22:24,355 ellos podr�an aclararlo. 491 00:22:24,438 --> 00:22:26,190 Siento que te presionen as�, 492 00:22:26,273 --> 00:22:28,442 no puedes dejar que eso te haga recaer. 493 00:22:28,526 --> 00:22:30,444 Te has esforzado demasiado para consentirlo. 494 00:22:30,528 --> 00:22:31,862 Una vez en una reuni�n, 495 00:22:31,946 --> 00:22:34,532 recuerdo que hablaste de recaer, 496 00:22:34,615 --> 00:22:35,741 de volver a consumir. 497 00:22:35,825 --> 00:22:38,119 �El detonante fue por algo personal? 498 00:22:38,202 --> 00:22:39,620 - S�. - Lo siento. 499 00:22:39,704 --> 00:22:42,456 No quiero hac�rtelo recordar. Es solo que... 500 00:22:42,540 --> 00:22:44,834 Ayuda saber que no est�s solo, �sabes? 501 00:22:44,917 --> 00:22:46,585 Bueno, perd� a alguien. 502 00:22:46,669 --> 00:22:48,546 Alguien que me importaba mucho. 503 00:22:48,629 --> 00:22:49,964 �Muri�? 504 00:22:50,047 --> 00:22:52,383 S�, la mataron justo delante de m�. 505 00:22:52,466 --> 00:22:53,884 Dios. 506 00:22:53,968 --> 00:22:56,012 Lo siento mucho. 507 00:22:56,095 --> 00:22:57,638 Debi� ser horrible. 508 00:22:58,666 --> 00:23:00,599 Bueno, me qued� destrozado. 509 00:23:00,683 --> 00:23:03,602 Fum�, esnif�, lo que fuera con tal de olvidar. 510 00:23:03,686 --> 00:23:07,189 Pero no puedes olvidar, al menos yo no pude. 511 00:23:07,273 --> 00:23:10,234 As� que fui a las reuniones y me desahogu�. 512 00:23:10,317 --> 00:23:13,195 Gracias por compartirlo conmigo, 513 00:23:13,279 --> 00:23:14,989 por poder contar contigo. 514 00:23:15,072 --> 00:23:17,158 Oye, yo tambi�n cuento contigo. 515 00:23:19,035 --> 00:23:21,203 �C�mo se llamaba? 516 00:23:22,455 --> 00:23:25,041 Liz, se llamaba Liz. 517 00:23:27,460 --> 00:23:29,920 Dime exactamente c�mo ha pasado. 518 00:23:30,004 --> 00:23:31,797 Tito reaccion� a mi contacto. 519 00:23:31,881 --> 00:23:33,716 Deb�a haber algo en mis manos, 520 00:23:33,799 --> 00:23:35,342 jab�n o crema hidratante. 521 00:23:35,426 --> 00:23:37,845 No lo sabremos seguro hasta el informe toxicol�gico. 522 00:23:37,928 --> 00:23:39,346 Cinco personas muertas 523 00:23:39,430 --> 00:23:41,891 y no estamos m�s cerca de identificar a Ajenjo 524 00:23:41,974 --> 00:23:43,476 o c�mo os puso en riesgo. 525 00:23:43,559 --> 00:23:46,228 �Cu�l fue el momento com�n de exposici�n? 526 00:23:46,312 --> 00:23:47,438 El vino no. 527 00:23:47,521 --> 00:23:48,814 �La comida? 528 00:23:48,898 --> 00:23:51,358 La chef la prob� y est� bien. 529 00:23:51,442 --> 00:23:53,861 Tito no y est� muerto. 530 00:23:53,944 --> 00:23:56,030 �Qu� m�s hay? Pensad. 531 00:23:57,156 --> 00:23:58,574 Los platos. 532 00:23:58,657 --> 00:24:00,576 Tito no estuvo en la comida. 533 00:24:00,659 --> 00:24:02,203 Pero estuvo en la cocina 534 00:24:02,286 --> 00:24:04,914 y es cuando se cort� la mano al romper un plato. 535 00:24:04,997 --> 00:24:06,582 Son el denominador com�n. 536 00:24:06,665 --> 00:24:08,334 Los camareros tambi�n los tocaron 537 00:24:08,417 --> 00:24:10,878 y, que sepamos, no han estado expuestos. 538 00:24:10,961 --> 00:24:13,047 No, porque llevaban guantes. 539 00:24:13,130 --> 00:24:16,467 Me pareci� un gesto de encanto y elegancia. 540 00:24:16,550 --> 00:24:19,303 Supuse que fue obra de Vicente. 541 00:24:19,386 --> 00:24:21,514 Pero esa teor�a ha muerto con �l. 542 00:24:21,597 --> 00:24:22,932 �Tienes otra teor�a? 543 00:24:23,015 --> 00:24:24,100 Quiz�s. 544 00:24:24,183 --> 00:24:28,062 Pero Herbie tendr�a que hablar con un camarero para confirmarla. 545 00:24:32,149 --> 00:24:34,026 �Por qu� llevas eso puesto? 546 00:24:34,110 --> 00:24:36,946 �Esto? Puedo explicarlo. 547 00:24:37,029 --> 00:24:38,614 Dios, �tambi�n vamos a morir? 548 00:24:38,697 --> 00:24:39,824 No, no, no. No. No. 549 00:24:39,907 --> 00:24:41,450 Pero si fuera as�, cosa que dudo, 550 00:24:41,534 --> 00:24:43,452 no querr�a ser yo el que os matara. 551 00:24:43,536 --> 00:24:45,246 Volver� a empezar. Los platos... 552 00:24:45,329 --> 00:24:47,414 �Los has tocado en alg�n momento? 553 00:24:47,498 --> 00:24:49,375 Me est�s asustando mucho. 554 00:24:49,458 --> 00:24:50,501 Si te sirve consuelo, 555 00:24:50,536 --> 00:24:51,992 aqu� dentro estoy como a mil grados. 556 00:24:52,039 --> 00:24:54,463 No me han envenenado, pero podr�a morir de un golpe de calor. 557 00:24:54,547 --> 00:24:55,798 �Me han envenenado? 558 00:24:55,823 --> 00:24:58,217 No si no has tocado los platos directamente con las manos. 559 00:24:58,300 --> 00:24:59,835 Nos dijeron que no lo hici�ramos, 560 00:24:59,860 --> 00:25:01,893 nos ordenaron llevar guantes todo el tiempo. 561 00:25:01,918 --> 00:25:04,629 Vale, �qui�n os lo orden�? 562 00:25:09,061 --> 00:25:10,104 Gabriela. 563 00:25:15,973 --> 00:25:17,182 Se�or Reddington. 564 00:25:19,155 --> 00:25:20,739 Lo siento mucho. 565 00:25:21,824 --> 00:25:24,118 Tu disgusto es evidente y conmovedor. 566 00:25:24,201 --> 00:25:28,956 Est� claro que lo que est� pasando te ha perturbado profundamente. 567 00:25:29,039 --> 00:25:30,624 S�. 568 00:25:30,708 --> 00:25:32,710 No se imagina cu�nto. 569 00:25:32,793 --> 00:25:35,838 Tengo claro que s� cu�nto. 570 00:25:35,921 --> 00:25:37,506 Claro. 571 00:25:37,590 --> 00:25:40,176 La p�rdida de un padre es universal. 572 00:25:41,018 --> 00:25:43,929 Igual que el temor a perder un amante. 573 00:25:45,222 --> 00:25:47,725 Los guantes fueron una precauci�n necesaria. 574 00:25:47,808 --> 00:25:50,436 No quer�as empezar a matar al servicio. 575 00:25:51,145 --> 00:25:52,897 No s� de qu� habla. 576 00:25:54,023 --> 00:25:57,610 Llego tarde a un compromiso muy importante, 577 00:25:57,693 --> 00:26:00,112 as� que ir� al grano. 578 00:26:00,196 --> 00:26:02,114 No me da miedo morir. 579 00:26:02,198 --> 00:26:04,867 Y como esa es la excepci�n a la regla, 580 00:26:04,950 --> 00:26:07,494 casi siempre tengo ventaja. 581 00:26:07,578 --> 00:26:09,371 Contigo, sin duda, la tengo. 582 00:26:09,455 --> 00:26:11,790 Me temo que no le comprendo. 583 00:26:11,874 --> 00:26:13,459 No me da miedo morir. 584 00:26:13,542 --> 00:26:18,464 A ti, por otro lado, te aterroriza que Michael pueda morir. 585 00:26:18,735 --> 00:26:22,009 Lo que llevaban los camareros, lo que han servido... 586 00:26:22,092 --> 00:26:24,929 Pap� me pidi� que organizara la cena y eso hice. 587 00:26:25,012 --> 00:26:30,976 Lo que hiciste fue intentar matar a todos los que se interpon�an entre t� 588 00:26:31,060 --> 00:26:32,937 y el felices para siempre. 589 00:26:33,896 --> 00:26:37,233 Los guerreros y extremistas en ambos bandos 590 00:26:37,316 --> 00:26:40,611 que jam�s aprobar�an un Romeo y Julieta. 591 00:26:40,694 --> 00:26:45,616 Por desgracia, Tito no acudi� y Romeo vino en su lugar. 592 00:26:45,699 --> 00:26:48,285 S�, quiero la paz, 593 00:26:48,369 --> 00:26:50,079 por muchos motivos. 594 00:26:50,162 --> 00:26:52,122 De eso se trataba lo de hoy. 595 00:26:52,206 --> 00:26:54,375 �Por qu� iba a ponerlo en riesgo? 596 00:26:54,458 --> 00:26:59,588 Porque una guerra durante generaciones te hizo dudar que pudiera lograr la paz 597 00:26:59,672 --> 00:27:04,760 y porque pensaste que quiz�s el resto del mundo podr�a suponer que yo, 598 00:27:04,843 --> 00:27:08,806 siendo quien soy, podr�a haber sido el objetivo del ataque, 599 00:27:08,889 --> 00:27:11,267 y los dem�s, da�os colaterales, 600 00:27:11,350 --> 00:27:15,729 pero sin duda, nadie mirar�a en tu direcci�n. 601 00:27:17,398 --> 00:27:18,399 �S�? 602 00:27:18,482 --> 00:27:20,567 �No? �Nada? 603 00:27:21,485 --> 00:27:22,486 Bueno. 604 00:27:22,569 --> 00:27:24,113 �Qu� hace? 605 00:27:25,281 --> 00:27:27,908 Como he dicho, llego tarde a un compromiso, 606 00:27:27,992 --> 00:27:30,286 y la muerte es mi amiga. 607 00:27:31,120 --> 00:27:33,956 Por favor, no lo haga. 608 00:27:34,039 --> 00:27:35,374 Dime por qu� no. 609 00:27:35,457 --> 00:27:37,918 Y si eres sincera, quiz�s no lo haga. 610 00:27:43,048 --> 00:27:45,301 Porque si lo hace, 611 00:27:45,384 --> 00:27:47,248 podr�a matar al hombre que amo. 612 00:27:49,680 --> 00:27:52,850 Ajenjo. �D�nde podemos encontrarle? 613 00:27:53,934 --> 00:27:56,395 Solo tengo una direcci�n IP en la dark web. 614 00:27:56,478 --> 00:27:58,731 Desde que vi a Michael, he intentado hablar con �l, 615 00:27:58,814 --> 00:28:00,149 pero no contesta. 616 00:28:00,232 --> 00:28:02,318 �Michael sabe lo que has hecho? 617 00:28:02,401 --> 00:28:04,987 No, pero lo he hecho por �l. 618 00:28:05,070 --> 00:28:06,405 Por nosotros. 619 00:28:06,488 --> 00:28:08,449 �Y la toxina? 620 00:28:08,532 --> 00:28:10,826 Solo tengo el frasco vac�o en el que vino. 621 00:28:10,909 --> 00:28:12,494 Es un comienzo. 622 00:28:12,578 --> 00:28:14,163 Hazle una foto. 623 00:28:14,913 --> 00:28:16,498 Por favor. 624 00:28:16,582 --> 00:28:18,083 Lo siento. 625 00:28:18,876 --> 00:28:20,927 Algunos asesinos se arrepienten. 626 00:28:22,645 --> 00:28:25,230 Esto recibi� Gabriela de Ajenjo. 627 00:28:25,314 --> 00:28:26,815 Se llama frasco de reactivo. 628 00:28:26,899 --> 00:28:29,485 Se usan solo en investigaci�n y desarrollo. 629 00:28:29,568 --> 00:28:31,153 Ese lo hizo Polmyrex. 630 00:28:31,236 --> 00:28:32,738 �Eso nos acerca a Ajenjo? 631 00:28:32,821 --> 00:28:33,906 No del todo. 632 00:28:33,989 --> 00:28:37,326 Polmyrex lo distribuye a 15 empresas farmac�uticas. 633 00:28:37,409 --> 00:28:39,036 He cotejado nuestra lista de compradores 634 00:28:39,119 --> 00:28:41,455 con la lista de potenciales laboratorios farmac�uticos 635 00:28:41,538 --> 00:28:43,749 que nos dio Herbie, y hay una coincidencia. 636 00:28:43,832 --> 00:28:45,918 Una empresa llamada Heliod RX. 637 00:28:46,001 --> 00:28:47,127 Estamos en camino. 638 00:28:47,211 --> 00:28:49,797 Buena suerte y mantenednos informados. 639 00:28:49,880 --> 00:28:52,841 Ese es nuestro equipo de investigaci�n. 640 00:28:52,925 --> 00:28:56,115 En estos momentos trabajan en un par de proyectos. 641 00:28:56,148 --> 00:28:57,805 No s� si les ha llamado Fleischmann, 642 00:28:57,888 --> 00:29:00,641 pero les aseguro que nuestras cuentas est�n en orden. 643 00:29:00,724 --> 00:29:01,725 Olvide las cuentas. 644 00:29:01,809 --> 00:29:04,812 Nos interesa m�s saber qui�n elabor� esto. 645 00:29:04,895 --> 00:29:06,522 Ese frasco conten�a una sustancia 646 00:29:06,605 --> 00:29:08,607 utilizada en una serie de envenenamientos 647 00:29:08,691 --> 00:29:10,834 y hay motivos para creer que fue elaborado aqu�. 648 00:29:10,859 --> 00:29:12,361 Nada sale a no ser que supere 649 00:29:12,444 --> 00:29:15,698 15 pruebas de seguridad y ensayos en animales. 650 00:29:15,781 --> 00:29:17,866 �Alguno fall� los ensayos en animales? 651 00:29:17,950 --> 00:29:20,369 Esta sustancia ataca el sistema inmunitario. 652 00:29:21,537 --> 00:29:23,831 Lo �nico que se me ocurre es Adumark. 653 00:29:23,872 --> 00:29:26,542 Era nuestra gallina de los huevos de oro, pero los ensayos... 654 00:29:26,583 --> 00:29:28,252 Bueno... 655 00:29:28,335 --> 00:29:30,629 En el informe escrib� �catastr�fico�. 656 00:29:30,713 --> 00:29:32,715 �Qui�n realiz� los ensayos? 657 00:29:32,752 --> 00:29:34,191 El doctor Harris estaba al cargo. 658 00:29:34,216 --> 00:29:36,218 Con lo que pas� en esos ensayos 659 00:29:36,301 --> 00:29:39,054 y con la prensa cotilleando, lo dejamos a un lado. 660 00:29:39,092 --> 00:29:41,512 - �D�nde est� hora? - En una reuni�n de investigaci�n general. 661 00:29:41,557 --> 00:29:43,517 Se han cruzado con �l al entrar. 662 00:29:45,019 --> 00:29:46,478 Gracias. 663 00:29:58,866 --> 00:30:00,325 Por aqu�. 664 00:30:05,644 --> 00:30:07,708 Habr� bajado por las escaleras. 665 00:30:07,791 --> 00:30:09,877 Ve tras �l, pedir� refuerzos. 666 00:30:23,223 --> 00:30:25,100 Una estad�stica curiosa... 667 00:30:25,184 --> 00:30:28,228 La mayor�a de los que huyen van arriba, no abajo. 668 00:30:31,565 --> 00:30:33,817 Mi gente ha encontrado a Ajenjo. 669 00:30:33,901 --> 00:30:35,402 �Les ha dado un ant�doto? 670 00:30:35,486 --> 00:30:36,904 A�n no, pero lo har�. 671 00:30:36,987 --> 00:30:39,323 La cuesti�n ahora no es si viviremos, 672 00:30:39,406 --> 00:30:42,326 sino qu� haremos con el don de la vida. 673 00:30:42,409 --> 00:30:44,495 Personalmente, espero echarme unas risas, 674 00:30:44,578 --> 00:30:48,624 algunos besos tiernos y la paz en nuestra �poca. 675 00:30:48,707 --> 00:30:50,709 Ya le dije a Izan que eso quiero. 676 00:30:50,793 --> 00:30:53,212 �Han muerto cuatro personas y hablas de paz? 677 00:30:53,295 --> 00:30:54,963 No hasta que tengamos al asesino. 678 00:30:54,988 --> 00:30:57,091 No hasta que sepa que su familia no es responsable. 679 00:30:57,174 --> 00:30:58,801 �Mi familia? 680 00:30:58,884 --> 00:31:02,846 Siempre fuimos las v�ctimas, empezando por mi abuelo. 681 00:31:02,930 --> 00:31:05,265 - Era un buen hombre. - Que muri� en un accidente. 682 00:31:05,349 --> 00:31:08,185 La mina se derrumb� porque tu familia conect� mal las cargas. 683 00:31:08,210 --> 00:31:10,259 �Hubo un desprendimiento de rocas, fue un accidente! 684 00:31:10,287 --> 00:31:15,250 Lo hecho, hecho est�, ya fuera accidental o a prop�sito. 685 00:31:15,275 --> 00:31:21,240 Despu�s de tres generaciones, ya simplemente no importa. 686 00:31:22,908 --> 00:31:26,495 �Tengo tu palabra de que no eres responsable de esto? 687 00:31:26,578 --> 00:31:28,872 - S�. - Y t� tienes la m�a. 688 00:31:28,956 --> 00:31:31,875 Con eso me basta. �A ti te basta con eso? 689 00:31:31,959 --> 00:31:33,544 Necesito pruebas. 690 00:31:33,627 --> 00:31:35,254 �Qu� te parece esto? 691 00:31:35,792 --> 00:31:38,795 Michael y tu prima Gabriela son amantes. 692 00:31:40,008 --> 00:31:41,009 �Es verdad? 693 00:31:41,635 --> 00:31:45,097 S�, por eso quiero la paz. 694 00:31:45,180 --> 00:31:47,975 Porque la guerra nos separa. 695 00:31:48,058 --> 00:31:50,060 Yo no soy el responsable de esto. 696 00:31:50,687 --> 00:31:51,854 �Y qui�n ha sido? 697 00:31:51,937 --> 00:31:53,397 El amor. 698 00:31:53,812 --> 00:31:56,191 Ha dicho que por amor no quer�a que pasara esto. 699 00:31:56,275 --> 00:31:58,318 Michael no quer�a, no. 700 00:31:58,402 --> 00:32:03,991 Pero el amor en las manos o corazones equivocados... es irresponsable 701 00:32:04,074 --> 00:32:09,288 y, seg�n mi experiencia, tan peligroso como el rencor. 702 00:32:10,164 --> 00:32:11,734 Eso no puede ser cierto. 703 00:32:15,544 --> 00:32:18,297 Ya tienes las prueba que quer�as. 704 00:32:18,380 --> 00:32:20,716 Es horrible y tr�gico, 705 00:32:20,799 --> 00:32:24,761 pero puedes utilizarlo para acabar con esta tonter�a de una vez por todas. 706 00:32:26,459 --> 00:32:28,015 O no. 707 00:32:28,759 --> 00:32:30,642 La decisi�n es tuya. 708 00:32:32,389 --> 00:32:33,812 Lo hice por nosotros. 709 00:32:33,896 --> 00:32:36,315 �Has matado a mi padre por nosotros? 710 00:32:36,398 --> 00:32:38,859 Tarde o temprano, esta disputa le habr�a matado, 711 00:32:38,942 --> 00:32:40,569 a tu padre y al m�o. 712 00:32:40,652 --> 00:32:41,904 Hab�a que pararlo. 713 00:32:41,987 --> 00:32:44,448 �Y esto c�mo lo para? 714 00:32:44,531 --> 00:32:48,410 Poni�ndote al mando para lograr la paz y acabar con esto. 715 00:32:48,493 --> 00:32:53,207 - �Acabar? Has matado a cuatro personas. - �No puedes hacer las paces con Izan? 716 00:32:53,290 --> 00:32:56,168 - Eso no tiene nada que ver. - Pero si lo hice por eso. 717 00:32:56,251 --> 00:32:58,503 Porque solo as� podremos estar juntos. 718 00:32:58,587 --> 00:33:01,506 Y lo siento, pero para m�, eso es lo �nico que importa. 719 00:33:03,091 --> 00:33:05,034 Y s� que t� sientes lo mismo. 720 00:33:09,223 --> 00:33:11,225 Pensaba que eras diferente. 721 00:33:12,726 --> 00:33:14,186 Y soy diferente. 722 00:33:14,311 --> 00:33:15,435 S�. 723 00:33:16,104 --> 00:33:17,265 Eres peor. 724 00:33:25,948 --> 00:33:27,074 Abogado. 725 00:33:27,157 --> 00:33:28,784 Ha matado cuatro personas, 726 00:33:28,867 --> 00:33:30,786 envenenado a otras tres, �y pide un abogado? 727 00:33:30,869 --> 00:33:32,454 Si esa es la acusaci�n, 728 00:33:32,479 --> 00:33:34,348 parece que se ha contestado usted mismo. 729 00:33:34,373 --> 00:33:36,583 Mire, si mi veneno 730 00:33:36,667 --> 00:33:39,503 acabara siendo utilizado en Raymond Reddington, 731 00:33:39,586 --> 00:33:41,922 querr�a cooperar en todo lo que pudiera, 732 00:33:42,005 --> 00:33:43,131 para mantenerme a salvo. 733 00:33:43,215 --> 00:33:44,758 Eso se lo est� inventando. 734 00:33:44,841 --> 00:33:48,637 Y se dice que su gente puede llegar a cualquiera en cualquier sitio. 735 00:33:48,720 --> 00:33:50,722 Puede ir a prisi�n preventiva 736 00:33:50,806 --> 00:33:55,811 y esperar para hablar con su abogado un d�a, una semana o un mes. 737 00:33:55,894 --> 00:33:58,563 O puede seguir en una instalaci�n secreta del FBI. 738 00:33:58,647 --> 00:34:01,650 Que podr�a protegerle de la ira de Reddington. 739 00:34:05,445 --> 00:34:06,612 �Qu� quieren saber? 740 00:34:06,697 --> 00:34:08,156 H�blenos de Adumark. 741 00:34:08,240 --> 00:34:10,784 Est� elaborado a partir de la quiralidad de dos... 742 00:34:13,744 --> 00:34:15,163 Es pegajoso. 743 00:34:15,246 --> 00:34:17,206 Se adhiere a los gl�bulos blancos. 744 00:34:17,291 --> 00:34:19,083 - Ya est�. - �Solo hace eso? 745 00:34:19,108 --> 00:34:21,277 Provoca una hipersensibilidad inducida. 746 00:34:21,302 --> 00:34:23,230 El cuerpo, en lugar de reaccionar a ello, 747 00:34:23,255 --> 00:34:25,672 reacciona contra todo el entorno. 748 00:34:25,715 --> 00:34:28,677 Cualquier peculiaridad inmunol�gica que tengas, 749 00:34:28,760 --> 00:34:30,220 se vuelve letal. 750 00:34:30,974 --> 00:34:32,347 �Por qu� lo vendiste? 751 00:34:32,431 --> 00:34:35,349 Salvar vidas nunca fue el objetivo. 752 00:34:35,434 --> 00:34:37,351 Quer�a riqueza y una posici�n. 753 00:34:37,376 --> 00:34:39,875 En cambio, obtuve un producto qu�mico cuya �nica utilidad 754 00:34:39,900 --> 00:34:42,449 era provocar una muerte retardada y casi irrastreable. 755 00:34:42,474 --> 00:34:44,568 Adumark arruin� mi carrera, 756 00:34:44,650 --> 00:34:47,154 segu� en Heliod para tener acceso al laboratorio 757 00:34:47,237 --> 00:34:49,043 y poder sintetizarlo cuando quisiera. 758 00:34:49,068 --> 00:34:51,199 - Necesitamos el ant�doto. - No. 759 00:34:51,283 --> 00:34:53,785 Las tres personas que ha envenenado s�. 760 00:34:54,661 --> 00:34:56,872 Me parece que no llegan a entenderlo. 761 00:34:56,955 --> 00:35:00,042 Fue elaborado a partir de un medicamento para la presi�n arterial. 762 00:35:00,125 --> 00:35:01,418 �Y? 763 00:35:01,501 --> 00:35:04,153 Que se procesa como un medicamento para la presi�n arterial. 764 00:35:04,178 --> 00:35:06,006 Los ri�ones lo eliminan a trav�s de la orina. 765 00:35:06,089 --> 00:35:07,507 �No quieren morir? 766 00:35:07,591 --> 00:35:10,302 Solo hay que esperar en una habitaci�n segura. 767 00:35:10,385 --> 00:35:11,511 �Cu�nto tiempo? 768 00:35:11,595 --> 00:35:13,805 18 o 24 horas como mucho. 769 00:35:14,765 --> 00:35:15,766 �Y ya est�? 770 00:35:15,849 --> 00:35:16,851 Ya est�. 771 00:35:16,876 --> 00:35:19,978 Excepto por la parte en que me agradecen haber expuesto a Reddington. 772 00:35:20,062 --> 00:35:22,481 El m�s buscado del FBI desde sabe Dios cu�nto tiempo, 773 00:35:22,564 --> 00:35:24,608 y yo os lo he entregado. 774 00:35:27,235 --> 00:35:29,112 - �Lo has o�do? - S�. 775 00:35:29,196 --> 00:35:31,114 Seg�n mis cuentas, Reddington y los dem�s 776 00:35:31,198 --> 00:35:33,492 tienen que esperar 7 horas m�s para estar a salvo. 777 00:35:33,575 --> 00:35:35,984 Mientras Reddington se quede all�, no le pasar� nada. 778 00:35:36,017 --> 00:35:37,579 Pues es un cad�ver ambulante. 779 00:35:37,662 --> 00:35:38,997 �Has hablado con Reddington? 780 00:35:39,081 --> 00:35:41,500 Le llam� para que se quedara all�, como me dijiste. 781 00:35:41,583 --> 00:35:43,627 No contest�, as� que llam� a Herbie. 782 00:35:43,710 --> 00:35:45,504 Me dijo que Reddington se hab�a ido. 783 00:35:45,587 --> 00:35:47,297 �A d�nde ha ido? 784 00:35:47,381 --> 00:35:50,430 Pues no me lo dijo, solo que se hab�a marchado. 785 00:35:54,137 --> 00:35:56,014 No te preocupes, ya estoy en camino. 786 00:35:56,098 --> 00:35:57,349 Te promet� que estar�a all�. 787 00:35:57,432 --> 00:35:59,490 Y no me lo perder�a ni muerto. 788 00:36:10,120 --> 00:36:12,284 No s� c�mo seguir despu�s de esto. 789 00:36:13,660 --> 00:36:14,995 Puede que no sigamos. 790 00:36:15,854 --> 00:36:17,998 Quiz�s podamos volver a empezar. 791 00:36:19,083 --> 00:36:20,209 �C�mo? 792 00:36:21,251 --> 00:36:22,294 Tolerancia. 793 00:37:17,599 --> 00:37:20,310 Raymond no estaba all�. �Sab�is algo de �l? 794 00:37:20,394 --> 00:37:22,062 No. 795 00:37:22,146 --> 00:37:23,814 No comprendo a Reddington. 796 00:37:23,897 --> 00:37:26,483 Solo ten�a que esperar unas horas m�s. 797 00:37:26,567 --> 00:37:28,861 �Por qu� se arriesga tanto? 798 00:38:20,579 --> 00:38:22,331 Jonathan. 799 00:38:22,414 --> 00:38:24,166 No me sorprende verte. 800 00:38:26,210 --> 00:38:27,836 �Le preguntaste por Elizabeth? 801 00:38:29,338 --> 00:38:30,422 S�. 802 00:38:32,049 --> 00:38:34,968 Aunque me ha hablado de su v�nculo, 803 00:38:35,052 --> 00:38:38,722 no quise creer que fuera cierto lo que me dijiste sobre �l. 804 00:38:38,805 --> 00:38:42,809 Pero cu�nto m�s averiguo sobre qui�n fue la agente Keen... 805 00:38:43,852 --> 00:38:45,687 Mat� al fiscal general. 806 00:38:45,771 --> 00:38:47,356 Huy� con Reddington. 807 00:38:47,439 --> 00:38:49,775 Tenemos que acabar con esto y hacerlo ya. 808 00:38:49,858 --> 00:38:52,945 Pero no puedo hacerlo sin tu ayuda. 809 00:38:55,781 --> 00:38:57,991 �Qu� quieres que haga? 810 00:39:14,591 --> 00:39:16,176 �Tienes ganas de morir? 811 00:39:16,260 --> 00:39:17,761 No, pero creo que t� s�, 812 00:39:17,844 --> 00:39:22,182 o deber�as pensarte mejor lo de colarte en mi casa. 813 00:39:22,266 --> 00:39:23,856 �Como haces t� en la m�a? 814 00:39:25,519 --> 00:39:28,647 Me fio de tu ins�lita tranquilidad. 815 00:39:28,730 --> 00:39:32,526 Pero t� me conoces lo bastante para no confiar en la m�a. 816 00:39:33,819 --> 00:39:35,988 Deber�as estar en cuarentena. 817 00:39:36,071 --> 00:39:39,658 Y t� deber�as haber visto a Agnes. 818 00:39:39,741 --> 00:39:42,661 Estuvo gloriosa. 819 00:39:42,744 --> 00:39:44,871 Totalmente gloriosa. 820 00:39:44,955 --> 00:39:47,332 Me habr�a encantado verla, 821 00:39:47,416 --> 00:39:49,835 pero estaba algo ocupado salv�ndote el culo. 822 00:39:49,918 --> 00:39:53,171 Y podr�a hab�rmelo ahorrado, viendo lo poco que te importa. 823 00:39:53,255 --> 00:39:55,757 �Herbie te ha explicado el problema? 824 00:39:55,841 --> 00:39:57,968 �Lo vulnerable que eres durante unas horas? 825 00:39:58,051 --> 00:40:00,387 �Que podr�as morir por cualquier cosa que huelas 826 00:40:00,470 --> 00:40:01,930 o toques o pruebes? 827 00:40:02,014 --> 00:40:04,683 Vivir es gestionar los riesgos, Harold. 828 00:40:05,559 --> 00:40:08,603 Prioridades, peligros, promesas. 829 00:40:08,687 --> 00:40:10,439 Le di mi palabra a Agnes. 830 00:40:10,522 --> 00:40:12,899 Mantenerla val�a la pena el riesgo. 831 00:40:12,983 --> 00:40:15,652 No tienes ning�n poder contra esto. Ninguno. 832 00:40:15,736 --> 00:40:19,573 Con todas las precauciones que has tomado todos estos a�os para sobrevivir, 833 00:40:19,649 --> 00:40:21,776 de repente, te parece bien poner tu vida 834 00:40:21,867 --> 00:40:24,202 en manos del puro azar. 835 00:40:24,286 --> 00:40:25,329 �Por qu�? 836 00:40:26,997 --> 00:40:28,457 �Ha hablado Ajenjo? 837 00:40:28,540 --> 00:40:29,541 Dime. 838 00:40:31,877 --> 00:40:34,393 Atrapamos a alguien de la lista negra. 839 00:40:34,546 --> 00:40:37,007 Hemos resuelto una disputa generacional. 840 00:40:37,883 --> 00:40:40,469 Y algunos fuimos al ballet. 841 00:40:42,012 --> 00:40:44,473 Para cualquiera ser�a un buen d�a. 842 00:40:44,556 --> 00:40:46,350 Sin duda, para m� lo es. 843 00:40:48,134 --> 00:40:49,636 Esto no es un juego. 844 00:40:50,729 --> 00:40:53,482 Y no somos unos simples socios. 845 00:40:53,648 --> 00:40:54,983 Me preocupo por ti. 846 00:40:55,776 --> 00:40:59,154 Y m�s importante, Agnes se preocupa por ti. 847 00:40:59,821 --> 00:41:02,032 Tienes que respetarlo. 848 00:41:02,115 --> 00:41:03,450 Lo hago, Harold. 849 00:41:05,827 --> 00:41:06,953 Y mucho. 850 00:41:08,148 --> 00:41:10,457 En este momento de nuestras vidas, 851 00:41:10,540 --> 00:41:13,998 yo no quiero olvidarme de toda la belleza 852 00:41:14,022 --> 00:41:17,422 y bondades que el mundo puede ofrecer. 853 00:41:19,581 --> 00:41:21,259 �Como el ballet de Agnes? 854 00:41:22,004 --> 00:41:23,809 Como el ballet de Agnes. 855 00:41:25,472 --> 00:41:29,518 No se me ocurre un motivo mejor para jugarme la vida. 856 00:41:29,601 --> 00:41:30,708 �Y a ti? 857 00:41:39,089 --> 00:41:44,089 Traducido por Scarlata & Drakul TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 64790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.