Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:20,476
LES BANNlS DE LASlERRA
2
00:05:08,280 --> 00:05:10,510
Ou sont les chevaux ?
3
00:05:10,720 --> 00:05:13,757
lls sont la-bas, dans l'�table.
4
00:05:14,960 --> 00:05:17,110
Retournes-y et attends-moi.
5
00:05:17,320 --> 00:05:21,108
Je ne pars plus avec toi...
J'ai peur, Rike.
6
00:05:21,320 --> 00:05:23,675
Je te retrouverai plus tard,
ou tu veux.
7
00:05:23,880 --> 00:05:25,950
ll faut que je te parle, Rike.
8
00:05:26,160 --> 00:05:27,878
J'ai peur tout le temps.
9
00:05:28,160 --> 00:05:30,151
Je n'en peux plus.
10
00:05:31,520 --> 00:05:34,751
Retourne la-bas
et pr�pare les chevaux.
11
00:08:50,160 --> 00:08:51,354
Donne-moi �a.
12
00:08:55,080 --> 00:08:56,354
La banque d'Assay !
13
00:09:01,800 --> 00:09:03,950
Pas par la,
passez par devant.
14
00:09:11,840 --> 00:09:12,829
Arr�tez ou je tire !
15
00:09:55,200 --> 00:09:56,679
Garde �a pour moi.
16
00:09:56,880 --> 00:09:59,838
Je vais chez Charlie.
Toi, reste ici.
17
00:10:00,320 --> 00:10:01,958
Je te contacterai.
18
00:10:22,160 --> 00:10:24,355
lls ont tous mes titres n�gotiables,
19
00:10:24,560 --> 00:10:27,358
mes ch�ques,
mes lettres de change... tout !
20
00:10:27,560 --> 00:10:29,437
Si je ne les r�cup�re pas,
21
00:10:29,640 --> 00:10:32,029
je n'ai plus qu'a fermer ma banque.
22
00:10:33,160 --> 00:10:35,958
Je n'y connais rien
a tous ces papiers,
23
00:10:36,160 --> 00:10:39,197
mais je sais ce que
6 mois de travail repr�sentent.
24
00:10:40,160 --> 00:10:42,549
ll nous manque un cadavre.
25
00:10:42,760 --> 00:10:43,670
ll a raison !
26
00:10:43,880 --> 00:10:48,715
On veut une ville digne de ce nom
mais on ne fait rien pour.
27
00:10:49,520 --> 00:10:51,511
On passe nos journ�es
a travailler comme des forcen�s,
28
00:10:51,720 --> 00:10:54,553
pendant que d'autres
ne pensent qu'a nous voler.
29
00:10:55,200 --> 00:10:58,112
Je propose qu'on bannisse
ces bandits de la ville.
30
00:10:58,320 --> 00:11:00,880
On les connati,
ils ne sont pas si nombreux.
31
00:11:01,800 --> 00:11:03,597
Le vieux Jake en est un.
32
00:11:04,560 --> 00:11:07,677
Chassons-les de cette ville !
33
00:11:30,120 --> 00:11:32,509
On a d�cid� de rendre
a cette ville sa dignit�.
34
00:11:32,960 --> 00:11:35,793
Vous n'y �tes plus
les bienvenus.
35
00:11:36,960 --> 00:11:39,838
Vous avez des chevaux
et quelques jours de vivres.
36
00:11:40,920 --> 00:11:43,514
Ne remettez plus les pieds ici.
37
00:11:44,240 --> 00:11:47,391
Cette potence pourrait bien
reprendre du service.
38
00:11:59,280 --> 00:12:02,795
S'il y a bien une chose qui
me rend malade, c'est la dignit�.
39
00:12:03,000 --> 00:12:06,788
Cet homme m'a donn� un cheval,
a moi.
40
00:12:07,000 --> 00:12:09,468
C'est la premi�re fois
qu'on me donne quelque chose.
41
00:12:09,680 --> 00:12:11,238
Tu sais ou aller ?
42
00:12:11,720 --> 00:12:15,156
- Je n'ai jamais eu de cheval.
- J'en avais avant.
43
00:12:15,720 --> 00:12:17,711
Oh, ils m'ont ruin�e
en nourriture.
44
00:12:17,920 --> 00:12:21,276
Eux, ils tuent 2 personnes,
et je suis bannie de cette ville.
45
00:12:21,480 --> 00:12:23,869
Moi, bannie de cette mine !
46
00:12:24,080 --> 00:12:26,275
On est tous log�s
a la m�me enseigne.
47
00:12:26,480 --> 00:12:28,755
Bon... Qu'est-ce qu'on fait ?
48
00:12:29,800 --> 00:12:31,518
Je m'en moque.
49
00:12:32,240 --> 00:12:33,673
On va a San Francisco ?
50
00:12:34,640 --> 00:12:35,959
Avec 2 jours de nourriture ?
51
00:12:41,120 --> 00:12:42,997
Mesdames, ce fut un plaisir.
52
00:12:43,200 --> 00:12:45,634
- Ou allez-vous ?
- De l'autre c�t�, vers Sandy Bar.
53
00:12:45,840 --> 00:12:47,796
On devrait rester ensemble.
54
00:12:48,000 --> 00:12:51,595
Mais on a �t� bannis,
pas mari�s...
55
00:12:52,400 --> 00:12:55,676
- Et San Francisco ?
- Belle ville, mais sans moi.
56
00:12:56,160 --> 00:12:59,675
Vous pr�f�rez sans doute retourner
dans une de ces villes...
57
00:12:59,880 --> 00:13:01,154
Vous devez avoir un probl�me.
58
00:13:01,800 --> 00:13:03,950
J'en ai d�ja eu a San Francisco.
59
00:13:05,560 --> 00:13:06,959
Bonne chance a tous.
60
00:13:33,760 --> 00:13:36,194
Pouvons-nous passer
ce col avec vous ?
61
00:13:36,400 --> 00:13:37,435
Si vous voulez.
62
00:13:38,320 --> 00:13:40,436
Je pensais que les joueurs
�taient tous des gentlemen.
63
00:13:40,640 --> 00:13:43,359
Oui, mais ils sont
avant tout des joueurs.
64
00:13:45,080 --> 00:13:47,355
- Vous n'�tes pas d'ici ?
- Non, effectivement.
65
00:13:48,000 --> 00:13:50,514
J'ai cru vous voir hier soir
devant l'h�tel.
66
00:13:50,720 --> 00:13:52,358
Je suis surprise
que vous m'ayez remarqu�e.
67
00:13:52,880 --> 00:13:54,359
Vous ne l'�tiez pas hier soir.
68
00:13:56,720 --> 00:13:58,711
Pourquoi avez-vous �t� bannie ?
69
00:13:58,920 --> 00:14:02,117
Pour un solitaire,
vous posez beaucoup de questions.
70
00:14:02,320 --> 00:14:03,275
Je suis d�sol�.
71
00:14:04,680 --> 00:14:07,035
Votre haine est g�n�rale
ou elle se limite a nous ?
72
00:14:07,240 --> 00:14:09,196
Je ne connais personne
au point de le d�tester.
73
00:14:09,880 --> 00:14:11,438
Vous �tes un solitaire, hein ?
74
00:14:12,200 --> 00:14:14,191
Dans mon m�tier,
on est toujours seul.
75
00:14:14,400 --> 00:14:16,755
Vous pouvez nous quitter
quand bon vous semble.
76
00:14:18,560 --> 00:14:20,357
J'avais devin�...
77
00:14:30,560 --> 00:14:33,358
Tout doux, ma belle, tout doux.
78
00:14:33,560 --> 00:14:36,472
Tu n'as rien a craindre.
79
00:14:44,720 --> 00:14:45,470
Jake !
80
00:14:47,320 --> 00:14:50,471
Reste la, ne bouge pas.
81
00:14:58,240 --> 00:15:00,674
J'en ai assez,
je ne vais pas plus loin.
82
00:15:00,880 --> 00:15:02,791
�a va vous remonter.
83
00:15:05,640 --> 00:15:08,359
De toute fa�on,
une dame n'a rien a faire ici.
84
00:15:21,160 --> 00:15:22,434
Un jour, on m'a dit :
85
00:15:22,640 --> 00:15:25,677
''Jake, si un jour tu as
un bon cheval ou une belle femme,
86
00:15:25,880 --> 00:15:27,279
''garde-les.''
87
00:15:27,800 --> 00:15:31,509
- J'ai un bon cheval.
- Lachez-le tant qu'il est temps.
88
00:16:21,800 --> 00:16:23,392
Sa cheville est foul�e.
89
00:16:23,600 --> 00:16:25,750
Qu'allez-vous faire ?
M'achever ?
90
00:16:34,640 --> 00:16:37,200
Je ne peux pas faire mieux.
91
00:16:37,400 --> 00:16:40,915
- Elle va pouvoir continuer ?
- Pas longtemps.
92
00:16:45,080 --> 00:16:48,356
- ll commence a faire froid.
- Que va-t-on faire ?
93
00:16:49,320 --> 00:16:51,880
ll y avait une cabane
dans le coin avant.
94
00:16:52,080 --> 00:16:53,433
Je vais essayer de la retrouver.
95
00:17:03,640 --> 00:17:06,598
J'esp�re qu'il va trouver
cette cabane.
96
00:17:06,800 --> 00:17:08,677
ll n'y a pas de cabane.
97
00:17:23,520 --> 00:17:25,954
ll ne reviendra pas
et elle non plus.
98
00:17:34,560 --> 00:17:35,993
Ou allez-vous ?
99
00:17:36,720 --> 00:17:38,597
Chercher la cabane.
100
00:17:38,800 --> 00:17:41,030
Je comprends
que vous nous laissiez tomber,
101
00:17:41,240 --> 00:17:43,071
mais au moins,
dites-le nous.
102
00:17:44,000 --> 00:17:45,433
Cette cabane n'existe pas, hein ?
103
00:17:46,960 --> 00:17:50,350
- �a fait longtemps...
- Je m'en doutais.
104
00:18:02,000 --> 00:18:02,955
Bonjour, M. Oakhurst !
105
00:18:05,240 --> 00:18:07,800
Vous vous souvenez de moi ?
Tom Dakin, de Sandy Bar.
106
00:18:08,200 --> 00:18:10,998
Bien sur. Bonjour, Tom.
Comment �a va a Sandy Bar ?
107
00:18:11,320 --> 00:18:12,992
- Bien.
- Ou allez-vous ?
108
00:18:13,200 --> 00:18:15,555
A Poker Flat.
C'est encore loin ?
109
00:18:16,160 --> 00:18:17,388
Environ huit heures.
110
00:18:18,560 --> 00:18:20,198
C'est plus que je pensais.
111
00:18:20,400 --> 00:18:22,550
Vous pouvez le faire
en 5 ou 6 h, a bon train.
112
00:18:22,760 --> 00:18:25,957
Je ne sais pas,
le passage du col a �t� difficile.
113
00:18:26,160 --> 00:18:28,594
Piney est tr�s fatigu�e.
Je vous pr�sente Piney.
114
00:18:30,000 --> 00:18:33,675
�a neige fort la-haut,
j'ai cru qu'on ne passerait pas.
115
00:18:33,880 --> 00:18:34,869
�a commence ici.
116
00:18:36,240 --> 00:18:38,196
Piney ne se sent pas bien.
117
00:18:38,960 --> 00:18:40,439
Ch�rie, on va passer
la nuit ici.
118
00:18:41,000 --> 00:18:42,718
ll fait un peu froid
pour dormir dehors.
119
00:18:43,440 --> 00:18:44,589
On a vu une cabane la-haut,
120
00:18:45,240 --> 00:18:48,198
a quelques kms.
- C'est celle du vieux MacPherson.
121
00:18:48,400 --> 00:18:49,833
Je le savais.
122
00:20:24,080 --> 00:20:26,435
Tom, Piney, je vous pr�sente
Jake et la duchesse.
123
00:20:27,720 --> 00:20:29,597
Enfin, Mme Shipton.
124
00:20:35,000 --> 00:20:36,558
Je ne connais pas votre nom.
125
00:20:37,320 --> 00:20:38,719
Cal.
126
00:20:38,920 --> 00:20:39,955
Cal comment ?
127
00:20:42,560 --> 00:20:43,754
Cal.
128
00:20:46,720 --> 00:20:49,188
Si je peux faire quoi que ce soit,
Mme Shipton...
129
00:20:49,400 --> 00:20:52,358
Faites-moi couler un bon bain,
et commandez du champagne.
130
00:20:54,560 --> 00:20:55,959
Excusez-moi, ma ch�re.
131
00:20:56,160 --> 00:20:57,115
Merci beaucoup.
132
00:20:58,240 --> 00:21:01,198
ll y a une chemin�e et un lit
a c�t�, si vous voulez vous �tendre.
133
00:21:05,720 --> 00:21:06,675
Jake.
134
00:21:09,080 --> 00:21:11,799
Allez desseller les chevaux
et rentrez les couvertures.
135
00:21:23,000 --> 00:21:24,956
J'esp�re que
�a ne durera pas.
136
00:21:25,160 --> 00:21:27,116
D'habitude, ce genre de temp�te
arrive plus tard.
137
00:21:55,640 --> 00:21:56,959
Que se passe-t-il ?
138
00:21:57,480 --> 00:22:00,438
La chemin�e est bloqu�e,
une des pierres ne tient plus.
139
00:22:02,000 --> 00:22:05,959
Trouvez-moi quelque chose
d'ininflammable pour la coincer.
140
00:22:24,160 --> 00:22:26,116
Je ne vois rien qui tra�ne.
141
00:22:29,400 --> 00:22:31,755
ll y a une chemin�e
dans l'autre pi�ce, utilisons-la.
142
00:22:35,120 --> 00:22:37,475
�a ne change pas le probl�me,
c'est le m�me conduit.
143
00:22:59,320 --> 00:23:03,279
- Un si bon revolver...
- C'est �a ou mourir de froid.
144
00:23:04,840 --> 00:23:07,798
Allez me chercher du bois,
tant qu'on peut encore.
145
00:23:20,960 --> 00:23:24,475
Rien de tel qu'un bon d�ner froid
pour vous miner le moral.
146
00:23:26,240 --> 00:23:27,309
Je vais me coucher.
147
00:23:27,600 --> 00:23:29,750
Moi aussi,
je vais vous aider.
148
00:23:34,080 --> 00:23:35,149
Bonne nuit, ma ch�rie.
149
00:23:38,160 --> 00:23:39,309
Repose-toi.
150
00:23:54,480 --> 00:23:55,959
Je m'excuse pour tout a l'heure.
151
00:23:57,520 --> 00:23:58,953
Pourquoi ?
152
00:23:59,160 --> 00:24:01,116
J'ai cru que
vous nous abandonniez.
153
00:24:04,080 --> 00:24:05,035
Bonne nuit.
154
00:24:11,560 --> 00:24:12,788
Ou allez-vous ?
155
00:24:13,000 --> 00:24:16,993
Voir les chevaux. Eux aussi,
ils ont froid, comme nous.
156
00:24:35,760 --> 00:24:38,718
- ll faut g�rer les vivres.
- Pourquoi ?
157
00:24:39,720 --> 00:24:41,756
On ne sait jamais.
158
00:24:44,080 --> 00:24:47,834
Piney m'inqui�te.
Elle ne va pas tr�s bien.
159
00:24:49,480 --> 00:24:50,879
Qu'est-ce qu'elle a ?
160
00:24:51,360 --> 00:24:54,557
En fait, on partait
se marier a Poker Flat.
161
00:24:54,760 --> 00:24:56,955
ll n'y a pas de pr�tre
a Sandy Bar.
162
00:24:58,160 --> 00:25:02,517
On veut se marier depuis longtemps,
mais le p�re de Piney refuse.
163
00:25:02,720 --> 00:25:05,109
Vous savez comment il est...
164
00:25:05,320 --> 00:25:08,278
Sans lui, on serait mari�s
depuis longtemps et tout irait bien.
165
00:25:10,400 --> 00:25:13,153
Piney est enceinte.
166
00:25:15,800 --> 00:25:17,836
Nous voulons le garder.
167
00:25:18,320 --> 00:25:21,278
- Je n'ai rien dit.
- Je sais ce que vous en pensez.
168
00:25:22,920 --> 00:25:25,878
Elle a besoin de manger
et de se reposer.
169
00:25:30,720 --> 00:25:31,948
Vous pensez que �a ira demain ?
170
00:25:33,840 --> 00:25:36,798
J'en suis sur,
On partira tous demain matin.
171
00:25:38,600 --> 00:25:41,160
Je vais voir ce que Jake
fabrique avec les chevaux.
172
00:26:03,600 --> 00:26:04,157
Jake !
173
00:26:09,280 --> 00:26:12,272
- Je dois retrouver mon cheval.
- Vous allez vous perdre, vieux fou.
174
00:26:12,480 --> 00:26:14,357
Je dois retrouver mon cheval.
175
00:26:14,560 --> 00:26:16,152
Je dois retrouver mon cheval !
176
00:26:36,640 --> 00:26:39,677
Elle va mourir de froid,
ce n'est pas juste.
177
00:26:40,560 --> 00:26:42,152
Si vous ressortez,
vous y resterez.
178
00:26:42,360 --> 00:26:44,794
Ce n'est pas de sa faute,
elle n'a pas compris.
179
00:26:45,000 --> 00:26:47,594
Je ne voulais pas l'effrayer,
simplement la couvrir.
180
00:26:47,800 --> 00:26:50,917
- Je sais, allez vous coucher.
- On les cherchera demain, John.
181
00:26:51,120 --> 00:26:53,873
- Vous et moi, on les trouvera.
- Allez vous coucher.
182
00:26:54,400 --> 00:26:56,960
Je suis d�sol�, John.
183
00:27:05,800 --> 00:27:08,758
- Quelque chose ne va pas ?
- Non, tout va bien.
184
00:27:09,080 --> 00:27:11,514
Jake a fait fuir les chevaux.
185
00:27:11,720 --> 00:27:14,280
- Que va-t-on faire ?
- Je n'en sais rien.
186
00:27:16,080 --> 00:27:18,196
Je ne suis pas votre sauveur.
187
00:27:18,400 --> 00:27:20,960
Je vous ai dit ce matin
que je pensais d'abord a moi.
188
00:27:21,800 --> 00:27:24,155
Vous auriez pu
nous laisser tomber.
189
00:27:24,560 --> 00:27:27,199
Ne vous m�prenez pas.
190
00:27:27,400 --> 00:27:30,278
Je le ferai
a la premi�re occasion.
191
00:27:30,480 --> 00:27:31,959
�a ne me d�range pas.
192
00:27:32,160 --> 00:27:33,752
J'aime �tre seule.
193
00:27:35,480 --> 00:27:36,959
�a fait trop longtemps d�ja.
194
00:27:38,880 --> 00:27:40,029
Quoi donc ?
195
00:27:41,000 --> 00:27:42,558
Je suis m�me bien ici.
196
00:27:43,760 --> 00:27:45,716
Ou devriez-vous �tre ?
197
00:27:46,040 --> 00:27:48,508
Dans une cabane
quelque part.
198
00:27:48,720 --> 00:27:49,948
Transie de peur.
199
00:27:51,000 --> 00:27:53,434
Comme maintenant, en fait...
200
00:27:53,640 --> 00:27:54,959
Vous n'avez pas peur ?
201
00:27:55,960 --> 00:27:58,110
De quoi ?
D'une temp�te de neige ?
202
00:28:00,560 --> 00:28:03,518
Vous ne m'avez pas dit
pourquoi vous avez �t� bannie.
203
00:28:03,920 --> 00:28:06,514
Acause de mes fr�quentations.
204
00:28:06,720 --> 00:28:08,950
- C'est compr�hensible.
- Pourquoi ?
205
00:28:10,000 --> 00:28:11,558
C'est une longue histoire.
206
00:28:12,480 --> 00:28:15,153
Parfois, on va si loin
qu'on ne peut plus reculer,
207
00:28:16,400 --> 00:28:18,675
mais vous,
vous ne connaissez pas �a.
208
00:28:18,880 --> 00:28:20,279
J'essaie d'�viter.
209
00:28:20,480 --> 00:28:22,391
Oui, j'avais remarqu�.
210
00:28:23,200 --> 00:28:24,349
Je me demande pourquoi.
211
00:28:26,400 --> 00:28:29,358
Je ne laisse peut-�tre pas
les gens m'approcher.
212
00:28:30,600 --> 00:28:33,353
Ce gars dont vous parliez,
qu'a-t-il fait ?
213
00:28:34,480 --> 00:28:37,278
ll a cambriol� une banque,
et tu� quelques personnes.
214
00:28:39,320 --> 00:28:41,550
- Pour ensuite vous lacher.
- Non.
215
00:28:42,480 --> 00:28:43,674
ll ne m'a pas lach�e.
216
00:28:45,000 --> 00:28:46,956
C'est moi qui vais le lacher.
217
00:28:47,880 --> 00:28:48,995
Vous avez peur ?
218
00:28:50,000 --> 00:28:51,752
De moins en moins.
219
00:28:52,800 --> 00:28:55,109
Pendant deux ans,
j'ai eu peur en permanence.
220
00:28:55,320 --> 00:28:56,878
J'avais peur de tout,
221
00:28:57,080 --> 00:28:59,116
de me lever le matin,
de me coucher le soir,
222
00:28:59,320 --> 00:29:00,594
d'�tre battue.
223
00:29:01,400 --> 00:29:03,311
J'avais peur de vivre.
224
00:29:03,520 --> 00:29:04,953
Pourquoi �tes-vous rest�e ?
225
00:29:06,480 --> 00:29:08,038
Je ne sais pas.
226
00:29:08,240 --> 00:29:10,117
Je n'arrivais pas a partir.
227
00:29:11,080 --> 00:29:14,436
Une sorte de mauvais penchant,
comme l'alcool peut l'�tre.
228
00:29:14,800 --> 00:29:18,713
Je savais que ce n'�tait pas bon,
mais je restais.
229
00:29:20,120 --> 00:29:20,870
Vous �tiez amoureuse ?
230
00:29:24,000 --> 00:29:25,991
�a commence toujours comme �a.
231
00:29:27,240 --> 00:29:30,232
Puis la machine s'emballe,
et on ne s'en sort plus.
232
00:29:32,560 --> 00:29:35,120
Une temp�te de neige
ne peut pas me faire peur.
233
00:29:35,800 --> 00:29:37,597
Lui seul me fait encore peur,
234
00:29:38,880 --> 00:29:41,758
mais je vais partir si loin
qu'il ne me retrouvera jamais.
235
00:29:45,960 --> 00:29:47,359
Vous partez quand ?
236
00:29:49,320 --> 00:29:50,639
Demain matin.
237
00:29:50,840 --> 00:29:52,239
Vous m'emmenez ?
238
00:29:52,720 --> 00:29:53,675
Non.
239
00:29:54,600 --> 00:29:56,352
Je veux voyager seul.
240
00:30:06,720 --> 00:30:08,597
J'ai 9800 dollars,
241
00:30:08,800 --> 00:30:10,552
je vous en donne la moiti�.
242
00:30:11,880 --> 00:30:13,438
Vous avez gard� l'argent,
243
00:30:14,320 --> 00:30:15,469
vous �tes intelligente.
244
00:30:20,200 --> 00:30:24,159
M�me sans cheval,
j'ai 1 chance sur 2 de m'en sortir,
245
00:30:25,000 --> 00:30:28,276
mais avec vous, c'est hasardeux.
Beaucoup plus.
246
00:30:30,000 --> 00:30:31,558
C'est vraiment un grand risque.
247
00:30:32,440 --> 00:30:34,396
Amenez-moi dans une ville,
c'est tout.
248
00:30:38,960 --> 00:30:39,949
March� conclu ?
249
00:30:44,800 --> 00:30:45,550
Oui.
250
00:30:48,560 --> 00:30:49,788
March� conclu.
251
00:30:55,480 --> 00:30:56,549
Vos mains sont froides.
252
00:31:02,080 --> 00:31:02,956
Eh bien...
253
00:31:04,640 --> 00:31:05,675
Bonne nuit.
254
00:31:09,880 --> 00:31:10,949
Attendez.
255
00:31:15,480 --> 00:31:17,038
Prenez une couverture en plus.
256
00:31:27,160 --> 00:31:29,435
Vous devriez dormir ici
cette nuit.
257
00:31:29,640 --> 00:31:31,676
Vous serez au chaud.
258
00:31:42,080 --> 00:31:44,833
Enlevez vos chaussures,
vous serez mieux.
259
00:32:12,880 --> 00:32:14,791
Je croyais
que vous �tiez �go;i;ste.
260
00:32:17,480 --> 00:32:18,708
Je le croyais aussi.
261
00:32:23,880 --> 00:32:24,630
Bonne nuit.
262
00:33:43,560 --> 00:33:46,028
- M. Oakhurst, je m'en vais.
- Pardon ?
263
00:33:46,240 --> 00:33:49,755
ll faut agir vite.
Cette temp�te ne se calme pas.
264
00:33:51,480 --> 00:33:53,835
- Ou allez-vous ?
- Chercher de l'aide.
265
00:33:54,040 --> 00:33:57,191
- A Poker Falt, si j'y arrive.
- Vous savez pour les chevaux ?
266
00:33:57,400 --> 00:33:58,833
- Non.
- lls se sont enfuis.
267
00:34:01,000 --> 00:34:03,594
Alors j'irai a pied,
je n'ai pas le choix.
268
00:34:03,800 --> 00:34:06,439
Vous croyez qu'ils vont venir
malgr� cette temp�te ?
269
00:34:06,640 --> 00:34:08,596
ll faut qu'ils viennent,
pour Piney.
270
00:34:08,800 --> 00:34:11,189
- Je les convaincrai.
- lls se moquent de Piney.
271
00:34:12,200 --> 00:34:15,272
Je refuse d'attendre ici
en la regardant mourir de faim.
272
00:34:15,480 --> 00:34:18,278
lls ne viendront jamais.
273
00:34:18,480 --> 00:34:19,549
Pour de l'argent, si.
274
00:34:20,560 --> 00:34:21,675
Surtout pour leur argent.
275
00:34:21,880 --> 00:34:23,438
De quoi parlez-vous ?
276
00:34:23,640 --> 00:34:25,437
Vous le savez parfaitement.
277
00:34:27,720 --> 00:34:31,269
Dites-leur que cet argent est
a eux s'ils viennent nous aider.
278
00:34:31,920 --> 00:34:34,673
- D'ou �a vient ?
- De Poker Flat.
279
00:34:34,880 --> 00:34:36,279
lls comprendront.
280
00:34:39,840 --> 00:34:44,311
�a ne me regarde pas, mais
vous n'y arriverez pas comme �a.
281
00:34:45,080 --> 00:34:46,877
Ne leur donnez pas tout.
282
00:34:47,080 --> 00:34:49,514
Seulement une partie,
et le reste s'ils viennent.
283
00:34:49,720 --> 00:34:52,280
Vous croyez que �a marchera ?
284
00:34:52,480 --> 00:34:55,358
Allez a Poker Flat,
et ils viendront.
285
00:34:56,080 --> 00:34:57,195
Eh bien...
286
00:34:57,400 --> 00:34:59,960
Prenez soin d'elle pour moi.
287
00:35:00,160 --> 00:35:01,957
Donnez-lui ma part
de nourriture.
288
00:35:02,160 --> 00:35:05,152
Suivez bien la piste,
ne prenez aucun raccourci.
289
00:35:06,480 --> 00:35:09,392
Dites-lui au revoir
pour moi, je...
290
00:35:09,600 --> 00:35:10,794
...je ne veux pas la r�veiller.
291
00:35:20,880 --> 00:35:21,630
Ecoutez...
292
00:35:22,560 --> 00:35:26,394
Cette petite va avoir un enfant,
au cas ou vous ne le sauriez pas.
293
00:35:26,600 --> 00:35:28,238
Oui, et alors ?
294
00:35:30,120 --> 00:35:33,829
Vous n'avez pas voulu donner
tout l'argent a Tom,
295
00:35:34,040 --> 00:35:36,998
car vous pensiez garder le reste.
296
00:35:40,040 --> 00:35:42,110
Vous n'avez plus confiance
en personne, hein ?
297
00:35:43,480 --> 00:35:44,754
Je ne suis pas comme �a.
298
00:35:45,720 --> 00:35:47,631
Quand je conclus un march�,
je le respecte.
299
00:35:49,800 --> 00:35:51,756
Je ne vous comprends pas.
300
00:35:52,240 --> 00:35:55,198
Sans doute parce que suis
un joueur, pas un bandit...
301
00:36:04,720 --> 00:36:06,597
Vous avez toutes les chances
de vous en sortir, maintenant.
302
00:36:06,800 --> 00:36:08,791
G�rez les vivres,
et tout ira bien.
303
00:36:09,760 --> 00:36:11,352
Ne partez pas,
je vous en prie.
304
00:36:11,880 --> 00:36:14,758
Et pourquoi pas ?
Vous saviez que je partais.
305
00:36:16,080 --> 00:36:17,479
Emmenez-moi.
306
00:36:18,080 --> 00:36:21,356
Vous serez mieux ici,
Tom va revenir d'ici 2 jours.
307
00:36:22,240 --> 00:36:23,309
Je veux partir avec vous.
308
00:36:26,400 --> 00:36:28,960
Vous avez peur, n'est-ce pas ?
Peur d'aller trop loin.
309
00:36:30,000 --> 00:36:32,070
Je le vois,
comme hier soir.
310
00:36:33,240 --> 00:36:34,355
Qu'est-ce qui vous en emp�che ?
311
00:36:35,400 --> 00:36:37,118
De quoi avez-vous peur ?
312
00:36:40,160 --> 00:36:40,956
�a ne sert a rien.
313
00:37:24,040 --> 00:37:25,439
Qu'est-ce qu'il y a ?
314
00:37:25,640 --> 00:37:27,312
ll y a quelqu'un dehors.
315
00:37:35,200 --> 00:37:36,315
C'est Ryker !
316
00:37:37,720 --> 00:37:39,472
Prenez votre manteau,
il y a une porte derri�re.
317
00:37:39,680 --> 00:37:41,432
- Non, je ne peux pas.
- Pourquoi ?
318
00:37:41,640 --> 00:37:44,677
- Je dois le pr�venir.
- De quoi ?
319
00:37:44,880 --> 00:37:47,189
Que Tom est parti.
320
00:37:47,400 --> 00:37:48,958
Ces gens de Poker Flat
vont le tuer.
321
00:37:49,160 --> 00:37:52,118
- ll le m�rite, non ?
- Je dois le pr�venir.
322
00:37:52,320 --> 00:37:54,993
- Allez-y, je vous en prie.
- Je croyais que c'�tait fini.
323
00:37:55,200 --> 00:37:56,872
�a l'�tait... �a l'est !
324
00:37:57,080 --> 00:37:58,877
- Mais je dois le pr�venir.
- Pourquoi ?
325
00:37:59,480 --> 00:38:00,595
Parce que... C'est tout.
326
00:38:01,880 --> 00:38:03,154
Parce que j'ai v�cu avec lui
pendant 2 ans.
327
00:38:05,480 --> 00:38:07,436
Parce qu'on est mari�s.
328
00:38:08,600 --> 00:38:09,953
Partez, maintenant.
329
00:38:37,480 --> 00:38:38,754
Salut, Rike.
330
00:38:51,920 --> 00:38:54,798
T'es pas seule.
Ou sont les autres ?
331
00:38:55,000 --> 00:38:56,149
Dans la chambre.
332
00:38:57,240 --> 00:39:01,153
- lls nous ont bannis.
- Je sais, Charlie m'a dit.
333
00:39:02,000 --> 00:39:04,150
- Ou t'as mis l'argent ?
- lci.
334
00:39:10,360 --> 00:39:11,839
Tu as l'air fatigu�.
335
00:39:12,040 --> 00:39:15,032
Mon cheval est tomb�
et s'est cass� une patte en venant.
336
00:39:15,240 --> 00:39:18,550
Tu leur as parl� de moi ?
337
00:39:19,360 --> 00:39:20,315
Non.
338
00:39:26,160 --> 00:39:27,513
Tu ne t'enfuyais pas ?
339
00:39:27,720 --> 00:39:29,358
Je t'ai dit que...
340
00:39:29,560 --> 00:39:31,869
Tu aurais pu me pr�venir
ou pr�venir Charlie.
341
00:39:32,080 --> 00:39:34,275
- Je n'ai pas eu le temps.
- Tu n'as pas essay�.
342
00:39:34,480 --> 00:39:36,755
Pourquoi tu n'es pas all�e
chez Charlie ?
343
00:39:39,400 --> 00:39:41,356
- J'ai faim.
- C'est qui, lui ?
344
00:39:41,880 --> 00:39:44,838
- ll s'appelle Jake.
- Qu'est-ce que tu veux ?
345
00:39:45,040 --> 00:39:47,918
J'ai perdu mon cheval,
je dois le retrouver.
346
00:39:49,000 --> 00:39:50,956
Je ne vous connais pas...
347
00:39:54,600 --> 00:39:57,751
- Voila ce que je cherchais.
- Touche pas !
348
00:39:59,400 --> 00:40:01,755
Je n'ai pas une bonne m�moire.
349
00:40:03,680 --> 00:40:06,353
- Buvons un coup, monsieur.
- Sortez, Jake.
350
00:40:07,560 --> 00:40:09,596
Je dois sortir retrouver
mon cheval.
351
00:40:10,080 --> 00:40:11,433
Je dois retrouver mon cheval.
352
00:40:18,160 --> 00:40:19,513
ll est fou ?
353
00:40:20,160 --> 00:40:21,354
Oui, un peu.
354
00:40:24,320 --> 00:40:28,598
En venant ici,
j'ai cru aussi le devenir.
355
00:40:28,800 --> 00:40:31,109
Je t'ai tu�e 40 fois
sur le chemin.
356
00:40:31,320 --> 00:40:32,355
Pourquoi, Rike ?
357
00:40:32,560 --> 00:40:34,949
Pas moyen de savoir
si tu me trahissais.
358
00:40:35,160 --> 00:40:38,755
- Oh, toujours l'argent !
- Je ne pensais pas a �a.
359
00:40:39,560 --> 00:40:41,357
- Non, Rike !
- Qu'est-ce que t'as ?
360
00:40:41,560 --> 00:40:44,120
Non ! Tu me fais mal !
Rike !
361
00:40:50,080 --> 00:40:50,830
Qu'est-ce que vous voulez ?
362
00:40:52,760 --> 00:40:54,273
Je m'appelle John Oakhurst.
363
00:40:55,200 --> 00:40:57,031
On pourrait se pr�senter, non ?
364
00:40:59,800 --> 00:41:02,439
- Que se passe-t-il ?
- Nous avons de la visite.
365
00:41:02,640 --> 00:41:03,868
Mme Shipton, Mlle Wilson...
366
00:41:05,360 --> 00:41:07,316
J'ignore le nom de cet homme,
367
00:41:08,080 --> 00:41:10,275
mais je l'ai vu a Poker Flat
la nuit du cambriolage.
368
00:41:11,520 --> 00:41:12,748
Vous parlez trop.
369
00:41:13,640 --> 00:41:14,629
Je faisais la conversation.
370
00:41:16,880 --> 00:41:18,108
Je vous ai vu ce soir-la.
371
00:41:18,960 --> 00:41:19,710
Vous mentez.
372
00:41:22,560 --> 00:41:23,879
Les mains en l'air !
373
00:41:24,080 --> 00:41:25,195
Tournez-vous.
374
00:41:38,480 --> 00:41:40,436
- Ou est-il ?
- Quoi ?
375
00:41:41,120 --> 00:41:43,873
Votre revolver ?
376
00:41:45,080 --> 00:41:46,752
Je l'ai perdu.
377
00:41:48,720 --> 00:41:50,233
Allez la-bas.
378
00:42:28,960 --> 00:42:29,710
Tom !
379
00:42:36,000 --> 00:42:37,956
Je croyais que c'�tait Jake.
380
00:42:40,000 --> 00:42:42,150
Jake, Tom, c'est pareil...
381
00:43:23,760 --> 00:43:24,875
Asseyez-vous.
382
00:43:27,480 --> 00:43:28,230
Tous !
383
00:43:42,320 --> 00:43:44,276
C'est tout
ce qu'y a a manger ?
384
00:43:44,480 --> 00:43:47,199
- Oui.
- �a durera pas longtemps.
385
00:43:47,560 --> 00:43:50,120
Si cette temp�te continue,
vous allez crever de faim.
386
00:43:58,160 --> 00:43:59,718
- Alors, ce cheval ?
- Pas trouv�.
387
00:44:00,880 --> 00:44:02,393
J'ai trouv� que �a.
388
00:44:03,880 --> 00:44:07,429
De toute fa�on,
personne ne va nulle part.
389
00:44:07,960 --> 00:44:11,032
J'aurais du y aller hier soir,
comme je voulais.
390
00:44:19,560 --> 00:44:21,516
Je t'avais dit de pas toucher.
391
00:44:40,160 --> 00:44:41,149
Mange.
392
00:44:42,080 --> 00:44:43,718
J'ai pas tr�s faim.
393
00:44:45,240 --> 00:44:47,071
Je t'ai dit de manger.
394
00:45:40,240 --> 00:45:41,753
Une partie de poker ?
395
00:45:45,600 --> 00:45:47,750
Vous ne gagnez pas grand-chose
a ce jeu-la.
396
00:45:48,480 --> 00:45:50,038
Mais je ne risque rien.
397
00:45:52,120 --> 00:45:53,758
C'est un jeu de bonne femme.
398
00:45:55,880 --> 00:45:57,472
De joueur aussi.
399
00:45:58,920 --> 00:46:01,275
D'ou son nom : la r�ussite.
400
00:46:03,960 --> 00:46:06,918
Vous avez peut-�tre envie
d'un peu d'action, non ?
401
00:46:08,000 --> 00:46:09,558
Certes,
402
00:46:10,800 --> 00:46:12,597
mais pas a n'importe quel prix.
403
00:46:19,360 --> 00:46:20,429
Ok, jouons.
404
00:46:38,880 --> 00:46:40,438
Vous auriez du prendre
plus de poulet.
405
00:46:41,200 --> 00:46:44,351
Y en a a peine assez
pour deux.
406
00:46:46,080 --> 00:46:47,354
Combien de cartes ?
407
00:46:47,880 --> 00:46:48,676
Une.
408
00:46:51,880 --> 00:46:53,029
Je peux vous donner un conseil ?
409
00:46:57,520 --> 00:46:58,748
Ne prenez pas tant de risques.
410
00:47:03,160 --> 00:47:03,990
Vous connaissez mon jeu ?
411
00:47:05,200 --> 00:47:06,918
J'ai l'habitude, paire de rois.
412
00:47:11,400 --> 00:47:12,549
Vous trichez ?
413
00:47:13,400 --> 00:47:15,072
Si c'�tait le cas,
je gagnerais plus vite.
414
00:47:19,320 --> 00:47:20,673
Donnez-moi des fiches.
415
00:47:21,640 --> 00:47:22,470
Servez-vous.
416
00:47:23,720 --> 00:47:24,789
Je croyais
que vous �tiez joueur.
417
00:47:26,160 --> 00:47:29,709
Pas avec un revolver.
418
00:47:32,160 --> 00:47:32,956
Les fiches.
419
00:47:40,160 --> 00:47:42,116
Et si je gagne tout ?
420
00:47:42,960 --> 00:47:45,952
C'est pas pour tout de suite.
Vous avez combien ?
421
00:47:51,720 --> 00:47:52,516
1 200 dollars.
422
00:47:53,160 --> 00:47:55,196
J'en ai encore beaucoup.
423
00:47:55,400 --> 00:47:56,753
8600 dollars.
424
00:47:59,880 --> 00:48:01,950
Disons que c'est beaucoup.
425
00:48:03,200 --> 00:48:04,189
Vous voulez jouer, allons-y.
426
00:48:06,760 --> 00:48:07,510
Une minute.
427
00:48:11,720 --> 00:48:12,516
On joue ou pas ?
428
00:48:16,160 --> 00:48:17,195
Vous avez combien ?
429
00:48:17,600 --> 00:48:20,068
Je sais pas, je me suis
peut-�tre tromp�. Pourquoi ?
430
00:48:23,560 --> 00:48:26,313
Pourquoi ? 500 dollars.
431
00:48:27,160 --> 00:48:31,312
Vous avez 1200, et moi 81 00,
il manque 500 dollars.
432
00:48:32,120 --> 00:48:32,870
Quoi ?
433
00:48:38,560 --> 00:48:42,109
- Ou sont-ils pass�s ?
- Je ne sais pas, Rike.
434
00:48:42,360 --> 00:48:45,079
Quoi ? Je t'avais donn�
9800 dollars.
435
00:48:45,280 --> 00:48:46,349
Je ne les ai pas.
436
00:48:48,880 --> 00:48:49,949
C'est lui ?
437
00:48:51,560 --> 00:48:52,310
Non.
438
00:48:56,240 --> 00:48:58,435
Qu'est-ce que j'en ferais ?
439
00:48:59,560 --> 00:49:02,028
Ou est le vieux Jake ou Tom ?
440
00:49:02,240 --> 00:49:03,593
ll dort, laissez-le.
441
00:49:06,720 --> 00:49:07,596
Attends.
442
00:49:09,520 --> 00:49:12,478
ll y avait un autre homme ici,
l'ami de Piney.
443
00:49:13,160 --> 00:49:15,879
ll est all� chercher
de l'aide a Poker Flat.
444
00:49:16,080 --> 00:49:17,832
ll a les 500 dollars.
445
00:49:18,640 --> 00:49:20,198
Ou il les a pris ?
446
00:49:20,600 --> 00:49:22,192
Je lui ai donn�.
447
00:49:22,400 --> 00:49:26,359
Le seul moyen d'avoir de l'aide,
c'�tait l'argent.
448
00:49:28,360 --> 00:49:31,352
Pourquoi tu ne m'as pas dit
qu'ils venaient ?
449
00:49:31,560 --> 00:49:33,516
Tu sais qu'ils vont reconnatire
les billets.
450
00:49:33,720 --> 00:49:35,392
Pourquoi ?
451
00:49:35,600 --> 00:49:36,828
J'allais le faire.
452
00:49:37,040 --> 00:49:39,873
J'ai du oublier.
On avait besoin d'aide, Rike.
453
00:49:40,080 --> 00:49:43,675
- T'as eu toute la journ�e.
- J'ai cru que j'avais le temps.
454
00:49:43,880 --> 00:49:47,919
T'attendais qu'ils arrivent ?
Tu veux qu'on me pende ?
455
00:49:48,120 --> 00:49:50,953
- J'ignorais que tu venais.
- Tu m'as rien dit.
456
00:49:51,160 --> 00:49:52,798
Pourquoi ?
457
00:49:53,000 --> 00:49:55,514
- Je ne sais pas, Rike.
- Pourquoi ?
458
00:49:55,880 --> 00:49:57,199
Calmez-vous.
459
00:49:57,880 --> 00:49:59,154
Non, Rike, non !
460
00:50:12,600 --> 00:50:15,160
ll est parti depuis quand ?
461
00:50:15,360 --> 00:50:16,952
Juste avant que tu arrives.
462
00:50:18,560 --> 00:50:22,394
lls seront donc pas ici avant
demain midi, s'ils viennent.
463
00:50:22,760 --> 00:50:25,274
�a nous laisse le temps
de faire connaissance...
464
00:50:25,480 --> 00:50:27,835
Tous dans la chambre, allez !
465
00:50:28,640 --> 00:50:30,949
Pour la nuit.
466
00:50:32,200 --> 00:50:33,838
Toi, tu restes ici.
467
00:50:40,960 --> 00:50:42,188
Dormez bien.
468
00:50:42,960 --> 00:50:44,518
Pourquoi �tes-vous revenu ?
469
00:50:44,720 --> 00:50:48,349
- Pourquoi ?
- Pour rencontrer votre mari.
470
00:50:48,560 --> 00:50:49,913
Charmant personnage.
471
00:50:51,880 --> 00:50:54,758
- J'ai faim.
- Ferme-la ! Entre la-dedans.
472
00:50:55,920 --> 00:50:57,069
Toi aussi.
473
00:51:06,560 --> 00:51:08,118
Alors ?
474
00:51:08,320 --> 00:51:09,355
Alors quoi ?
475
00:51:10,280 --> 00:51:12,236
C'est un beau mec...
476
00:51:13,960 --> 00:51:15,598
- Qu'est-ce qu'y a entre vous ?
- Rien.
477
00:51:15,800 --> 00:51:18,951
J'ai pas de temps a perdre.
Qu'est-ce qui se passe ?
478
00:51:19,160 --> 00:51:21,355
- Je t'ai dit...
- Je sais !
479
00:51:21,560 --> 00:51:23,915
lls ne savent m�me pas
que tu es la.
480
00:51:26,720 --> 00:51:28,676
Mais leur argent est ici.
481
00:51:29,320 --> 00:51:31,038
lls vont pas s'arr�ter la.
482
00:51:35,120 --> 00:51:37,315
C'est toi qui m'as fourr� la-dedans,
483
00:51:37,960 --> 00:51:39,359
donc tu vas m'en sortir.
484
00:51:40,160 --> 00:51:41,354
Comment �a ?
485
00:51:44,000 --> 00:51:46,594
Tu vas faire
comme si j'�tais pas la.
486
00:51:46,800 --> 00:51:49,758
Tu vas leur parler
et les amener a ma port�e.
487
00:51:51,560 --> 00:51:54,393
Et si jamais tu tentes
quelque chose,
488
00:51:54,600 --> 00:51:56,352
je serai juste derri�re toi...
489
00:51:59,480 --> 00:52:03,029
Ce mec est le seul qui pourrait
me compliquer la tache.
490
00:52:03,560 --> 00:52:06,632
T'as un revolver, pas lui.
Dis-lui de rester en dehors.
491
00:52:07,600 --> 00:52:11,434
- ll est pas assez intelligent.
- Si.
492
00:52:13,240 --> 00:52:15,754
T'as peur pour lui, hein ?
493
00:52:16,640 --> 00:52:18,631
J'aime pas le sang,
c'est tout.
494
00:52:23,520 --> 00:52:26,273
- Et la fen�tre ?
- Quoi, la fen�tre ?
495
00:52:26,480 --> 00:52:28,436
On pourrait sortir par l�.
496
00:52:28,920 --> 00:52:31,434
Dans cette temp�te ?
497
00:52:32,280 --> 00:52:33,554
ll doit y avoir une solution.
498
00:52:39,560 --> 00:52:41,755
Tu devrais aller lui dire
499
00:52:42,000 --> 00:52:45,117
qu'il se m�le de ces affaires.
Toi, il t'�coutera.
500
00:52:45,320 --> 00:52:48,118
Vas-y,
va leur parler a tous.
501
00:52:48,320 --> 00:52:50,629
- Pour leur dire quoi ?
- De rien tenter.
502
00:52:50,880 --> 00:52:54,111
De ne rien essayer,
et n'en dis pas plus.
503
00:52:55,320 --> 00:52:59,472
Vas-y toi-m�me.
lls ne m'�couteront pas.
504
00:53:00,640 --> 00:53:03,950
Tu te souviens de ce mec
a Calaveras ?
505
00:53:06,240 --> 00:53:08,959
Tu veux que je recommence ?
506
00:53:10,080 --> 00:53:10,830
Non.
507
00:53:15,080 --> 00:53:18,834
Alors, vas-y.
Dis-leur de rester tranquilles.
508
00:53:40,160 --> 00:53:42,833
Qu'est-ce qu'il va faire ?
509
00:53:44,120 --> 00:53:46,759
Je suis venue
vous dire quoi faire.
510
00:53:47,480 --> 00:53:48,754
Comment ?
511
00:53:49,600 --> 00:53:52,319
M�lez-vous de vos affaires,ne vous occupez pas de lui.
512
00:53:53,320 --> 00:53:54,833
C'est lui qui vous envoie.
513
00:53:56,240 --> 00:53:59,994
Ecoutez-moi. Je le connais,
je sais de quoi il est capable.
514
00:54:00,200 --> 00:54:02,316
Faites ce qu'il vous dira.
515
00:54:03,080 --> 00:54:04,798
Ne tentez rien.
516
00:54:05,760 --> 00:54:07,352
J'essaie de vous aider.
517
00:54:08,440 --> 00:54:09,190
Vraiment ?
518
00:54:11,680 --> 00:54:14,638
Qu'est-ce qui va se passerquand ils vont arriver ?
519
00:54:14,840 --> 00:54:17,274
- Je ne sais pas.
- ll va les tuer, hein ?
520
00:54:17,640 --> 00:54:20,200
Tout ce que je peux dire,
c'est de ne pas bouger.
521
00:54:20,400 --> 00:54:21,276
Et Tom ?
522
00:54:23,320 --> 00:54:24,514
Vous, vous devriez comprendre.
523
00:54:25,800 --> 00:54:27,631
Vous ne vous occupez
que de vous-m�me.
524
00:54:29,240 --> 00:54:31,151
Demain, je m'en vais.
525
00:54:31,840 --> 00:54:33,512
C'est un m�chant.
526
00:54:33,720 --> 00:54:34,948
Un vrai m�chant.
527
00:54:36,000 --> 00:54:37,877
Je vais retrouver mon cheval
et me sauver.
528
00:54:38,520 --> 00:54:40,033
Et vous, John ?
529
00:54:40,640 --> 00:54:43,518
Vous faites toujours
cavalier seul ?
530
00:54:45,640 --> 00:54:46,390
Non.
531
00:54:48,920 --> 00:54:52,469
Non,
on est ensemble contre lui.
532
00:54:53,200 --> 00:54:53,950
Et vous ?
533
00:54:57,240 --> 00:55:01,119
Vous pouvez nous aider,
mais vous devez choisir votre camp.
534
00:55:02,320 --> 00:55:03,514
Je suis venue vous aider.
535
00:55:04,280 --> 00:55:06,111
Parlez et on verra.
536
00:55:06,320 --> 00:55:09,039
Vous ne m '�coutez pas.
537
00:55:10,080 --> 00:55:11,593
Ne tentez rien.
538
00:55:12,600 --> 00:55:13,350
C'est tout ?
539
00:55:15,000 --> 00:55:16,831
Oui, c'est tout.
540
00:55:18,880 --> 00:55:19,630
Merci.
541
00:55:32,400 --> 00:55:33,753
Alors ?
542
00:55:36,240 --> 00:55:37,798
lls t'adorent.
543
00:55:38,560 --> 00:55:42,109
Tu sais ce que j'aime en toi ?
Ton sens de l'humour.
544
00:55:43,480 --> 00:55:45,948
Attends un peu.
J'ai a te parler.
545
00:55:47,560 --> 00:55:49,676
J'ai dit
que je voulais te parler.
546
00:55:49,880 --> 00:55:51,791
J'ai pas envie de parler.
547
00:55:52,000 --> 00:55:55,151
En venant,
je voulais te tuer,
548
00:55:56,560 --> 00:55:59,358
mais je voulais aussi t'aimer.
549
00:55:59,560 --> 00:56:02,120
Laisse-moi, Rike !
Laisse-moi !
550
00:56:09,400 --> 00:56:10,913
Tu veux que je les tue ?
551
00:57:08,160 --> 00:57:09,195
Laissez �a.
552
00:57:10,080 --> 00:57:13,470
Je m'en occupe
ou on mourra tous de froid.
553
00:57:13,920 --> 00:57:16,434
Allez vous coucher,
�a vous r�chauffera.
554
00:57:45,320 --> 00:57:48,357
Combien de temps
peut-on tenir sans manger ?
555
00:57:48,880 --> 00:57:51,952
Je ne sais pas.
N'y pensez plus.
556
00:57:55,880 --> 00:57:59,429
Tout est de ma faute,
je le sais bien.
557
00:58:00,480 --> 00:58:03,040
C'est pour moi
que Tom est parti.
558
00:58:04,720 --> 00:58:06,950
On devrait m�me pas �tre la.
559
00:58:08,240 --> 00:58:11,312
Essayez de dormir,
vous �tes fatigu�e.
560
01:00:46,880 --> 01:00:47,756
Oakhurst !
561
01:00:49,720 --> 01:00:50,948
Sortez de la !
562
01:00:51,720 --> 01:00:52,470
Oakhurst !
563
01:00:54,880 --> 01:00:56,677
Bonjour !
Le petit-d�jeuner est pr�t ?
564
01:00:56,880 --> 01:00:57,995
C'est pas dr�le.
565
01:00:58,200 --> 01:01:00,156
Vous n'allez pas d�ranger
ces dames ?
566
01:01:13,480 --> 01:01:16,153
Dommage que vous ayez
tout mang� hier, hein ?
567
01:01:17,880 --> 01:01:19,438
Pas tr�s intelligent...
568
01:01:19,960 --> 01:01:21,518
Je peux tenir jusqu'a midi.
569
01:01:23,560 --> 01:01:24,993
Et si a midi,
ils ne sont pas la ?
570
01:01:25,200 --> 01:01:27,395
- S'ils ne viennent pas ?
- lls viendront.
571
01:01:27,880 --> 01:01:29,677
Pourquoi ?
Parce que vous le voulez ?
572
01:01:31,320 --> 01:01:32,799
Et s'ils ne venaient pas ?
573
01:01:33,000 --> 01:01:35,116
Vous ne pouvez rien y faire.
574
01:01:43,080 --> 01:01:44,308
Aurais-je fait mouche...
575
01:02:20,560 --> 01:02:22,312
Arr�tez �a !
576
01:02:22,600 --> 01:02:23,350
Moi ?
577
01:02:23,560 --> 01:02:25,357
Je vous ai dit d'arr�ter !
578
01:02:34,560 --> 01:02:38,109
ll est 20 h 30... Peut-�tre
qu'ils attendent le printemps...
579
01:02:39,120 --> 01:02:42,192
J'�tais plongeur
dans un restaurant.
580
01:02:42,400 --> 01:02:45,597
Je jetais de la nourriture
a la poubelle...
581
01:02:45,800 --> 01:02:49,759
Des steaks, du rosbif,
de la pur�e au beurre....
582
01:03:05,720 --> 01:03:08,837
Je ne retournerai donc
jamais a Frisco.
583
01:03:09,720 --> 01:03:11,950
C'�tait un de mes projets.
584
01:03:13,000 --> 01:03:14,718
Moi aussi, j'en avais.
585
01:03:16,800 --> 01:03:19,360
Vous connaissez
Big Bill Stoker ?
586
01:03:20,160 --> 01:03:21,434
Tout le monde le conna�t.
587
01:03:21,880 --> 01:03:25,031
J'ai encore une cl�
de sa maison sur Nob Hill.
588
01:03:25,240 --> 01:03:27,356
Je l'ai depuis 2O ans.
589
01:03:27,560 --> 01:03:29,152
C'est une cl� en or.
590
01:03:29,360 --> 01:03:33,672
Je r�vais de retourner la-bas,
pour le voir paniquer.
591
01:03:34,560 --> 01:03:38,269
Tout le monde ne fait pas
paniquer un millionnaire.
592
01:03:39,000 --> 01:03:41,150
Mais moi, j'aurais pu.
593
01:03:43,240 --> 01:03:45,196
Ouais, mais bon...
594
01:03:46,200 --> 01:03:47,838
�a n'a plus d'importance.
595
01:03:50,080 --> 01:03:52,071
ll faut croire que non.
596
01:03:53,320 --> 01:03:54,150
Vous allez la fermer !
597
01:03:59,280 --> 01:04:01,032
ll ne neige plus ! �a y est !
598
01:04:01,240 --> 01:04:03,196
�a fait d�ja une demi-heure.
599
01:04:05,320 --> 01:04:07,151
Personne ne pourra passer.
600
01:04:07,800 --> 01:04:10,598
- Si, avec un cheval.
- Vieux fou !
601
01:04:10,880 --> 01:04:12,552
Je sors chercher mon cheval.
602
01:04:12,760 --> 01:04:15,115
J'y vais,
je me fous de ce que vous dites.
603
01:04:17,480 --> 01:04:18,435
Vous tous...
604
01:04:18,760 --> 01:04:20,876
Je vous avais dit
de pas bouger.
605
01:04:21,080 --> 01:04:23,275
Personne ne sortira d'ici.
606
01:04:23,480 --> 01:04:24,674
Asseyez-vous,
607
01:04:25,000 --> 01:04:25,910
et fermez-la.
608
01:04:28,560 --> 01:04:30,915
Calmez-vous
et posez ce revolver.
609
01:04:34,240 --> 01:04:37,277
J'ai toujours r�v� de voir un mec
arm� sans plus rien a buter.
610
01:04:38,840 --> 01:04:40,671
Je vois plein de cibles...
611
01:04:43,000 --> 01:04:43,989
Posez ce revolver.
612
01:04:48,800 --> 01:04:49,755
On n'a plus peur.
613
01:04:50,440 --> 01:04:52,476
On est fichus de toute fa�on,
614
01:04:52,680 --> 01:04:53,829
et vous aussi.
615
01:04:55,720 --> 01:04:57,312
Cette arme ne vous sert plus
a rien.
616
01:05:02,000 --> 01:05:03,194
Je sortirai d'ici.
617
01:05:03,480 --> 01:05:04,959
Non, vous ne sortirez pas.
618
01:05:05,400 --> 01:05:07,755
Vous allez rester ici
et crever de faim,
619
01:05:08,440 --> 01:05:10,078
comme nous tous.
620
01:05:13,600 --> 01:05:16,160
Allez tirer dans la neige,
si vous voulez.
621
01:05:31,000 --> 01:05:32,956
T'as peur, hein, Rike ?
622
01:05:33,400 --> 01:05:35,197
T'as peur comme jamais.
623
01:05:36,680 --> 01:05:38,955
Je ne t'avais encore
jamais vu comme �a.
624
01:05:39,800 --> 01:05:41,836
- Mme Shipton !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
625
01:05:42,480 --> 01:05:43,754
Je sais pas. Je...
626
01:05:50,480 --> 01:05:52,277
Laissez-la.
627
01:05:52,480 --> 01:05:53,708
�tez-vous de mon chemin.
628
01:06:00,000 --> 01:06:02,150
Je suis d�sol�e, M. Oakhurst.
629
01:06:02,360 --> 01:06:04,555
Calmez-vous,
ne vous inqui�tez pas.
630
01:06:25,480 --> 01:06:26,435
Laissez-moi vous aider.
631
01:06:27,880 --> 01:06:29,757
Occupez-vous de vous-m�me.
632
01:06:33,400 --> 01:06:36,517
Laissez-la,
tous les deux.
633
01:06:36,720 --> 01:06:37,675
Votre whisky.
634
01:06:50,640 --> 01:06:52,312
Ou est cette bouteille ?
635
01:06:53,560 --> 01:06:55,278
Ou est-elle ?
636
01:06:55,480 --> 01:06:58,040
- Je ne sais pas.
- Menteuse. Qui l'a prise ?
637
01:06:59,080 --> 01:07:01,674
Ou est pass� le vieux ?
638
01:07:03,600 --> 01:07:04,749
Ou est-il ?
639
01:07:05,200 --> 01:07:06,758
Dites-moi ou il est !
640
01:07:07,880 --> 01:07:08,835
Ou...
641
01:07:14,800 --> 01:07:16,392
- Ou va-t-il ?
- Chercher Jake.
642
01:07:44,720 --> 01:07:46,836
Je vous avais pr�venus !
643
01:07:48,120 --> 01:07:49,109
Vous le saviez !
644
01:07:56,880 --> 01:07:58,632
�a sentira meilleur.
645
01:07:59,640 --> 01:08:02,871
- On aimait son odeur.
- �a va pas ? Tu deviens folle ?
646
01:08:03,080 --> 01:08:07,039
- Et alors ?
- La ferme ! D�gage la-bas !
647
01:08:07,240 --> 01:08:09,515
Je dors ici ce soir.
648
01:08:09,720 --> 01:08:12,917
- Tu feras ce que je dis.
- Non.
649
01:08:13,200 --> 01:08:14,952
C'est fini.
650
01:08:18,320 --> 01:08:20,038
Tu ne m'impressionnes plus.
651
01:08:20,560 --> 01:08:23,120
Je n'ai plus peur.
652
01:08:23,720 --> 01:08:24,675
Allez !
653
01:08:37,000 --> 01:08:39,878
Bon, vous deux,
entrez la-dedans.
654
01:08:51,000 --> 01:08:53,355
Et ne bougez pas, compris ?
655
01:09:14,360 --> 01:09:15,110
Ouvre cette porte !
656
01:09:27,560 --> 01:09:28,834
Tout de suite !
657
01:09:40,240 --> 01:09:42,356
�a va pas ?
658
01:10:21,080 --> 01:10:24,277
J'en ai fini avec toi.
Nous deux, c'est termin�.
659
01:10:27,720 --> 01:10:29,278
Tu crois que je vais accepter ?
660
01:10:29,480 --> 01:10:32,870
�a fait d�ja longtemps,
mais je n'avais pas le courage.
661
01:10:33,720 --> 01:10:37,190
- C'est a cause de lui, hein ?
- Non, a cause de toi.
662
01:10:37,400 --> 01:10:40,756
- Quoi ?
- Tu vaux rien, Rike.
663
01:10:40,960 --> 01:10:43,269
Voler et tuer,
c'est tout ce que tu sais faire.
664
01:10:44,320 --> 01:10:46,276
Je te d�teste, Rike.
665
01:10:46,480 --> 01:10:48,436
Je ne peux plus t'encadrer.
666
01:10:49,520 --> 01:10:52,080
T'as pas toujours dit �a...
667
01:10:52,480 --> 01:10:54,948
J'�tais trop occup�e
a me d�tester moi-m�me.
668
01:10:55,160 --> 01:10:57,276
C'est a cause de lui, hein ?
669
01:10:59,760 --> 01:11:00,510
D�gage !
670
01:11:03,600 --> 01:11:04,828
Tu veux partir avec lui, hein ?
671
01:11:05,960 --> 01:11:08,599
Oui.
Je le suivrais n'importe ou.
672
01:11:10,520 --> 01:11:12,272
A moins qu'il me repousse,
673
01:11:12,480 --> 01:11:14,038
ce que je comprendrais.
674
01:11:15,800 --> 01:11:16,676
Je vais te tuer !
675
01:11:17,440 --> 01:11:19,670
- Je vais vous tuer tous les 2.
- Laisse-moi !
676
01:11:45,760 --> 01:11:46,510
Regarde !
677
01:12:46,720 --> 01:12:48,756
Regardez, Mme Shipton !
678
01:12:49,320 --> 01:12:50,673
�a doit �tre Tom.
679
01:12:51,440 --> 01:12:54,238
ll va les tuer !
ll faut les pr�venir.
680
01:12:54,440 --> 01:12:56,351
- Je m'en occupe.
- Non.
681
01:12:56,560 --> 01:13:00,997
Faites ce que je vous dis.
Vous restez la, compris ?
682
01:13:12,080 --> 01:13:12,990
Lachez ce revolver !
683
01:13:13,400 --> 01:13:14,549
Sortez d'ici, duchesse.
684
01:13:15,120 --> 01:13:15,870
Lachez ce revolver.
685
01:13:30,200 --> 01:13:31,553
Tom !
686
01:13:55,640 --> 01:13:57,198
Sors de la !
687
01:13:58,160 --> 01:14:00,116
Allez !
688
01:14:03,280 --> 01:14:04,156
Laisse-le !
689
01:14:09,960 --> 01:14:10,710
Tom !
690
01:14:35,720 --> 01:14:37,438
Allez, l�ve-toi !
691
01:14:50,320 --> 01:14:52,629
Appelle-le.
Dis-lui de venir ici.
692
01:14:57,920 --> 01:14:58,716
T'as entendu ?
693
01:15:01,600 --> 01:15:03,556
Appelle-le, vas-y !
694
01:15:04,160 --> 01:15:05,229
Non, je refuse.
695
01:15:06,480 --> 01:15:08,755
Je te laisse
une derni�re chance.
696
01:15:10,120 --> 01:15:11,553
Je... Je ne peux pas...
697
01:15:12,080 --> 01:15:13,195
Je refuse.
698
01:16:02,320 --> 01:16:05,835
- Ou est Piney ? Elle va bien ?
- Oui. Elle est a l'int�rieur.
699
01:16:38,320 --> 01:16:39,196
Cal !
700
01:16:41,000 --> 01:16:41,955
Attends !
701
01:16:49,640 --> 01:16:51,198
Que vas-tu faire la-bas ?
702
01:16:52,400 --> 01:16:53,549
Je ne sais pas.
703
01:16:54,800 --> 01:16:57,155
Cette piste va
directement a Beaver Camp.
704
01:16:57,880 --> 01:16:59,438
�a devrait te plaire la-bas.
705
01:17:01,720 --> 01:17:02,755
March� conclu ?
706
01:17:04,480 --> 01:17:05,356
March� conclu.
707
01:17:20,000 --> 01:17:22,798
Adaptation : Laetitia Bassement
708
01:17:23,000 --> 01:17:24,956
Sous-titrage : Eclair Vid�o
50673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.