All language subtitles for Supernatural.S08E10.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,730 You're alive. What happened? 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,884 Standing close to exploding Dick sends your ass to purgatory. 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,485 How did you get out? 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,527 - Hello, Dean. - How did you make it out? 5 00:00:36,920 --> 00:00:39,651 Hello, Castiel. My name is Naomi. We rescued you. 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,001 - Hell gates. - What about hell gates? 7 00:00:41,160 --> 00:00:44,687 The tablet told me of stuff about closing the gates of hell, forever. 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,764 Amelia Richardson. She and I had a place in Kermit, Texas. 9 00:00:47,920 --> 00:00:51,163 - What are you doing? - Leaving. I'm trying to do the right thing. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,203 You and Don deserve a chance. 11 00:00:53,400 --> 00:00:54,765 - Dean? - You're an angel? 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,126 My name is Samandriel. 13 00:00:57,880 --> 00:00:59,245 There are more tablets? 14 00:00:59,400 --> 00:01:02,404 More than Leviathan and demon? 15 00:01:02,720 --> 00:01:03,801 Innocent lives. 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,685 - Risk that on Benny's word? - Damn right I am. 17 00:01:06,840 --> 00:01:09,207 Lay down your arms, you unholy thing! 18 00:01:09,360 --> 00:01:12,091 - What do you want? - I want your head on a stake. 19 00:01:13,600 --> 00:01:15,090 No! 20 00:01:15,240 --> 00:01:16,480 - Is it done? - Yeah. 21 00:01:16,640 --> 00:01:18,210 - Any casualties? - Martin. 22 00:01:18,360 --> 00:01:20,442 - Was it Benny? - He had it coming, Sam. 23 00:01:38,760 --> 00:01:40,330 Naomi? 24 00:01:40,560 --> 00:01:42,403 Naomi, Crowley has me. 25 00:02:04,200 --> 00:02:06,089 Ah, ah, ah. 26 00:02:06,320 --> 00:02:08,561 Been on angel radio, have we? 27 00:02:08,720 --> 00:02:10,449 No. 28 00:02:12,440 --> 00:02:15,922 Don't lie to me, Alfie. 29 00:02:17,360 --> 00:02:19,124 I'm not lying. 30 00:02:19,320 --> 00:02:20,845 Please, I wouldn't lie to you. 31 00:02:21,000 --> 00:02:25,403 Oh, Alfie, after all these weeks together. 32 00:02:25,560 --> 00:02:27,801 Yeah, how I wish that were so. 33 00:02:30,680 --> 00:02:36,130 Now we're going to have to turn off that signal. 34 00:02:37,160 --> 00:02:39,128 Again. 35 00:02:40,040 --> 00:02:41,724 No. 36 00:02:41,880 --> 00:02:43,325 No! 37 00:02:44,000 --> 00:02:47,641 No! 38 00:03:25,920 --> 00:03:27,888 Who'd you expect? 39 00:03:31,640 --> 00:03:34,564 - Long drive. - I wouldn't have had to make it... 40 00:03:34,720 --> 00:03:37,724 - ...if you hadn't hung up on me. - I heard all I needed to hear. 41 00:03:37,880 --> 00:03:41,043 You heard what you wanted to hear. Told you Benny wasn't killing. 42 00:03:41,240 --> 00:03:43,288 I watched him end the fangbanger that was. 43 00:03:43,440 --> 00:03:45,602 How about Martin? How did he end that? 44 00:03:45,760 --> 00:03:48,969 Stupid, just like I said it would. Didn't give Benny a choice. 45 00:03:49,160 --> 00:03:52,164 - It was self-defense. - Seriously, Dean? 46 00:03:52,320 --> 00:03:54,926 That's that story you're going with? 47 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 That the vampire was the real victim here? 48 00:03:57,720 --> 00:04:01,611 Like it or not, that's the truth. There was a time when that meant something. 49 00:04:01,800 --> 00:04:02,926 Yeah. Yeah, no kidding. 50 00:04:03,600 --> 00:04:04,726 What does that mean? 51 00:04:04,880 --> 00:04:08,487 - You think this is just about Benny? - What the hell are you talking about? 52 00:04:08,680 --> 00:04:10,648 What do you think I'm talking about? 53 00:04:10,800 --> 00:04:11,881 Amelia? 54 00:04:13,320 --> 00:04:15,527 I sent you that text because I needed you to... 55 00:04:15,680 --> 00:04:17,250 You need me to what? 56 00:04:17,640 --> 00:04:21,611 To tear ass to Texas, to be afraid that what happened to Jessica... 57 00:04:21,760 --> 00:04:24,286 ...what happened to everybody we ever cared about... 58 00:04:24,440 --> 00:04:27,649 - ...might have happened to her? - What was I supposed to do? 59 00:04:27,800 --> 00:04:29,404 Is that what we are? 60 00:04:29,560 --> 00:04:32,086 You save a vampire... 61 00:04:32,240 --> 00:04:35,369 ...by making me believe that the woman I love might be dead? 62 00:04:37,680 --> 00:04:39,284 What do you wanna hear, Sam? 63 00:04:40,680 --> 00:04:42,523 That I was wrong? 64 00:04:42,680 --> 00:04:45,047 Fine. I was wrong. 65 00:04:45,200 --> 00:04:46,804 Okay? 66 00:04:46,960 --> 00:04:50,760 But if you'd heard me out, trusted me, all of this could've been avoided. 67 00:04:50,920 --> 00:04:53,571 You didn't want me to trust you. You wanted me to trust Benny. 68 00:04:53,720 --> 00:04:55,484 And I can't do that. 69 00:04:57,680 --> 00:04:58,761 All right. 70 00:05:01,120 --> 00:05:04,124 Okay, well then, what the hell do we do now? 71 00:05:04,640 --> 00:05:06,529 That depends. 72 00:05:07,360 --> 00:05:09,362 It depends on you. 73 00:05:09,960 --> 00:05:12,611 On whether or not you're done with him. 74 00:05:13,800 --> 00:05:16,167 Well, honestly, I don't know. 75 00:05:27,360 --> 00:05:28,521 Glad I made the drive. 76 00:05:48,280 --> 00:05:49,884 He's been crying for two days. 77 00:05:50,880 --> 00:05:54,407 The doctors missed something. It's called an inguinal hernia. 78 00:05:54,560 --> 00:05:55,846 Very hard to detect. 79 00:06:07,560 --> 00:06:08,641 Castiel. 80 00:06:08,840 --> 00:06:12,686 We have a situation. Samandriel has been captured. 81 00:06:12,840 --> 00:06:14,842 I thought Samandriel was dead. 82 00:06:15,000 --> 00:06:16,843 He's been missing. 83 00:06:17,000 --> 00:06:19,970 And now we know. Crowley has him. 84 00:06:21,000 --> 00:06:22,764 - Where? - His distress call cut out... 85 00:06:22,920 --> 00:06:25,321 ...before I could pinpoint his exact location. 86 00:06:25,480 --> 00:06:28,324 But you will find him and you will bring him home. 87 00:06:29,960 --> 00:06:33,169 Crowley will have warded against angels this time. 88 00:06:33,320 --> 00:06:35,402 - I'll need help. - Take whatever you need. 89 00:06:35,560 --> 00:06:37,767 But you will be certain, Castiel. 90 00:06:37,920 --> 00:06:40,207 It was your idea to rescue Samandriel. 91 00:06:40,360 --> 00:06:43,682 Not mine, not heaven's. Do you understand? 92 00:07:01,520 --> 00:07:02,931 Damn it, Cass! 93 00:07:03,240 --> 00:07:04,844 How many times I gotta tell you? 94 00:07:05,000 --> 00:07:07,321 - It's just creepy. - Dean, I need your help. 95 00:07:07,480 --> 00:07:08,845 The angel, Samandriel... 96 00:07:09,640 --> 00:07:11,961 - Sam... - ...he's been taken. 97 00:07:12,160 --> 00:07:14,891 You mean Alfie? The wiener-on-a-stick kid? 98 00:07:15,600 --> 00:07:18,809 Yes. I... 99 00:07:19,160 --> 00:07:21,242 I heard his distress call this morning. 100 00:07:21,520 --> 00:07:23,807 On angel radio? I thought you shut that down? 101 00:07:24,000 --> 00:07:25,525 My penance, it's going well. 102 00:07:25,720 --> 00:07:27,882 And I thought it was time to turn it back on. 103 00:07:28,040 --> 00:07:30,850 I've, uh, been helping people, Dean. 104 00:07:31,000 --> 00:07:32,809 Well, good for you. 105 00:07:32,960 --> 00:07:34,564 All right. 106 00:07:35,120 --> 00:07:37,964 So who snatched heaven's most adorable angel? 107 00:07:38,240 --> 00:07:39,969 Crowley. 108 00:07:41,120 --> 00:07:42,246 I'm listening. 109 00:07:42,520 --> 00:07:46,002 Samandriel's being held in the general vicinity of Hastings, Nebraska. 110 00:07:46,160 --> 00:07:48,561 The general vicinity? That's all you got? 111 00:07:48,760 --> 00:07:50,683 Yes. Which is why I need your help. 112 00:07:51,680 --> 00:07:55,685 It seems this is gonna involve talking to people. 113 00:07:57,280 --> 00:08:00,090 Come on, Cass, I thought you were a hunter now. 114 00:08:00,280 --> 00:08:03,807 Yeah, well, I thought so too. 115 00:08:05,120 --> 00:08:07,646 But it seems I lack a certain... 116 00:08:07,840 --> 00:08:09,171 Skill? 117 00:08:10,000 --> 00:08:11,286 You saw nothing. 118 00:08:20,280 --> 00:08:23,363 All right, ahem, what am I looking for? 119 00:08:23,560 --> 00:08:27,121 Well, when you torture an angel, it screams. 120 00:08:27,280 --> 00:08:29,567 And that kind of pain... 121 00:08:29,720 --> 00:08:32,166 ...it creates a ripple effect of strange incidents. 122 00:08:34,560 --> 00:08:35,641 Where's Sam? 123 00:08:36,800 --> 00:08:38,564 Sam's gone. 124 00:08:38,720 --> 00:08:41,451 We'll, uh, find Alfie ourselves. 125 00:08:41,800 --> 00:08:44,485 This charming little dung beetle makes his living... 126 00:08:44,640 --> 00:08:46,005 ...upon the sands of Egypt. 127 00:08:46,160 --> 00:08:49,164 Here, billions of tiny particles, the remnants of ancient seas... 128 00:08:50,720 --> 00:08:53,326 ...are pushed ever higher by the relentless winds of the Sahara. 129 00:08:53,560 --> 00:08:56,803 This is where the dung beetle makes its living. 130 00:08:56,960 --> 00:08:58,325 The ancient Egyptians... 131 00:08:59,880 --> 00:09:03,248 Look, last night at the bar, I just wanted to make sure it was you. 132 00:09:04,560 --> 00:09:06,210 You know... 133 00:09:06,360 --> 00:09:07,850 ...peeping in my window. 134 00:09:10,680 --> 00:09:13,286 Peeping? You make it sound so... 135 00:09:13,440 --> 00:09:15,249 Stalkerish? 136 00:09:17,840 --> 00:09:20,002 Anyway, I ran out... 137 00:09:20,200 --> 00:09:21,406 ...because he was leaving. 138 00:09:21,560 --> 00:09:23,688 He travels a lot, since he's been back. 139 00:09:23,840 --> 00:09:25,444 Right. No, I get it. 140 00:09:25,600 --> 00:09:26,840 You had someplace... 141 00:09:27,080 --> 00:09:28,650 I had to be. Yeah. 142 00:09:28,840 --> 00:09:32,481 Are we gonna have a whole conversation with me finishing your sentences? 143 00:09:34,640 --> 00:09:36,881 So why are you here? 144 00:09:37,040 --> 00:09:38,451 It's not what it looks like. 145 00:09:38,600 --> 00:09:41,888 I thought you were in trouble, that you had... 146 00:09:44,160 --> 00:09:46,083 It doesn't matter. You're okay. 147 00:09:46,240 --> 00:09:47,366 I was. 148 00:09:47,880 --> 00:09:49,484 Okay. 149 00:09:49,640 --> 00:09:53,964 You know, settled in, content. 150 00:09:55,760 --> 00:09:57,888 But here you are. 151 00:09:58,480 --> 00:10:00,164 What am I supposed to do with that? 152 00:10:00,320 --> 00:10:02,163 Give me five seconds and I'll be gone. 153 00:10:02,320 --> 00:10:05,210 I didn't come here to make trouble for you. I came because... 154 00:10:05,400 --> 00:10:06,890 You cared. 155 00:10:10,520 --> 00:10:12,170 See that? 156 00:10:12,400 --> 00:10:14,641 I just did it again. 157 00:10:15,200 --> 00:10:17,931 I finished your sentence. 158 00:10:22,320 --> 00:10:24,163 Yeah, I care. 159 00:10:25,040 --> 00:10:26,929 I care too. 160 00:10:32,840 --> 00:10:34,569 I told you it was an accident. 161 00:10:34,720 --> 00:10:36,210 Yes, of course. 162 00:10:36,440 --> 00:10:39,250 But now there should be no more accidents. 163 00:10:39,440 --> 00:10:42,603 No more angel radio. 164 00:10:42,760 --> 00:10:44,489 Stop this, please. 165 00:10:44,640 --> 00:10:47,291 - It's been... - Weeks, yes. 166 00:10:47,440 --> 00:10:48,851 We're almost there, though. 167 00:10:49,040 --> 00:10:50,246 I'm certain of it. 168 00:10:50,440 --> 00:10:51,487 I'm begging you. 169 00:10:51,640 --> 00:10:56,931 When we demons possess a human, we invade all of them. 170 00:10:57,080 --> 00:11:01,005 Their muscles, their bones, their brains. 171 00:11:02,680 --> 00:11:06,765 I can't help but wonder if it isn't the same for angels. 172 00:11:08,040 --> 00:11:09,246 No. 173 00:11:16,040 --> 00:11:17,326 Ha! 174 00:12:26,280 --> 00:12:28,009 Mr. Hinkley? 175 00:12:28,160 --> 00:12:31,164 Hi. We're from the Geneva Gazette. 176 00:12:31,760 --> 00:12:36,448 Wanted to ask you a few questions about your ambush. Heh. 177 00:12:37,280 --> 00:12:40,170 Yeah, well, I'd laugh too... 178 00:12:40,360 --> 00:12:43,011 ...if it didn't feel like the sun just ate my face. 179 00:12:43,640 --> 00:12:45,563 It's a metaphor. 180 00:12:47,960 --> 00:12:51,567 Sorry. Now, in the police report, it said that the bush... 181 00:12:51,720 --> 00:12:53,722 ...it talked to you, yeah? 182 00:12:53,880 --> 00:12:56,360 Yeah, I know it sounds crazy, but yeah. 183 00:12:56,520 --> 00:12:57,681 What did it say? 184 00:12:57,880 --> 00:12:59,609 No clue. 185 00:12:59,760 --> 00:13:01,842 Sounded like Klingon to me. 186 00:13:02,240 --> 00:13:03,844 Gonna need exact words. 187 00:13:04,000 --> 00:13:05,764 Are you serious? 188 00:13:06,400 --> 00:13:09,006 That's his serious face, yes. 189 00:13:10,000 --> 00:13:11,047 Heh. 190 00:13:12,920 --> 00:13:14,968 As much as you can remember, Mr. Hinkley. 191 00:13:15,400 --> 00:13:17,926 Sounded something like: 192 00:13:18,560 --> 00:13:20,050 Soll-vock. 193 00:13:20,840 --> 00:13:22,001 Yeah. 194 00:13:22,160 --> 00:13:24,731 Sol I-vock-tay. 195 00:13:30,120 --> 00:13:33,169 - What? Mean anything to you? - Yes. It's Enochian. 196 00:13:33,320 --> 00:13:34,401 It means obey. 197 00:13:34,560 --> 00:13:35,846 Obey? Obey what? 198 00:13:36,040 --> 00:13:39,203 I don't know, but the amount of pain an angel must be in... 199 00:13:39,360 --> 00:13:42,011 ...not just to manifest through shrubbery, but to burn. 200 00:13:42,160 --> 00:13:45,482 Dean, we have to find him before it's too late. 201 00:13:46,280 --> 00:13:47,486 Okay. 202 00:13:47,680 --> 00:13:51,730 Okay, well, look, a sign like that, Alfie can't be too far, right? 203 00:13:51,880 --> 00:13:55,009 So we'll just start at the bush and work our way out. 204 00:13:55,640 --> 00:13:58,086 And look for what? Crowley could have him anywhere. 205 00:13:58,800 --> 00:14:02,771 If I know Crowley, place'll be swarming with demons. We'll drive till we see ugly. 206 00:14:04,880 --> 00:14:05,961 It's official. 207 00:14:06,120 --> 00:14:08,248 I hate motels. 208 00:14:11,600 --> 00:14:13,011 Say something. 209 00:14:13,920 --> 00:14:16,321 What would you like me to say? 210 00:14:17,520 --> 00:14:18,806 That was great? 211 00:14:19,000 --> 00:14:22,641 That was a mistake? 212 00:14:23,080 --> 00:14:24,366 I don't know. 213 00:14:24,520 --> 00:14:25,806 Both, I guess. 214 00:14:30,200 --> 00:14:32,089 I understand. 215 00:14:32,840 --> 00:14:34,330 Do you? 216 00:14:35,480 --> 00:14:38,689 Do you understand I have a life here? 217 00:14:38,840 --> 00:14:41,764 A good man that loves me. 218 00:14:42,560 --> 00:14:44,210 A man I don't wanna hurt. 219 00:14:44,760 --> 00:14:46,364 I know. 220 00:14:47,000 --> 00:14:50,800 Do you know you're first thing I think about when I wake up in the morning... 221 00:14:50,960 --> 00:14:53,281 ...and the last thing before I go to sleep? 222 00:14:56,120 --> 00:14:58,805 It's tough to let something like that go. 223 00:15:00,200 --> 00:15:01,281 Yeah. 224 00:15:01,600 --> 00:15:04,001 Especially if you keep showing up here. 225 00:15:04,160 --> 00:15:06,527 You're saying you want me to leave? 226 00:15:06,680 --> 00:15:09,968 I'm telling you that if you stay... 227 00:15:10,440 --> 00:15:13,842 ...against everything I believe in... 228 00:15:14,240 --> 00:15:15,685 ...I would be with you. 229 00:15:17,960 --> 00:15:20,201 But if you leave... 230 00:15:20,720 --> 00:15:21,926 ...don't come back. 231 00:15:24,160 --> 00:15:28,131 I can't have you with one foot in my life and one foot out there... 232 00:15:28,320 --> 00:15:30,846 ...doing whatever it is you do. 233 00:15:32,440 --> 00:15:34,602 That life of yours I have no idea about. 234 00:15:34,920 --> 00:15:37,730 You don't wanna know about it. Believe me. 235 00:15:38,360 --> 00:15:39,850 That's a big step. 236 00:15:41,560 --> 00:15:42,721 For me or you? 237 00:15:42,920 --> 00:15:44,524 Both. 238 00:15:46,440 --> 00:15:51,810 I need to think about this. You need to think about this. 239 00:15:52,720 --> 00:15:55,371 Words will never cover what you mean to me. 240 00:15:55,840 --> 00:15:58,366 What you'll always mean to me, but we should... 241 00:15:58,560 --> 00:15:59,766 Think about this. 242 00:16:03,160 --> 00:16:04,286 Okay. 243 00:16:04,720 --> 00:16:07,246 How about two days from now? 244 00:16:07,840 --> 00:16:09,490 Around 7:30. 245 00:16:09,640 --> 00:16:11,051 I'll be off work then. 246 00:16:12,680 --> 00:16:14,887 One of us will be here... 247 00:16:15,040 --> 00:16:16,405 ...and we'll know. 248 00:16:18,160 --> 00:16:20,640 Neither of us will be here... 249 00:16:21,040 --> 00:16:22,405 ...and we'll know. 250 00:16:25,080 --> 00:16:27,686 Or both of us will be here... 251 00:16:29,120 --> 00:16:30,326 ...and we'll know. 252 00:16:57,600 --> 00:16:59,125 Well, will you look at that? 253 00:16:59,280 --> 00:17:01,965 Our ninth abandoned factory. Ain't that America? 254 00:17:02,680 --> 00:17:03,841 This doesn't pan out... 255 00:17:04,040 --> 00:17:07,726 ...we head back to that beer and bacon happy hour about a mile back, huh? 256 00:17:07,920 --> 00:17:09,729 Wait a minute, Dean. 257 00:17:10,120 --> 00:17:12,168 Those derelicts, they're demons. 258 00:17:12,320 --> 00:17:14,527 I can see their true faces. 259 00:17:18,320 --> 00:17:22,405 Crowley's got that many hell monkeys outside, he's gotta have double inside. 260 00:17:22,600 --> 00:17:23,965 And angel warding. 261 00:17:24,120 --> 00:17:26,122 I can feel it. 262 00:17:26,760 --> 00:17:29,331 Well, you, me and the demon knife ain't gonna cut it. 263 00:17:29,520 --> 00:17:31,807 Okay, I'll get Sam. 264 00:17:31,960 --> 00:17:33,849 No, we don't need Sam. 265 00:17:34,000 --> 00:17:36,480 - You just said... - If Sam wanted in, he'd be here. 266 00:17:36,640 --> 00:17:38,244 Okay? 267 00:17:40,360 --> 00:17:41,930 I got a better idea. 268 00:17:59,160 --> 00:18:01,003 Slow read? 269 00:18:04,040 --> 00:18:05,963 The slowest. 270 00:18:06,200 --> 00:18:07,929 Where's Garth? 271 00:18:08,200 --> 00:18:10,328 Supply run, I don't know. 272 00:18:10,520 --> 00:18:13,683 I sort of lost track of when he comes and goes. 273 00:18:14,680 --> 00:18:17,650 You guys need help or something? I'm working here. 274 00:18:17,800 --> 00:18:19,643 You look horrible. 275 00:18:20,200 --> 00:18:22,726 Yeah. Thanks. 276 00:18:22,880 --> 00:18:24,689 He's right. Are you okay, Kevin? 277 00:18:25,920 --> 00:18:28,207 I'm fine. I'm just... 278 00:18:28,760 --> 00:18:30,250 In the middle of this. 279 00:18:30,400 --> 00:18:32,641 And? Any luck? 280 00:18:32,840 --> 00:18:36,322 Interpreting half a demon tablet? No. 281 00:18:37,920 --> 00:18:39,763 I got nothing. 282 00:18:40,680 --> 00:18:42,011 All right, well, buck up... 283 00:18:42,160 --> 00:18:46,131 ...because we need some more of that demon TNT, ASAP. 284 00:18:46,560 --> 00:18:47,766 You used it all. 285 00:18:47,920 --> 00:18:50,241 Yeah, so let's whip up another batch. 286 00:18:50,440 --> 00:18:51,521 Sure. 287 00:18:52,000 --> 00:18:54,765 West Bank witch hazel, skull of Egyptian calf... 288 00:18:54,920 --> 00:18:57,605 ...the tail of some newt that may or may not be extinct. 289 00:18:57,760 --> 00:19:00,650 All right, I get it. Ingredients are hard to come by, huh? 290 00:19:00,800 --> 00:19:03,371 That's just the first three ingredients. 291 00:19:03,800 --> 00:19:05,802 Give me the list, I'll get what we need. 292 00:19:08,000 --> 00:19:09,604 Ah. 293 00:19:22,920 --> 00:19:25,321 What on earth could you possibly need now, Viggo? 294 00:19:25,880 --> 00:19:28,963 I've given you every torture instrument known to man. 295 00:19:29,120 --> 00:19:30,610 Short of a Neil Diamond album. 296 00:19:30,760 --> 00:19:33,161 I've found something, sir. I need a translator. 297 00:19:33,320 --> 00:19:34,810 You're looking at him. 298 00:19:35,160 --> 00:19:36,889 Show me. 299 00:19:44,600 --> 00:19:46,409 What have we here? 300 00:19:47,200 --> 00:19:49,646 I think it's Enochian. 301 00:19:49,920 --> 00:19:52,161 Of course it's Enochian, you pigeon. 302 00:19:53,000 --> 00:19:55,606 The question is why is he speaking Enochian? 303 00:19:56,320 --> 00:19:58,926 What have you drilled into here, Viggo? 304 00:20:05,240 --> 00:20:06,446 Bollocks. 305 00:20:06,640 --> 00:20:08,404 What is it, sir? 306 00:20:11,080 --> 00:20:16,450 Well, what our feathered friend was uttering essentially was: 307 00:20:16,600 --> 00:20:20,207 "You, celestial being, have been created to be an angel of the Lord." 308 00:20:22,160 --> 00:20:24,606 You've got into his operating system. 309 00:20:24,760 --> 00:20:26,524 His factory settings. 310 00:20:26,680 --> 00:20:29,001 From who? God? 311 00:20:29,320 --> 00:20:31,084 Who cares where it comes from? 312 00:20:31,240 --> 00:20:34,403 Let's find out what makes this flying monkey tick. 313 00:21:06,840 --> 00:21:08,649 I mean, come on. 314 00:21:08,800 --> 00:21:12,168 How long does it take to get a calf skull from Egypt? 315 00:21:15,040 --> 00:21:16,530 Kevin. 316 00:21:17,480 --> 00:21:18,766 Kevin. 317 00:21:28,400 --> 00:21:30,846 Your mom is hot. 318 00:21:31,000 --> 00:21:33,241 I'm serious. Your mom is one sexy... 319 00:21:40,360 --> 00:21:42,169 I thought I told you to go underground. 320 00:21:42,360 --> 00:21:43,600 Hey. 321 00:21:43,760 --> 00:21:47,560 I am so far under I'm breathing through a straw, brother. Heh. 322 00:21:48,840 --> 00:21:53,129 Look, what happened with your friend Martin back there... 323 00:21:53,280 --> 00:21:55,282 ...it wasn't supposed to go down that way. 324 00:21:55,600 --> 00:22:01,846 - I know. Your granddaughter told me. - Dean, you did this old dog a real solid. 325 00:22:02,960 --> 00:22:04,371 The way you stood up for me. 326 00:22:04,840 --> 00:22:07,161 Shoe on the other foot, you'd have done the same. 327 00:22:08,080 --> 00:22:09,844 Yeah. I hate to ask for much else... 328 00:22:10,000 --> 00:22:13,288 ...but I don't suppose there's any chance you're near the Catskills? 329 00:22:13,440 --> 00:22:16,046 Working a case on the other side of the country. Why? 330 00:22:16,200 --> 00:22:19,170 Yeah, just hitting a little rough patch, I guess. 331 00:22:19,320 --> 00:22:21,641 You know, doing this whole solo thing. 332 00:22:22,000 --> 00:22:25,049 Benny, one day at a time, man. 333 00:22:25,600 --> 00:22:27,364 You know what? 334 00:22:28,080 --> 00:22:30,367 A cup of coffee sure would do me good. 335 00:22:30,520 --> 00:22:34,491 All right, as soon as I'm done with this case, I'll, uh, I'll be there, okay? 336 00:22:34,640 --> 00:22:36,290 Yeah. 337 00:22:36,800 --> 00:22:40,202 All right, brother. Thank you. 338 00:22:49,280 --> 00:22:50,930 Hey. 339 00:22:51,480 --> 00:22:53,448 Where is your mom? 340 00:22:54,360 --> 00:22:55,566 Somewhere safe. 341 00:22:55,920 --> 00:22:57,649 You kicked your mom to the curb? 342 00:22:59,240 --> 00:23:01,447 She was too distracting. 343 00:23:01,600 --> 00:23:02,726 I couldn't focus. 344 00:23:04,560 --> 00:23:08,042 The angels said I had to go to the desert to learn the Word of God. 345 00:23:08,360 --> 00:23:09,725 This is my desert. 346 00:23:09,880 --> 00:23:11,723 Yeah, but your mom's your mom. 347 00:23:13,200 --> 00:23:16,170 I can't enjoy a world I need to save, Dean. 348 00:23:16,320 --> 00:23:18,243 I can enjoy it when this is over with. 349 00:23:18,400 --> 00:23:20,129 But right now... 350 00:23:20,480 --> 00:23:22,960 There's nothing more important than this. 351 00:23:40,160 --> 00:23:44,051 Watching humanity, it never gets old, does it? 352 00:23:50,840 --> 00:23:52,046 I got what we need. 353 00:23:52,240 --> 00:23:54,208 About time. 354 00:23:55,720 --> 00:23:57,484 What's he doing here? 355 00:24:00,000 --> 00:24:02,685 Don't worry, Dean. Once we save Alfie, I'm out. 356 00:24:02,840 --> 00:24:05,491 No, once we save Alfie. Don't hurt yourself, Sam. 357 00:24:05,640 --> 00:24:08,041 - Cass and I can handle it. - Not according to Cass. 358 00:24:08,200 --> 00:24:09,690 I told you we didn't need him. 359 00:24:10,680 --> 00:24:12,728 We need everything, Dean. 360 00:24:14,520 --> 00:24:18,844 And I need both of you, as you say, to stow your crap. 361 00:24:19,000 --> 00:24:20,729 Can you do that? 362 00:24:50,880 --> 00:24:54,521 So there are four main points of warding. North, south, east, and west. 363 00:24:54,720 --> 00:24:57,485 And four Enochian symbols... 364 00:24:57,880 --> 00:24:59,689 ...like this... 365 00:24:59,840 --> 00:25:02,684 ...that you need to destroy before I can enter. 366 00:25:03,080 --> 00:25:06,641 So we go in, take care of the hell mooks and you extract the angel? 367 00:25:06,800 --> 00:25:08,211 Yes. 368 00:25:08,760 --> 00:25:12,287 After killing so many, I need to save at least this one. 369 00:25:14,320 --> 00:25:15,890 Sounds like a plan. 370 00:25:16,040 --> 00:25:17,371 Okay. 371 00:25:17,800 --> 00:25:19,370 Let's do this. 372 00:25:19,520 --> 00:25:21,010 Wait, here. 373 00:25:21,480 --> 00:25:24,450 This doesn't just work on angels. It kills demons too. 374 00:25:27,240 --> 00:25:29,083 Thanks, Cass. 375 00:25:58,400 --> 00:26:01,244 Well, not my most original work, but... 376 00:27:08,920 --> 00:27:10,604 What is it? 377 00:27:10,760 --> 00:27:13,923 That was tablet talk. 378 00:27:14,360 --> 00:27:18,285 Protecting the Word of God seems to be hard-wired into these dingbats. 379 00:28:40,720 --> 00:28:42,768 - Thanks. - Come on. 380 00:28:51,840 --> 00:28:53,285 Demon tablet? 381 00:28:53,440 --> 00:28:55,568 Tell me one I don't know, huh? 382 00:29:00,880 --> 00:29:02,609 Alfie. 383 00:29:31,640 --> 00:29:36,362 Not that this isn't important, but we should be making preparations to leave. 384 00:29:36,520 --> 00:29:38,363 We seem to be under attack. 385 00:29:39,520 --> 00:29:41,045 Did you say something? 386 00:30:00,720 --> 00:30:02,245 All right, anytime now, Cass. 387 00:30:05,880 --> 00:30:08,451 Cass? Hey, you okay? 388 00:30:09,880 --> 00:30:11,689 Must be the sigils. 389 00:30:11,840 --> 00:30:13,683 I'm not at full power. 390 00:30:13,840 --> 00:30:15,444 Sam, help me muss this crud. 391 00:30:15,600 --> 00:30:19,400 No, wait, there's no time. Samandriel won't last much longer. 392 00:30:19,600 --> 00:30:22,843 Cass, here, take this. 393 00:30:29,800 --> 00:30:31,290 Dean, hurry up. 394 00:30:43,640 --> 00:30:45,642 All right, plan B. 395 00:30:45,800 --> 00:30:46,881 We have a plan B? 396 00:30:55,840 --> 00:30:57,046 As you were saying... 397 00:31:01,760 --> 00:31:04,081 Cass, anytime now. 398 00:31:09,040 --> 00:31:10,804 Yes? 399 00:31:12,960 --> 00:31:15,486 Spit it out, you heavenly pile of filth! 400 00:31:21,040 --> 00:31:22,246 Holy mother of sin. 401 00:31:23,400 --> 00:31:25,562 What? What is it? 402 00:31:28,000 --> 00:31:30,401 There's an angel tablet. 403 00:32:17,640 --> 00:32:18,641 Hold still. 404 00:32:55,440 --> 00:32:57,681 Wait! I know things. 405 00:32:58,040 --> 00:32:59,769 Cass. Go. 406 00:33:02,640 --> 00:33:03,721 Okay, good, good. 407 00:33:03,960 --> 00:33:07,169 There's so much you don't know. You need me. 408 00:33:08,760 --> 00:33:10,569 Yeah? 409 00:33:10,720 --> 00:33:11,881 Yeah, I don't think so. 410 00:33:18,840 --> 00:33:20,080 It's okay. 411 00:33:20,240 --> 00:33:23,323 You're safe now. I'm taking you home. 412 00:33:23,520 --> 00:33:26,126 No. You can't take me back there, Castiel. 413 00:33:27,120 --> 00:33:28,201 Why not? 414 00:33:28,400 --> 00:33:30,129 You don't understand. 415 00:33:30,280 --> 00:33:32,965 I told Crowley things. 416 00:33:33,120 --> 00:33:34,804 Things he shouldn't have known. 417 00:33:35,800 --> 00:33:38,087 He got to our coding, our secrets. 418 00:33:38,280 --> 00:33:39,930 Secrets I didn't even know we had. 419 00:33:40,120 --> 00:33:41,246 What secrets? 420 00:33:41,640 --> 00:33:42,880 Heaven? 421 00:33:43,080 --> 00:33:44,161 Naomi? 422 00:33:44,320 --> 00:33:45,810 No. Who's Naomi? 423 00:33:46,000 --> 00:33:47,764 Who is...? 424 00:33:48,080 --> 00:33:49,161 Listen to me. 425 00:33:49,640 --> 00:33:50,721 Listen to me closely. 426 00:33:50,920 --> 00:33:53,287 I've been there. I know. 427 00:33:53,480 --> 00:33:55,005 They're controlling us, Castiel! 428 00:33:55,160 --> 00:33:56,650 What do you mean? 429 00:33:57,360 --> 00:34:00,204 - Kill him. - What does he mean controlling us? 430 00:34:00,360 --> 00:34:03,125 - Castiel... - Who is controlling us? 431 00:34:03,280 --> 00:34:06,409 Why did I see your face? Why was I so afraid? 432 00:34:06,600 --> 00:34:07,931 What did you do to me? 433 00:34:08,080 --> 00:34:10,765 This is a direct order. Kill him! 434 00:34:33,440 --> 00:34:34,726 What did I just do? 435 00:34:34,920 --> 00:34:36,888 You killed a traitor. 436 00:34:37,920 --> 00:34:40,127 Samandriel was good. 437 00:34:40,280 --> 00:34:41,850 And I was trying to atone for... 438 00:34:42,000 --> 00:34:43,809 Samandriel was broken. 439 00:34:43,960 --> 00:34:46,930 He revealed the existence of what I would die to protect. 440 00:34:47,080 --> 00:34:49,208 What any of us would die to protect. 441 00:34:51,400 --> 00:34:53,721 The angel tablet, Castiel. 442 00:34:53,880 --> 00:34:55,325 Crowley knows. 443 00:34:57,120 --> 00:34:59,771 I just murdered one of our own to protect a tablet? 444 00:35:03,400 --> 00:35:06,688 If the demon tablet can seal demons in hell... 445 00:35:06,880 --> 00:35:09,406 ...what do you think the angel tablet could do to us? 446 00:35:11,200 --> 00:35:13,567 You're a hero, Castiel. 447 00:35:13,720 --> 00:35:16,166 You've done heaven a great service. 448 00:35:16,600 --> 00:35:18,682 And that's what I tell Sam and Dean? 449 00:35:22,440 --> 00:35:23,851 Cass. 450 00:35:24,000 --> 00:35:25,411 What the hell happened? 451 00:35:25,600 --> 00:35:28,922 You tell the Winchesters that Samandriel had been compromised. 452 00:35:30,400 --> 00:35:32,528 He was compromised. 453 00:35:32,680 --> 00:35:35,286 He came at you and you acted in self-defense. 454 00:35:36,000 --> 00:35:38,048 He came at me. 455 00:35:39,160 --> 00:35:41,367 I killed him in self-defense. 456 00:35:41,520 --> 00:35:43,921 Say you must return his body to heaven... 457 00:35:44,120 --> 00:35:45,565 ...and then bring him to me. 458 00:35:47,680 --> 00:35:48,761 Cass, you okay? 459 00:35:54,000 --> 00:35:57,243 My vessel must have been damaged in the melee. 460 00:35:58,640 --> 00:36:00,085 I have to go. 461 00:36:00,240 --> 00:36:03,369 Samandriel's remains belong in heaven. 462 00:36:05,480 --> 00:36:08,962 I need to see just how far Crowley dug into him. 463 00:36:12,080 --> 00:36:13,570 Do you understand? 464 00:36:14,800 --> 00:36:17,246 Yes, I understand. 465 00:36:19,960 --> 00:36:21,246 Cass, wait. 466 00:36:21,400 --> 00:36:23,084 Thank you both. 467 00:36:24,480 --> 00:36:26,562 For everything you've done. 468 00:36:27,520 --> 00:36:29,363 Cass. 469 00:36:57,600 --> 00:36:59,602 Okay, that should do it. 470 00:36:59,760 --> 00:37:02,047 Cass can't see or hear us now. 471 00:37:02,240 --> 00:37:04,208 - Okay, what the hell? - I know. 472 00:37:04,360 --> 00:37:06,931 Something was off since he got back from purgatory. 473 00:37:07,080 --> 00:37:08,809 - Someone's messing with him? - Who? 474 00:37:09,000 --> 00:37:10,081 Angels? 475 00:37:10,240 --> 00:37:12,607 Why would the angels have him kill another angel? 476 00:37:18,280 --> 00:37:20,169 You know what, man, I got this. 477 00:37:20,320 --> 00:37:21,924 You go. 478 00:37:22,400 --> 00:37:23,765 What? 479 00:37:23,920 --> 00:37:25,729 Don't you have a girl to get back to? 480 00:37:26,880 --> 00:37:29,326 Yeah, I guess I do. Um... 481 00:37:33,080 --> 00:37:35,242 Since when are you on the Amelia bandwagon? 482 00:37:36,120 --> 00:37:37,770 I don't know. 483 00:37:38,200 --> 00:37:40,601 I'm just tired of all the fighting. 484 00:37:42,160 --> 00:37:46,370 And, you know, maybe I'm a little bit jealous. 485 00:37:46,560 --> 00:37:49,928 I could never separate myself from the job like you could. 486 00:37:50,480 --> 00:37:54,121 Hell, maybe it's time for at least one of us to be happy. 487 00:37:54,280 --> 00:37:56,760 What, you being such a big hugger and all? 488 00:38:01,000 --> 00:38:02,525 She does make me happy... 489 00:38:02,680 --> 00:38:05,729 ...and she could be waiting for me if I went back. 490 00:38:06,200 --> 00:38:09,329 I'd be a very lucky man if she was. 491 00:38:12,080 --> 00:38:15,448 But now with everything staring down at us... 492 00:38:15,640 --> 00:38:17,768 ...with all that's left to be done... 493 00:38:19,600 --> 00:38:21,250 I don't know. 494 00:38:22,080 --> 00:38:23,491 Huh. 495 00:38:24,360 --> 00:38:25,441 Yeah. 496 00:38:26,240 --> 00:38:28,242 Well, I do know this. 497 00:38:28,480 --> 00:38:30,323 Whatever you decide... 498 00:38:30,480 --> 00:38:32,005 ...decide. 499 00:38:32,200 --> 00:38:33,804 Both feet in or both feet out. 500 00:38:33,960 --> 00:38:36,042 Anything in between is what gets you dead. 501 00:38:36,200 --> 00:38:38,362 Yeah, I keep hearing that. 502 00:38:42,280 --> 00:38:44,203 I'm gonna take a walk. 503 00:38:44,360 --> 00:38:46,044 Clear my head. 504 00:39:29,320 --> 00:39:30,651 Dean. 505 00:39:30,840 --> 00:39:32,763 I thank you mightily, bud. 506 00:39:32,920 --> 00:39:35,491 I'm in a hard way here. How close are you? 507 00:39:35,680 --> 00:39:38,286 I'm sorry, man, I... 508 00:39:39,280 --> 00:39:40,725 I'm not gonna make it. 509 00:39:41,840 --> 00:39:44,446 You mean now or...? 510 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 Listen, Benny. 511 00:39:46,000 --> 00:39:50,688 Everything you've done for me, I will never forget. 512 00:39:50,840 --> 00:39:52,410 But... 513 00:39:54,520 --> 00:39:56,249 This is it. 514 00:39:57,400 --> 00:39:59,209 End of the line? 515 00:40:01,320 --> 00:40:03,129 End of the line. 516 00:40:05,200 --> 00:40:08,841 Yeah, well, I never liked these cell phones, anyway. 517 00:40:09,040 --> 00:40:10,530 You... 518 00:40:11,040 --> 00:40:13,247 You stay good, all right? 519 00:40:13,400 --> 00:40:15,209 You too, Dean. 520 00:40:16,040 --> 00:40:19,362 And thanks for the ride. 521 00:40:19,720 --> 00:40:21,643 Yeah, man. 522 00:40:23,720 --> 00:40:25,449 Adiรณs. 36583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.