All language subtitles for Supercell.2023.WEBRip.x264-YTS-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,990 --> 00:02:07,090 OESTE DE TEXAS 2 00:02:07,191 --> 00:02:09,296 ¿Cuándo podré acompañarlos? 3 00:02:09,397 --> 00:02:11,660 Cuando sepas lo que estás mirando. 4 00:02:11,761 --> 00:02:14,285 Papá, yo ya sé. 5 00:02:15,503 --> 00:02:18,831 1.000, 2.000, 3.000... 6 00:02:18,932 --> 00:02:21,587 A menos de un kilómetro. 7 00:02:22,772 --> 00:02:26,079 Toma, ponte estos. 8 00:02:31,694 --> 00:02:33,347 ¿Lo oyes? 9 00:02:34,709 --> 00:02:40,322 Un día, tu madre y yo construiremos uno para aquello. 10 00:02:41,211 --> 00:02:44,039 - ¿Alguna vez tienes miedo? - No. 11 00:02:44,140 --> 00:02:45,606 Cuando haces algo que te gusta, 12 00:02:45,707 --> 00:02:47,795 no tienes nada que temer. 13 00:02:48,235 --> 00:02:50,611 BWQ, es hora. 14 00:02:50,712 --> 00:02:53,635 Bill, será mejor que dejes el teléfono encendido esta vez. 15 00:02:53,736 --> 00:02:56,129 Oye, lo digo en serio. 16 00:02:56,700 --> 00:02:58,440 ¡Espera! 17 00:03:00,082 --> 00:03:02,432 ¡Espera! ¡Papá! 18 00:03:20,745 --> 00:03:21,659 Hasta el suelo, 19 00:03:21,760 --> 00:03:24,279 pero hay una fuerte rotación definida... 20 00:03:24,380 --> 00:03:25,540 justo en medio de esa lluvia, 21 00:03:25,577 --> 00:03:28,513 y eso será cerca de la I-40, justo después de la I-40, 22 00:03:28,614 --> 00:03:31,293 o cerca y justo, diría yo, 23 00:03:31,394 --> 00:03:33,056 en la primera salida a Geary, 24 00:03:33,157 --> 00:03:36,251 la primera, sería la salida de la carretera 281... 25 00:03:36,352 --> 00:03:38,453 por aquí, desde la salida Geary, Gary. Gracias. 26 00:03:38,554 --> 00:03:39,850 Muy bien, están viendo... 27 00:03:39,951 --> 00:03:42,257 la tormenta al Oeste, en la carretera 33... 28 00:03:42,358 --> 00:03:44,633 al Oeste del tornado Kingfisher. 29 00:03:44,734 --> 00:03:46,983 Estas tormentas continúan intensificándose. 30 00:03:47,084 --> 00:03:48,711 Will, no juegues con las cosas de mamá. 31 00:03:48,812 --> 00:03:49,704 Desarrollándose y circulando... 32 00:03:49,805 --> 00:03:51,558 por el Centro Sur del Condado de Garfield. 33 00:03:51,659 --> 00:03:53,432 Alrededor del Suroeste de Kingfisher y se necesita estar atentos. 34 00:03:53,456 --> 00:03:55,444 Todas estas son ciclónicas, y hay otra más... 35 00:03:55,545 --> 00:03:57,868 justo al Sur de Greenfield, moviéndose hacia el Noreste. 36 00:03:57,969 --> 00:04:02,349 - Ahí está la del Oeste. - ¿Adónde se dirige papá? 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,501 LABORATORIO DE TORMENTAS BRODY. 38 00:04:05,986 --> 00:04:06,903 Oye, oye, oye. 39 00:04:07,004 --> 00:04:08,500 Oye, amigo. Tenemos a dos de ellos. 40 00:04:08,601 --> 00:04:11,821 Vamos a pensar en algún tipo de disposición de los asientos. 41 00:04:11,922 --> 00:04:15,216 Lo siento, señor Brody. Traje a mi compañero de clase. Espero que no importe. 42 00:04:15,317 --> 00:04:16,944 Tu funeral. 43 00:04:17,045 --> 00:04:19,482 Y ahora están en el territorio de los Cuernos Largos. 44 00:04:21,175 --> 00:04:23,641 Todo es más grande en Texas. 45 00:04:23,742 --> 00:04:25,881 - Roy... - Sí. 46 00:04:25,982 --> 00:04:28,445 Mete las sondas de Quinn en su cajuela. 47 00:04:28,546 --> 00:04:30,173 Y toma la delantera. 48 00:04:30,274 --> 00:04:31,348 ¿Estás seguro? 49 00:04:31,449 --> 00:04:33,495 Yo iré con estos chicos. 50 00:04:36,206 --> 00:04:38,469 De acuerdo, adelante. 51 00:04:54,721 --> 00:04:56,512 A cien kilómetros por hora... 52 00:04:56,613 --> 00:04:59,011 aún en tierra, hacia el Sureste... 53 00:04:59,112 --> 00:05:01,243 ¿Qué quieres decir con que mi alumno está conduciendo? 54 00:05:01,344 --> 00:05:03,985 No cabíamos. 55 00:05:04,086 --> 00:05:07,715 La OU sólo cubre a nuestra camioneta y a Bill como conductor. 56 00:05:07,816 --> 00:05:09,709 - ¿Lo has entendido? - ¿Y qué quieres que haga? 57 00:05:09,810 --> 00:05:11,675 Él persigue a la tormenta, yo le persigo a él. 58 00:05:11,776 --> 00:05:13,342 Jesús. 59 00:05:13,443 --> 00:05:15,750 ¿Cuál es tu veinte? 60 00:05:19,771 --> 00:05:21,110 No le verán venir. 61 00:05:21,211 --> 00:05:24,679 Básicamente tendrías que estar en la barricada, para... 62 00:05:24,871 --> 00:05:26,511 Dile a mi esposo que conteste el teléfono. 63 00:05:26,547 --> 00:05:29,440 MBQ, ¡ojalá pudieras ver esto! 64 00:05:29,541 --> 00:05:30,968 - ¡Papá! - ¡Es bíblico! 65 00:05:31,069 --> 00:05:32,247 Parece un incendio de hierba, 66 00:05:32,348 --> 00:05:34,045 por la forma en que se arrastra el polvo. 67 00:05:34,146 --> 00:05:36,634 Estar en un auto en un tornado, es realmente muy mala idea. 68 00:05:36,735 --> 00:05:40,081 Bill, ¡por algo tienes un teléfono! 69 00:05:40,182 --> 00:05:43,855 No vamos a capear otra tormenta como la de Joplin. 70 00:05:43,956 --> 00:05:45,708 Está justo al Sur de nosotros. 71 00:05:45,809 --> 00:05:47,132 Podemos adelantarnos a ella, 72 00:05:47,233 --> 00:05:50,713 y diría que está más cerca de Hallam, Nebraska. 73 00:05:50,814 --> 00:05:51,619 No, Bill. Es más bien cómo... 74 00:05:51,720 --> 00:05:53,429 sí Jarrell y Joplin tuvieron un bebé. 75 00:05:53,530 --> 00:05:55,505 Tirando grandes volúmenes de aire. 76 00:05:55,606 --> 00:05:56,737 Ahora, escucha. 77 00:05:56,838 --> 00:05:58,508 Cuarenta y cuatro. Gira al Norte. 78 00:05:58,609 --> 00:06:00,580 Bill, hagamos lo que ella dice. Sal aquí. 79 00:06:00,681 --> 00:06:01,811 Cuarenta y cuatro. Gira al Norte. 80 00:06:01,835 --> 00:06:03,844 Bill, ¡acabemos con esto! 81 00:06:03,945 --> 00:06:05,401 - Bill. - ¡No podemos permitirnos perderla! 82 00:06:05,425 --> 00:06:07,787 - ¡Vamos, vamos, vamos! - Bill. 83 00:06:07,888 --> 00:06:09,807 Está demasiado extendida. 84 00:06:09,908 --> 00:06:12,722 - Bill, ahora hacia el Norte. - ¡Detente! 85 00:06:12,823 --> 00:06:14,272 Bill, ¿me recibes? 86 00:06:14,373 --> 00:06:15,612 Acelera. Ella te está cortando. 87 00:06:15,713 --> 00:06:17,291 ¡Acelera! 88 00:06:17,392 --> 00:06:19,537 Bill. 89 00:06:19,638 --> 00:06:20,469 Es el tipo de tormenta que te matará. 90 00:06:20,570 --> 00:06:22,762 - Bill. - Estamos viendo al Suroeste... 91 00:06:22,863 --> 00:06:24,416 ¡Bill! 92 00:06:24,517 --> 00:06:26,400 Tornado o no, lo que puedo decirte... 93 00:06:26,501 --> 00:06:29,595 es que todo el cielo está apostado en el suelo... 94 00:06:29,696 --> 00:06:32,046 y se está agitando. 95 00:06:42,417 --> 00:06:46,259 1.000, 2.000... 96 00:06:46,360 --> 00:06:49,624 3.000, 4.000... 97 00:07:14,653 --> 00:07:18,091 Cabello rojo o rojo burdeos... 98 00:07:20,498 --> 00:07:23,090 Encontramos a un chico a unos 200 metros en esa dirección. 99 00:07:23,191 --> 00:07:25,585 Seguimos buscando al otro. 100 00:07:26,939 --> 00:07:29,855 Lo más probable es que llevara puesto el cinturón de seguridad. 101 00:08:11,456 --> 00:08:16,598 DIEZ AÑOS MÁS TARDE. 102 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Acabo de trapear ahí. 103 00:08:39,306 --> 00:08:41,029 Sí, ya lo sé. Tenemos que irnos. 104 00:08:41,130 --> 00:08:43,044 Nos vamos a quedar rezagados. 105 00:09:18,266 --> 00:09:20,528 ¿Has terminado aquí? 106 00:09:31,248 --> 00:09:33,946 ¿Y la segunda carga? 107 00:09:37,106 --> 00:09:39,282 No quiero que ella me vea aquí. 108 00:09:39,739 --> 00:09:41,611 Por favor, mamá. 109 00:09:43,273 --> 00:09:44,395 Andando, mamá. Vámonos. 110 00:09:44,496 --> 00:09:46,672 Sí. Sí, sí. 111 00:09:52,952 --> 00:09:54,488 ¿Llevas lápiz labial? 112 00:09:54,589 --> 00:09:56,929 ¿Qué? No. 113 00:09:57,030 --> 00:09:58,659 Tengo que comprar huevos, cuando lleguemos a casa. 114 00:09:58,683 --> 00:10:00,511 No te preocupes. 115 00:10:01,717 --> 00:10:03,936 - Ahora, voy a llegar tarde. - Ese es mi chico. 116 00:10:04,037 --> 00:10:06,381 Sí. 117 00:10:06,482 --> 00:10:07,852 Estupendo. 118 00:10:07,953 --> 00:10:09,837 Sabes que siempre hacen falta dos intentos. 119 00:10:09,938 --> 00:10:11,773 Ahí está. 120 00:10:11,874 --> 00:10:13,963 Sí. 121 00:10:15,512 --> 00:10:18,297 No hagas eso. 122 00:12:38,564 --> 00:12:41,968 EL DOCTOR QUINN BRODY RECIBE UNA BECA DE LA OU 123 00:13:09,423 --> 00:13:11,701 ¡Dios mío! Sí, sí, sí. Puedo... 124 00:13:12,399 --> 00:13:13,439 De acuerdo. 125 00:13:13,540 --> 00:13:15,080 De acuerdo, clase, no se olviden, 126 00:13:15,181 --> 00:13:17,369 ¿cuándo hay que entregar los paquetes termodinámicos? 127 00:13:17,470 --> 00:13:18,870 Al final de la semana, ¿de acuerdo? 128 00:13:18,924 --> 00:13:20,920 Si quieren procrastinar, 129 00:13:21,021 --> 00:13:21,869 les daré cuatro días para hacerlo. 130 00:13:21,970 --> 00:13:23,580 - ¿Ya lo has empezado? - Vamos. 131 00:13:23,681 --> 00:13:25,886 - Casi lo he terminado ya. - ¿En serio? 132 00:13:26,278 --> 00:13:27,310 Si me ayudas con lo mío, 133 00:13:27,411 --> 00:13:29,586 te daré otra clase de conducir. 134 00:13:30,378 --> 00:13:31,552 Trato hecho. 135 00:13:31,653 --> 00:13:33,006 William Brody, 136 00:13:33,107 --> 00:13:36,154 ¿podrías acompañar a este Oficial a tu armario? 137 00:13:43,756 --> 00:13:45,822 Ella lo pidió. 138 00:13:45,923 --> 00:13:49,313 Ni siquiera sé lo que esté buscando. 139 00:13:49,414 --> 00:13:52,006 Por favor, quédate sentado, hasta que el señor Keaton esté listo para recibirte. 140 00:13:52,030 --> 00:13:55,773 Sí, él estaba en la oficina. Se está asegurando. 141 00:14:20,171 --> 00:14:23,155 - ¡Oye! - ¡William Brody! 142 00:14:23,256 --> 00:14:24,847 De acuerdo. La conversión de temperatura, 143 00:14:24,871 --> 00:14:27,238 está en el paquete y es importante. 144 00:14:27,339 --> 00:14:29,254 Asegúrense de que... 145 00:14:34,227 --> 00:14:36,303 - ¿Qué es eso? - Es Brody. 146 00:14:36,404 --> 00:14:39,667 - Sí, es él. - ¡Dios mío! 147 00:14:46,244 --> 00:14:48,412 LABORATORIO BRODY ALARMA SÓNICA 148 00:14:59,739 --> 00:15:02,612 ¿Brody se cree El Hombre Araña? 149 00:15:14,920 --> 00:15:15,699 ¿Por qué sigue ahí arriba? 150 00:15:15,800 --> 00:15:17,005 Le va a caer un rayo. 151 00:15:17,106 --> 00:15:20,108 ¡Dios mío! ¿Está haciendo...? 152 00:15:24,987 --> 00:15:29,033 - Te dije que era un loco. - Está tan... 153 00:15:35,836 --> 00:15:37,693 ¿Así que pensaste que sería una buena idea...? 154 00:15:37,794 --> 00:15:39,839 Subir a la azotea... 155 00:15:39,940 --> 00:15:42,045 en medio de una tormenta, 156 00:15:42,146 --> 00:15:45,192 y encender esto, a ver qué pasaba? 157 00:15:45,293 --> 00:15:46,902 Es lo que hacía papá. 158 00:15:47,003 --> 00:15:48,965 Papá no fue a la Universidad. 159 00:15:49,066 --> 00:15:51,286 Es sólo un micrófono. 160 00:15:52,896 --> 00:15:54,636 ¿Cómo puedes saber si funciona? 161 00:15:54,737 --> 00:15:57,043 No voy a ser la razón por la que te expulsen. 162 00:15:57,144 --> 00:15:59,354 La Universidad es tu salida de aquí, ¿me entiendes? 163 00:15:59,455 --> 00:16:02,022 ¿Lo entiendes? 164 00:16:02,214 --> 00:16:03,868 Will... 165 00:16:07,323 --> 00:16:09,410 ¡Por el amor de Dios! 166 00:16:27,625 --> 00:16:28,748 No puedo hacer esto. 167 00:16:28,849 --> 00:16:31,163 Descuida. Todo es cuestión de calcular. 168 00:16:31,264 --> 00:16:33,682 Por eso la gente tiene automáticos. 169 00:16:33,783 --> 00:16:35,829 Muy bien. 170 00:16:37,483 --> 00:16:39,358 Cuando presione, 171 00:16:39,459 --> 00:16:43,179 quiero que le des al combustible. ¿De acuerdo? 172 00:16:43,280 --> 00:16:45,587 Sí. 173 00:17:00,178 --> 00:17:04,170 ¿Lo ves? Lo has conseguido. 174 00:17:04,271 --> 00:17:05,920 Nos movemos. 175 00:17:06,021 --> 00:17:07,943 - Nos movemos. De acuerdo. - Sí. 176 00:17:08,044 --> 00:17:09,776 Bien, despacito. 177 00:17:09,877 --> 00:17:12,705 Gira, gira, gira... 178 00:17:16,383 --> 00:17:20,603 Y, detente. 179 00:17:23,015 --> 00:17:25,321 Funcionó. 180 00:17:27,972 --> 00:17:30,713 ¿Puedo hacerte una pregunta? 181 00:17:31,332 --> 00:17:35,336 ¿Quién sale a una azotea, para acercarse al cielo? 182 00:17:39,758 --> 00:17:44,414 ¿Alguna vez piensas, a dónde irás cuando te mueras? 183 00:17:54,085 --> 00:17:57,305 Esto no se detiene. ¡Esto no se detiene! 184 00:17:59,868 --> 00:18:00,739 Harper, lo... lo siento mucho. 185 00:18:00,840 --> 00:18:03,277 - No te preocupes. Está bien. - Mierda. 186 00:18:07,986 --> 00:18:10,510 ¿Tienes un amigo por correspondencia en Texas? 187 00:18:22,670 --> 00:18:26,626 BILL BRODY VOLUMEN UNO. 188 00:19:00,037 --> 00:19:01,907 Oye. 189 00:19:02,008 --> 00:19:04,924 Ven aquí. Mira esto. 190 00:19:19,129 --> 00:19:22,044 Mi papá era un genio. 191 00:19:27,354 --> 00:19:30,426 Ella nunca le entendió. 192 00:19:30,527 --> 00:19:33,616 Tal vez tú no la entiendas a ella. 193 00:19:35,040 --> 00:19:37,368 Cuando perdí a mi madre... 194 00:19:37,469 --> 00:19:40,776 fue cuando me di cuenta de lo importante que era ella para mi padre. 195 00:19:45,041 --> 00:19:47,039 ¡Oye! Traje comida para llevar. 196 00:19:47,140 --> 00:19:50,346 Oye, oye. Mamá, ¿tú sabías algo de esto? 197 00:19:50,938 --> 00:19:54,115 - Él tomaba notas tan detalladas. - ¿De dónde has sacado eso? 198 00:19:54,216 --> 00:19:56,072 ¿Importa? Es decir, podrías utilizarlo para tu investigación. 199 00:19:56,096 --> 00:19:58,023 Harper. Creo que es hora de que Harper se vaya. 200 00:19:58,124 --> 00:20:00,765 Oye, espera, espera. No, no, no. No. 201 00:20:00,866 --> 00:20:02,580 ¿Por qué estás tan enfadada? 202 00:20:02,681 --> 00:20:05,538 Esta es la mejor oportunidad que he tenido de entender a papá. 203 00:20:05,730 --> 00:20:07,275 Amaba a tu padre. 204 00:20:07,376 --> 00:20:09,704 Le echo de menos tanto como tú, Will, 205 00:20:09,805 --> 00:20:11,710 pero ese libro, ese libro no es para ti. 206 00:20:11,811 --> 00:20:14,118 - Eres mejor que... - Oye, oye, ¿qué pasa? 207 00:20:15,214 --> 00:20:17,320 ¿Mejor que qué? 208 00:20:17,421 --> 00:20:19,912 ¿El hombre que hizo que se analizaran todas tus investigaciones? 209 00:20:19,936 --> 00:20:21,083 Y por eso abandonaste el trabajo de campo, ¿verdad? 210 00:20:21,107 --> 00:20:22,250 ¿Demasiada cobarde para ponerte en verdadero peligro? 211 00:20:22,274 --> 00:20:25,712 No, Will. Dejé el trabajo de campo, para ser tu madre. 212 00:20:27,387 --> 00:20:28,600 Y a veces está bien, tener miedo... 213 00:20:28,624 --> 00:20:31,061 porque yo sigo aquí y él ya no. 214 00:20:32,954 --> 00:20:35,029 Cuando haces algo que amas, no hay nada que temer. 215 00:20:35,130 --> 00:20:37,640 Sí, sí. Eso ya lo había oído antes. 216 00:20:37,741 --> 00:20:40,613 Gracias a ti, no tengo ni idea de quién era mi padre. 217 00:20:47,925 --> 00:20:50,479 Creo que me iré, de hecho. 218 00:20:51,271 --> 00:20:54,621 Sí. 219 00:21:21,111 --> 00:21:23,105 MUCHO POR HACER 220 00:21:33,822 --> 00:21:36,825 ¿Will, cariño? 221 00:21:38,122 --> 00:21:40,385 Will, ¿estás despierto? 222 00:21:41,430 --> 00:21:43,475 ¿Will? 223 00:21:48,947 --> 00:21:51,023 ¡Dios, Dios! 224 00:21:58,959 --> 00:22:02,049 ¡Por el amor de Dios! 225 00:22:19,510 --> 00:22:21,469 Gracias, señor. 226 00:25:08,588 --> 00:25:11,898 TOURS DE TORMENTAS BRODY. 227 00:25:15,435 --> 00:25:18,450 Di tu nombre y tu asunto. 228 00:25:18,551 --> 00:25:20,770 ¿Tío Roy? 229 00:25:26,881 --> 00:25:30,363 Sabía que no debía de haber puesto un remitente. 230 00:25:30,755 --> 00:25:32,108 ¡Oye, espera! 231 00:25:32,209 --> 00:25:33,897 ¿Cómo demonios has llegado hasta aquí? 232 00:25:33,998 --> 00:25:36,311 Sólo tomé unos... 233 00:25:36,412 --> 00:25:41,529 ¿Y qué demonios te ha estado dando de comer esa mujer? 234 00:25:41,630 --> 00:25:45,764 ¿Sabes qué? No importa, cuanto menos sepa... 235 00:25:46,265 --> 00:25:48,356 Déjame adivinar, viniste para ser un cazador de tormentas... 236 00:25:48,380 --> 00:25:50,059 al igual que tu padre. 237 00:25:50,160 --> 00:25:51,751 No, la verdad es que nunca lo había pensado. 238 00:25:51,775 --> 00:25:53,951 Sí, seguro que no. 239 00:25:55,200 --> 00:25:57,984 ¿Tu madre sabe que estás aquí? 240 00:25:58,085 --> 00:26:00,665 Supongo que no. 241 00:26:00,766 --> 00:26:03,581 Ella es la razón por la que estoy aquí. 242 00:26:03,682 --> 00:26:06,471 Ella en realidad ya nunca habla de él. 243 00:26:06,572 --> 00:26:08,792 Así que empecé a leer el diario... 244 00:26:09,993 --> 00:26:12,498 Ese diario no era una invitación. 245 00:26:12,599 --> 00:26:15,450 Yo no soy tu padre. Ni siquiera soy realmente tu tío. 246 00:26:15,551 --> 00:26:18,075 Tu padre... 247 00:26:21,452 --> 00:26:22,822 No había nadie como él. 248 00:26:22,923 --> 00:26:24,507 Nunca lo habrá. Incluido tú. 249 00:26:24,608 --> 00:26:27,654 Ahí tienes. Ese es el discurso. 250 00:26:35,544 --> 00:26:38,024 Ella limpia casas, Roy. 251 00:26:40,039 --> 00:26:43,260 La mujer más inteligente que has conocido, limpia casas. 252 00:26:44,827 --> 00:26:48,064 No puedo hacerte de niñera, chico. Es temporada estelar de tormentas... 253 00:26:48,165 --> 00:26:51,615 y ahora me gano la vida haciendo de niñera de turistas, 254 00:26:51,716 --> 00:26:53,830 e... e idiotas. 255 00:26:53,931 --> 00:26:56,981 Turistas idiotas, lo peor de todo. 256 00:26:57,082 --> 00:27:00,694 Pero ten, te diré una cosa. 257 00:27:01,613 --> 00:27:05,586 Toma. Para el tiquet a casa, yo invito. 258 00:27:05,687 --> 00:27:07,618 Y luego, si tu madre pregunta... 259 00:27:07,719 --> 00:27:12,288 no pudiste encontrarme o... o estoy muerto. 260 00:27:12,389 --> 00:27:14,652 Tú eliges. 261 00:27:41,225 --> 00:27:42,818 La camioneta es mucho más grande que tú. 262 00:27:42,919 --> 00:27:43,919 Apenas. 263 00:27:59,479 --> 00:28:04,005 Bill, tu hijo está aquí. 264 00:28:17,949 --> 00:28:21,256 Como se te ocurra respirar sobre mí, te pego un tiro. 265 00:28:25,804 --> 00:28:28,400 Aquí, mira esto. 266 00:28:28,698 --> 00:28:31,083 CENTRO DE PREDICCIÓN DE TORMENTAS. 267 00:28:33,155 --> 00:28:34,635 Todo ese calentamiento a 90 grados... 268 00:28:34,696 --> 00:28:36,270 está cocinando a toda esa humedad. 269 00:28:36,371 --> 00:28:37,693 No puede salir de la olla. 270 00:28:37,794 --> 00:28:41,675 Y una vez que desaparece el tapón, esta explota. 271 00:28:41,776 --> 00:28:46,411 Entonces, se pone en marcha el chorro de baja intensidad y bingo. 272 00:28:46,512 --> 00:28:47,816 ¿Qué hace esto? 273 00:28:47,917 --> 00:28:51,316 Pues, son luces de Policía para emergencias. 274 00:28:51,417 --> 00:28:55,998 - ¿Es legal? - No, no exactamente. 275 00:28:56,099 --> 00:28:58,440 Mire, tiene 16 años y no tiene su teléfono. 276 00:28:58,541 --> 00:29:01,060 Así que, seguro que se regresa antes de que anochezca. 277 00:29:01,161 --> 00:29:02,321 Si no está aquí al anochecer, 278 00:29:02,415 --> 00:29:04,385 entonces le daremos oficialmente por desaparecido. 279 00:29:04,486 --> 00:29:06,282 Y se comenzará una investigación. 280 00:29:06,383 --> 00:29:08,824 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 281 00:29:08,925 --> 00:29:11,188 Lo único que puede hacer es esperar. 282 00:30:01,773 --> 00:30:03,992 Hijo de... 283 00:30:19,211 --> 00:30:21,343 Ya era hora. 284 00:30:25,069 --> 00:30:27,523 Oye, recuerda esto. 285 00:30:27,624 --> 00:30:30,339 Por favor, tú no eres William Brody. 286 00:30:30,440 --> 00:30:33,834 Hoy no. Quédate dónde estás. 287 00:30:37,777 --> 00:30:40,049 Hola, buenos días a todos. 288 00:30:40,150 --> 00:30:42,094 - Hola. Buenos días. - Buenos días. Por fin. 289 00:30:42,586 --> 00:30:43,769 Buenos días, Chuck. 290 00:30:43,870 --> 00:30:47,330 Recuerden, hoy es el último día para conseguir su mercancía. 291 00:30:47,431 --> 00:30:48,535 Sí, no, gracias. Ustedes cobran demasiado. 292 00:30:48,559 --> 00:30:50,324 Vamos, Chuck. Aceptamos efectivo. 293 00:30:50,425 --> 00:30:54,255 - Aceptamos PayPal. Aceptamos... - ¿Iremos a ver a un tornado? 294 00:30:57,001 --> 00:31:00,221 - Roy al habla. - Él está ahí contigo, ¿verdad? 295 00:31:05,244 --> 00:31:06,752 - Sí. - ¿Dónde estás, Roy? 296 00:31:06,853 --> 00:31:08,001 Me subiré al auto. 297 00:31:08,102 --> 00:31:13,132 Es... es nuestro último día hoy, Quinn. 298 00:31:13,233 --> 00:31:14,921 Yo... te lo llevaré a casa. 299 00:31:15,022 --> 00:31:16,662 Debes saber que está a salvo, ¿de acuerdo? 300 00:31:16,702 --> 00:31:19,008 No hay ningún lugar en toda esa zona horaria... 301 00:31:19,109 --> 00:31:20,749 que sea seguro en esta época del año, Roy. 302 00:31:20,806 --> 00:31:22,128 ¿Dónde será la zona objetivo? 303 00:31:22,229 --> 00:31:24,362 Te volveré a llamar. 304 00:31:37,736 --> 00:31:39,115 Tómalo de mí. 305 00:31:39,216 --> 00:31:41,552 Planifica la boda para el invierno. 306 00:31:41,653 --> 00:31:43,006 Entonces, tu esposa será feliz... 307 00:31:43,107 --> 00:31:44,924 porque nunca correrás el riesgo de perderte su aniversario... 308 00:31:44,948 --> 00:31:47,036 por la temporada de persecuciones de tormentas. 309 00:31:52,024 --> 00:31:53,103 ¿Te has perdido? 310 00:31:53,204 --> 00:31:55,666 Es mi sobrino. Sólo ha venido a pasar la noche. 311 00:31:55,767 --> 00:31:57,568 ¿Le pagarás el asiento? 312 00:31:57,669 --> 00:31:59,905 Esto no es una obra de caridad. 313 00:32:00,006 --> 00:32:02,007 Papeleo. 314 00:32:08,070 --> 00:32:10,376 Sólo firma esto. 315 00:32:12,831 --> 00:32:13,843 Dice consentimiento del padre o tutor... 316 00:32:13,867 --> 00:32:16,377 Por el amor de Dios, firma la maldita cosa. 317 00:32:16,569 --> 00:32:19,611 Él no habla, su nombre no está en el manifiesto. 318 00:32:19,712 --> 00:32:21,758 Él nunca estuvo aquí. 319 00:32:23,189 --> 00:32:25,104 Vámonos. 320 00:32:32,381 --> 00:32:33,042 Damas y caballeros... 321 00:32:33,143 --> 00:32:34,742 por favor, mantengan los brazos y las piernas... 322 00:32:34,766 --> 00:32:35,961 dentro del vehículo, en todo momento. 323 00:32:35,985 --> 00:32:37,943 Gracias. 324 00:32:38,644 --> 00:32:40,820 Tú no rompas nada. 325 00:32:41,921 --> 00:32:45,215 Será mejor que te abroches el cinturón. Hoy tenemos un riesgo mayor. 326 00:32:45,507 --> 00:32:47,944 Muy cierto. 327 00:33:08,912 --> 00:33:11,005 Él no está aquí, ¿verdad? 328 00:33:11,106 --> 00:33:13,107 Nosotros... 329 00:33:13,208 --> 00:33:15,662 Bueno, déjame acompañarte. Puedo ayudar. 330 00:33:15,763 --> 00:33:20,027 Eres una niña. Vete a casa. ¡No! 331 00:34:17,179 --> 00:34:19,011 ¿Qué tal Florida? 332 00:34:19,112 --> 00:34:20,777 Es todo un lugar. 333 00:34:20,878 --> 00:34:22,367 Allí también hay tormentas. 334 00:34:22,468 --> 00:34:25,121 La capital mundial del rayo. 335 00:34:25,222 --> 00:34:29,617 Yo no las llamaría tormentas. Más bien chubascos vespertinos. 336 00:34:29,718 --> 00:34:32,350 Hoy vas a recibir educación aquí, chico. 337 00:34:32,451 --> 00:34:34,512 El chico probablemente ha olvidado más sobre Meteorología... 338 00:34:34,536 --> 00:34:35,797 de lo que tú nunca sabrás. 339 00:34:35,898 --> 00:34:37,694 - ¿Él? - Sí. 340 00:34:37,795 --> 00:34:39,309 Muy bien, chico. 341 00:34:39,410 --> 00:34:42,196 Explícame adónde vamos hoy y el por qué. 342 00:34:43,379 --> 00:34:45,163 ¿Me permites? 343 00:34:49,981 --> 00:34:51,029 A juzgar por eso... 344 00:34:51,130 --> 00:34:53,522 la línea seca está sobre el Panhandle de Texas. 345 00:34:53,623 --> 00:34:56,198 Si aumentan los puntos de rocío, los vientos convergentes van a desencadenar las cosas... 346 00:34:56,222 --> 00:34:57,626 en unas horas. 347 00:34:57,727 --> 00:34:59,293 Debería de ser un día explosivo. 348 00:34:59,394 --> 00:35:01,996 Pero, seguro que todos lo sabían ya. 349 00:35:02,097 --> 00:35:03,911 El chico es un genio. 350 00:35:04,903 --> 00:35:05,809 Muy bueno. 351 00:35:05,910 --> 00:35:07,593 ¿Quieres tocarme las pelotas? 352 00:35:07,694 --> 00:35:10,614 Intentémoslo de nuevo, cuando estemos en caos. 353 00:35:10,715 --> 00:35:13,075 El encontrar el dedo de Dios, dentro de una zona objetivo... 354 00:35:13,126 --> 00:35:15,862 con más de 160.000 km... 355 00:35:15,963 --> 00:35:16,963 eso es lo que hacemos. 356 00:35:17,043 --> 00:35:19,505 Y seguimos tres reglas. 357 00:35:19,606 --> 00:35:21,202 Regla número uno: 358 00:35:21,303 --> 00:35:24,523 Asegúrate siempre de que tengas al menos medio depósito de gasolina. 359 00:35:24,624 --> 00:35:28,005 Regla número dos: Siempre, siempre, siempre... 360 00:35:28,106 --> 00:35:29,633 asegúrate de que tengas una salida. 361 00:35:29,734 --> 00:35:32,414 Generalmente, estas tormentas se desplazan hacia el Este y al Norte. 362 00:35:32,506 --> 00:35:34,407 Espera, ¿por qué generalmente? 363 00:35:34,508 --> 00:35:36,265 Es simplemente típico. No es duro y rápido. 364 00:35:36,366 --> 00:35:40,247 El objetivo es apuntar a la esquina Sureste de una célula... 365 00:35:40,348 --> 00:35:41,601 y demorarlo. 366 00:35:41,702 --> 00:35:43,402 Así, sólo tendrás que preocuparte de... 367 00:35:43,503 --> 00:35:46,339 conducir hacia el Este y al Sur, para apartarte de su camino. 368 00:35:46,440 --> 00:35:48,098 Si te ves obligado a improvisar... 369 00:35:48,199 --> 00:35:50,391 entonces ya tienes problemas. 370 00:35:50,492 --> 00:35:52,755 ¿Cuál es la regla número tres? 371 00:35:55,802 --> 00:35:58,704 Nunca te quedes atrapado en la Jaula del Oso. 372 00:35:58,805 --> 00:36:01,276 Nunca te dejes atrapar en la bóveda. 373 00:36:01,377 --> 00:36:03,164 Los tornados más violentos están envueltos en lluvia. 374 00:36:03,188 --> 00:36:05,358 No verás nada, hasta que estés... 375 00:36:05,459 --> 00:36:07,870 A 10 metros en el cielo. 376 00:36:07,971 --> 00:36:08,806 No, señor. 377 00:36:08,907 --> 00:36:10,916 ¿Es tu primera vez? 378 00:36:11,017 --> 00:36:14,577 ¿Qué pasa si te atrapan en la Jaula del Oso? 379 00:36:14,678 --> 00:36:17,188 Será mejor que encuentres una zanja o un estanque. 380 00:36:17,480 --> 00:36:19,016 Trae tu bronceador y tu traje de baño, 381 00:36:19,117 --> 00:36:21,380 sí te atreves. 382 00:36:29,279 --> 00:36:33,286 Oye, perseguir es un 90 por ciento de conducción 383 00:36:33,387 --> 00:36:36,599 y un 10 por ciento de presenciar la ira del Creador. 384 00:36:36,700 --> 00:36:38,600 Me enorgullezco de acercarme al evento... 385 00:36:38,701 --> 00:36:41,224 más que cualquier otra empresa de turismo. 386 00:36:41,325 --> 00:36:44,458 Casi besándolo directamente a la boca. 387 00:36:59,456 --> 00:37:01,866 ¿Qué hay con esa cosa? 388 00:37:01,967 --> 00:37:02,989 ¿Qué cosa? 389 00:37:03,090 --> 00:37:06,292 Parecía una bomba. Will la subió a la azotea. 390 00:37:06,393 --> 00:37:08,308 No es una bomba... 391 00:37:09,169 --> 00:37:11,041 No es una bomba. 392 00:37:13,126 --> 00:37:15,084 Podría salvar vidas. 393 00:37:20,059 --> 00:37:22,540 ¿Qué hay entre Will y tú? 394 00:37:24,050 --> 00:37:26,835 Pensó que eras atractiva, desde el Tercero de Primaria. 395 00:37:29,721 --> 00:37:31,665 No es eso. 396 00:37:31,766 --> 00:37:33,680 Trátalo bien. 397 00:37:37,149 --> 00:37:40,892 Yo... Me gusta cómo mira al cielo. 398 00:37:52,817 --> 00:37:54,739 - Está... está bien. - Yo... 399 00:37:54,840 --> 00:37:55,919 Si vas a fumar, está bien. 400 00:37:56,020 --> 00:37:58,196 Lo guardaré o para más tarde. 401 00:38:08,641 --> 00:38:11,905 La célula se desarrolla aquí muy rápido. 402 00:38:15,966 --> 00:38:17,193 Me dice que está a 16 km. 403 00:38:17,294 --> 00:38:18,555 No veo una mierda. 404 00:38:18,656 --> 00:38:20,527 Espera a que libremos las rocas. 405 00:38:23,482 --> 00:38:25,201 Bien, cuando libremos el cañón... 406 00:38:25,302 --> 00:38:28,129 entonces es cuando querrán sacar sus cámaras. 407 00:38:32,690 --> 00:38:35,084 ¿Puedo ayudarte? 408 00:38:43,268 --> 00:38:44,746 ¡Dios mío! 409 00:38:50,743 --> 00:38:52,153 ¿Qué haces, chico? 410 00:38:52,254 --> 00:38:54,033 Es absolutamente enorme. 411 00:38:54,134 --> 00:38:56,605 Vuelve allí, antes de que empiece a moverse. 412 00:38:56,706 --> 00:38:59,230 Es como tener a un cachorro en el auto. 413 00:39:01,263 --> 00:39:03,439 ¿Quieres que me despidan? 414 00:39:07,121 --> 00:39:09,209 Dios Todopoderoso. 415 00:39:10,843 --> 00:39:14,300 BIENVENIDOS A LA TIERRA. 416 00:39:19,076 --> 00:39:20,442 Oye, detente aquí, justo aquí. 417 00:39:20,543 --> 00:39:23,296 ¿Estás seguro? Ahí no hay asfalto. 418 00:39:23,397 --> 00:39:25,724 - Estoy seguro. - De acuerdo. 419 00:39:25,825 --> 00:39:26,474 - Oye. - ¿Qué, Frank? ¿Qué vas a hacer? 420 00:39:26,575 --> 00:39:28,367 No estaciones en la hierba. 421 00:39:28,468 --> 00:39:30,812 Sal de la hierba, Zane. Pedazo de mierda. 422 00:39:30,913 --> 00:39:33,785 Sóplate eso por el culo, Frank. 423 00:39:47,725 --> 00:39:49,409 Recuerden, aléjense de la carretera. 424 00:39:49,510 --> 00:39:52,394 Manténganse unidos como grupo. Y cuando diga vámonos, nos vamos. 425 00:39:52,495 --> 00:39:56,368 Y oigan, disfruten del espectáculo. 426 00:39:56,469 --> 00:39:58,644 Mantenlo a él con correa. 427 00:40:04,144 --> 00:40:06,451 Por fin. 428 00:40:16,506 --> 00:40:20,727 ¿Ven cómo el yunque se proyecta a kilómetros sobre el horizonte? 429 00:40:31,059 --> 00:40:33,017 ¿Sientes eso? 430 00:40:34,423 --> 00:40:37,687 ¿Esa brisa fresca? ¿La sientes? 431 00:40:39,367 --> 00:40:42,404 Sí, esa es su salida. 432 00:40:42,505 --> 00:40:45,073 No recuerdo que fueran tan grandes. 433 00:40:46,553 --> 00:40:49,511 Bueno, se hacen más grandes. 434 00:40:49,612 --> 00:40:53,715 Ahí tienes una Supercélula clásica. 435 00:40:53,816 --> 00:40:57,254 Puedes verla girando desde la nube mural, que hay debajo de la base... 436 00:40:57,355 --> 00:41:00,348 todo hasta su corriente ascendente. 437 00:41:00,449 --> 00:41:05,048 Ahora... cuando el viento se vuelve cálido desde atrás, 438 00:41:05,540 --> 00:41:07,694 ahí es cuando se está alimentando, 439 00:41:07,795 --> 00:41:10,406 y creciendo hacia ti. 440 00:41:11,217 --> 00:41:13,479 Debería haber traído mi teléfono. 441 00:41:15,998 --> 00:41:19,741 Oye, Chuck, estás estorbando mi toma. 442 00:41:30,330 --> 00:41:33,593 ¡No pierdan de vista ese embudo! Esto está pasando. 443 00:41:33,694 --> 00:41:36,862 Ahora mismo, es sólo un embudo. 444 00:41:36,963 --> 00:41:39,008 Pero observa. 445 00:41:39,461 --> 00:41:42,072 Observa. Vigila el suelo que hay debajo. 446 00:41:42,173 --> 00:41:45,088 En cuanto veas que se levantan escombros... 447 00:41:46,133 --> 00:41:49,397 ahí tienes a un auténtico tornado. 448 00:41:57,188 --> 00:41:59,059 Es real. 449 00:42:11,288 --> 00:42:14,290 Con esto me compraré un Rolex. 450 00:42:15,783 --> 00:42:18,220 ¿Por qué no estamos más cerca? 451 00:42:18,321 --> 00:42:20,526 Tenemos el mejor asiento de la casa. 452 00:42:20,627 --> 00:42:25,879 Estar en primera fila sólo conseguirá que te maten. 453 00:42:26,571 --> 00:42:30,049 La célula del Sur la está ahogando. 454 00:42:30,150 --> 00:42:32,530 - Vamos. - ¡Vámonos! 455 00:42:32,631 --> 00:42:35,424 - ¡Vámonos! - ¡Todos a la camioneta! 456 00:42:35,525 --> 00:42:37,717 Vientos fuertes en camino. 457 00:42:37,818 --> 00:42:41,126 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Súbanse! 458 00:42:43,807 --> 00:42:45,591 ¡Dios! 459 00:42:51,689 --> 00:42:54,617 Mierda. 460 00:42:54,718 --> 00:42:58,112 Le estoy apretando. No se mueve. 461 00:42:59,262 --> 00:43:01,307 Dale un respiro. 462 00:43:04,796 --> 00:43:08,147 El núcleo de granizo está a punto de pasar por encima. 463 00:43:22,358 --> 00:43:24,316 ¿Dos centímetros? 464 00:43:27,023 --> 00:43:28,937 Tres y medio. 465 00:43:31,149 --> 00:43:33,064 ¿Y eso es malo? 466 00:43:34,439 --> 00:43:36,658 Es muy malo. 467 00:44:11,127 --> 00:44:13,216 ¿Todo el mundo está bien? 468 00:44:15,714 --> 00:44:17,685 ¡¿Eso es un "sí"?! 469 00:44:17,786 --> 00:44:19,835 Sí. Estamos bien. 470 00:44:19,936 --> 00:44:24,244 Acaban de experimentar un granizo gorila. 471 00:44:27,522 --> 00:44:29,349 De nada. 472 00:44:31,665 --> 00:44:35,189 ¿Has visto el tamaño de ese granizo? 473 00:44:44,743 --> 00:44:47,423 Eso nos pasa por salirnos del asfalto. 474 00:44:47,524 --> 00:44:50,172 El almacén está justo al otro lado de la frontera estatal con Shamrock. 475 00:44:50,196 --> 00:44:51,823 ¿Quieres que traiga la otra camioneta? 476 00:44:51,924 --> 00:44:53,827 Intenta darnos una persecución más, antes del anochecer. 477 00:44:53,851 --> 00:44:56,331 Oye, escucha, quiero hablar contigo. 478 00:44:56,432 --> 00:44:57,757 Creo que podemos recuperar nuestro dinero. 479 00:44:57,781 --> 00:44:59,569 Oye. Ni se te ocurra, Chuck. 480 00:44:59,670 --> 00:45:00,765 No vas a recuperar tu dinero. 481 00:45:00,789 --> 00:45:02,703 Firmaste una renuncia, ¿recuerdas? 482 00:45:02,804 --> 00:45:05,241 Oye, ¿eso ha sido un tornado? 483 00:45:06,342 --> 00:45:08,953 Si lo hubiera sido, estaríamos más muertos que muertos. 484 00:45:11,678 --> 00:45:14,958 Sí, ya lo sé. ¿Así que siguen en Panhandle? 485 00:45:15,059 --> 00:45:16,686 Estaremos en Liberal esta noche. 486 00:45:16,787 --> 00:45:19,654 - ¿Kansas? - Sí, ahí mismo. 487 00:45:19,755 --> 00:45:22,540 Debería estar allí para el almuerzo. 488 00:45:23,298 --> 00:45:24,633 Tú... 489 00:45:24,734 --> 00:45:27,396 no estarás enfadada conmigo, ¿verdad? Él me ha tendido una emboscada. 490 00:45:27,420 --> 00:45:30,265 Tienes a mi único hijo contigo, Roy. 491 00:45:30,366 --> 00:45:33,717 Él no sabe lo peligroso que es este mundo. 492 00:45:34,414 --> 00:45:36,289 Él está en buenas manos. 493 00:45:36,390 --> 00:45:38,378 Maldita sea, chica. ¿De dónde saliste? 494 00:45:38,479 --> 00:45:41,233 De acuerdo. Estaré en contacto. 495 00:45:41,334 --> 00:45:44,736 Oye, amigo. Hola. 496 00:45:44,837 --> 00:45:45,746 Si quieres ligar con alguien, 497 00:45:45,847 --> 00:45:47,878 ¿por qué no ligas con alguien de tu edad? 498 00:45:48,870 --> 00:45:53,221 Sí. ¿Tienes un cigarrillo? 499 00:45:53,632 --> 00:45:54,736 Gracias, hombre. 500 00:45:54,837 --> 00:45:56,882 Muy bien. 501 00:45:58,654 --> 00:46:01,556 Te lo cambio por esa. Los caballeros no deberían fumar. 502 00:46:01,748 --> 00:46:04,746 Sólo estaba tonteando. ¿Adónde vas? 503 00:46:04,847 --> 00:46:07,980 ¿Has estado alguna vez en Kansas, Dorothy? 504 00:46:55,518 --> 00:46:57,999 ¿Por qué él no te hizo caso? 505 00:46:59,305 --> 00:47:01,959 Bueno, Zane ha cambiado. 506 00:47:04,663 --> 00:47:06,667 Cada vez que vendes una de esas gorras de camionero... 507 00:47:06,691 --> 00:47:08,653 con nuestro apellido en ella, 508 00:47:08,754 --> 00:47:10,755 ¿mi madre recibe una parte? 509 00:47:13,188 --> 00:47:14,885 Sí. 510 00:47:14,986 --> 00:47:17,553 Ya imaginaba la respuesta a eso. 511 00:47:18,211 --> 00:47:20,908 ¿Sabes... 512 00:47:21,009 --> 00:47:23,102 una de las cosas que más me agradaban de tu padre? 513 00:47:23,203 --> 00:47:25,235 Cómo podía él... 514 00:47:25,336 --> 00:47:27,872 Podía mirar al cielo y saber... 515 00:47:27,973 --> 00:47:29,339 todo lo que se necesitaba saber. 516 00:47:29,440 --> 00:47:32,921 No necesitaba un radar en su teléfono. 517 00:47:36,677 --> 00:47:40,349 Hoy en día, te descargas alguna aplicación, 518 00:47:40,450 --> 00:47:44,178 conduces un auto, y te llamas un perseguidor. 519 00:47:44,279 --> 00:47:46,716 ¿Qué tiene eso que ver con algo? 520 00:47:48,035 --> 00:47:49,191 Justo después de perder a tu padre, 521 00:47:49,215 --> 00:47:52,186 tu madre se vio obligada a declarar al Laboratorio en bancarrota. 522 00:47:52,287 --> 00:47:54,480 El Laboratorio de Tormentas Brody acabó... 523 00:47:54,581 --> 00:47:57,553 convirtiéndose en Tours de Tormentas Brody... 524 00:47:58,324 --> 00:48:00,586 Y aquí estamos. 525 00:48:00,687 --> 00:48:03,297 ¿Y qué hay con Zane? 526 00:48:03,398 --> 00:48:05,879 ¿Realmente necesitabas a ese tipo, como compañero? 527 00:48:07,533 --> 00:48:10,231 ¿Tengo pinta de ser su compañero? 528 00:48:12,171 --> 00:48:14,657 Soy un empleado. 529 00:48:14,758 --> 00:48:16,423 Oye... 530 00:48:16,524 --> 00:48:18,221 Tengo que comer. 531 00:48:18,322 --> 00:48:19,322 Nosotros también. 532 00:48:19,371 --> 00:48:22,504 Oye, si te sirve de ayuda... 533 00:48:23,393 --> 00:48:26,265 tu apellido es la única razón por la que él sigue aquí. 534 00:48:27,540 --> 00:48:29,541 Tiene valor. Significa algo. 535 00:48:29,642 --> 00:48:33,123 Sí. Que un loco idiota ha matado a dos estudiantes. 536 00:48:39,146 --> 00:48:41,018 Tenemos que irnos. 537 00:48:43,755 --> 00:48:45,670 ¡Vamos! 538 00:49:07,827 --> 00:49:09,380 ¿Ves ese muro de nubes? 539 00:49:09,481 --> 00:49:10,816 Espera, ¿ese? 540 00:49:10,917 --> 00:49:14,529 Tonto hijo de puta, ese de ahí. 541 00:49:15,182 --> 00:49:16,922 ¡Date prisa! 542 00:49:17,023 --> 00:49:19,055 Rodeen el lugar. 543 00:49:19,156 --> 00:49:21,158 Ahí está Cornshit. 544 00:49:23,173 --> 00:49:24,826 De prisa. 545 00:49:24,927 --> 00:49:26,187 Trae la máscara. Mételos adentro. Vámonos. 546 00:49:26,211 --> 00:49:28,756 Bien. De acuerdo. Ponlo en marcha. 547 00:49:28,857 --> 00:49:30,505 Has tardado bastante. 548 00:49:30,606 --> 00:49:34,131 - Fui y viene en dos horas. - De acuerdo, chico. Bájate. 549 00:49:35,841 --> 00:49:39,591 ¿Le cambiaste los pañales? 550 00:49:39,692 --> 00:49:42,826 Chuck está empezando a enojarme de verdad, este año. 551 00:50:07,964 --> 00:50:09,447 Daphne, ¿me oyes? 552 00:50:09,548 --> 00:50:12,929 Déjala. No necesitas eso. 553 00:50:13,030 --> 00:50:17,034 Sólo puedes llevar una. ¿Me oyes? Una. 554 00:50:47,068 --> 00:50:49,374 Es nuestra señal. Vámonos. 555 00:50:51,115 --> 00:50:52,825 ¿Dónde está el chico? 556 00:50:52,926 --> 00:50:55,450 - No lo sé. - Tenemos que irnos, hombre. 557 00:51:04,346 --> 00:51:06,582 El Servicio Meteorológico Nacional en Warren Town... 558 00:51:06,683 --> 00:51:08,815 ha emitido un aviso de tornado para... 559 00:51:08,916 --> 00:51:10,891 el Condado de Anderson, el Condado de Norton, 560 00:51:10,992 --> 00:51:14,311 el Condado de Bolton, el Condado de Warren... para las 13:45. 561 00:51:14,412 --> 00:51:15,000 Cuida tus modales. 562 00:51:15,101 --> 00:51:17,505 El radar Doppler del Servicio Meteorológico Nacional, indicó... 563 00:51:17,529 --> 00:51:18,590 Oye, hombre. ¿Tienes la hora? 564 00:51:18,614 --> 00:51:21,038 Una tormenta eléctrica severa, capaz de producir un tornado... 565 00:51:21,062 --> 00:51:23,020 a 8 km. Al Noroeste. 566 00:51:26,807 --> 00:51:29,665 - Mira, cómo sea él está más seguro aquí. - Podemos volver por él. 567 00:51:29,766 --> 00:51:31,837 Nos iremos dentro de un momento, amigos. Sí. 568 00:51:31,938 --> 00:51:36,171 Hay una persona ahí, y un montón aquí. 569 00:51:36,272 --> 00:51:40,972 Esto no es una elección; O te despediré. 570 00:51:57,005 --> 00:51:58,067 Para posible refugio... 571 00:51:58,168 --> 00:51:59,995 No te preocupes. Si se dirigiera hacia aquí... 572 00:52:00,096 --> 00:52:03,186 todos esos perseguidores seguirían aquí. 573 00:52:31,070 --> 00:52:32,505 Cierra esa puerta. 574 00:52:32,606 --> 00:52:34,869 Ciérrala. 575 00:52:56,595 --> 00:52:58,771 Refugio. 576 00:53:06,714 --> 00:53:09,064 Esto no es un refugio. 577 00:53:12,284 --> 00:53:14,895 ¡No, no, no! 578 00:53:48,520 --> 00:53:51,087 Sí, él está aquí. 579 00:53:52,266 --> 00:53:52,789 ¿Cuántos...? 580 00:53:52,890 --> 00:53:56,109 Tu sobrino tiene una herradura clavada en el culo. 581 00:53:56,210 --> 00:53:59,256 Probablemente salga en las noticias de las siete. 582 00:54:00,562 --> 00:54:03,217 Eso estaría bien. 583 00:54:05,232 --> 00:54:07,644 Estamos aquí con el hijo del legendario cazador de tormentas... 584 00:54:07,668 --> 00:54:09,050 Bill Brody, quién acaba de sobrevivir... 585 00:54:09,074 --> 00:54:11,293 al tornado Shamrock, en una cabina telefónica. 586 00:54:11,394 --> 00:54:13,770 Cuéntanos qué ha pasado hoy aquí. 587 00:54:13,871 --> 00:54:15,237 Bueno, sí. De acuerdo, yo estaba... 588 00:54:15,338 --> 00:54:16,829 Hola a todos. Soy Zane Rogers, 589 00:54:16,930 --> 00:54:20,406 el orgulloso propietario de la compañía Tours de Tormentas Brody. 590 00:54:20,507 --> 00:54:23,370 William Brody está aquí para unirse al negocio familiar y... 591 00:54:23,471 --> 00:54:25,680 y continuar el trabajo de su padre. ¿Estoy en lo cierto, hijo? 592 00:54:25,704 --> 00:54:28,575 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Oye. Me estás interrumpiendo. 593 00:54:28,676 --> 00:54:30,324 Puede que hayas podido comprar el apellido Brody, 594 00:54:30,348 --> 00:54:32,954 - pero tú nunca serás Bill Brody. - ¿De verdad? 595 00:54:33,055 --> 00:54:36,710 ¿No eres tú el que convirtió a su padre en un adorno para el capó? 596 00:54:37,276 --> 00:54:38,868 Sí. 597 00:54:38,969 --> 00:54:40,608 Somos la principal empresa turística de la zona. 598 00:54:40,632 --> 00:54:41,757 Espero que se den cuenta de que hemos estado haciendo esto... 599 00:54:41,781 --> 00:54:44,349 probablemente desde hace casi 20... 600 00:54:50,429 --> 00:54:52,282 Y ya puedes despedirme. 601 00:54:52,383 --> 00:54:54,266 Deprisa, deprisa. Saquen las tomas. 602 00:54:54,367 --> 00:54:55,512 Aguanta. Espera. 603 00:54:55,613 --> 00:54:57,553 Sí, sí, sí. 604 00:54:57,654 --> 00:54:59,381 Haz zoom sobre él. 605 00:54:59,482 --> 00:55:01,233 - ¿Dónde demonios estabas? - ¿Qué? 606 00:55:01,334 --> 00:55:02,403 Ya sabes de qué estoy hablando. 607 00:55:02,427 --> 00:55:04,019 ¿Tienes idea de lo asustado que estaba? 608 00:55:04,120 --> 00:55:05,424 Sólo quería palomitas. 609 00:55:05,525 --> 00:55:09,137 ¿Crees que esto es un juego? 610 00:55:10,208 --> 00:55:12,123 No. 611 00:55:16,127 --> 00:55:18,041 ¿Entonces, por qué me enviaste esto? 612 00:55:18,142 --> 00:55:20,988 ¿Qué? ¿De qué me servía a mí? 613 00:55:21,089 --> 00:55:23,003 Me pareció un bonito gesto. 614 00:55:23,104 --> 00:55:25,366 No, eso es una idiotez. 615 00:55:28,835 --> 00:55:30,794 No, tú me necesitas. 616 00:55:32,274 --> 00:55:35,189 Ni de broma. ¿Qué necesito yo de un chico? 617 00:55:39,442 --> 00:55:41,269 Te lo enseñaré. 618 00:55:52,107 --> 00:55:54,326 Que me condenen. 619 00:55:55,780 --> 00:55:57,053 Ella lo hizo. 620 00:55:57,154 --> 00:55:59,591 Tengo que cargarlo esta noche, pero... 621 00:56:00,044 --> 00:56:02,028 Lo he encontrado. 622 00:56:02,129 --> 00:56:04,174 ¿Encontrado qué? 623 00:56:06,076 --> 00:56:09,253 Mamá. Ella lo ha descifrado. 624 00:56:10,441 --> 00:56:11,707 Todo este tiempo... 625 00:56:11,808 --> 00:56:14,288 Ahora podremos oírlo a kilómetros de distancia. 626 00:56:17,783 --> 00:56:19,568 Espera. 627 00:56:20,599 --> 00:56:22,383 Oye. 628 00:56:39,470 --> 00:56:41,559 Anda. Sube. 629 00:57:06,444 --> 00:57:08,359 Casi puedo olerle. 630 00:57:10,357 --> 00:57:14,796 Mi padre, tenía las manos muy grandes. 631 00:57:17,929 --> 00:57:20,976 Me quedaba mirándolas durante horas, mientras él conducía. 632 00:57:22,786 --> 00:57:25,136 Me preguntaba si las mías serían así. 633 00:57:25,576 --> 00:57:27,622 Eso es lo que te hace un hombre. 634 00:57:29,145 --> 00:57:30,501 Para serte sincero, Will, no creo que... 635 00:57:30,525 --> 00:57:32,527 eso tenga algo que ver. 636 00:57:44,869 --> 00:57:47,088 Oye, recórrete. 637 00:57:48,133 --> 00:57:51,005 - ¿Adónde vamos? - Ya lo verás. 638 00:58:17,919 --> 00:58:19,039 Mantén los ojos en el radar. 639 00:58:19,094 --> 00:58:21,052 Yo vigilaré la carretera. 640 00:58:28,216 --> 00:58:30,348 ¿Tienes una chica? 641 00:58:32,947 --> 00:58:35,079 ¿Sí? ¿Es atractiva? 642 00:58:35,180 --> 00:58:36,789 Es lista. 643 00:58:36,890 --> 00:58:38,805 Eso es lo que me gusta. 644 00:58:39,432 --> 00:58:41,608 Seguro que también es bonita. 645 00:58:42,682 --> 00:58:44,814 Desde Séptimo Grado. 646 00:58:54,372 --> 00:58:57,853 Muy bien, terminamos enseguida. 647 00:58:58,563 --> 00:59:00,451 ¿Cuánto tiempo llevan saliendo? 648 00:59:00,552 --> 00:59:02,466 No lo sé. 649 00:59:03,555 --> 00:59:05,513 Sólo somos amigos. 650 00:59:06,166 --> 00:59:08,081 Eso no se mantendrá. 651 00:59:09,474 --> 00:59:11,519 Eres un Brody. 652 00:59:17,860 --> 00:59:21,298 De acuerdo. ¿Estás listo? 653 00:59:38,445 --> 00:59:41,666 Bienvenido a la parte trasera de una Supercélula. 654 00:59:45,112 --> 00:59:47,549 Esto es increíble. 655 00:59:54,892 --> 00:59:56,719 Oye. 656 01:00:17,945 --> 01:00:20,339 ¿Crees que volveré a verle? 657 01:00:22,646 --> 01:00:24,224 Quiero decir... 658 01:00:24,325 --> 01:00:27,067 cuando se acabe para mí también. 659 01:00:27,899 --> 01:00:29,814 ¿Eso crees? 660 01:00:34,196 --> 01:00:37,329 No soy muy espiritual. Pero... 661 01:00:38,661 --> 01:00:40,880 Te diré una cosa. 662 01:00:42,404 --> 01:00:44,566 Había esta... 663 01:00:44,667 --> 01:00:49,123 anciana en... en Shamrock. 664 01:00:49,224 --> 01:00:52,836 En el '77, y ella me dijo... 665 01:00:53,602 --> 01:00:55,546 que un día se fue al Banco, 666 01:00:55,647 --> 01:00:59,998 y, se olvidó de su cheque de paga, en la mesa del comedor. 667 01:01:00,099 --> 01:01:04,568 Ese día, un tornado se llevó su casa, todo, 668 01:01:04,669 --> 01:01:06,562 todo había desaparecido. 669 01:01:06,663 --> 01:01:11,276 El refri había sido arrojado a unos tres kilómetros al otro lado de la I-40. 670 01:01:12,917 --> 01:01:15,659 Lo único que quedaba en pie... 671 01:01:16,890 --> 01:01:21,721 era la mesa del comedor y con el cheque aún sobre ella. 672 01:01:25,695 --> 01:01:27,538 Si hay algo que he aprendido... 673 01:01:27,639 --> 01:01:29,946 de todo esto, es... 674 01:01:30,712 --> 01:01:33,453 cualquier ley que tengas, 675 01:01:33,776 --> 01:01:35,865 terminará siendo desafiada. 676 01:01:41,144 --> 01:01:43,059 Así que sí. 677 01:01:44,917 --> 01:01:48,138 Sí, creo que volverás a ver a tu padre. 678 01:01:49,470 --> 01:01:51,749 Bueno... 679 01:01:51,850 --> 01:01:54,609 Mamá no estará limpiando casas mucho más tiempo. 680 01:01:54,710 --> 01:01:56,755 Me aseguraré de ello. 681 01:01:58,683 --> 01:02:02,821 El cielo siempre te mostrará algo que no has visto. 682 01:02:02,922 --> 01:02:06,056 Por eso nos sentimos como nos sentimos, la mañana de una persecución. 683 01:02:08,389 --> 01:02:10,260 Para mí... 684 01:02:11,274 --> 01:02:13,580 bueno, es el final de ello. 685 01:02:13,681 --> 01:02:17,945 Bueno, yo acabo de empezar. 686 01:02:46,413 --> 01:02:50,746 Sabes, Will me hizo ver todos los episodios de "Cazatormentas". 687 01:02:50,847 --> 01:02:53,284 Eso debió de ser doloroso. 688 01:02:53,981 --> 01:02:56,248 ¿Por qué dejaste que te filmaran? 689 01:02:56,349 --> 01:02:58,150 Bill pensó... 690 01:02:58,251 --> 01:02:59,632 que si elevábamos nuestro perfil... 691 01:02:59,656 --> 01:03:01,963 la gente abriría sus bolsillos. 692 01:03:02,964 --> 01:03:05,252 Y tenía razón. 693 01:03:05,353 --> 01:03:07,633 Tienes suerte, Harper. 694 01:03:07,734 --> 01:03:10,736 El dinero resuelve muchos problemas. 695 01:03:12,465 --> 01:03:14,644 Si pudiera, lo cambiaría todo... 696 01:03:14,745 --> 01:03:16,921 por qué mi padre viniera a verme jugar al fútbol. 697 01:03:25,246 --> 01:03:27,329 Hace mucho tiempo, 698 01:03:27,430 --> 01:03:31,042 Bill me presentó al cielo, y me enamoré de él. 699 01:03:31,992 --> 01:03:34,231 También utilizó mi ciencia, de muchas formas diferentes... 700 01:03:34,255 --> 01:03:35,550 a lo que nadie lo había hecho en el negocio. 701 01:03:35,574 --> 01:03:36,596 No lo entiendo. 702 01:03:36,697 --> 01:03:40,178 Eran los mejores en lo que hacían. ¿Cómo es que...? 703 01:03:57,987 --> 01:03:59,414 Cuando haces algo tan peligroso... 704 01:03:59,515 --> 01:04:03,083 cómo entrar en un lugar dónde el viento puede lanzar tu auto... 705 01:04:03,184 --> 01:04:05,577 a cientos de metros, 706 01:04:06,156 --> 01:04:08,289 a cada viaje a casa, 707 01:04:09,712 --> 01:04:11,961 te entumeces un poco más. 708 01:04:12,062 --> 01:04:14,368 Así que la próxima vez que vuelvas... 709 01:04:15,487 --> 01:04:18,353 querrás adentrarte más... 710 01:04:18,454 --> 01:04:20,935 y querrás quedarte más tiempo... 711 01:04:21,257 --> 01:04:24,746 para satisfacer algún tipo de... 712 01:04:24,847 --> 01:04:27,850 De qué, no lo sé. 713 01:04:32,151 --> 01:04:35,154 Si mi estudiante de Posgrado no hubiera traído a un amigo, 714 01:04:37,230 --> 01:04:39,362 ellos aún estarían aquí. 715 01:04:40,246 --> 01:04:42,164 Si hubieran cargado una... 716 01:04:42,265 --> 01:04:46,139 sonda de 50 libras en la camioneta, en lugar de dos, 717 01:04:46,574 --> 01:04:48,327 aún estarían aquí. 718 01:04:48,428 --> 01:04:51,866 Si hubieran tomado la carretera 44, ellos estarían aquí. 719 01:04:55,017 --> 01:04:58,485 Si hubieran estado en cualquier otro tramo de tierra... 720 01:04:58,586 --> 01:05:00,762 en ese momento, ellos... 721 01:05:06,098 --> 01:05:07,778 Solía pensar que el riesgo que corríamos... 722 01:05:07,856 --> 01:05:10,640 tenía algún tipo de vocación, porque... 723 01:05:19,401 --> 01:05:22,622 Porque perseguíamos el conocimiento... 724 01:05:23,188 --> 01:05:25,103 no la emoción. 725 01:05:26,626 --> 01:05:30,412 Supongo que a la Madre Naturaleza no le importa eso. 726 01:05:33,894 --> 01:05:36,984 Entonces, ¿para qué hacerlo? 727 01:05:38,333 --> 01:05:41,192 Porque alguien tiene que hacerlo. 728 01:05:41,293 --> 01:05:43,686 Sólo que no quiero que sea Will. 729 01:06:08,532 --> 01:06:09,841 La línea está atascada. 730 01:06:09,942 --> 01:06:11,833 Echa un vistazo a estas tasas de lapso, para mañana. 731 01:06:11,857 --> 01:06:13,741 ¿Estás pensando en el Suroeste de Nebraska? 732 01:06:13,842 --> 01:06:15,468 - Sí. - Muy bien. 733 01:06:15,569 --> 01:06:16,648 - Oye, amigo. - Hola. 734 01:06:16,749 --> 01:06:19,447 ¿Perseguirás hoy? 735 01:06:19,548 --> 01:06:20,870 Sí, sí, sí. Por primera vez. 736 01:06:20,971 --> 01:06:22,718 Muy bien, espera. Dale una cerveza a este chico. 737 01:06:22,742 --> 01:06:24,021 - Pasa, amigo. - Por supuesto. 738 01:06:24,122 --> 01:06:26,243 Sí, la primera persecución, la primera cerveza, hombre. 739 01:06:26,267 --> 01:06:27,598 Gracias, chicos. 740 01:06:27,699 --> 01:06:29,500 - Toma asiento. - Gracias. 741 01:06:29,601 --> 01:06:32,089 ¿Conoces el HRRR y el NAMNEST? 742 01:06:32,190 --> 01:06:33,548 Sí. Sí, un poco. 743 01:06:33,649 --> 01:06:36,085 De acuerdo. ¿Y los valores CAPE? 744 01:06:36,186 --> 01:06:37,266 Mira, déjame que te cuente. 745 01:06:37,366 --> 01:06:40,050 De acuerdo, entonces a unos 1.000 CAPE, muy bien, 746 01:06:40,151 --> 01:06:41,325 tendrás tormentas eléctricas. 747 01:06:41,426 --> 01:06:42,426 Es tan sencillo como eso. 748 01:06:42,488 --> 01:06:44,372 Hoy, el CAPE era de 2.600 749 01:06:44,473 --> 01:06:45,872 y ya has visto lo que ha pasado, ¿cierto? 750 01:06:45,896 --> 01:06:50,516 Muy bien, ahora mira esto. Mañana a las cuatro de la tarde... 751 01:06:50,617 --> 01:06:52,489 A las seis de la tarde. 752 01:06:53,029 --> 01:06:54,725 Ocho de la noche. 753 01:06:54,826 --> 01:06:57,681 A las ocho de la noche, se prevé que el Suroeste de Nebraska vea... 754 01:06:57,782 --> 01:07:01,500 valores de CAPE entre 4.500 y 5.000. 755 01:07:01,601 --> 01:07:03,006 Un arma cargada. 756 01:07:03,107 --> 01:07:05,069 Eso, eso es bueno, ¿cierto? 757 01:07:05,170 --> 01:07:08,490 ¿Es bueno? Hijo, esos son números a lo Wichita Fall. 758 01:07:08,591 --> 01:07:09,096 Sí. 759 01:07:09,197 --> 01:07:10,717 El día que Bill Brody y esos chicos... 760 01:07:10,776 --> 01:07:13,286 se convirtieron en un misil. 761 01:07:13,678 --> 01:07:14,601 Ding dong. 762 01:07:14,702 --> 01:07:16,690 ¡El señor Brody de Tours de Tormentas en persona! 763 01:07:16,791 --> 01:07:18,569 Zane, el chico aquí ha perdido su virginidad hoy. 764 01:07:18,593 --> 01:07:20,245 No me digas. 765 01:07:20,346 --> 01:07:22,660 Lo siento mucho, chicos. Gracias por la cerveza. 766 01:07:22,761 --> 01:07:25,198 Yo... debería irme. 767 01:07:26,783 --> 01:07:29,616 ¿No saben quién es él? 768 01:07:29,717 --> 01:07:32,409 ¿Le están faltando al respeto a su viejo? 769 01:07:32,510 --> 01:07:36,013 ¡Este es el hijo de Bill Brody! 770 01:07:36,114 --> 01:07:39,638 Espera, ¿tú eres el chico? 771 01:07:39,739 --> 01:07:43,656 He oído que te montaste uno, en una cabina telefónica. 772 01:07:44,153 --> 01:07:47,373 Oye, tu padre es una leyenda. 773 01:07:50,825 --> 01:07:54,349 Los padres de este chico son la razón por la que yo empecé a perseguir. 774 01:07:54,697 --> 01:07:56,655 ¿Sabían eso? 775 01:07:57,034 --> 01:07:59,000 - ¿En serio? - Sí. 776 01:07:59,101 --> 01:08:00,633 Las sondas que diseñaron. 777 01:08:00,734 --> 01:08:03,308 Sí. Ellos... aún ostentan el récord de mayor número de interceptaciones. 778 01:08:03,332 --> 01:08:06,464 Chico, tu madre tenía mucho valor. 779 01:08:06,565 --> 01:08:07,831 Solíamos llamarla "Mamá Osa"... 780 01:08:07,932 --> 01:08:11,066 por todo el tiempo que pasó en la Jaula del Oso. 781 01:08:11,680 --> 01:08:14,285 Nadie recoge datos allí, a menos que sea por accidente. 782 01:08:14,386 --> 01:08:17,041 Sí, excepto los Brody. 783 01:08:21,711 --> 01:08:24,265 Bill Brody hizo cosas que nadie más se atrevió a hacer 784 01:08:24,366 --> 01:08:26,210 y las hizo una y otra vez. 785 01:08:26,311 --> 01:08:28,299 Quiero decir... Logró el alunizaje... 786 01:08:28,400 --> 01:08:30,301 con nada más que un diploma de Bachillerato. 787 01:08:30,402 --> 01:08:33,722 ¿Ahora, cómo alguien así se mete en problemas de dinero? 788 01:08:33,823 --> 01:08:35,655 Yo... no te sigo. 789 01:08:35,756 --> 01:08:37,787 La ciencia ama a los científicos. 790 01:08:37,888 --> 01:08:39,288 Aunque tu padre tuviera a tu madre, 791 01:08:39,355 --> 01:08:40,864 él siempre iba a ser un foráneo. 792 01:08:40,965 --> 01:08:44,254 A la gente le encantan las etiquetas. Lo hace más fácil. 793 01:08:44,355 --> 01:08:46,121 Para ellos, él era... 794 01:08:46,222 --> 01:08:47,536 un adicto a la adrenalina. 795 01:08:47,637 --> 01:08:50,142 - Igual que el resto de nosotros. - Salud. 796 01:08:50,243 --> 01:08:52,680 ¿Por qué no puedes ser ambas cosas? 797 01:08:53,220 --> 01:08:54,381 Bueno... 798 01:08:54,482 --> 01:08:56,229 cuando estés preparado para demostrar que se equivocan, 799 01:08:56,253 --> 01:08:58,255 ya sabes dónde encontrarme. 800 01:08:59,630 --> 01:09:02,981 En fin... 801 01:09:03,826 --> 01:09:06,249 Necesitaré mi sombrero hoy, chico. 802 01:09:06,350 --> 01:09:09,644 Tengo una camioneta llena de nuevas tropas por la mañana... 803 01:09:09,745 --> 01:09:12,847 y no tengo un maldito conductor. ¡Joder! 804 01:09:12,948 --> 01:09:15,019 Yo también debería irme, chicos. 805 01:09:15,120 --> 01:09:16,982 Muy bien, oigan, chicos. 806 01:09:17,083 --> 01:09:18,392 Tengan cuidado mañana. 807 01:09:18,493 --> 01:09:20,832 Si esos vientos del Suroeste se ven reforzados por los del Sureste... 808 01:09:20,856 --> 01:09:22,683 A despertar. 809 01:09:22,784 --> 01:09:24,050 No te hagas amigo de ellos. 810 01:09:24,151 --> 01:09:27,314 Estarán muertos a finales de mes. 811 01:09:28,006 --> 01:09:29,037 Hijo de puta. 812 01:09:29,138 --> 01:09:30,966 Oye. 813 01:09:31,197 --> 01:09:32,941 ¡Oye! 814 01:09:33,042 --> 01:09:34,696 Espera. 815 01:09:37,538 --> 01:09:39,874 ¿Por qué me has contado todo eso? 816 01:09:39,975 --> 01:09:42,717 Quise decir todo lo que dije ahí. 817 01:09:43,126 --> 01:09:44,578 Pero esto tiene un lado oscuro, 818 01:09:44,679 --> 01:09:46,898 y tu padre lo cruzaba de vez en cuando. 819 01:09:46,999 --> 01:09:48,564 Mierda, todos lo hemos hecho. 820 01:09:48,665 --> 01:09:52,321 Pero él nunca perdió de vista lo que era importante. 821 01:09:56,543 --> 01:09:58,545 Bonito reloj. 822 01:09:58,750 --> 01:10:00,795 Cicatrices de batalla. 823 01:10:01,753 --> 01:10:04,015 La clavé. 824 01:10:30,242 --> 01:10:32,635 Todos nos reímos. 825 01:10:39,124 --> 01:10:41,256 Oye. 826 01:10:44,098 --> 01:10:46,753 Ese es el hijo de Bill Brody. 827 01:10:49,408 --> 01:10:51,410 Es tu Club de admiradores. 828 01:10:53,965 --> 01:10:55,948 ¿Qué pasa? 829 01:10:56,049 --> 01:10:57,863 El fantasma de un gigante, chico. 830 01:10:57,964 --> 01:11:00,053 Sígueme. 831 01:11:19,016 --> 01:11:22,323 ¿Eres una especie de celebridad? 832 01:11:24,835 --> 01:11:28,037 Entonces... ¿Qué les traigo, chicos? 833 01:11:28,138 --> 01:11:32,664 Voy a pedir los mundialmente famosos huevos rancheros, por favor. 834 01:11:33,365 --> 01:11:34,830 ¿Sabe una cosa? 835 01:11:35,021 --> 01:11:37,545 Que sean dos órdenes. 836 01:11:38,991 --> 01:11:43,921 Odio ser una molestia, pero ¿cuán malo va a ser? 837 01:11:44,022 --> 01:11:45,057 ¿Dónde vive? 838 01:11:45,158 --> 01:11:47,228 Bueno, estoy a un par de kilómetros por la carretera. 839 01:11:47,252 --> 01:11:49,988 Pero, mi hermana vive en Colby. 840 01:11:50,089 --> 01:11:52,190 - ¿Tiene ella un refugio? - Sí, señor. 841 01:11:52,291 --> 01:11:52,983 Dígale que se quede cerca de él. 842 01:11:53,084 --> 01:11:54,696 Es probable que las tormentas se despejen... 843 01:11:54,720 --> 01:11:57,897 hacia el Noreste, pero, más vale prevenir. 844 01:12:01,679 --> 01:12:04,290 Utilicé el concepto de mi padre, como guía. 845 01:12:10,418 --> 01:12:12,355 Entonces, cuando revisé los modelos... 846 01:12:12,456 --> 01:12:15,009 - Oye, han salido nuevos informes. - Todo encajaba. 847 01:12:15,501 --> 01:12:16,972 - ¿Qué dice? - Imperial, sí. 848 01:12:17,073 --> 01:12:19,109 - ¿De verdad? - Oigan, oigan, Suroeste de Nebraska. 849 01:12:19,210 --> 01:12:21,212 Bueno, ¡no nos esperen! ¡Vámonos! 850 01:12:30,085 --> 01:12:33,161 No, no, no. Tu madre se reunirá con nosotros aquí. 851 01:12:33,262 --> 01:12:35,728 Y ella ya está de camino. Hasta entonces, nos quedaremos aquí. 852 01:12:35,829 --> 01:12:38,035 ¿Cómo supo ella dónde estaba? 853 01:12:38,136 --> 01:12:40,536 Eres mi responsabilidad hasta que pases a ser la de tu madre, 854 01:12:40,578 --> 01:12:43,755 así que, sienta tu culo. 855 01:12:45,330 --> 01:12:46,796 No esperes, hermano. Vámonos. 856 01:12:46,897 --> 01:12:49,116 Roy Cameron. 857 01:12:51,393 --> 01:12:52,110 Sólo espera. 858 01:12:52,211 --> 01:12:54,917 Si pruebas esos huevos rancheros, 859 01:12:55,018 --> 01:12:55,671 te cambiarán la vida. 860 01:12:55,772 --> 01:12:59,378 Oye, sal de ahí. Estás siendo un tarado. Vámonos. 861 01:12:59,479 --> 01:13:02,352 ¿Están listos, chicos? Vámonos. 862 01:13:07,544 --> 01:13:10,794 Conseguí un gran apostador hoy, compró el tour. 863 01:13:10,895 --> 01:13:13,073 Ahora no puedo permitirme preocuparme por una intercepción. 864 01:13:13,097 --> 01:13:15,856 Sólo ponme en rango. Lo necesito. 865 01:13:15,957 --> 01:13:18,794 Y piensa en la historia; Se contará sola. 866 01:13:18,895 --> 01:13:21,257 De acuerdo. Las próximas horas, yo soy Dios. 867 01:13:21,358 --> 01:13:24,094 Se hará lo que yo diga. ¿De acuerdo? 868 01:13:24,195 --> 01:13:26,374 ¿Has oído hablar alguna vez de la negación plausible? 869 01:13:26,475 --> 01:13:28,323 Todos los días. 870 01:13:28,424 --> 01:13:29,520 Lo digo en serio. 871 01:13:29,621 --> 01:13:31,492 Si estás cansado de perder el tiempo, 872 01:13:31,593 --> 01:13:33,899 de ser operador turístico... 873 01:13:34,713 --> 01:13:36,585 llámame. 874 01:13:38,822 --> 01:13:41,651 - Saluda a Kim de mi parte. - Lo haré. 875 01:13:55,125 --> 01:13:57,388 Otra vez no. 876 01:14:17,473 --> 01:14:23,398 TEXAS - LÍNEA ESTATAL LIPSCOMB - LÍNEA DEL CONDADO. 877 01:14:26,634 --> 01:14:29,605 Señor Khan, hoy le espera una sorpresa. 878 01:14:29,706 --> 01:14:31,755 Tenemos al hijo del legendario cazador de tormentas, 879 01:14:31,856 --> 01:14:34,380 Bill Brody, viajando con nosotros. 880 01:14:37,510 --> 01:14:41,731 El Gran Bill. El Dalai Lama de los cazadores de tormentas. 881 01:14:45,187 --> 01:14:47,450 ¿Qué ha dicho él? 882 01:14:47,947 --> 01:14:49,134 ¿Te gusta la historia? 883 01:14:49,235 --> 01:14:50,339 Me encanta la historia. 884 01:14:50,440 --> 01:14:53,342 En 1949, un tipo llamado el doctor Horace Byers... 885 01:14:53,443 --> 01:14:55,836 fue contratado por el Gobierno, para averiguar el por qué... 886 01:14:55,937 --> 01:14:59,448 los aviones comerciales se caían del cielo. 887 01:14:59,549 --> 01:15:02,047 Consiguió que algunos pilotos de caza, pilotaran sus jets... 888 01:15:02,148 --> 01:15:04,614 a través de tormentas eléctricas y así descubrieron... 889 01:15:04,806 --> 01:15:06,965 que casi todas las tormentas son como pulmones. 890 01:15:07,066 --> 01:15:09,894 Una inspiración, una espiración. Así de simple. 891 01:15:11,013 --> 01:15:13,493 Pero había un valor atípico. 892 01:15:14,377 --> 01:15:16,173 Bajo las condiciones adecuadas, 893 01:15:16,274 --> 01:15:18,417 había una tormenta en particular que hacía girar su lluvia... 894 01:15:18,441 --> 01:15:20,033 desde su garganta, 895 01:15:20,134 --> 01:15:23,080 permitiéndole inspirar y espirar... 896 01:15:23,181 --> 01:15:24,711 a lo largo de horas. 897 01:15:24,812 --> 01:15:27,554 ¿Sabes cómo la llamó? 898 01:15:27,798 --> 01:15:29,626 Supercélula. 899 01:15:32,351 --> 01:15:34,091 Buen chico. 900 01:15:52,414 --> 01:15:55,634 Roy. 901 01:15:57,680 --> 01:15:58,985 Hola, Roy. 902 01:15:59,086 --> 01:16:02,089 - Él me ha secuestrado. - Estoy segura. 903 01:16:03,416 --> 01:16:05,331 Pareces... 904 01:16:06,167 --> 01:16:07,925 como una persona entera todavía. 905 01:16:08,026 --> 01:16:08,930 Vaya, gracias. 906 01:16:09,031 --> 01:16:10,751 ¿Dónde está mi hijo, antes de que te castre? 907 01:16:10,779 --> 01:16:12,102 ¿De verdad? ¿Delante de la chica? 908 01:16:12,203 --> 01:16:14,291 Tengo 17 años. 909 01:16:15,436 --> 01:16:17,603 Eres la rompecorazones desde Séptimo Grado. 910 01:16:17,704 --> 01:16:19,445 ¿Dónde está mi hijo, Roy? 911 01:16:41,101 --> 01:16:45,192 Nunca habíamos visto una tormenta tan fuerte como ésta. 912 01:17:17,336 --> 01:17:19,512 ¿Funciona esa lata? 913 01:17:26,036 --> 01:17:27,245 Zane, adelante. 914 01:17:27,346 --> 01:17:28,506 ¿Tienes a Will Brody contigo? 915 01:17:28,582 --> 01:17:31,001 Mierda. 916 01:17:31,102 --> 01:17:33,669 Oye, oye, oye. Cuidado. 917 01:17:35,049 --> 01:17:37,573 Vuelve a meterlo en la camioneta. Vámonos. 918 01:17:46,265 --> 01:17:47,731 No me lo puedo creer. 919 01:17:47,832 --> 01:17:49,415 ¿Sigues con la misma mierda... 920 01:17:49,516 --> 01:17:50,421 que hace diez años? 921 01:17:50,522 --> 01:17:51,647 ¿Por qué no me eliminas a mí? 922 01:17:51,671 --> 01:17:54,477 Digo, eres muy bueno eliminando a los Brody. 923 01:17:54,578 --> 01:17:56,074 Si no fuera por mí, 924 01:17:56,175 --> 01:17:59,495 Bill se habría marchado mucho antes de Wichita Falls. 925 01:17:59,596 --> 01:18:01,265 Asumí la carga de ese hombre... 926 01:18:01,366 --> 01:18:04,006 ¡mientras tú te quedabas en casa, jugando a la vaquera del teclado! 927 01:18:04,039 --> 01:18:05,835 Estaba criando a nuestro hijo, Roy. 928 01:18:05,936 --> 01:18:08,286 ¡Pero yo me quedé aquí! 929 01:18:08,647 --> 01:18:10,492 Estuve aquí... 930 01:18:10,593 --> 01:18:13,103 intentando... preservar algo. 931 01:18:13,204 --> 01:18:14,442 Y tengo que decirte algo, Quinn. 932 01:18:14,466 --> 01:18:16,237 ¿Tu hijo? 933 01:18:16,338 --> 01:18:18,426 Es uno de los nuestros. 934 01:18:18,527 --> 01:18:21,316 No tenías derecho a darle ese diario, Roy. 935 01:18:21,417 --> 01:18:22,982 Te quiere, Quinn, 936 01:18:23,083 --> 01:18:25,433 pero no puedes poner un collar, a un perro sin collar... 937 01:18:25,534 --> 01:18:28,101 - y esperar a que sea feliz. - ¡Oigan! 938 01:18:28,524 --> 01:18:30,917 ¿No deberíamos de estar persiguiendo? 939 01:18:33,485 --> 01:18:35,879 Yo conduciré la camioneta de mi esposo. 940 01:18:41,897 --> 01:18:44,812 ¿Te subes o qué? 941 01:19:06,143 --> 01:19:09,799 Abróchate el cinturón. Nos vamos a la guerra. 942 01:19:11,205 --> 01:19:13,554 Es tan emocionante estar aquí. 943 01:19:15,744 --> 01:19:18,181 Es tan emocionante estar aquí. 944 01:19:37,099 --> 01:19:39,405 ¿Algo? 945 01:20:00,440 --> 01:20:02,832 Creí que Imperial era el objetivo. 946 01:20:02,933 --> 01:20:05,300 No para el despliegue. 947 01:20:05,401 --> 01:20:07,261 Pero no necesitaremos acercarnos por el micrófono. 948 01:20:07,285 --> 01:20:09,525 La cuestión es que podamos hacerlo desde una distancia segura. 949 01:20:09,549 --> 01:20:12,812 Vamos, hijo. Somos vaqueros, como tu padre. 950 01:20:27,292 --> 01:20:30,556 El lugar al que vamos es muy peligroso. 951 01:21:06,113 --> 01:21:08,115 ¡Dios! 952 01:21:35,838 --> 01:21:37,586 Encuéntrame una ruta al Este o la perderemos. 953 01:21:37,610 --> 01:21:38,730 No, estamos demasiado cerca. 954 01:21:38,828 --> 01:21:41,962 No estamos demasiado cerca. Ruta al Este, ¡ahora! 955 01:21:45,399 --> 01:21:47,805 Hay muchos baches. 956 01:21:47,906 --> 01:21:50,516 No hay asfalto hasta dentro de 3 km. 957 01:21:50,617 --> 01:21:52,923 No necesito del asfalto. 958 01:21:55,396 --> 01:21:58,312 Creen que ésta es la ruta correcta. 959 01:22:04,487 --> 01:22:07,385 Sigue siempre al aire bueno. 960 01:22:07,486 --> 01:22:09,622 Preparen sus teléfonos. 961 01:22:09,723 --> 01:22:12,943 No. 962 01:22:16,604 --> 01:22:19,607 Ellos conducen de forma temeraria. 963 01:22:30,470 --> 01:22:32,924 Nuestra ruta de escape está al doblar la curva, 964 01:22:33,025 --> 01:22:35,243 aproximadamente a kilómetro y medio. Carretera 33. 965 01:22:35,344 --> 01:22:37,476 Ahora es su oportunidad. Vamos. 966 01:22:40,758 --> 01:22:42,846 Estamos dentro. 967 01:22:44,670 --> 01:22:46,379 Mayor Tom, ¿por qué no te pones los auriculares... 968 01:22:46,403 --> 01:22:48,709 y me buscas un pulso? 969 01:22:54,175 --> 01:22:55,667 No tengan miedo. 970 01:22:55,768 --> 01:22:58,370 Aún no hemos perdido a nadie. 971 01:22:58,471 --> 01:23:01,169 Déjeme en paz. Sí. 972 01:23:18,200 --> 01:23:20,999 NUEVA ADVERTENCIA DE TORNADO EMITIDA. 973 01:23:33,349 --> 01:23:35,606 Sólo mantengan los ojos ahí arriba, ¿entendido? 974 01:23:35,707 --> 01:23:37,622 No. 975 01:23:38,610 --> 01:23:41,917 Oye, eso no importa, es sólo el RFD. 976 01:23:42,814 --> 01:23:45,294 ¿Adónde demonios vas? 977 01:24:44,283 --> 01:24:45,544 ¡Entren! 978 01:24:45,645 --> 01:24:48,169 ¡Y cierren esa puerta! 979 01:24:52,422 --> 01:24:55,071 Oye, Roy. Contesta, por favor. ¿Me recibes? 980 01:24:55,172 --> 01:24:58,871 Estamos en un camino de tierra a un kilómetro y medio al Oeste de la salida 33. 981 01:24:59,403 --> 01:25:01,208 Vámonos. 982 01:25:01,309 --> 01:25:02,966 ¡Adelante! 983 01:25:03,067 --> 01:25:04,982 Oye, voy a empujar. 984 01:25:06,597 --> 01:25:09,359 Tú conduces. Yo me bajo y empujo. 985 01:25:09,460 --> 01:25:11,044 Cuando te dé el pulgar hacia arriba, 986 01:25:11,145 --> 01:25:12,759 empiezas a retroceder. 987 01:25:12,860 --> 01:25:14,774 ¿De acuerdo? 988 01:25:42,131 --> 01:25:44,742 Que siga girando. Que siga girando. 989 01:25:49,765 --> 01:25:51,771 Vamos. ¡Vamos! 990 01:25:51,872 --> 01:25:54,874 ¡Vamos! 991 01:25:59,331 --> 01:26:01,072 ¡Dios mío! 992 01:26:33,395 --> 01:26:34,882 ¡No! 993 01:26:34,983 --> 01:26:37,206 Sube. Sube. 994 01:26:37,307 --> 01:26:39,817 ¡Marcha atrás! ¡Marcha atrás! 995 01:26:40,309 --> 01:26:41,489 ¿Sabes siquiera conducir? 996 01:26:41,590 --> 01:26:44,375 ¡No puedo en lo absoluto! 997 01:26:50,590 --> 01:26:52,766 ¡Agáchense! 998 01:27:03,332 --> 01:27:04,599 ¡Sal de ahí ahora mismo! 999 01:27:04,700 --> 01:27:07,137 ¡Estás en la Jaula del Oso! 1000 01:27:14,134 --> 01:27:16,240 ¡Nos dirigimos a la 33! 1001 01:27:16,341 --> 01:27:18,271 - ¿En qué punto kilométrico estás? - Voy hacia atrás. 1002 01:27:18,295 --> 01:27:20,428 ¿Cómo demonios voy a saberlo? 1003 01:27:29,284 --> 01:27:32,330 ¡Frena! ¡Frena! 1004 01:27:39,616 --> 01:27:42,576 - ¡William! - ¿Mamá? 1005 01:27:46,680 --> 01:27:49,247 - ¡Mamá! - Muévete. 1006 01:27:52,886 --> 01:27:55,453 Sígannos. 1007 01:28:02,043 --> 01:28:04,262 ¿Dónde está Zane? 1008 01:28:04,946 --> 01:28:06,904 ¿Por qué conducías tú? 1009 01:28:08,222 --> 01:28:10,659 El tornado estaba justo encima de nosotros. 1010 01:28:13,924 --> 01:28:15,738 Está bien. 1011 01:28:15,839 --> 01:28:19,407 Ahora estoy aquí contigo. Está bien. 1012 01:28:21,348 --> 01:28:23,132 Oye. 1013 01:28:23,690 --> 01:28:25,599 Todo va a salir bien. 1014 01:28:25,700 --> 01:28:27,304 La tormenta del Sur se comió a la tormenta del Norte. 1015 01:28:27,328 --> 01:28:29,722 El chorro de bajo nivel acaba de entrar en acción. 1016 01:28:31,785 --> 01:28:34,204 Bueno, al menos ha dejado de llover. 1017 01:28:34,305 --> 01:28:35,583 Eso es bueno, ¿cierto? 1018 01:28:35,684 --> 01:28:37,469 No. 1019 01:28:39,484 --> 01:28:40,806 Seguimos en la jaula. 1020 01:28:40,907 --> 01:28:42,086 Si pasamos por McCook, 1021 01:28:42,187 --> 01:28:44,406 tendremos una ruta Sur de 3 km. 1022 01:28:47,958 --> 01:28:51,483 ¿Eso... todo eso es un tornado? 1023 01:28:58,433 --> 01:29:00,783 Mamá. El combustible, nos queda poco. 1024 01:29:00,884 --> 01:29:04,320 Olvida la ruta Sur. Necesitamos un refugio ya. 1025 01:29:04,421 --> 01:29:06,452 La Academia Cristiana Victoria, 1026 01:29:06,553 --> 01:29:09,643 está a dos manzanas al Norte y tres al Este. 1027 01:29:23,148 --> 01:29:24,931 ¿Dónde está, Roy? 1028 01:29:25,032 --> 01:29:26,081 Oye, por allí. 1029 01:29:26,182 --> 01:29:28,619 - ¡Den la vuelta! ¡Den la vuelta! - En ello. 1030 01:29:41,227 --> 01:29:43,534 Nos hemos quedado sin gasolina. 1031 01:29:44,891 --> 01:29:46,937 ¿Estás bien? 1032 01:29:51,033 --> 01:29:55,167 ¡Harper! Toma esto. Ve adentro. 1033 01:30:00,015 --> 01:30:01,237 Se acabó el tour. Vámonos. 1034 01:30:01,338 --> 01:30:05,516 ¡Muévete, por favor! Vámonos. 1035 01:30:08,213 --> 01:30:10,781 ¡Vamos! 1036 01:30:12,305 --> 01:30:15,997 No, no, no. Vamos. Oye, oye. 1037 01:30:16,361 --> 01:30:17,535 ¿Qué haces? 1038 01:30:17,636 --> 01:30:18,384 El diario de papá está debajo del asiento. 1039 01:30:18,485 --> 01:30:20,400 ¿Qué? ¿Qué? 1040 01:30:26,650 --> 01:30:27,480 ¡Entren aquí! 1041 01:30:27,581 --> 01:30:29,547 ¿Will está ahí? 1042 01:30:29,648 --> 01:30:30,458 No hay tiempo para ello. 1043 01:30:30,559 --> 01:30:33,779 - No, no puedo dejarlo. - Mira, ¡oye! Déjalo. 1044 01:30:36,542 --> 01:30:37,716 Estoy atascado. 1045 01:30:37,817 --> 01:30:40,298 - ¿Cómo? - Ya me atasqué. 1046 01:30:44,072 --> 01:30:45,524 ¡Es tú reloj! ¡Tú reloj! 1047 01:30:45,625 --> 01:30:47,696 ¡Desabróchalo! ¡Desabróchalo! 1048 01:30:47,797 --> 01:30:49,157 - Vamos. Desabróchalo. - Está atascado. 1049 01:30:49,181 --> 01:30:51,096 ¡Will! 1050 01:30:56,722 --> 01:30:59,029 ¡Will! 1051 01:31:00,487 --> 01:31:03,750 ¡Vengan adentro! Se van a morir. 1052 01:31:04,730 --> 01:31:05,961 ¡Roy! 1053 01:31:06,062 --> 01:31:08,064 ¿Adónde vas? 1054 01:31:12,068 --> 01:31:12,642 ¡Will! 1055 01:31:12,743 --> 01:31:15,035 Lo siento. Lo siento mucho. 1056 01:31:15,627 --> 01:31:18,160 - Creo que me he roto algo. - ¿Estás bien? 1057 01:31:18,261 --> 01:31:21,090 Lo vas a lograr. 1058 01:31:22,813 --> 01:31:25,163 ¡Dios mío! 1059 01:31:28,289 --> 01:31:30,290 La piscina. 1060 01:31:31,560 --> 01:31:34,103 ACCESO SOLAMENTE CUANDO HAYA UN SALVAVIDAS DE SERVICIO. 1061 01:31:35,347 --> 01:31:38,524 De acuerdo. Muy bien. 1062 01:31:43,304 --> 01:31:46,698 Aguanten la respiración. Aguanten la respiración. 1063 01:31:48,516 --> 01:31:49,784 Está bien. 1064 01:32:21,554 --> 01:32:23,468 A la de tres, ¿preparados? 1065 01:32:23,569 --> 01:32:27,398 Uno, dos, tres. 1066 01:32:37,922 --> 01:32:40,403 ¿Cómo pensaban llegar a casa? 1067 01:32:40,721 --> 01:32:42,230 No lo sé. 1068 01:32:42,331 --> 01:32:44,333 No he pensado en ello. 1069 01:33:05,023 --> 01:33:07,459 Bueno, al menos ahora ya sabes conducir. 1070 01:33:57,025 --> 01:33:58,940 Y la he perdido. 1071 01:33:59,846 --> 01:34:01,717 Podemos construir otra. 1072 01:34:03,380 --> 01:34:05,991 Tu padre estaría orgulloso. 1073 01:34:06,674 --> 01:34:08,349 Lo hice por ti... 1074 01:34:31,074 --> 01:34:36,068 PARA MAMÁ Y ANNE. 1075 01:36:02,143 --> 01:36:10,143 Supercell (2023) Una traducción de TaMaBin 78589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.