All language subtitles for Supercell.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,428 --> 00:00:32,273 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:49,570 --> 00:01:12,271 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 3 00:01:35,569 --> 00:01:45,270 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 4 00:01:47,568 --> 00:01:52,270 ‫« تگزاس غربی » 5 00:01:53,148 --> 00:01:55,442 ‫کِی می‌تونم برم؟ 6 00:01:55,442 --> 00:01:57,694 ‫وقتی بدونی ‫داری به چی نگاه می‌کنی, 7 00:01:57,694 --> 00:01:59,613 ‫بابا، می‌دونم, 8 00:02:01,448 --> 00:02:04,284 ‫هزار، دو هزار، سه,,, 9 00:02:04,284 --> 00:02:06,328 ‫کم‌تر از یه کیلومتره, 10 00:02:08,705 --> 00:02:11,415 ‫بیا، اینو بزن به گوشت, 11 00:02:17,630 --> 00:02:18,672 ‫می‌شنوی؟ 12 00:02:20,549 --> 00:02:25,554 ‫یه روز، من و مامانت ‫یه چیزی برای اون می‌سازیم, 13 00:02:27,264 --> 00:02:30,100 ‫- تابه‌حال شده بترسی؟ ‫- نه, 14 00:02:30,100 --> 00:02:31,644 ‫وقتی چیزی رو دوست داری، 15 00:02:31,644 --> 00:02:33,145 ‫چیزی برای ترسیدن وجود نداره, 16 00:02:34,480 --> 00:02:36,649 ‫بی‌دبلیوکی، وقتش رسیده, 17 00:02:36,649 --> 00:02:39,193 ‫بیل، به نفعته این‌بار موبایلتو گم نکنی, 18 00:02:39,193 --> 00:02:40,945 ‫هی، جدی میگم, 19 00:02:42,446 --> 00:02:43,571 ‫صبر کن! 20 00:02:45,907 --> 00:02:47,659 ‫صبر کن! بابا! 21 00:03:05,969 --> 00:03:07,887 ‫تا نقطه‌ی روی زمین، 22 00:03:07,887 --> 00:03:10,139 ‫ولی یه تغییر مسیری قوی قطعی 23 00:03:10,139 --> 00:03:11,808 ‫درست وسط بارون به‌وجود میاد، 24 00:03:11,808 --> 00:03:14,269 ‫و تا آی‌۴۰ می‌رسه، ‫یا بعد از آی‌۴۰، 25 00:03:14,269 --> 00:03:16,728 ‫یا نزدیک بهش، 26 00:03:16,728 --> 00:03:18,981 ‫اولین خروجی جاده گیری, 27 00:03:18,981 --> 00:03:22,401 ‫اولی می‌شه خروجی بزرگراه ۲۸۱ 28 00:03:22,401 --> 00:03:24,403 ‫از خروجی گیری، گری, ‫ممنون, 29 00:03:24,403 --> 00:03:26,113 ‫بسیار خب، شما در حال تماشایِ 30 00:03:26,113 --> 00:03:28,407 ‫توفانی که از سمت غرب ‫به بزرگراه ۳۳ 31 00:03:28,407 --> 00:03:30,575 ‫غربِ تورنادوی کینگ‌فیشر هستید, 32 00:03:30,575 --> 00:03:32,911 ‫توفان‌ها شدیدتر میشن,,, 33 00:03:32,911 --> 00:03:34,746 ‫ویل، با وسایل مامانی بازی نکن, 34 00:03:34,746 --> 00:03:36,164 ‫اکنون به جنوب مرکزی 35 00:03:36,164 --> 00:03:37,791 ‫شهرستان گارفیلد رسیده 36 00:03:37,791 --> 00:03:39,501 ‫و اطراف جنوب‌غربی کینگ‌فیشر ‫رو باید مراقب بود, 37 00:03:39,501 --> 00:03:41,586 ‫توفان شدیدی در حال وقوع است ‫و بله، هم اکنون یک توفان دیگه 38 00:03:41,586 --> 00:03:44,131 ‫در جنون گرین‌فیلد شکل گرفته ‫و به سمت جنوب‌شرقی در حال حرکت است, 39 00:03:44,131 --> 00:03:47,968 ‫- یکی سمت غربه, ‫- بابا کجا رفت؟ 40 00:03:48,218 --> 00:03:51,178 ‫« توفان‌شناسی برودی » 41 00:03:51,721 --> 00:03:52,930 ‫سلام, 42 00:03:52,930 --> 00:03:54,640 ‫- سلام، رفیق, ‫- دو نفر رو آوردم, 43 00:03:54,640 --> 00:03:57,852 ‫باید فکر کنیم چجوری بشینیم, 44 00:03:57,852 --> 00:04:01,272 ‫ببخشید، آقای برودی, هم‌کلاسیمو آوردم, ‫امیدوارم ایرادی نداشته باشه, 45 00:04:01,272 --> 00:04:03,107 ‫با دست خودت، خودتو می‌کشی, 46 00:04:03,107 --> 00:04:04,900 ‫و الان توی لانگ هورن هستید, 47 00:04:06,902 --> 00:04:09,488 ‫همه‌چیز توی تگزاس بزرگ‌تره, 48 00:04:09,488 --> 00:04:11,240 ‫- روی,,, ‫- بله؟ 49 00:04:11,240 --> 00:04:14,493 ‫میله استحکام کویین ‫رو بذار توی صندوق‌عقبشون, 50 00:04:14,493 --> 00:04:16,329 ‫اول تو برو, 51 00:04:16,329 --> 00:04:17,496 ‫مطمئنی؟ 52 00:04:17,496 --> 00:04:18,914 ‫من با این پسرا میام, 53 00:04:22,168 --> 00:04:23,793 ‫- خیلی‌خب، راه بیفتید, ‫- باشه, 54 00:04:40,852 --> 00:04:42,270 ‫صدها کیلومتر بر ساعت 55 00:04:42,270 --> 00:04:44,939 ‫هنوز سمت جنوب‌شرقیه,,, 56 00:04:44,939 --> 00:04:47,067 ‫منظورت چیه دانشجوی من ‫پشت فرمونه؟ 57 00:04:47,067 --> 00:04:49,819 ‫جا نشدیم, 58 00:04:49,819 --> 00:04:53,656 ‫اویو در صورتی هزینه پرداخت می‌کنه ‫که بیل راننده باشه, 59 00:04:53,656 --> 00:04:56,034 ‫- متوجه هستی؟ ‫- می‌خوای چیکار کنم؟ 60 00:04:56,034 --> 00:04:57,618 ‫داره دنبال توفان میره، ‫منم دنبال اون, 61 00:04:57,618 --> 00:04:59,203 ‫خدای من, 62 00:04:59,203 --> 00:05:00,871 ‫کجا هستید؟ 63 00:05:05,709 --> 00:05:07,461 ‫اومدنشون رو نمی‌بینید, 64 00:05:07,461 --> 00:05:10,422 ‫فقط توی سنگر جا می‌گیری تا,,, 65 00:05:10,422 --> 00:05:12,591 ‫به شوهرم بگو ‫تلفنشو جواب بده, 66 00:05:12,591 --> 00:05:14,968 ‫ام‌بی‌کیو، ‫کاش می‌تونستی اینو ببینی! 67 00:05:14,968 --> 00:05:16,804 ‫- بابا! ‫- دیوونگیه! 68 00:05:16,804 --> 00:05:18,305 ‫جوری که خاک در میاد، 69 00:05:18,305 --> 00:05:19,973 ‫انگار چمن آتیش گرفته, 70 00:05:19,973 --> 00:05:22,059 ‫توی ماشین بودن اونم وسط گردبان ‫واقعا فکر بدیه, 71 00:05:22,059 --> 00:05:26,105 ‫بیل، اون موبایل ‫اسباب‌بازی نیست که بردی! 72 00:05:26,105 --> 00:05:29,982 ‫تجربه‌ای مثل توفان جاپلین ‫رو تکرار نمی‌کنیم, 73 00:05:29,982 --> 00:05:31,651 ‫جنوبِ ماست, 74 00:05:31,651 --> 00:05:33,194 ‫ازش می‌تونیم جلو بزنیم، 75 00:05:33,194 --> 00:05:36,656 ‫و به‌نظرم به هلمِ ایالت نبراسکا ‫نزدیک‌تر باشه, 76 00:05:36,656 --> 00:05:37,949 ‫نه، بیل, ‫بیشتر شبیه به این می‌مونه,,, 77 00:05:37,949 --> 00:05:39,575 ‫اگه جرل و جاپلین ‫بچه‌دار می‌شدن, 78 00:05:39,575 --> 00:05:41,744 ‫حجم زیادی هوا رو می‌کشن, 79 00:05:41,744 --> 00:05:42,870 ‫گوش کن چی میگم, 80 00:05:42,870 --> 00:05:44,747 ‫بزرگراه ۴۴, ‫برو سمت شمال, 81 00:05:44,747 --> 00:05:46,624 ‫بیل، به حرفش گوش بده, ‫خروجی اونجاست, 82 00:05:46,624 --> 00:05:48,292 ‫بزرگراه ۴۴, ‫برو سمت شمال, 83 00:05:48,292 --> 00:05:49,877 ‫بیل، بیا تمومش کنیم! 84 00:05:49,877 --> 00:05:51,379 ‫- بیل, ‫- نمی‌تونیم گم‌ـش کنیم! 85 00:05:51,379 --> 00:05:53,631 ‫- برو، برو، برو! ‫- بیل, 86 00:05:53,631 --> 00:05:55,842 ‫خیلی بزرگه, 87 00:05:55,842 --> 00:05:58,761 ‫- بیل، برو شمال, ‫- وایسا! 88 00:05:58,761 --> 00:06:00,096 ‫بیل، صدامو داری؟ 89 00:06:00,096 --> 00:06:01,848 ‫گاز بده, ‫داره میاد سمتت, 90 00:06:01,848 --> 00:06:03,348 ‫پاتو بذار رو گاز, 91 00:06:03,348 --> 00:06:05,392 ‫بیل, 92 00:06:05,392 --> 00:06:07,519 ‫از اون نوع توفان‌هاست ‫که آدم رو می‌کشه, 93 00:06:07,519 --> 00:06:08,895 ‫- بیل, ‫- جنوب‌غربی,,, 94 00:06:08,895 --> 00:06:10,564 ‫بیل! 95 00:06:10,564 --> 00:06:12,357 ‫گردباد باشه یا نه، ‫می‌تونم بهت بگم 96 00:06:12,357 --> 00:06:15,735 ‫که آسمون داره به زمین میرسه 97 00:06:15,735 --> 00:06:17,487 ‫و جو داره متلاطم میشه, 98 00:06:28,373 --> 00:06:32,085 ‫هزار، دو هزار,,, 99 00:06:32,085 --> 00:06:34,921 ‫سه هزار، چهار,,,, 100 00:07:00,696 --> 00:07:03,532 ‫قرمز یا قرمز بورگاندی,,, 101 00:07:06,452 --> 00:07:08,829 ‫یه بچه رو توی ۱۸۰ متری اینجا پیدا کردیم, 102 00:07:08,829 --> 00:07:10,622 ‫هنوز دنبال بقیه هستیم, 103 00:07:12,874 --> 00:07:15,168 ‫به احتمال زیاد کمربند ایمنی بسته بوده, 104 00:07:49,618 --> 00:07:52,871 ‫« طوفان چرخشی » 105 00:07:57,918 --> 00:08:01,171 ‫« ده سال بعد » 106 00:08:24,266 --> 00:08:25,767 ‫تازه تی زده بودم, 107 00:08:25,767 --> 00:08:27,269 ‫آره، می‌دونم, ‫باید بریم, 108 00:08:27,269 --> 00:08:28,603 ‫عقب میفتیم, 109 00:09:04,305 --> 00:09:05,973 ‫تموم شد؟ 110 00:09:17,193 --> 00:09:19,320 ‫بار دومی چی میشه؟ 111 00:09:22,865 --> 00:09:24,407 ‫نمی‌خوام منو اینجا ببینه, 112 00:09:25,992 --> 00:09:27,243 خواهش می کنم مامان 113 00:09:29,096 --> 00:09:30,596 بیا مامان بیا بریم 114 00:09:30,636 --> 00:09:32,236 آره، آره، آره، آره، 115 00:09:38,995 --> 00:09:40,413 ‫رژ زدی؟ 116 00:09:40,413 --> 00:09:43,166 ‫چی؟ نه, 117 00:09:43,166 --> 00:09:44,834 ‫رفتیم خونه ‫باید تخم‌مرغ بگیریم, 118 00:09:44,834 --> 00:09:46,044 ‫نگران نباش, 119 00:09:47,962 --> 00:09:50,173 ‫- من دیر میام, ‫- زود میومدی عجیب بود, 120 00:09:50,173 --> 00:09:52,217 ‫ای‌بابا, 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 ‫عالی شد, 122 00:09:54,094 --> 00:09:55,887 ‫می‌دونه که همیشه ‫باید دو بار استارت بزنی روشن بشه, 123 00:09:55,887 --> 00:09:57,304 ‫روشن شد, 124 00:09:57,304 --> 00:09:58,806 ‫آره, 125 00:10:01,308 --> 00:10:02,935 ‫بوق نزن, 126 00:12:10,637 --> 00:12:12,639 ‫« بیل برودی » 127 00:12:24,526 --> 00:12:27,821 ‫« دکتر کویین برودی جایزه اویو رو دریافت کرد » 128 00:12:55,686 --> 00:12:57,896 ‫خدای من, ‫آره، آره، آره, من می‌تونم,,, 129 00:12:57,896 --> 00:12:59,606 ‫خیلی‌خب‌، خیلی‌خب, 130 00:12:59,606 --> 00:13:01,358 ‫دانش آموزان عزیز، فراموش نکنید, 131 00:13:01,358 --> 00:13:03,443 ‫تکالیف ترمودینامیک ‫رو تا کی تحویل می‌دین؟ 132 00:13:03,443 --> 00:13:05,112 ‫آخر هفته، باشه؟ 133 00:13:05,112 --> 00:13:06,822 ‫اگه پشت گوش می‌ندازید، 134 00:13:06,822 --> 00:13:08,156 ‫بهتون چهار روز وقت میدم, 135 00:13:08,156 --> 00:13:09,783 ‫- شروع کردی؟ ‫- دست بردارید, 136 00:13:09,783 --> 00:13:11,451 ‫- آخراشه, ‫- خدایی؟ 137 00:13:11,451 --> 00:13:13,579 ‫اگه کمکم کنی، 138 00:13:13,579 --> 00:13:15,163 ‫منم بهت رانندگی یاد میدم, 139 00:13:16,163 --> 00:13:17,331 ‫قبوله, 140 00:13:17,331 --> 00:13:19,000 ‫ویلیام برودی، 141 00:13:19,000 --> 00:13:21,419 ‫می‌شه لطفا جناب سرکار ‫رو تا کمدت ببری؟ 142 00:13:29,679 --> 00:13:30,979 او این رو خواست، 143 00:13:31,189 --> 00:13:33,107 ‫حتی نمی‌دونم دنبال چیه, 144 00:13:35,372 --> 00:13:38,291 ‫لطفا تا زمانی که آقای کیتون نگفتن برید تو، ‫همین‌جا بشینید, 145 00:13:38,315 --> 00:13:40,415 بله، اون در دفتره، آره مطمئن بود، 146 00:14:06,193 --> 00:14:08,988 ‫هی! ‫ویلیام برودی! 147 00:14:08,988 --> 00:14:10,906 ‫خیلی‌خب, تغییر دما، 148 00:14:10,906 --> 00:14:13,450 ‫توی تکلیف‌تون هست، ‫مبحث مهمیه, 149 00:14:13,450 --> 00:14:14,785 ‫حتما,,, 150 00:14:20,249 --> 00:14:22,418 ‫- اون چیه؟ ‫- برودی‌ـه, 151 00:14:22,418 --> 00:14:25,086 ‫- آره، خودشه, ‫- خدای من, 152 00:14:45,356 --> 00:14:47,609 ‫برودی فکر می‌کنه مرد عنکبوتیه؟ 153 00:15:00,954 --> 00:15:02,414 ‫چرا هنوز اون بالاست؟ 154 00:15:02,414 --> 00:15:03,707 ‫الان صاعقه میزنه ‫با خاک یکسانش می‌کنه, 155 00:15:03,707 --> 00:15:06,126 ‫خدای من, ‫اون داره,,, 156 00:15:10,922 --> 00:15:14,343 ‫- گفتم اون دیوونه‌ست, ‫- اون خیلی,,, 157 00:15:21,683 --> 00:15:23,644 ‫پس پیش خودت گفتی ‫فکر خوبیه,,, 158 00:15:23,644 --> 00:15:25,687 ‫تا بری روی پشت‌بوم مدرسه، 159 00:15:25,687 --> 00:15:28,023 ‫اونم وسط رعد و برق، 160 00:15:28,023 --> 00:15:31,067 ‫این دستگاه رو روشن کنی ‫و ببینی چی بشه؟ 161 00:15:31,067 --> 00:15:32,652 ‫بابا همین کار رو می‌کرد, 162 00:15:32,652 --> 00:15:34,945 ‫بابات دانشگاه نرفت, 163 00:15:34,945 --> 00:15:36,530 ‫یه میکروفون ساده‌ست, 164 00:15:38,741 --> 00:15:40,493 ‫از کجا می‌دونی کار می‌کنه یا نه؟ 165 00:15:40,493 --> 00:15:42,787 ‫نمی‌خوام باعث اخراجت بشم, 166 00:15:42,787 --> 00:15:45,414 ‫اخراج راه خروجته، متوجه‌ای؟ 167 00:15:45,414 --> 00:15:47,375 ‫می‌فهمی؟ 168 00:15:48,376 --> 00:15:49,418 ‫ویل,,, 169 00:15:53,422 --> 00:15:55,800 ‫محض رضای خدا, 170 00:16:13,483 --> 00:16:15,026 ‫نمی‌تونم, 171 00:16:15,026 --> 00:16:16,945 ‫چیزی نیست, ‫مهم زمان‌بندیه, 172 00:16:16,945 --> 00:16:19,155 ‫برای همین اکثر آدم‌ها ‫ماشین اتومات دارن, 173 00:16:19,155 --> 00:16:20,573 ‫خیلی‌خب, 174 00:16:22,847 --> 00:16:24,307 ‫وقتی فشار میدم، 175 00:16:24,640 --> 00:16:27,685 ‫گاز بده, باشه؟ 176 00:16:29,301 --> 00:16:30,761 ‫باشه, 177 00:16:44,027 --> 00:16:45,945 ‫می‌بینی؟ موفق شدی, 178 00:16:48,406 --> 00:16:50,742 ‫داریم حرکت می‌کنیم, 179 00:16:50,742 --> 00:16:52,285 ‫- داریم حرکت می‌کنیم, خیلی‌خب, ‫- آره, 180 00:16:54,125 --> 00:16:56,252 ‫خیلی‌خب، آروم و ثابت, 181 00:16:56,252 --> 00:16:58,462 ‫دور بزن، دور بزن، دور بزن,,, 182 00:17:02,173 --> 00:17:05,760 ‫و بایست, 183 00:17:08,971 --> 00:17:10,680 ‫تونستم, 184 00:17:13,641 --> 00:17:15,769 ‫می‌تونم یه سوال بپرسم؟ 185 00:17:17,604 --> 00:17:21,024 ‫کی میره بالای پشت‌بوم ‫تا به آسمون نزدیک بشه؟ 186 00:17:25,820 --> 00:17:29,866 ‫تا به‌حال این موضوع فکر کردی ‫وقتی بمیریم کجا میریم؟ 187 00:17:39,751 --> 00:17:42,379 ‫نمی‌ایسته, ‫نمی‌ایسته! 188 00:17:44,881 --> 00:17:46,781 هارپر، من - خیلی متاسفم، 189 00:17:46,805 --> 00:17:48,685 - آروم باش، اشکالی نداره، - لعنتی، 190 00:17:53,789 --> 00:17:55,707 ‫توی تگزاس دوستی داری؟ 191 00:18:00,789 --> 00:18:15,707 — ماي موويیز — 192 00:18:45,860 --> 00:18:47,760 هی ,, 193 00:18:47,670 --> 00:18:49,969 بیا اینجا، این را چک کن 194 00:19:05,120 --> 00:19:07,414 ‫بابام نابغه بوده, 195 00:19:13,336 --> 00:19:16,214 ‫اونو هیچ‌وقت درک نکرد, 196 00:19:16,214 --> 00:19:18,675 ‫شاید تو اونو درک می‌کنی, 197 00:19:20,802 --> 00:19:23,637 ‫وقتی مامانمو از دست دادم,,, 198 00:19:23,637 --> 00:19:26,348 ‫اون‌موقع بود که فهمیدم ‫چقدر برای بابام ارزشمند بوده, 199 00:19:30,769 --> 00:19:33,897 ‫هی! غذا گرفتم, 200 00:19:33,897 --> 00:19:36,608 ‫هی، هی, ‫مامان، از این خبر داشتی؟ 201 00:19:36,608 --> 00:19:39,778 ‫- یادداشت‌های پر جزییات می‌نوشته, ‫- از کجا پیدا کردی؟ 202 00:19:39,778 --> 00:19:42,281 ‫اهمیت,,, اهمیت داره؟ ‫می‌تونستی برای تحقیقاتت استفاده کنی, 203 00:19:42,281 --> 00:19:44,074 ‫هارپر, ‫فکر کنم وقتش باشه هارپر بره خونه‌شون, 204 00:19:44,074 --> 00:19:46,827 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن, ‫نه، نه، نه, نه, 205 00:19:46,827 --> 00:19:48,746 ‫چرا انقدر ناراحتی؟ 206 00:19:48,746 --> 00:19:51,081 ‫بهترین فرصت ممکنه ‫تا بتونم بابامو درک کنم, 207 00:19:51,081 --> 00:19:53,167 ‫من باباتو دوست داشتم, 208 00:19:53,167 --> 00:19:55,961 ‫به اندازه‌ی تو دل‌تنگش هستم، ویل، 209 00:19:55,961 --> 00:19:58,296 ‫ولی اون دفتر، ‫اون دفتر برای تو نیست, 210 00:19:58,296 --> 00:20:00,256 ‫- تو بهتر از,,, ‫- هی، هی، چیکار می‌کنی؟ 211 00:20:01,299 --> 00:20:03,593 ‫بهتر از چی‌ام؟ 212 00:20:03,593 --> 00:20:05,511 ‫بهتر از مردی که همه تحقیقاتت ‫رو آزمایش کرد؟ 213 00:20:05,511 --> 00:20:07,388 ‫و برای همین از حیطه کاریت دست کشیدی، آره؟ 214 00:20:07,388 --> 00:20:08,931 ‫ترسیدی که بری تو دل خطر؟ 215 00:20:08,931 --> 00:20:11,768 ‫نه، ویل, از شغلم دست کشیدم ‫چون من مادرتـم, 216 00:20:13,561 --> 00:20:14,979 ‫و بعضی‌وقت‌ها ‫ترسیدن هیچ مشکلی نداره 217 00:20:14,979 --> 00:20:16,814 ‫چون من الان زنده‌ام ‫و اون نه, 218 00:20:18,816 --> 00:20:20,985 ‫وقتی چیزی رو دوست داری، ‫چیزی برای ترسیدن وجود نداره, 219 00:20:20,985 --> 00:20:23,613 ‫آره، آره, ‫قبلا این جمله رو شنیدم, 220 00:20:23,613 --> 00:20:25,865 ‫به لطف تو، ‫بابام رو نمی‌شناسم, 221 00:20:33,789 --> 00:20:35,832 ‫راستش من دیگه برم, 222 00:20:35,832 --> 00:20:38,585 ‫اوه,,, باشه, 223 00:21:19,500 --> 00:21:21,877 ‫ویل، عزیزم؟ 224 00:21:24,171 --> 00:21:25,840 ‫ویل، بیداری؟ 225 00:21:27,466 --> 00:21:28,926 ‫ویل؟ 226 00:21:44,440 --> 00:21:46,943 ‫محض رضای خدا, 227 00:22:05,433 --> 00:22:06,767 ‫ممنون، آقا, 228 00:22:31,124 --> 00:22:35,253 ‫« کامرون » 229 00:25:01,227 --> 00:25:04,147 ‫اسم و کارت رو بگو, 230 00:25:04,147 --> 00:25:05,773 ‫عمو روی؟ 231 00:25:12,697 --> 00:25:15,575 ‫می‌دونستم نباید آدرس فرستنده رو می‌نوشتم, 232 00:25:16,576 --> 00:25:18,202 ‫هی، صبر کن! 233 00:25:18,202 --> 00:25:20,330 ‫اصلا چطوری پا شدی اومدی اینجا؟ 234 00:25:20,330 --> 00:25:22,206 ‫چند تا,,, 235 00:25:22,206 --> 00:25:27,128 ‫و اون زنـه چی به خوردت داده، ها؟ 236 00:25:27,128 --> 00:25:30,672 ‫می‌دونی؟ ‫بی‌خیال، هر چی کم‌تر بدونم,,, 237 00:25:32,257 --> 00:25:34,176 ‫بذار حدس بزنم، ‫اومدی تا تعقیب‌گر توفان بشی 238 00:25:34,176 --> 00:25:35,677 ‫درست مثل بابات, 239 00:25:35,677 --> 00:25:37,596 ‫نه، هیچ‌وقت به این مسئله فکر نکردم, 240 00:25:37,596 --> 00:25:39,139 ‫آره، شرط می‌بندم همینطوره, 241 00:25:41,099 --> 00:25:43,894 ‫مامانت می‌دونه اینجایی؟ 242 00:25:43,894 --> 00:25:46,396 ‫به گمونم نه, 243 00:25:46,396 --> 00:25:49,274 ‫به خاطر اونـه که اینجام, 244 00:25:49,274 --> 00:25:52,402 ‫دیگه درباره بابام حرف نمیزنه, 245 00:25:52,402 --> 00:25:53,987 ‫نشستم اون دفتره رو خوندم,,, 246 00:25:53,987 --> 00:25:55,614 ‫هی، هی، هی, 247 00:25:55,614 --> 00:25:57,908 ‫اون دفتر به معنی دعوت‌نامه نبود, 248 00:25:57,908 --> 00:26:01,244 ‫من بابات نیستم, ‫حتی عموی واقعیت نیستم, 249 00:26:01,244 --> 00:26:03,162 ‫بابات,,, 250 00:26:06,958 --> 00:26:08,834 ‫هیچ‌کس شبیه به اون نبود, 251 00:26:08,834 --> 00:26:10,628 ‫مثل اون هم نمیاد, ‫تو هم شبیه‌اش نمیشی, 252 00:26:10,628 --> 00:26:13,047 ‫بفرما, ‫حرفمو زدم, 253 00:26:21,472 --> 00:26:23,307 ‫اون خونه‌های مردم ‫رو تمیز می‌کنه، روی, 254 00:26:25,851 --> 00:26:28,479 ‫باهوش‌ترین زنی که می‌شناسم ‫خونه مردم رو تمیز می‌کنه, 255 00:26:30,648 --> 00:26:34,068 ‫نمی‌تونم ازت مراقبت کن، بچه‌جون, ‫اوجِ فصل توفانـه 256 00:26:34,068 --> 00:26:37,445 ‫و الان با مراقبت از توریست‌ها، 257 00:26:37,445 --> 00:26:39,322 ‫و,, و احمق‌ها ‫خرج زندگی‌مو در میارم, 258 00:26:39,322 --> 00:26:42,701 ‫توریست‌های کودن، ‫از همه‌شون بدترن, 259 00:26:42,701 --> 00:26:45,704 ‫ولی اینجا، بذار بهت بگم, 260 00:26:47,539 --> 00:26:51,418 ‫بیا, ‫بلیت برگشتت، به حساب من, 261 00:26:51,418 --> 00:26:53,545 ‫و اگه مامانت چیزی پرسید، 262 00:26:53,545 --> 00:26:58,091 ‫بگو نتونستی منو پیدا کنی ‫یا,,, یا مردم, 263 00:26:58,091 --> 00:26:59,759 ‫هر کدوم خواستی رو بگو, 264 00:27:26,744 --> 00:27:29,830 ‫- ونـه ازت خیلی بزرگ‌تره, ‫- عمراً, 265 00:27:45,178 --> 00:27:49,098 ‫بیل، بچه‌ات اینجاست, 266 00:28:03,863 --> 00:28:06,574 ‫ببینم زیادی بهم نزدیک شدی، ‫با یه تیر خلاصت می‌‌کنم, 267 00:28:11,996 --> 00:28:14,999 ‫بیا، اینو ببین, 268 00:28:18,043 --> 00:28:19,252 اوه، وای 269 00:28:19,252 --> 00:28:21,004 ‫گرمای توی نود درجه 270 00:28:21,004 --> 00:28:22,172 ‫این رطوبت رو می‌پزه, 271 00:28:22,172 --> 00:28:23,715 ‫نمی‌تونی از قابلمه بیای بیرون, 272 00:28:23,715 --> 00:28:27,177 ‫همین که درش باز بشه، منفجر میشه, 273 00:28:27,177 --> 00:28:31,223 ‫بعدش یه باد آروم میاد, ‫تمام, 274 00:28:32,307 --> 00:28:33,642 ‫این چیکار می‌کنه؟ 275 00:28:33,642 --> 00:28:37,312 ‫خب، آژیر پلیس ‫برای مواقع ضروری, 276 00:28:37,312 --> 00:28:41,817 ‫- قانونیه؟ ‫- نه، نه دقیقا, 277 00:28:41,817 --> 00:28:44,569 ‫ببینید، اون شونزده ساله‌شه، ‫و موبایلشو نبرده, 278 00:28:44,569 --> 00:28:46,780 ‫مطمئنم قبل از تاریکی هوا برمی‌گرده, 279 00:28:46,780 --> 00:28:48,406 ‫اگه تا غروب نیومد، 280 00:28:48,406 --> 00:28:50,282 ‫اونوقت به صورت رسمی ‫مفقود شده اعلام می‌کنیم, 281 00:28:50,282 --> 00:28:51,992 ‫تحقیقات رو شروع می‌کنیم, 282 00:28:51,992 --> 00:28:54,745 ‫الان چیکار کنم؟ 283 00:28:54,745 --> 00:28:56,372 ‫فقط می‌تونید صبر کنید, 284 00:29:47,614 --> 00:29:49,240 ‫عوضی,,, 285 00:30:05,172 --> 00:30:06,673 ‫وقتش بود, 286 00:30:10,844 --> 00:30:13,472 ‫هی، یادت باشه, 287 00:30:13,472 --> 00:30:16,391 ‫ازت خواهش می‌کنم، ‫تو ویلیام برودی نیستی, 288 00:30:16,391 --> 00:30:19,186 ‫امروز نه, ‫سر جات بمون, 289 00:30:23,523 --> 00:30:26,401 ‫سلام, ‫صبح بخیر, 290 00:30:26,401 --> 00:30:27,861 ‫- آره, صبح بخیر, ‫- صبح بخیر, بالاخره, 291 00:30:27,861 --> 00:30:29,612 ‫صبح بخیر، چاک, 292 00:30:29,612 --> 00:30:33,574 ‫یادت باشه، امروز آخرین روزیه ‫که محصولاتتون رو می‌گیرید, 293 00:30:33,574 --> 00:30:35,409 ‫آره، نه ممنون, ‫شما خیلی پول می‌گیری, 294 00:30:35,409 --> 00:30:36,994 ‫- بی‌خیال، چاک, ‫- نقد قبول می‌کنیم, 295 00:30:36,994 --> 00:30:40,206 ‫- پی‌پل قبول می‌کنیم, ما,,, ‫- قراره گردباد ببینیم؟ 296 00:30:42,875 --> 00:30:45,461 ‫- روی، بفرمایید؟ ‫- پیش توئه، نه؟ 297 00:30:51,300 --> 00:30:52,927 ‫- آره, ‫- کجایی، روی؟ 298 00:30:52,927 --> 00:30:54,262 ‫می‌خوام راه بیفتم, 299 00:30:54,262 --> 00:30:59,100 ‫امروز آخرین روزمونه، کویین, 300 00:30:59,100 --> 00:31:01,185 ‫میـ,,, میارمش خونه, 301 00:31:01,185 --> 00:31:02,644 ‫فقط بدون که جاش امنه، خب؟ 302 00:31:02,644 --> 00:31:04,980 ‫هیچ‌جایی توی اون منطقه نیست 303 00:31:04,980 --> 00:31:06,648 ‫که این موقع از سال امن باشه، روی, 304 00:31:06,648 --> 00:31:08,191 ‫مقصدت کجاست؟ 305 00:31:08,191 --> 00:31:09,693 ‫بهت زنگ میزنم, 306 00:31:23,581 --> 00:31:25,083 ‫از من به شما نصیحت, 307 00:31:25,083 --> 00:31:27,502 ‫عروسی‌تون رو بندازید زمستون, 308 00:31:27,502 --> 00:31:29,170 ‫بعدش زنت خوشحال میشه 309 00:31:29,170 --> 00:31:30,922 ‫چون در این صورت ‫سالگرد ازدواج‌تون رو 310 00:31:30,922 --> 00:31:32,382 ‫برای فصل تعقیب توفان ‫از دست نمی‌دی, 311 00:31:38,345 --> 00:31:39,263 ‫گم شدی؟ 312 00:31:39,263 --> 00:31:41,515 ‫برادر زاده‌مه, ‫امشبو اینجاست, 313 00:31:41,515 --> 00:31:43,517 ‫پول بلیتشو میدی؟ 314 00:31:43,517 --> 00:31:45,978 ‫اینجا خیریه باز نکردیم, 315 00:31:46,186 --> 00:31:47,271 ‫مدارک اداری, 316 00:31:53,944 --> 00:31:55,612 ‫اینو امضا کن, 317 00:31:58,907 --> 00:32:00,326 ‫نوشته رضایت والد یا قیم,,, 318 00:32:00,326 --> 00:32:02,328 ‫محض رضای خدا، ‫امضا کن تموم بشه, 319 00:32:02,328 --> 00:32:06,081 ‫حرفی نمیزنه، ‫اسمش جزو لیست مسافرین نیست, 320 00:32:06,081 --> 00:32:07,499 ‫اصلا اینجا نبوده, 321 00:32:09,250 --> 00:32:10,585 ‫بریم, 322 00:32:18,051 --> 00:32:19,302 ‫خانم‌ها و آقایون، 323 00:32:19,302 --> 00:32:20,803 ‫لطفا دست و پاتون رو,, 324 00:32:20,803 --> 00:32:22,055 ‫از اول تا آخر ‫از ماشین در نیارید, 325 00:32:22,055 --> 00:32:23,389 ‫ممنون, 326 00:32:25,016 --> 00:32:26,559 ‫چیزی رو نشکنید, 327 00:32:28,186 --> 00:32:30,980 ‫به نفعته کمربندتو ببندی, ‫امروز هوا خطریه, 328 00:32:30,980 --> 00:32:32,774 ‫راست میگه, 329 00:32:54,753 --> 00:32:57,172 ‫اون اینجا نیست، نه؟ 330 00:32:57,172 --> 00:32:59,174 ‫ما,,, 331 00:32:59,174 --> 00:33:01,802 ‫خب، بذار منم بیام, ‫می‌تونم کمک کنم, 332 00:33:01,802 --> 00:33:05,472 ‫تو بچه‌ای, ‫برو خونه, نه, 333 00:34:02,819 --> 00:34:04,988 ‫فلوریدا چطوره؟ 334 00:34:04,988 --> 00:34:06,531 ‫متفاوته, 335 00:34:06,531 --> 00:34:08,616 ‫اونجا هم توفان میاد, 336 00:34:08,616 --> 00:34:11,286 ‫پایتخت رعد و برق دنیاست, 337 00:34:11,286 --> 00:34:15,665 ‫اسمشو توفان نمی‌ذارم, ‫بیشتر دوش عصرونه‌ست, 338 00:34:15,665 --> 00:34:17,792 ‫امروز درس یاد می‌گیری، بچه, 339 00:34:18,418 --> 00:34:20,587 ‫بچه‌ی طفلک احتمالا ‫بیشتر از اونی که بدونی 340 00:34:20,587 --> 00:34:21,838 ‫هواشناسیو یادش رفته, 341 00:34:21,838 --> 00:34:23,547 ‫- اون؟ ‫- آره, 342 00:34:23,547 --> 00:34:25,466 ‫خیلی‌خب، بچه‌جون, 343 00:34:25,466 --> 00:34:27,634 ‫توضیح بده امروز کجا میریم و چرا؟ 344 00:34:29,052 --> 00:34:30,220 ‫اجازه هست؟ 345 00:34:35,726 --> 00:34:37,102 ‫با توجه به اون، 346 00:34:37,102 --> 00:34:39,480 ‫خط خشک دسته تابه‌ی تگزاس, ‫[در تصویر به دسته‌ی تابه شباهت دارد,] 347 00:34:39,480 --> 00:34:42,191 ‫اگه نقطه‌ی شبنم بالا بره، ‫بادهام هم‌سو در عرض چند ساعت 348 00:34:42,191 --> 00:34:43,484 ‫شدت می‌گیره, 349 00:34:43,484 --> 00:34:45,068 ‫باید روز سهمگینی باشه, 350 00:34:45,068 --> 00:34:48,071 ‫ولی مطمئنم می‌دونید, 351 00:34:48,071 --> 00:34:49,364 ‫بچه نابغه‌ست, 352 00:34:50,407 --> 00:34:51,658 ‫خوبه, 353 00:34:51,658 --> 00:34:53,452 ‫می‌خوای سربه‌سرم بذاری؟ 354 00:34:53,452 --> 00:34:56,662 ‫بیا وسط آشوب دوباره امتحان کنیم, 355 00:34:56,662 --> 00:34:59,290 ‫پیدا کردن انگشت خدا ‫وسط منطقه هدف,,, 356 00:34:59,290 --> 00:35:01,709 ‫بیشتر از صد هزار کیلومتری,,, 357 00:35:01,709 --> 00:35:03,211 ‫این کار ماست, 358 00:35:03,211 --> 00:35:05,463 ‫از سه تا قانون پیروی می‌کنیم, 359 00:35:05,463 --> 00:35:07,173 ‫قانون شماره یک: 360 00:35:07,173 --> 00:35:10,384 ‫همیشه حواست باشه ‫حداقل نصف باک‌ ماشین پر باشه, 361 00:35:10,384 --> 00:35:13,846 ‫قانون شماره دو: ‫همیشه، همیشه، همیشه 362 00:35:13,846 --> 00:35:15,681 ‫یه نقشه فرار توی آستینت داشته باشه, 363 00:35:15,681 --> 00:35:18,559 ‫به طور کل، این توفان‌ها ‫به شرق و شمال میرن, 364 00:35:18,559 --> 00:35:20,561 ‫صبر کن، چرا میگی به طور کل؟ 365 00:35:20,561 --> 00:35:22,522 ‫عادیه, ‫سفت و سریع نیست, 366 00:35:22,522 --> 00:35:25,983 ‫هدف‌مون اینه ‫تا به نقطه جنوب شرقی توفان برسیم 367 00:35:25,983 --> 00:35:27,652 ‫و ازش جلو بزنیم, 368 00:35:27,652 --> 00:35:29,653 ‫اینطوری، ‫تمام نگرانیت باید این باشه 369 00:35:29,653 --> 00:35:32,113 ‫که به سمت شرق و جنوب برونی ‫و از سر راهش بری کنار, 370 00:35:32,489 --> 00:35:34,074 ‫خودتو توی وضعیتی می‌بینی ‫که باید بداهه دست به عمل بزنی 371 00:35:34,074 --> 00:35:36,451 ‫و هیچی نشده وسط دردسری, 372 00:35:36,451 --> 00:35:38,119 ‫قانون شماره سه چیه؟ 373 00:35:41,748 --> 00:35:44,751 ‫هیچ‌وقت توی قفس خرس گیر نیفت, 374 00:35:44,751 --> 00:35:47,629 ‫- هیچ‌وقت توی گاو صندوق گیر نیفت, 375 00:35:47,629 --> 00:35:49,256 ‫بدترین گردبادها توی بارونه, 376 00:35:49,256 --> 00:35:51,132 ‫هیچی نمی‌بینه تا این‌که,,, 377 00:35:51,132 --> 00:35:53,718 ‫ده متری بین زمین و آسمونی, 378 00:35:53,718 --> 00:35:55,178 ‫نه قربان, 379 00:35:55,178 --> 00:35:56,763 ‫اولین بارته؟ 380 00:35:56,763 --> 00:36:00,725 ‫اگه توی قفس خرس گیر بیفتی چی میشه؟ 381 00:36:00,725 --> 00:36:02,726 ‫بهتره یه چاله یا استخر پیدا کنی, 382 00:36:02,726 --> 00:36:05,187 ‫اون‌موقع باید ضد آفتاب ‫و لباس شناتو بیاری، 383 00:36:05,187 --> 00:36:06,814 ‫البته که جرئتشو داری, 384 00:36:14,822 --> 00:36:19,159 ‫هی، تعقیب و گریز ‫شامل نود درصد رانندگی 385 00:36:19,159 --> 00:36:22,746 ‫و ده درصد خشم خالق میشه, 386 00:36:22,746 --> 00:36:24,748 ‫به خودم افتخار می‌کنم ‫که نسبت به بقیه شرکت‌های تور گردشگری 387 00:36:24,748 --> 00:36:27,293 ‫به دل حادثه نزدیک‌تر شدم, 388 00:36:27,293 --> 00:36:29,795 ‫میری تو دلش, 389 00:36:45,226 --> 00:36:47,812 ‫قضیه‌ی اون دستگاه چیه؟ 390 00:36:47,812 --> 00:36:49,355 ‫کدوم دستگاه؟ 391 00:36:49,355 --> 00:36:52,358 ‫شبیه بمبه, ‫ویل برده بودش پشت‌بوم, 392 00:36:52,358 --> 00:36:53,651 ‫بمب نیست, 393 00:36:55,445 --> 00:36:56,696 ‫بمب نیست, 394 00:36:59,240 --> 00:37:00,992 ‫جون آدم‌ها رو نجات میده, 395 00:37:05,872 --> 00:37:08,458 ‫جریان بین تو و ویل چیه؟ 396 00:37:10,208 --> 00:37:12,794 ‫از کلاس سوم می‌گفت تو خوشگلی, 397 00:37:15,756 --> 00:37:17,174 ‫اینطوری نیست, 398 00:37:17,758 --> 00:37:19,051 ‫باهاش مهربونی, 399 00:37:23,221 --> 00:37:26,350 ‫جوری که به آسمون نگاه می‌کنه ‫رو دوست دارم, 400 00:37:38,862 --> 00:37:40,405 ‫- چـ,,, چیزی نیست, ‫- من,,, 401 00:37:40,405 --> 00:37:41,865 ‫اگه می‌خوای سیگار بکشی، ‫عیبی نداره, 402 00:37:41,865 --> 00:37:43,449 ‫بعدا می‌کشم, 403 00:37:54,502 --> 00:37:57,129 ‫توفان از اینجا شدت می‌گیره, 404 00:38:02,385 --> 00:38:03,511 ‫شونزده کیلومتر مونده, 405 00:38:03,552 --> 00:38:04,804 ‫چیزی نمی‌بینم, 406 00:38:04,804 --> 00:38:06,138 ‫وایسا از صخره رد بشیم, 407 00:38:09,350 --> 00:38:11,560 ‫خیلی‌خب، ‫وقتی از تنگه رد شدیم، 408 00:38:11,560 --> 00:38:13,771 ‫اون‌موقع‌ست که باید ‫دوربینتون رو بیارید بیرون, 409 00:38:18,775 --> 00:38:20,568 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 410 00:38:36,793 --> 00:38:38,420 ‫چیکار می‌کنی، پسر؟ 411 00:38:38,420 --> 00:38:39,879 ‫خیلی بزرگه, 412 00:38:39,879 --> 00:38:42,757 ‫برو عقب ‫قبل این‌که شروع بشه, 413 00:38:42,799 --> 00:38:44,676 ‫انگار تو ماشین ‫توله‌سگ داریم, 414 00:38:47,429 --> 00:38:49,012 ‫می‌خوای کاری کنی اخراج بشم؟ 415 00:38:53,058 --> 00:38:54,560 ‫خدای بزرگ, 416 00:39:05,112 --> 00:39:06,697 ‫همینجا بزن کنار, 417 00:39:06,697 --> 00:39:09,366 ‫مطمئنی؟ ‫این پیاده‌رو نیست, 418 00:39:09,366 --> 00:39:11,160 ‫- مطمئنم, ‫- باشه, 419 00:39:11,160 --> 00:39:13,537 ‫- هی، هی، هی، هی, ‫- چیه، فرانک؟ می‌خوای چیکار کنی؟ 420 00:39:13,537 --> 00:39:14,913 ‫توی چمن پارک نکن, 421 00:39:14,913 --> 00:39:16,957 ‫از چمن فاصله بگیر، ذین, ‫عوضی, 422 00:39:16,957 --> 00:39:19,209 ‫تن لشتو تکون بده، فرانک, 423 00:39:33,681 --> 00:39:35,475 ‫یادتون باشه، ‫نزدیک جاده نشید, 424 00:39:35,475 --> 00:39:38,227 ‫گروهی بمونید, ‫و وقتی گفتیم بریم، میریم, 425 00:39:38,227 --> 00:39:42,106 ‫و هی، از نمایش لذت ببرید, 426 00:39:42,106 --> 00:39:43,691 ‫چهار چشمی حواست بهش باشه, 427 00:39:53,242 --> 00:39:54,452 ‫بالاخره, 428 00:40:02,375 --> 00:40:05,962 ‫می‌بینی چطور اون ابرهای یخی ‫از چند کیلومتر اونورتر افق می‌ترکن؟ 429 00:40:17,098 --> 00:40:18,475 ‫حسش می‌کنی؟ 430 00:40:20,393 --> 00:40:23,063 ‫این نسیم خنکی که میاد؟ ‫حسش می‌کنی؟ 431 00:40:25,106 --> 00:40:28,568 ‫آره، جریان خروجیه, 432 00:40:28,568 --> 00:40:30,528 ‫یادم نمیاد انقدر بزرگ باشه, 433 00:40:32,613 --> 00:40:35,574 ‫خب، بزرگ‌تر میشه, 434 00:40:35,574 --> 00:40:39,578 ‫اومدی تو دل توفان چرخشی, 435 00:40:39,578 --> 00:40:42,998 ‫می‌تونی تغییر شکل‌شون ‫از دیواره‌ی ابری پایین 436 00:40:42,998 --> 00:40:46,418 ‫تا بالای بالا رو ببینی, 437 00:40:46,418 --> 00:40:50,506 ‫حالا,,, وقتی باد ‫وقتی از عقب گرم میشه، 438 00:40:50,506 --> 00:40:53,133 ‫اون‌موقع‌ست داره تغذیه می‌کنه، 439 00:40:53,133 --> 00:40:55,135 ‫به سمتت میاد و بزرگ میشه, 440 00:40:57,388 --> 00:40:59,014 ‫باید موبایلمو میوردم, 441 00:41:01,851 --> 00:41:04,978 ‫هی، چاک، ‫اومدی وسط عکسم, 442 00:41:16,072 --> 00:41:19,325 ‫حواستون به گرداب باشه! ‫داره شروع میشه, 443 00:41:19,325 --> 00:41:22,912 ‫الان، مثل گردابه, 444 00:41:22,912 --> 00:41:24,330 ‫ولی نگاه کن, 445 00:41:25,623 --> 00:41:28,209 ‫نگاه کن, ‫پایین رو نگاه کن, 446 00:41:28,209 --> 00:41:30,545 ‫وقتی که ببینی خرده‌ها دارن شکل می‌گیرن,,, 447 00:41:32,171 --> 00:41:34,841 ‫اون‌موقع یه گردباد واقعی گیرت میاد, 448 00:41:43,223 --> 00:41:44,516 ‫واقعیه, 449 00:41:46,768 --> 00:41:48,061 ‫وای, 450 00:41:57,321 --> 00:41:59,740 ‫با این عکس می‌تونم ‫ساعت رولکس بخرم, 451 00:42:01,742 --> 00:42:04,161 ‫جرا نمیریم نزدیک‌تر؟ 452 00:42:04,161 --> 00:42:06,496 ‫بهترین جای ممکنیـم, 453 00:42:06,496 --> 00:42:09,957 ‫جلوتر بری ‫خودتو به کشتن میدی, 454 00:42:12,001 --> 00:42:15,129 ‫توفان سمت جنوب ‫داره مانعش میشه, 455 00:42:16,380 --> 00:42:18,883 ‫- زود باشید, ‫- بریم! 456 00:42:18,883 --> 00:42:21,260 ‫- بریم! ‫- همه سوار بشن! 457 00:42:21,260 --> 00:42:23,679 ‫باد بزرگ تو راهه, 458 00:42:23,679 --> 00:42:26,349 ‫بریم! بریم! سوار بشید! 459 00:42:29,477 --> 00:42:30,645 ‫خدای من, 460 00:42:37,652 --> 00:42:39,320 ‫لعنتی 461 00:42:40,488 --> 00:42:43,239 ‫دارم گاز میدم, ‫حرکت نمی‌کنه, 462 00:42:45,742 --> 00:42:47,202 ‫صبر کن, 463 00:42:51,164 --> 00:42:53,917 ‫قراره تگرگ سنگین بیاد, 464 00:43:08,390 --> 00:43:09,766 ‫پنج سانتی متر, 465 00:43:12,686 --> 00:43:13,979 ‫نه سانت, 466 00:43:17,189 --> 00:43:18,524 ‫بده؟ 467 00:43:20,275 --> 00:43:21,902 ‫خیلی بده, 468 00:43:56,978 --> 00:43:58,438 ‫همه حالشون خوبه؟ 469 00:44:01,774 --> 00:44:03,651 ‫یعنی آره؟ 470 00:44:03,651 --> 00:44:05,987 ‫آره, حالمون خوبیم, 471 00:44:05,987 --> 00:44:09,699 ‫الان تگرگ گوریلی رو تجربه کردین, 472 00:44:13,494 --> 00:44:14,704 ‫قابلتونو نداشت, 473 00:44:17,206 --> 00:44:20,126 ‫اندازه‌ی دونه‌ی تگرگ رو دیدی؟ 474 00:44:30,802 --> 00:44:33,263 ‫از خیابون دور میشیم ‫عاقبتش میشه همین, 475 00:44:33,263 --> 00:44:36,141 ‫انبار بین خط مرزی شمراکه, 476 00:44:36,141 --> 00:44:37,976 ‫می‌خوای یه ون دیگه بخرم؟ 477 00:44:37,976 --> 00:44:39,811 ‫قبل غروب ‫یه تعقیب دیگه انجام بدیم, 478 00:44:39,811 --> 00:44:42,272 ‫هی، گوش کن، ‫می‌خوام باهات حرف بزن, 479 00:44:42,272 --> 00:44:43,648 ‫فکر کنم می‌تونیم ‫پول‌مون رو پس بگیریم, 480 00:44:43,648 --> 00:44:45,734 ‫هی، بهش فکرم نکن، چاک, 481 00:44:45,734 --> 00:44:46,943 ‫عمرا پولتو پس بگیری, 482 00:44:46,943 --> 00:44:48,862 ‫قرارداد انصراف از حق و حقوق خودت ‫رو امضا کردی، یادت میاد؟ 483 00:44:48,862 --> 00:44:50,697 ‫گردباد بود؟ 484 00:44:52,282 --> 00:44:54,284 ‫اگه گردباد بود، ‫الان زنده نبودیم, 485 00:44:57,411 --> 00:45:00,915 ‫آره، می‌دونم, ‫هنوز توی دسته‌ی تابه هستید؟ 486 00:45:00,915 --> 00:45:02,750 ‫امشب رو توی لیبرال می‌مونیم, 487 00:45:02,750 --> 00:45:05,294 ‫- کانزاس؟ ‫- آره، همون‌جا, 488 00:45:05,294 --> 00:45:07,505 ‫تا موقع ناهار میرسم, 489 00:45:09,048 --> 00:45:10,466 ‫تو,,, 490 00:45:10,466 --> 00:45:13,260 ‫از دستم عصبانی نیستی، نه؟ ‫واسم دام گذاشت, 491 00:45:13,260 --> 00:45:16,305 ‫تو یه دونه بچه داری، روی, 492 00:45:16,305 --> 00:45:19,058 ‫نمی‌دونه دنیا چقدر خطرناکه, 493 00:45:20,351 --> 00:45:22,520 ‫ازش مراقبت می‌کنم, 494 00:45:22,520 --> 00:45:24,647 ‫لعنت بهت، دختر, ‫از کجا اومدی؟ 495 00:45:24,647 --> 00:45:27,274 ‫خیلی‌خب, ‫بهت زنگ میزنم, 496 00:45:27,274 --> 00:45:30,276 ‫سلام رفیق, ‫سلام, 497 00:45:30,276 --> 00:45:31,903 ‫اگه دنبال قرار مداری، 498 00:45:31,903 --> 00:45:33,404 ‫چرا با همسن خودت نمی‌پری، ها؟ 499 00:45:33,404 --> 00:45:37,158 ‫آره, ‫سیگار داری؟ 500 00:45:39,369 --> 00:45:40,703 ‫ممنون، رفیق, 501 00:45:40,703 --> 00:45:42,122 ‫فندک, 502 00:45:44,582 --> 00:45:46,960 ‫جاش اینو بگو, ‫آقایون متشخص نباید سیگار بکشن, 503 00:45:47,001 --> 00:45:50,713 ‫شوخی بود, ‫کجا میرین؟ 504 00:45:50,713 --> 00:45:53,258 ‫تابه‌حال کانزاس رفتی، دورتی؟ 505 00:45:56,713 --> 00:46:13,257 — ماي موويیز — 506 00:46:41,262 --> 00:46:43,139 ‫چرا به حرفت گوش نداد؟ 507 00:46:45,057 --> 00:46:47,101 ‫خب، ذین تغییر کرده, 508 00:46:50,730 --> 00:46:52,523 ‫هر بار که کلاه می‌فروشی 509 00:46:52,523 --> 00:46:54,817 ‫که اسم‌مون روش زده، 510 00:46:54,817 --> 00:46:56,194 ‫مامانم سود گیرش میاد؟ 511 00:46:58,946 --> 00:47:00,615 ‫آره, 512 00:47:00,615 --> 00:47:02,575 ‫جوابشو می‌دونستم, 513 00:47:04,160 --> 00:47:06,871 ‫می‌دونی,,, 514 00:47:06,871 --> 00:47:09,247 ‫یکی از ویژگی‌های بابات ‫که خیلی دوست داشتم چیه؟ 515 00:47:09,247 --> 00:47:11,374 ‫این‌که چطور,,, 516 00:47:11,374 --> 00:47:13,835 ‫به آسمون نگاه می‌کرد ‫و هر چیزی,,, 517 00:47:13,835 --> 00:47:15,378 ‫که می‌خواست بفهمه رو متوجه می‌شد, 518 00:47:15,378 --> 00:47:18,256 ‫به رادار توی موبایلش نیاز نداشت, 519 00:47:22,510 --> 00:47:26,389 ‫این روزها، ‫می‌تونی یه برنامه دانلود کنی، 520 00:47:26,389 --> 00:47:30,227 ‫ماشینتو استارت بزنی، ‫و اسم خودتو بذاری تعقیب کننده, 521 00:47:30,227 --> 00:47:32,062 ‫چه ربطی داشت؟ 522 00:47:33,897 --> 00:47:35,357 ‫بعد این‌که بابات فوت شد، 523 00:47:35,357 --> 00:47:38,235 ‫مامانت مجبورمون کرد ‫درخواست ورشکستگی آزمایشگاه رو بدیم, 524 00:47:38,235 --> 00:47:42,905 ‫آزمایشگاه توفان‌شناسی برودی ‫در نهایت به تورهای توفان برودی تبدیل شد,,, 525 00:47:44,365 --> 00:47:46,617 ‫و الانـم اینجاییم, 526 00:47:46,617 --> 00:47:49,245 ‫ذین چطور؟ 527 00:47:49,245 --> 00:47:51,121 ‫به همچین آدمی ‫برای شراکت نیازی داشتی؟ 528 00:47:53,374 --> 00:47:55,459 ‫من شبیه شریک‌هام؟ 529 00:47:56,835 --> 00:47:59,421 ‫ها؟ من یه کارمند ساده‌ام, 530 00:48:00,589 --> 00:48:02,174 ‫هی,,, 531 00:48:02,174 --> 00:48:03,884 ‫منم باید یه پولی در بیارم, 532 00:48:03,884 --> 00:48:05,219 ‫ما هم, 533 00:48:05,219 --> 00:48:07,721 ‫هی، هی، هی، هی, ‫اگه کمک می‌کنه,,, 534 00:48:09,431 --> 00:48:11,684 ‫اسم تو تنها دلیلیـه ‫که اینجا هنوز پابرجاست, 535 00:48:13,477 --> 00:48:15,478 ‫ارزشمنده, ‫معنای خاصی داره, 536 00:48:15,478 --> 00:48:18,356 ‫آره, اون مردک دیوونه ‫دو تا دانشجو رو به کشتن داد, 537 00:48:25,196 --> 00:48:26,447 ‫باید بریم, 538 00:48:29,492 --> 00:48:30,827 ‫زود باش! 539 00:48:53,890 --> 00:48:55,517 ‫دیواره‌ی ابری رو می‌بینی؟ 540 00:48:55,517 --> 00:48:56,977 ‫صبر کن، اونو میگی؟ 541 00:48:56,977 --> 00:48:59,980 ‫احمق عوضی، ‫اونی که اونجاست, 542 00:49:01,231 --> 00:49:02,983 ‫بجنب! 543 00:49:02,983 --> 00:49:05,110 ‫اطراف رو ببندید, 544 00:49:05,110 --> 00:49:06,486 ‫کورنشت اومد, 545 00:49:09,031 --> 00:49:10,657 ‫عجله کنید, 546 00:49:10,657 --> 00:49:12,451 ‫ماسک‌ها رو بیارید, ‫بذاریدشون داخل, بریم, 547 00:49:12,451 --> 00:49:14,494 ‫خیلی‌خب، حله, ‫شروع کن, 548 00:49:14,494 --> 00:49:16,872 ‫چقدر لفتش دادی, 549 00:49:16,872 --> 00:49:19,750 ‫- دو ساعت داشتم دور می‌زدم, ‫- خیلی‌خب، بچه, بیا بیرون, 550 00:49:22,001 --> 00:49:24,253 ‫پوشکش رو عوض کردی؟ 551 00:49:25,338 --> 00:49:27,882 ‫چاک واقعا کم‌کم امسال ‫داره میره روی مخم, 552 00:49:53,407 --> 00:49:55,200 ‫دفنه، صدام رو می‌شنوی؟ 553 00:49:55,200 --> 00:49:58,661 ‫بذار سرجاش, ‫نیازی بهش نداری, 554 00:49:58,661 --> 00:50:02,082 ‫فقط یه دونه می‌تونی, ‫می‌شنوی چی میگم؟ یه دونه, 555 00:50:33,028 --> 00:50:34,696 ‫نوبت مائه, بریم, 556 00:50:37,074 --> 00:50:38,659 ‫بچه‌هه کو؟ 557 00:50:38,659 --> 00:50:40,577 ‫- نمی‌دونم, ‫- باید بریم، مرد, 558 00:50:50,295 --> 00:50:52,714 ‫سازمان ملی هواشناسی در وارن‌تاون 559 00:50:52,714 --> 00:50:54,842 ‫درباره‌ی وقوع یک گردباد هشدار ‫صادر کرد که در شهرستان‌های 560 00:50:54,842 --> 00:50:57,052 ‫آندرسون، نورتون، 561 00:50:57,052 --> 00:51:00,264 ‫بولتون، وارن,,, در 1:45 دقیقه‌ ‫بعد از ظهر به‌ وقوع می‌پیوندد, 562 00:51:00,264 --> 00:51:02,348 ‫ادب داشته باش, 563 00:51:02,348 --> 00:51:04,183 ‫رادار سازمان ملی ‫هواشناسی داپلر نشان می‌دهد,,, 564 00:51:04,183 --> 00:51:05,977 ‫هی، رفیق, ‫ساعت داری؟ 565 00:51:05,977 --> 00:51:07,311 ‫یک توفان تندری شدید ‫که قادر به تولید یک گردباد 566 00:51:07,311 --> 00:51:08,646 ‫در هشت کیلومتری ‫شمال غربی است, 567 00:51:13,067 --> 00:51:16,028 ‫- ببینید، در هر صورت اینجا جاش امن‌تره, ‫- بعداً می‌تونیم برگردیم دنبالش, 568 00:51:16,028 --> 00:51:17,864 ‫تا یه دقیقه دیگه می‌ریم، رفقا, آره, 569 00:51:17,864 --> 00:51:22,034 ‫‌اون‌تو فقط یه نفر آدمه, ‫اینجا یه عالمه آدمه, 570 00:51:22,034 --> 00:51:26,122 ‫حق انتخاب نداری، ‫اخراجت می‌کنم, 571 00:51:41,928 --> 00:51:44,222 ‫برای پناهنگاه‌های احتمالی,,, 572 00:51:44,222 --> 00:51:46,057 ‫نگران نباش, ‫اگه قرار بود این‌طرفی بیاد، 573 00:51:46,057 --> 00:51:48,518 ‫اون‌ تعقیب‌گرها ‫هنوزم اینجا می‌بودن, 574 00:52:17,129 --> 00:52:18,547 ‫اون در رو قفل کن, 575 00:52:18,547 --> 00:52:20,216 ‫قفلش کن, 576 00:52:42,153 --> 00:52:43,696 ‫پناهگاه, 577 00:52:52,747 --> 00:52:54,499 ‫این پناهگاه نیست, 578 00:52:58,336 --> 00:53:00,338 ‫نه، نه، نه! 579 00:53:34,371 --> 00:53:36,331 ‫آره، اینجاست, 580 00:53:37,416 --> 00:53:38,917 ‫چقدر,,, 581 00:53:38,917 --> 00:53:42,170 ‫برادرزاده‌ات عجب شانسی داره, 582 00:53:42,170 --> 00:53:44,590 ‫احتمالا توی اخبار ساعت ‫هفت نشونش میدن, 583 00:53:46,508 --> 00:53:48,551 ‫اینطوری خوب میشه, 584 00:53:51,053 --> 00:53:53,514 ‫ما اینجا همراه پسر ‫تعقیب‌گر اسطوره‌ای توفان، 585 00:53:53,514 --> 00:53:54,807 ‫بیل برودی، هستیم که به تازگی 586 00:53:54,807 --> 00:53:57,018 ‫در یک باجه تلفن از گردباد ‫شمراک جان سالم به‌در برد, 587 00:53:57,018 --> 00:54:00,229 ‫بهمون بگو امروز ‫اینجا چه اتفاقی افتاد, 588 00:54:00,229 --> 00:54:01,772 ‫خب، آره, ‫خب، من,,, 589 00:54:01,772 --> 00:54:03,190 ‫سلام به همگی, ‫من ذین راجرز هستم، 590 00:54:03,190 --> 00:54:06,360 ‫با افتخار مالک شرکت ‫تورهای توفانی برودی هستم, 591 00:54:06,360 --> 00:54:09,614 ‫ویلیام برودی که اینجاست آماده ست ‫تا به شغل خانوادگی‌ش ملحق بشه و,,, 592 00:54:09,614 --> 00:54:11,741 ‫و ادامه‌دهنده‌ی کار پدرش باشه, ‫درست میگم، پسرم؟ 593 00:54:11,741 --> 00:54:14,619 ‫- داری چه غلطی می‌کنی؟ ‫- هی، پریدی وسط حرفم, 594 00:54:14,619 --> 00:54:16,495 ‫تو شاید تونسته باشی ‫اسم برودی رو بخری، 595 00:54:16,495 --> 00:54:18,789 ‫- ولی هیچ‌وقت بیل برودی نمیشی, ‫- اوه، واقعا؟ 596 00:54:18,789 --> 00:54:21,833 ‫مگه تو همونی نیست که پدرشو ‫تبدیل کردی به یه دکوری کاپوت؟ 597 00:54:23,001 --> 00:54:24,419 ‫آره, 598 00:54:24,419 --> 00:54:26,671 ‫ما شرکت تور اصلی ‫این منطقه هستیم, 599 00:54:26,671 --> 00:54:28,006 ‫امیدوار متوجه بشید که ما 600 00:54:28,006 --> 00:54:29,966 ‫نزدیک به بیست ساله,,, 601 00:54:36,765 --> 00:54:38,433 ‫الان می‌تونی اخراجم کنی, 602 00:54:38,433 --> 00:54:40,226 ‫زود باشید، زود باشید, ‫عکس‌ بگیرید, 603 00:54:40,226 --> 00:54:42,270 ‫صبر کن, صبر کن, 604 00:54:42,270 --> 00:54:43,980 ‫آره، آره، آره, 605 00:54:43,980 --> 00:54:45,815 ‫روش زوم کن, 606 00:54:45,815 --> 00:54:47,484 ‫- کدوم گوری بودی؟ ‫- هان؟ چی؟ 607 00:54:47,484 --> 00:54:48,860 ‫خودت می‌دونی دارم ‫درباره‌ی چی حرف می‌زنم, 608 00:54:48,860 --> 00:54:50,278 ‫روحت هم خبر داره ‫چقدر ترسیده بودم؟ 609 00:54:50,278 --> 00:54:51,571 ‫فقط یه‌کم پاپ‌کورن می‌خواستم, 610 00:54:51,571 --> 00:54:54,574 ‫فکر کردی این یه بازیه؟ 611 00:54:56,033 --> 00:54:57,368 ‫نه, 612 00:55:01,955 --> 00:55:03,874 ‫پس چرا اینو برام فرستادی؟ 613 00:55:03,874 --> 00:55:06,919 ‫چی؟ ‫آخه به چه کار من می‌اومد؟ 614 00:55:06,919 --> 00:55:08,837 ‫فکر کردم حرکت خوبیه, 615 00:55:08,837 --> 00:55:10,506 ‫نه، این مزخرفه, 616 00:55:14,677 --> 00:55:16,011 ‫نه، تو بهم نیاز داری, 617 00:55:18,097 --> 00:55:20,432 ‫غلط بکنم, ‫یه بچه رو می‌خوام چیکار؟ 618 00:55:25,396 --> 00:55:26,605 ‫بهت نشون میدم, 619 00:55:38,032 --> 00:55:39,659 ‫خدای من, 620 00:55:41,911 --> 00:55:43,079 ‫از پسش براومد, 621 00:55:43,079 --> 00:55:44,914 ‫باید امشب شارژش کنم، ولی,,, 622 00:55:46,165 --> 00:55:47,959 ‫پیداش کردم, 623 00:55:47,959 --> 00:55:49,419 ‫چی رو پیدا کردی؟ 624 00:55:52,004 --> 00:55:54,590 ‫مامان, حلش کرده بود, 625 00:55:56,300 --> 00:55:57,844 ‫تمام این مدت,,, 626 00:55:57,844 --> 00:55:59,721 ‫حالا می‌تونیم از مایل‌ها اون‌ورتر ‫اومدن‌شو تشخیص بدیم, 627 00:56:03,724 --> 00:56:04,891 ‫وایسا, 628 00:56:06,643 --> 00:56:07,811 ‫هی, 629 00:56:11,773 --> 00:56:13,024 ‫عجب, 630 00:56:25,328 --> 00:56:26,788 ‫بجنب, سوار شو, 631 00:56:52,688 --> 00:56:53,981 ‫تقریبا بوشو می‌تونم حس کنم, 632 00:56:56,317 --> 00:57:00,112 ‫بابام دست‌هاش خیلی بزرگ بود, 633 00:57:03,866 --> 00:57:06,327 ‫وقتی رانندگی می‌کرد ساعت‌ها ‫به دست‌هاش خیره می‌شدم, 634 00:57:08,536 --> 00:57:10,246 ‫موندم دست‌های منم ‫اون‌ شکلی میشه یا نه, 635 00:57:11,623 --> 00:57:13,041 ‫این چیزیه که ‫آدم رو مرد می‌کنه, 636 00:57:15,168 --> 00:57:16,669 ‫ویل، اگه راستش رو ‫بخوای، فکر نمی‌کنم 637 00:57:16,669 --> 00:57:18,046 ‫این هیچ ربطی به ‫مرد شدن داشته باشه, 638 00:57:30,809 --> 00:57:32,435 ‫هی، برو کنار, 639 00:57:34,062 --> 00:57:36,356 ‫- می‌خوایم کجا بریم؟ ‫- اوه، خواهی دید, 640 00:58:04,049 --> 00:58:05,217 ‫چشمت روی رادار باشه, 641 00:58:05,217 --> 00:58:06,593 ‫من جاده رو نگاه می‌کنم, 642 00:58:14,142 --> 00:58:15,685 ‫با دختری هستی؟ 643 00:58:18,980 --> 00:58:21,107 ‫آره؟ خوشگله؟ 644 00:58:21,107 --> 00:58:22,733 ‫باهوشه, 645 00:58:22,733 --> 00:58:24,026 ‫از این خوشم میاد, 646 00:58:25,486 --> 00:58:27,029 ‫شرط می‌بندم ‫خوشگل هم هست, 647 00:58:28,823 --> 00:58:30,324 ‫از کلاس هفتممه, 648 00:58:40,293 --> 00:58:43,170 ‫خیلی‌خب، فوری ردش می‌کنیم, 649 00:58:44,422 --> 00:58:46,507 ‫شما دوتا چند وقته ‫باهم قرار می‌ذارید؟ 650 00:58:46,507 --> 00:58:47,800 ‫نمی‌دونم, 651 00:58:49,509 --> 00:58:50,844 ‫دوست معمولی هستیم, 652 00:58:52,095 --> 00:58:53,430 ‫اینطوری نمی‌مونه, 653 00:58:55,432 --> 00:58:56,850 ‫تو یه برودی هستی, 654 00:59:03,899 --> 00:59:06,735 ‫خیلی‌خب, آماده‌ای؟ 655 00:59:24,501 --> 00:59:27,087 ‫به پشت توفان چرخشی خوش اومدی, 656 00:59:30,758 --> 00:59:32,593 ‫باورنکردنیه, 657 00:59:40,643 --> 00:59:41,852 ‫هی, 658 01:00:03,790 --> 01:00:05,583 ‫فکر می‌کنی بازم ‫دوباره ‌می‌بینمش؟ 659 01:00:08,503 --> 01:00:09,963 ‫منظورم اینه,,, 660 01:00:09,963 --> 01:00:12,090 ‫اون‌موقع که منم مُردم, 661 01:00:13,841 --> 01:00:15,134 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 662 01:00:20,223 --> 01:00:22,767 ‫من زیاد آدم معنوی‌ای نیستم, 663 01:00:24,519 --> 01:00:26,104 ‫بذار بهت بگم چیه, 664 01:00:28,230 --> 01:00:30,524 ‫توی شمراک,,, 665 01:00:30,524 --> 01:00:35,153 ‫یه پیرزنی بود, 666 01:00:35,153 --> 01:00:38,156 ‫قدیما تو سال 77، ‫و اون بهم گفت,,, 667 01:00:39,324 --> 01:00:41,368 ‫یه روزی رفت تا بره بانک، 668 01:00:41,368 --> 01:00:45,747 ‫و چک‌ش رو روی ‫میز ناهارخوری جا گذاشت, 669 01:00:45,747 --> 01:00:50,293 ‫اون روز، یه گردباد ‫خونه‌شو با خودش برد، و 670 01:00:50,293 --> 01:00:52,713 ‫همه‌چیزش از بین رفت, 671 01:00:52,713 --> 01:00:56,717 ‫یخچالش حدود سه کیلومتر ‫اون‌طرف‌ جاده 40 پرت شده بود, 672 01:00:59,052 --> 01:01:01,179 ‫تنها چیزی که ‫سرجاش مونده بود,,, 673 01:01:02,930 --> 01:01:07,143 ‫اون میز ناهارخوری بود، ‫و اون چک هنوز روش بود, 674 01:01:11,647 --> 01:01:13,691 ‫از تمام این چیزها ‫اگه یه چیز باشه که 675 01:01:13,691 --> 01:01:15,359 ‫یاد گرفته باشم، اینه که,,, 676 01:01:16,569 --> 01:01:18,696 ‫هر قانونی که داشته باشی، 677 01:01:19,822 --> 01:01:21,282 ‫به چالش کِشیده میشه, 678 01:01:27,079 --> 01:01:28,372 ‫پس آره, 679 01:01:30,958 --> 01:01:33,586 ‫آره، فکر می‌کنم ‫بابات رو دوباره می‌بینی, 680 01:01:35,295 --> 01:01:37,797 ‫خب,,, 681 01:01:37,797 --> 01:01:40,759 ‫مامان دیگه لازم نیست ‫خونه‌ها رو تمیز کنه, 682 01:01:40,759 --> 01:01:42,177 ‫از این بابت مطمئن میشم, 683 01:01:44,637 --> 01:01:49,059 ‫آسمون همیشه یه چیزی ‫که ندیدی رو بهت نشون میده, 684 01:01:49,059 --> 01:01:51,603 ‫بخاطر همین صبح یه تعقیب ‫همچین احساسی می‌کنیم, 685 01:01:54,314 --> 01:01:55,607 ‫برای من,,, 686 01:01:57,108 --> 01:01:59,402 ‫خب، این پایان کاره, 687 01:01:59,402 --> 01:02:03,073 ‫خب، من تازه دارم شروع می‌کنم, 688 01:02:13,373 --> 01:02:16,502 ‫یوهو! 689 01:02:16,502 --> 01:02:20,297 ‫هو! هو! 690 01:02:20,297 --> 01:02:22,341 ‫یوهو! 691 01:02:32,191 --> 01:02:36,491 میدونی، ویل مجبورم کرد تمام قسمت هاش رو تماشا کنم 692 01:02:36,491 --> 01:02:38,491 این باید دردناک بوده باشد، 693 01:02:39,693 --> 01:02:42,236 ‫چرا گذاشتی ازت فیلم بگیرن؟ 694 01:02:42,236 --> 01:02:44,238 ‫بیل فکر کرد,,, 695 01:02:44,238 --> 01:02:45,531 ‫اگه شُهرت‌مون رو بالا ببریم، 696 01:02:45,531 --> 01:02:47,241 ‫مردم کیف پول‌هاشون رو باز می‌کنن, 697 01:02:48,868 --> 01:02:50,953 ‫حق با اون بود, 698 01:02:50,953 --> 01:02:53,414 ‫تو خوش‌شانس هستی، هارپر, 699 01:02:53,414 --> 01:02:55,833 ‫پول خیلی از مشکلات رو حل می‌کنه, 700 01:02:58,252 --> 01:03:00,755 ‫اگه می‌تونستم ‫پول‌ها رو می‌دادم 701 01:03:00,755 --> 01:03:02,298 ‫تا بابام بیاد فوتبال ‫بازی‌کردنم رو تماشا کنه, 702 01:03:11,140 --> 01:03:12,933 ‫می‌دونی، خیلی وقت پیش، 703 01:03:12,933 --> 01:03:15,935 ‫بیل منو به آسمون معرفی ‫کرد، و منم عاشقش شدم, 704 01:03:17,896 --> 01:03:20,148 ‫همینطور از دانشم از ‫طرق مختلفی استفاده کرد 705 01:03:20,148 --> 01:03:21,357 ‫که تاحالا توی این‌ کار کسی ‫اینطوری استفاده نکرده بود, 706 01:03:21,357 --> 01:03:22,901 ‫متوجه نمیشم, 707 01:03:22,901 --> 01:03:25,779 ‫شما توی کارتون بهترین ‫بودید, چطور شد,,, 708 01:03:43,686 --> 01:03:45,480 ‫وقتی کاری به خطرناکی 709 01:03:45,480 --> 01:03:49,066 ‫رفتن به جایی می‌کنی که ‫باد می‌تونه ماشینت رو 710 01:03:49,066 --> 01:03:50,859 ‫صدها متر اون‌ورتر پرت کنه، 711 01:03:51,944 --> 01:03:53,445 ‫هر دفعه که خونه برمی‌گردی، 712 01:03:55,614 --> 01:03:57,950 ‫یه‌کم بی‌حس‌تر میشی, 713 01:03:57,950 --> 01:03:59,660 ‫پس دفعه‌ی بعد که برمی‌گردی,,, 714 01:04:01,453 --> 01:04:04,039 ‫دلت می‌خواد بری جلوتر,,, 715 01:04:04,039 --> 01:04:05,916 ‫و دلت می‌خواد بیشتر بمونی,,, 716 01:04:07,042 --> 01:04:10,129 ‫تا خودتو راضی کنی که,,, 717 01:04:10,129 --> 01:04:12,506 ‫نمی‌دونم چی, 718 01:04:17,845 --> 01:04:20,222 ‫اگه دانشجوی فارغ‌التحصیلم ‫با دوستش نرفته بود، 719 01:04:23,015 --> 01:04:24,517 ‫الان اینجا بود, 720 01:04:25,935 --> 01:04:28,146 ‫اگه بجای دوتا میله استحکام 721 01:04:28,146 --> 01:04:31,399 ‫پنجاه پوندی به کامیون، ‫یه دونه می‌ذاشتن، 722 01:04:32,441 --> 01:04:34,110 ‫الان اینجا بودن, 723 01:04:34,110 --> 01:04:36,946 ‫اگه از بزرگراه 44 رفته ‫بودن، الان اینجا بودن, 724 01:04:40,908 --> 01:04:44,453 ‫اگه در اون لحظه توی ‫امتداد دیگه‌ای از زمین بودن 725 01:04:44,453 --> 01:04:46,038 ‫الان,,, 726 01:04:51,794 --> 01:04:53,754 ‫قدیما فکر می‌کردم ‫ریسکی که می‌کنیم 727 01:04:53,754 --> 01:04:55,922 ‫یه جورایی رسالت‌مونه، چون‌که,,, 728 01:05:05,182 --> 01:05:07,809 ‫چون ما دانش رو ‫تعقیب می‌کردیم,,, 729 01:05:08,977 --> 01:05:10,270 ‫نه هیجان رو, 730 01:05:12,397 --> 01:05:15,567 ‫گمونم مادر طبیعت براش مهم نیست, 731 01:05:19,696 --> 01:05:22,157 ‫پس چرا انجامش میدی؟ 732 01:05:24,117 --> 01:05:27,078 ‫چون‌که یه نفر مجبوره انجامش بده, 733 01:05:27,078 --> 01:05:28,871 ‫فقط نمی‌خوام ‫اون یه نفر ویل باشه, 734 01:05:54,155 --> 01:05:55,740 ‫خط خشک متوقف شد, 735 01:05:55,740 --> 01:05:57,659 ‫این نرخ‌های انحراف ‫برای فردا رو نگاه کن, 736 01:05:57,659 --> 01:05:59,452 ‫اوه، داری درباره‌ی نبراسکای ‫جنوب غربی فکر می‌کنی؟ 737 01:05:59,452 --> 01:06:01,287 ‫- اوه، آره, ‫- خیلی‌خب, 738 01:06:01,287 --> 01:06:02,746 ‫- سلام، رفیق, ‫- سلام, 739 01:06:02,746 --> 01:06:05,457 ‫امروز تعقیب رفتی؟ 740 01:06:05,457 --> 01:06:07,001 ‫آره، آره، آره, ‫برای اولین بار, 741 01:06:07,001 --> 01:06:08,877 ‫خیلی‌خب، صبر کن ببینم, ‫باید به این بچه یه نوشیدنی بدم, 742 01:06:08,877 --> 01:06:10,337 ‫- بفرما تو، رفیق, ‫- البته, 743 01:06:10,337 --> 01:06:12,381 ‫آره، اولین تعقیب، ‫اولین نوشیدنی، مرد, 744 01:06:12,381 --> 01:06:13,507 ‫ممنون، بچه‌ها, 745 01:06:13,507 --> 01:06:15,509 ‫- بفرما بشین, ‫- ممنون, 746 01:06:15,509 --> 01:06:17,594 ‫چیزی درباره‌ی «اچ‌,آر,آر,آر» ‫و «نمنست» می‌دونی؟ ‫(مدل‌های هواشناسی) 747 01:06:17,594 --> 01:06:19,555 ‫آره, آره، یه‌کمی, 748 01:06:19,555 --> 01:06:22,016 ‫خیلی‌خب, درباره‌ی ‫مقیاس‌های «کیپ» چی؟ 749 01:06:22,016 --> 01:06:23,475 ‫ببین، بذار بهت بگم, 750 01:06:23,475 --> 01:06:26,270 ‫خیلی‌خب، تقریبا توی هزار کیپ 751 01:06:26,270 --> 01:06:27,438 ‫- از اون توفان‌های تندری پیش میاد, ‫- اوهوم, 752 01:06:27,438 --> 01:06:28,689 ‫به همین سادگی, 753 01:06:28,689 --> 01:06:30,482 ‫امرور، کیپ 2،600 بود، 754 01:06:30,482 --> 01:06:32,026 ‫و دیدیم چه اتفاقی افتاد، خب؟ 755 01:06:32,026 --> 01:06:36,237 ‫خیلی‌خب، حالا اینو داشته باش, ‫فردا چهار بعد از ظهر,,, 756 01:06:36,237 --> 01:06:37,488 ‫شش بعد از ظهر, 757 01:06:38,865 --> 01:06:40,533 ‫هشت بعد از ظهر, 758 01:06:40,533 --> 01:06:44,203 ‫فردا ساعت هشت بعد از ظهر ‫پیش‌بینی شده نبراسکای جنوب غربی 759 01:06:44,203 --> 01:06:47,415 ‫به کیپی در مقیاس ‫4،500 تا 5،000 برسه, 760 01:06:47,415 --> 01:06:48,708 ‫مثل یه تفنگ پر فشنگه, 761 01:06:48,708 --> 01:06:51,002 ‫این خوبه، درسته؟ 762 01:06:51,002 --> 01:06:54,213 ‫این خوبه؟ پسر، ‫اینا اعداد توفانِ ویچتا فاله, 763 01:06:54,213 --> 01:06:55,506 ‫آره, 764 01:06:55,506 --> 01:06:57,008 ‫روزی که بیل برودی ‫و اون بچه‌ها 765 01:06:57,008 --> 01:06:59,010 ‫موشک شدن, 766 01:06:59,010 --> 01:07:00,511 ‫تق‌تق, 767 01:07:00,511 --> 01:07:02,597 ‫خودِ آقای تورهای توفانی برودی! 768 01:07:02,597 --> 01:07:04,599 ‫ذین، این بچه که ‫اینجاست امروز اولین‌بارش بود, 769 01:07:04,599 --> 01:07:06,267 ‫- نه بابا, ‫- آره, 770 01:07:06,267 --> 01:07:08,185 ‫خیلی متأسفم، بچه‌ها, ‫ممنون بابت نوشیدنی, 771 01:07:08,185 --> 01:07:10,020 ‫من دیگه باید برم, 772 01:07:10,020 --> 01:07:12,397 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا, 773 01:07:12,397 --> 01:07:15,525 ‫نمی‌دونید اون کیه؟ 774 01:07:15,525 --> 01:07:17,944 ‫دارید به پدرش ‫بی‌احترامی می‌کنید؟ 775 01:07:17,944 --> 01:07:20,906 ‫اون پسرِ بیل برودی‌ـه! 776 01:07:21,948 --> 01:07:25,452 ‫وایسا ببینم، تو همون بچه‌ هستی؟ 777 01:07:25,452 --> 01:07:28,747 ‫شنیدم موقع گردباد ‫توی باجه تلفن بودی, 778 01:07:30,082 --> 01:07:32,667 ‫هی، پدرت یه اسطوره ست, 779 01:07:36,630 --> 01:07:39,549 ‫والدین این بچه دلیل این هستن ‫که من شروع کردم به تعقیب, 780 01:07:40,509 --> 01:07:41,842 ‫می‌دونستی؟ 781 01:07:42,968 --> 01:07:44,512 ‫- جدی؟ ‫- آره, 782 01:07:44,512 --> 01:07:46,639 ‫عجب, ‫چه میله‌های استحکامی طراحی کردن, 783 01:07:46,639 --> 01:07:49,350 ‫آره, هنوزم رکورددار ‫بیشترین جلوگیری‌ها هستن, 784 01:07:49,350 --> 01:07:52,478 ‫پسر، مامانت عجب کارمند خوبیه, 785 01:07:52,478 --> 01:07:54,063 ‫قدیما بخاطر اینکه زیاد ‫توی اون قفس خرس می‌موند 786 01:07:54,063 --> 01:07:56,565 ‫صداش می‌کردیم مامان خرسه, 787 01:07:58,109 --> 01:08:00,402 ‫هیچ‌کس داده‌ جمع‌آوری نمی‌کنه ‫مگر اینکه تصادفی باشه, 788 01:08:00,402 --> 01:08:02,446 ‫آره، بجز برودی‌ها, 789 01:08:07,618 --> 01:08:10,287 ‫بیل برودی کارهایی کرد که ‫هیچ‌کس دیگه‌ای جرأت نمی‌کرد 790 01:08:10,287 --> 01:08:12,331 ‫و دوباره و دوباره هم انجامش داد, 791 01:08:12,331 --> 01:08:14,416 ‫منظورم اینه، ‫اون فقط با یه دیپلم دبیرستان 792 01:08:14,416 --> 01:08:16,417 ‫کاری در حد فرود بر ماه انجام داد, 793 01:08:16,417 --> 01:08:19,629 ‫چطوری آدمی مثل اون ‫به مشکل مالی می‌خوره؟ 794 01:08:19,629 --> 01:08:21,756 ‫متوجه نمیشم, 795 01:08:21,756 --> 01:08:23,883 ‫دانش عاشق دانشمندهاست, 796 01:08:23,883 --> 01:08:25,468 ‫هرچند که بابات مامانت رو داشت، 797 01:08:25,468 --> 01:08:27,095 ‫اون همیشه یه بیگانه بود, 798 01:08:27,095 --> 01:08:30,181 ‫مردم از برچسب زدن ‫خوششون میاد, راحت‌تره, 799 01:08:30,181 --> 01:08:31,724 ‫اون برای مردم,,, 800 01:08:31,724 --> 01:08:33,643 ‫حکم یه معتاد به آدرنالین رو داشت, 801 01:08:35,795 --> 01:08:37,546 ‫چرا آدم نمی‌تونه جفتش باشه؟ 802 01:08:38,923 --> 01:08:40,174 ‫خب,,, 803 01:08:40,174 --> 01:08:42,051 ‫هروقت آماده بودی بهشون ‫ثابت کنی دارن اشتباه می‌کنن، 804 01:08:42,051 --> 01:08:43,427 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی, 805 01:08:45,221 --> 01:08:47,973 ‫در هر صورت,,, 806 01:08:49,599 --> 01:08:52,143 ‫کلاهم رو می‌خوام، پسر, 807 01:08:52,143 --> 01:08:55,522 ‫فردا صبح یه ون ‫نیروی جدید برام میاد 808 01:08:55,522 --> 01:08:58,525 ‫و یه راننده کوفتی ندارم, خدایا! 809 01:08:58,525 --> 01:09:00,402 ‫گمونم منم دیگه باید برم، بچه‌ها, 810 01:09:00,402 --> 01:09:02,654 ‫خیلی‌خب، هی، پسرها, 811 01:09:02,654 --> 01:09:04,281 ‫فردا چیزی‌تون نمیشه, 812 01:09:04,281 --> 01:09:06,533 ‫اگه اون جنوب غربی‌ها ‫برگردن به جنوب شرق,,, 813 01:09:06,533 --> 01:09:08,368 ‫بیدار شید! 814 01:09:08,368 --> 01:09:09,953 ‫با اونا دوست نشید, 815 01:09:09,953 --> 01:09:12,580 ‫اونا تا آخر ماه می‌میرن, 816 01:09:12,862 --> 01:09:14,990 ‫بی‌شرف, 817 01:09:14,990 --> 01:09:16,241 ‫هی, 818 01:09:16,950 --> 01:09:18,243 ‫هی! 819 01:09:18,994 --> 01:09:20,078 ‫وایسا, 820 01:09:23,414 --> 01:09:25,833 ‫چرا اون حرفا رو بهم گفتی؟ 821 01:09:25,833 --> 01:09:27,960 ‫همه‌ی حرف‌هام از تهِ دل بود, 822 01:09:29,211 --> 01:09:30,838 ‫ولی این‌کارها ‫یه نیمه تاریک هم داره، 823 01:09:30,838 --> 01:09:33,090 ‫و پدرت گاهی اوقات ازش رد میشد, 824 01:09:33,090 --> 01:09:34,633 ‫گندش بزنن، ‫همه‌مون همینطوریم, 825 01:09:34,633 --> 01:09:37,678 ‫ولی هیچ‌وقت چیزی که ‫مهمه رو فراموش نمی‌کرد, 826 01:09:42,516 --> 01:09:43,892 ‫ساعت قشنگیه, 827 01:09:44,810 --> 01:09:46,270 ‫جنگ زخم بجا می‌ذاره, 828 01:09:47,813 --> 01:09:49,481 ‫خوشم اومد, 829 01:09:52,813 --> 01:10:04,480 — ماي موويیز — 830 01:10:16,132 --> 01:10:17,884 ‫همه‌مون داشتیم می‌خندیدیم, 831 01:10:25,308 --> 01:10:26,809 ‫هی, 832 01:10:30,187 --> 01:10:32,230 ‫اون پسر بیل برودی‌ـه, 833 01:10:35,484 --> 01:10:36,860 ‫کلوپ طرفداران توئه, 834 01:10:40,155 --> 01:10:41,907 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 835 01:10:41,907 --> 01:10:43,825 ‫تو روح یه غول هستی، بچه, 836 01:10:43,825 --> 01:10:45,327 ‫دنبالم بیا, 837 01:11:04,970 --> 01:11:07,682 ‫شما یه جور سلبریتی هستید؟ 838 01:11:10,893 --> 01:11:13,896 ‫خب، چی می‌تونم ‫برای شما رفقا بیارم؟ 839 01:11:13,896 --> 01:11:17,817 ‫من تخم‌مرغ سرخ‌کرده‌ی ‫معروف‌تون رو می‌خوام، لطفا, 840 01:11:19,443 --> 01:11:20,403 ‫می‌دونی چیه؟ 841 01:11:20,403 --> 01:11:22,321 ‫دوتا ازش بیار, 842 01:11:24,949 --> 01:11:29,787 ‫اصلا دوست ندارم مزاحم بشم، ‫ولی اوضاع تا چه حد قراره بد بشه؟ 843 01:11:29,787 --> 01:11:31,247 ‫کجا زندگی می‌کنی؟ 844 01:11:31,247 --> 01:11:33,624 ‫خب، من چند کیلومتر ‫پایین خیابون زندگی می‌کنم, 845 01:11:33,624 --> 01:11:36,042 ‫ولی خواهرم توی ‫کولبی زندگی می‌کنه, 846 01:11:36,042 --> 01:11:38,044 ‫- پناهگاه داره؟ ‫- بله، قربان, 847 01:11:38,044 --> 01:11:39,462 ‫بهش بگو نزدیکِ پناهگاه باشه, 848 01:11:39,462 --> 01:11:40,880 ‫توفان‌ها احتمالا 849 01:11:40,880 --> 01:11:43,466 ‫تو شمال شرقی متوقف میشن، ‫ولی بهتره احتیاط کنید, 850 01:11:47,554 --> 01:11:49,556 ‫از طرح پدرم به‌عنوان ‫یه راهنما استفاده کردم, 851 01:11:56,688 --> 01:11:59,107 ‫پس وقتی مدل‌ها رو بررسی کردم,,, 852 01:11:59,107 --> 01:12:01,151 ‫- هی، گزارش‌های جدید اومدن, ‫- همه‌چی باهم جور دراومد, 853 01:12:01,151 --> 01:12:03,027 ‫- چی نوشته؟ ‫- امپراتوری، آره, 854 01:12:03,027 --> 01:12:05,488 ‫- اِ جدی؟ ‫- هی، هی، نبراسکا جنوب غربی, 855 01:12:05,488 --> 01:12:06,865 ‫خب، منتظرمون نمونید! ‫بریم! 856 01:12:16,039 --> 01:12:19,251 ‫نه، نه، نه, ‫مادرت قراره ما رو ببینه, 857 01:12:19,251 --> 01:12:21,795 ‫و تو راهه, ‫تا اون‌موقع هیچ کاری نمی‌کنیم, 858 01:12:21,795 --> 01:12:24,089 ‫و از کجا می‌فهمه کجا بودم؟ 859 01:12:24,089 --> 01:12:26,842 ‫تا وقتی مامانت بیاد، ‫مسئولیتت به گردن منه، 860 01:12:26,842 --> 01:12:29,428 ‫پس بگیر بشین, 861 01:12:31,180 --> 01:12:32,765 ‫صبر نکن، داداش, راه بیفت, 862 01:12:32,765 --> 01:12:34,391 ‫روی کامرون, 863 01:12:37,144 --> 01:12:38,395 ‫فقط صبر کن, 864 01:12:38,395 --> 01:12:40,689 ‫فقط اون تخم‌مرغ ‫سرخ‌کرده‌ها رو بچش، 865 01:12:40,689 --> 01:12:42,356 ‫زندگیت رو عوض می‌کنه, 866 01:12:42,356 --> 01:12:45,651 ‫هی، از اونجا بیا بیرون, ‫داری عوضی بازی درمیاری, بریم, 867 01:12:45,651 --> 01:12:47,904 ‫شما پسرها آماده‌اید؟ بریم, 868 01:12:53,618 --> 01:12:56,954 ‫امروز ولخرجی کردم، تور رو آوردم, 869 01:12:56,954 --> 01:12:58,956 ‫الان نمی‌تونیم نگران ‫جلوگیری باشیم, 870 01:12:58,956 --> 01:13:01,918 ‫فقط منو توی محدوده ببر, ‫بهش نیاز دارم, 871 01:13:01,918 --> 01:13:05,379 ‫و به داستانش فکر کن، ‫خودبخود تعریف میشه, 872 01:13:05,379 --> 01:13:07,632 ‫خیلی‌خب, تا چند ساعت ‫آینده من خدا هستم, 873 01:13:07,632 --> 01:13:10,051 ‫هرچی میگم همون میشه, باشه؟ 874 01:13:10,051 --> 01:13:12,553 ‫تاحالا چیزی به اسم ‫انکار موجه داری؟ 875 01:13:12,553 --> 01:13:13,888 ‫هر روز می‌شنوم, 876 01:13:13,888 --> 01:13:15,597 ‫جدی هستم, 877 01:13:15,597 --> 01:13:17,474 ‫اگه از مسخره‌بازی خسته شدی، 878 01:13:17,474 --> 01:13:19,142 ‫از مجری تور بودن,,, 879 01:13:20,685 --> 01:13:21,937 ‫یه زنگی بهم بزن, 880 01:13:24,981 --> 01:13:27,192 ‫- از طرف من به کیم سلام برسون, ‫- باشه, 881 01:13:41,081 --> 01:13:42,749 ‫دوباره نه, 882 01:14:12,611 --> 01:14:15,489 ‫آقای خان، ‫امروز یه افتخار نصیب‌تون شده, 883 01:14:15,489 --> 01:14:17,825 ‫پسر تعقیب‌گر اسطوره‌ای، بیل برودی 884 01:14:17,825 --> 01:14:19,743 ‫باهامون اومده, 885 01:14:23,162 --> 01:14:26,791 ‫بیگ بیل, دالایی لامای ‫تعقیب‌گرهای توفان, 886 01:14:31,045 --> 01:14:32,714 ‫چی گفت؟ 887 01:14:34,007 --> 01:14:35,091 ‫از تاریخ خوشت میاد؟ 888 01:14:35,091 --> 01:14:36,426 ‫عاشق تاریخم, 889 01:14:36,426 --> 01:14:39,429 ‫سال 1949، یه نفر ‫به اسم دکتر هوراس بایرس 890 01:14:39,429 --> 01:14:41,806 ‫توسط دولت استخدام ‫شد تا سردربیاره چرا 891 01:14:41,806 --> 01:14:45,435 ‫هواپیما‌های مسافربری ‫از آسمون سقوط می‌کنن, 892 01:14:45,435 --> 01:14:48,104 ‫به یه سری خلبان‌ جنگنده گفت 893 01:14:48,104 --> 01:14:50,064 ‫با جت‌هاشون از توی توفان ‫تندری رد بشن و کشف کردن 894 01:14:50,064 --> 01:14:53,026 ‫که تقریبا تمام توفان‌ها ‫مثل ریه هستن, 895 01:14:53,026 --> 01:14:55,235 ‫یه دم، یه بازدم, ساده, 896 01:14:57,070 --> 01:14:58,947 ‫ولی یه نکته‌ای داشت, 897 01:15:00,324 --> 01:15:02,034 ‫تحت شرایط درست، 898 01:15:02,034 --> 01:15:04,620 ‫یه توفان بخصوص بود که ‫بارونش رو بیرون از گلوش 899 01:15:04,620 --> 01:15:05,996 ‫می‌چرخوند، 900 01:15:05,996 --> 01:15:09,041 ‫و اجازه می‌داد تا ساعت‌ها,,, 901 01:15:09,041 --> 01:15:10,167 ‫دم و بازدم کنه, 902 01:15:10,167 --> 01:15:12,294 ‫می‌دونی اسمشو چی گذاشت؟ 903 01:15:13,962 --> 01:15:15,172 ‫توفان چرخشی, 904 01:15:18,300 --> 01:15:19,468 ‫پسر خوب, 905 01:15:38,361 --> 01:15:40,988 ‫روی, 906 01:15:43,658 --> 01:15:44,951 ‫سلام، روی, 907 01:15:44,951 --> 01:15:47,328 ‫- اون دزدید, ‫- آهان، مطمئنم, 908 01:15:48,788 --> 01:15:50,081 ‫به‌نظر میاد,,, 909 01:15:52,124 --> 01:15:54,085 ‫هنوزم یه آدم کامل هستی, 910 01:15:54,085 --> 01:15:55,378 ‫خدایا، ممنون, 911 01:15:55,378 --> 01:15:56,754 ‫قبل از اینکه بزنمت ‫بگو پسرم کجاست؟ 912 01:15:56,754 --> 01:15:58,255 ‫واقعا؟ جلوی بچه؟ 913 01:15:58,255 --> 01:15:59,757 ‫من 17 سالمه, 914 01:16:01,383 --> 01:16:03,969 ‫تو همون دلبرش ‫از کلاس هفتم هستی, 915 01:16:03,969 --> 01:16:05,095 ‫پسرم کجاست، روی؟ 916 01:16:27,158 --> 01:16:30,662 ‫تاحالا توفانی به این ‫شدت ندیده بودیم, 917 01:17:03,193 --> 01:17:04,778 ‫اون حلبی کار می‌کنه؟ 918 01:17:11,617 --> 01:17:13,202 ‫ذین، جواب بده, 919 01:17:13,202 --> 01:17:14,662 ‫ویلیام برودی پیش توئه؟ 920 01:17:14,662 --> 01:17:16,873 ‫گندش بزنن, 921 01:17:16,873 --> 01:17:18,833 ‫هی، هی، هی, مراقب باش, 922 01:17:20,918 --> 01:17:22,837 ‫بذارش توی ون, بریم, 923 01:17:32,221 --> 01:17:33,806 ‫باورم نمیشه, 924 01:17:33,806 --> 01:17:35,600 ‫هنوزم همون کلکی رو سوار می‌کنی 925 01:17:35,600 --> 01:17:36,893 ‫که ده سال پیش سوار می‌کردی؟ 926 01:17:36,893 --> 01:17:38,227 ‫چرا منم نمی‌کُشی؟ 927 01:17:38,227 --> 01:17:40,563 ‫توی کُشتن برودی‌ها ‫خیلی خبره هستی, 928 01:17:40,563 --> 01:17:42,230 ‫می‌دونی، اگه من نبودم، 929 01:17:42,230 --> 01:17:45,442 ‫بیل خیلی قبل‌تر از ‫ویچتا فال کلکش کَنده میشد, 930 01:17:45,442 --> 01:17:47,319 ‫من بار اون مرد رو به‌دوش می‌کِشیدم 931 01:17:47,319 --> 01:17:50,197 ‫اون‌موقع که تو خونه‌ات ‫می‌موندی یلل‌تللی می‌کردی, 932 01:17:50,197 --> 01:17:51,907 ‫داشتم یه پسر بزرگ می‌کردم، روی, 933 01:17:51,907 --> 01:17:53,658 ‫ولی من اینجا موندم, 934 01:17:54,493 --> 01:17:56,578 ‫من اینجا بودم,,, 935 01:17:56,578 --> 01:17:59,164 ‫سعی می‌کردم ‫اوضاع رو حفظ کنم, 936 01:17:59,164 --> 01:18:00,415 ‫و باید یه چیزی ‫بهت بگم، کویین, 937 01:18:00,415 --> 01:18:02,292 ‫پسرت؟ 938 01:18:02,292 --> 01:18:04,377 ‫یکی از ماست, 939 01:18:04,377 --> 01:18:07,464 ‫تو هیچی حقی نداشتی اون ‫دفترچه رو بهش بدی، روی, 940 01:18:07,464 --> 01:18:09,049 ‫اون دوستت داره، کویین، 941 01:18:09,049 --> 01:18:11,384 ‫ولی نمی‌تونی به سگی که ‫قلاده نمی‌خواد قلاده ببندی 942 01:18:11,384 --> 01:18:13,345 ‫- و ازش انتظار داشته باشی خوشحال باشه, ‫- هی! 943 01:18:14,470 --> 01:18:16,263 ‫تو الان نباید درحال تعقیب باشی؟ 944 01:18:19,433 --> 01:18:21,227 ‫من با وانت شوهرم میرم, 945 01:18:27,691 --> 01:18:29,068 ‫سوار نمیشی؟ 946 01:18:52,298 --> 01:18:55,343 ‫کمربندت رو ببند, ‫قراره بریم به جنگ, 947 01:18:57,262 --> 01:18:59,013 ‫خیلی هیجان‌زده‌ام که اینجام, 948 01:19:01,724 --> 01:19:03,518 ‫خیلی هیجان‌زده‌ام که اینجام, 949 01:19:22,161 --> 01:19:23,871 ‫خبری نیست؟ 950 01:19:46,393 --> 01:19:48,812 ‫فکر می‌کردم هدف امپراتوریه, 951 01:19:48,812 --> 01:19:51,356 ‫نه برای موضع‌گیری, 952 01:19:51,356 --> 01:19:53,150 ‫ولی نیازی نیست به ‫میکروفون نزدیک‌تر بشیم, 953 01:19:53,150 --> 01:19:55,401 ‫کل هدف اینه که از یه ‫فاصله‌ی ایمن این‌کارو بکنیم, 954 01:19:55,401 --> 01:19:58,070 ‫بی‌خیال، پسر, ما گاوچرون ‫هستیم، درست مثل بابات, 955 01:20:13,252 --> 01:20:15,922 ‫جایی که دارن میرن خیلی خطرناکه, 956 01:20:52,082 --> 01:20:53,458 ‫اوه، خدایا, 957 01:21:21,819 --> 01:21:23,654 ‫برام یه مسیر شرقی پیدا کن ‫وگرنه گمش می‌کنیم, 958 01:21:23,654 --> 01:21:24,905 ‫نه، خیلی نزدیک هستیم, 959 01:21:24,905 --> 01:21:27,408 ‫خیلی نزدیک نیستیم, ‫همین الان یه مسیر شرقی بگو! 960 01:21:31,453 --> 01:21:33,789 ‫چقدر دست‌اندازی هست, 961 01:21:33,789 --> 01:21:36,374 ‫تا سه کیلومتر دیگه ‫آسفالت نیست, 962 01:21:36,374 --> 01:21:38,084 ‫نیازی به آسفالت ندارم, 963 01:21:41,546 --> 01:21:43,881 ‫فکر می‌کنن مسیر درست اینه, 964 01:21:50,346 --> 01:21:53,057 ‫همیشه هوای خوب رو دنبال کن, 965 01:21:53,057 --> 01:21:55,476 ‫گوشی‌هاتون رو آماده کنید, 966 01:21:55,476 --> 01:21:58,104 ‫اوه، نه, 967 01:22:02,650 --> 01:22:05,069 ‫دارن بی‌مُحابا رانندگی می‌کنن, 968 01:22:16,330 --> 01:22:18,999 ‫مسیر فرارمون نزدیک خمیدگیه، 969 01:22:18,999 --> 01:22:21,209 ‫تقریبا یک و نیم کیلومتر دیگه, ‫بزرگراه 33, 970 01:22:21,209 --> 01:22:22,711 ‫الان فرصت شماست, بریم, 971 01:22:26,840 --> 01:22:28,300 ‫داخلش هستیم, 972 01:22:30,427 --> 01:22:32,554 ‫سرگرد تام، چطوره که ‫هدفونت رو بذاری 973 01:22:32,554 --> 01:22:34,264 ‫و برام یه ضربان پیدا کنی؟ 974 01:22:40,145 --> 01:22:41,520 ‫نترسید, 975 01:22:41,520 --> 01:22:44,523 ‫هنوز هیچ‌کس رو از دست ندادیم, 976 01:22:44,523 --> 01:22:46,609 ‫دست از سرم بردار, آره, 977 01:23:19,599 --> 01:23:21,559 ‫فقط چشم‌تون به ‫اون سمت باشه، متوجه شدید؟ 978 01:23:21,559 --> 01:23:22,894 ‫اوه، نه, 979 01:23:24,562 --> 01:23:27,273 ‫هی، اونو بی‌‌خیال شو، ‫فقط آر‌اِف‌دی‌‌ـه, 980 01:23:28,566 --> 01:23:30,443 ‫داری کدوم گوری میری؟ 981 01:24:30,251 --> 01:24:31,502 ‫سوار شید! 982 01:24:31,502 --> 01:24:33,421 ‫و اون در رو ببندید! 983 01:24:38,384 --> 01:24:40,720 ‫هی، روی, لطفا جواب بده, ‫می‌شنوی؟ 984 01:24:40,720 --> 01:24:43,806 ‫ما توی جاده خاکی، حوالی یک‌ونیم ‫کیلومتری غرب خروجی 33 هستیم, 985 01:24:45,558 --> 01:24:46,851 ‫بریم, 986 01:24:46,851 --> 01:24:48,811 ‫برو جلو! 987 01:24:48,811 --> 01:24:50,146 ‫هی، من هول میدم, 988 01:24:52,648 --> 01:24:54,900 ‫تو پشت فرمون بشین, ‫من میرم بیرون هول بدم, 989 01:24:54,900 --> 01:24:56,693 ‫هروقت بهت علامت دادم، 990 01:24:56,693 --> 01:24:58,612 ‫کم‌کم آروم بیا عقب, 991 01:24:58,612 --> 01:24:59,905 ‫باشه؟ 992 01:25:27,681 --> 01:25:29,683 ‫گاز بده, گاز بده, 993 01:25:35,523 --> 01:25:37,816 ‫بجنب, بجنب! 994 01:25:37,816 --> 01:25:40,236 ‫بجنب! 995 01:25:45,491 --> 01:25:46,617 ‫اوه، خدای من, 996 01:26:19,649 --> 01:26:20,733 ‫نه! 997 01:26:20,733 --> 01:26:23,278 ‫سوار شو, سوار شو, 998 01:26:23,278 --> 01:26:25,280 ‫دنده عقب! دنده عقب! 999 01:26:25,280 --> 01:26:27,740 ‫اه! اصلا تو رانندگی بلدی؟ 1000 01:26:27,740 --> 01:26:29,909 ‫اصلا بلد نیستم! 1001 01:26:36,164 --> 01:26:37,708 ‫سرتون رو بدزدید! 1002 01:26:48,302 --> 01:26:50,846 ‫همین الان از اونجا بیا بیرون! 1003 01:26:50,846 --> 01:26:52,681 ‫توی قفس خرس هستی! 1004 01:26:59,688 --> 01:27:01,982 ‫داریم به‌سمت بزرگراه 33 میایم! 1005 01:27:01,982 --> 01:27:04,651 ‫- تو الان کیلومتر چند هستی؟ ‫- الان دارم دنده عقب میرم, 1006 01:27:04,651 --> 01:27:06,194 ‫از کجا باید بدونم؟ 1007 01:27:15,161 --> 01:27:17,580 ‫ترمز کن! ترمز کن! 1008 01:27:25,671 --> 01:27:28,007 ‫- ویلیام! ‫- مامان؟ 1009 01:27:32,637 --> 01:27:34,597 ‫- مامان! ‫- برو کنار, 1010 01:27:38,643 --> 01:27:40,603 ‫دنبال‌مون بیا, 1011 01:27:47,984 --> 01:27:49,611 ‫ذین کجاست؟ 1012 01:27:50,987 --> 01:27:52,364 ‫چرا تو داشتی رانندگی می‌کردی؟ 1013 01:27:54,199 --> 01:27:55,992 ‫یه گردباد از بالاسرمون رد شد, 1014 01:27:59,871 --> 01:28:01,790 ‫اشکال نداره, 1015 01:28:01,790 --> 01:28:04,751 ‫دیگه اینجا پیشت هستم, ‫چیزی نیست, 1016 01:28:07,087 --> 01:28:08,296 ‫هی, 1017 01:28:09,839 --> 01:28:11,466 ‫چیزی نمیشه, 1018 01:28:11,466 --> 01:28:13,301 ‫توفان جنوبی، ‫توفان شمالی رو خورد, 1019 01:28:13,301 --> 01:28:15,052 ‫الان یه سامانه هوایی ‫سطح پایین اومد, 1020 01:28:17,930 --> 01:28:20,182 ‫خب، حداقل بارون قطع شد, 1021 01:28:20,182 --> 01:28:21,642 ‫این خوبه، نه؟ 1022 01:28:21,642 --> 01:28:22,810 ‫نه, 1023 01:28:25,354 --> 01:28:26,855 ‫هنوز توی قفس هستیم, 1024 01:28:26,855 --> 01:28:28,357 ‫اگه بتونیم از مک‌کوک رد بشیم، 1025 01:28:28,357 --> 01:28:29,942 ‫سه کیلومتر دیگه ‫می‌رسیم به جاده جنوبی, 1026 01:28:33,904 --> 01:28:36,824 ‫اون به اون بزرگی گردباده؟ 1027 01:28:44,498 --> 01:28:46,834 ‫مامان، سوخت‌مون کمه, 1028 01:28:46,834 --> 01:28:50,294 ‫جاده جنوبی رو فراموش کن, ‫همین الان یه پناهگاه می‌خوایم, 1029 01:28:50,294 --> 01:28:52,422 ‫آکادمی مسیحیان پیروز، 1030 01:28:52,422 --> 01:28:54,882 ‫دو بلوک شمال، ‫سه بلوک شرق, 1031 01:29:08,896 --> 01:29:10,690 ‫کجاست پس، روی؟ 1032 01:29:10,690 --> 01:29:12,024 ‫هی، اونجاست, 1033 01:29:12,024 --> 01:29:13,860 ‫- دور بزن! دور بزن! ‫- باشه, 1034 01:29:27,164 --> 01:29:28,874 ‫ما بنزین‌مون تموم شده, 1035 01:29:30,459 --> 01:29:31,877 ‫حالت خوبه؟ 1036 01:29:36,882 --> 01:29:40,427 ‫هارپر! ‫اینو بگیر, برو داخل, 1037 01:29:46,057 --> 01:29:47,601 ‫تور تمومه, بریم, 1038 01:29:47,601 --> 01:29:51,146 ‫خواهش می‌کنم بجنب! بیا بریم, 1039 01:29:53,482 --> 01:29:55,441 ‫بجنب! 1040 01:29:58,569 --> 01:30:00,946 ‫نه، نه, بجنب, 1041 01:30:02,198 --> 01:30:03,407 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1042 01:30:03,407 --> 01:30:04,742 ‫دفترچه‌ی بابا زیر صندلیه, 1043 01:30:04,742 --> 01:30:06,035 ‫چی؟ چی؟ 1044 01:30:12,708 --> 01:30:13,834 ‫بیاید اینجا! 1045 01:30:13,834 --> 01:30:15,419 ‫ویل اونجاست؟ 1046 01:30:15,419 --> 01:30:17,004 ‫وقت‌ این‌کارها رو نداریم, 1047 01:30:17,004 --> 01:30:19,632 ‫- نه، نمی‌تونم ولش کنم, ‫- ببین، هی! ولش کن, 1048 01:30:22,510 --> 01:30:23,677 ‫گیر کردم, 1049 01:30:23,677 --> 01:30:25,554 ‫- چی؟ ‫- گیر کردم, 1050 01:30:30,016 --> 01:30:31,684 ‫بخاطر ساعتته! ساعتت! 1051 01:30:31,684 --> 01:30:33,561 ‫بازش کن! بازش کن! 1052 01:30:33,561 --> 01:30:35,355 ‫- بجنب, بازش کن, ‫- گیر کردم, 1053 01:30:35,355 --> 01:30:36,648 ‫ویل! 1054 01:30:42,779 --> 01:30:44,489 ‫ویل! 1055 01:30:46,032 --> 01:30:48,701 ‫بیا داخل! می‌میری, 1056 01:30:50,787 --> 01:30:51,913 ‫روی! 1057 01:30:51,913 --> 01:30:53,331 ‫داری کجا میری؟ 1058 01:30:57,919 --> 01:30:59,087 ‫ویل! 1059 01:30:59,087 --> 01:31:00,879 ‫خیلی متأسفم, خیلی متأسفم, 1060 01:31:00,879 --> 01:31:04,007 ‫- فکر کنم یه جایی‌مو شکوندم, ‫- حالت خوبه؟ 1061 01:31:04,007 --> 01:31:06,218 ‫از پسش برمیای, 1062 01:31:08,387 --> 01:31:10,097 ‫اوه، خدای من, 1063 01:31:14,226 --> 01:31:15,644 ‫استخر, 1064 01:31:20,899 --> 01:31:23,485 ‫خیلی‌خب, خیلی‌خب, 1065 01:31:29,241 --> 01:31:32,035 ‫نفس‌تونو حبس کنید, ‫نفس‌تونو حبس کنید, 1066 01:32:07,194 --> 01:32:09,112 ‫هر وقت گفتم، آماده‌اید؟ 1067 01:32:09,112 --> 01:32:12,324 ‫یک، دو، سه, 1068 01:32:23,877 --> 01:32:25,754 ‫چطوری می‌خواید برید خونه؟ 1069 01:32:26,588 --> 01:32:28,173 ‫نمی‌دونم, 1070 01:32:28,173 --> 01:32:29,591 ‫درباره‌اش فکر نکردم, 1071 01:32:50,996 --> 01:32:52,831 ‫خب، حداقل دیگه ‫رانندگی یاد گرفتی, 1072 01:33:42,685 --> 01:33:43,978 ‫از دستش دادم, 1073 01:33:45,896 --> 01:33:47,147 ‫می‌تونیم یکی دیگه بسازیم, 1074 01:33:49,023 --> 01:33:51,025 ‫اگه بابات بود ‫بهت افتخار می‌کرد, 1075 01:33:52,443 --> 01:33:53,861 ‫بخاطر تو این‌کارو کردم, 1076 01:33:56,443 --> 01:37:53,854 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 97474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.