All language subtitles for Stargate.The.Ark.of.Truth.2008.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,657 --> 00:00:08,731 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:02:25,213 --> 00:02:29,297 - Vi kan inte d�lja v�ra avsikter. - Det ska vi inte. 3 00:02:29,363 --> 00:02:33,136 Oris samlade arm�er �r p� v�g hit f�r att f�rg�ra oss. 4 00:02:33,211 --> 00:02:36,777 Vi och v�r tro �r en skymf mot dem. 5 00:02:36,844 --> 00:02:41,736 De har som m�l att avl�gsna varje sp�r av dem som mots�tter sig deras fanatism. 6 00:02:41,837 --> 00:02:44,637 Vi har inget val, resonera hj�lper inte. 7 00:02:44,732 --> 00:02:48,782 Vi kan sl�ss. Anv�nda v�r kunskap f�r att bek�mpa dem. 8 00:02:48,795 --> 00:02:50,980 Vi �r s� f� j�mf�rt med dem. 9 00:02:51,092 --> 00:02:55,585 - Arken kan f�r�ndra allt. - �r tv�ngsindoktrinering r�tt metod? 10 00:02:55,620 --> 00:03:00,656 Du vill utpl�na Oris innersta v�sen, det �r inte b�ttre �n morden de planerar. 11 00:03:00,711 --> 00:03:07,734 Det �rligaste s�ttet att f�r�ndra n�gons medvetande, �r att visa dem sanningen. 12 00:03:07,781 --> 00:03:11,901 Vi tror p� f�rst�else av v�rlden genom- 13 00:03:12,102 --> 00:03:18,302 -iakttagelser, experiment och debatter, men mest av allt- 14 00:03:18,403 --> 00:03:22,404 -genom den fria viljan! Jag kompromissar inte- 15 00:03:22,482 --> 00:03:28,682 -om k�rnan av min �vertygelse f�r att bevara den. 16 00:03:28,683 --> 00:03:35,647 - Vi �r medvetna om arkens potential. - Och risken, med en s�dan kraft. 17 00:03:35,766 --> 00:03:43,121 Den kommer inte att anv�ndas som vapen mot Ori. Debatten �r avslutad. 18 00:03:50,283 --> 00:03:54,283 �versatt av: Eruptor 19 00:03:55,283 --> 00:04:00,283 www.divxsweden.net - B�sta svenska undertexterna p� n�tet 20 00:04:03,258 --> 00:04:06,446 Kan n�gon hj�lpa mig? 21 00:04:28,313 --> 00:04:31,636 Tror du verkligen att det �r den r�tta? 22 00:04:31,695 --> 00:04:33,739 Den �r t�ckt med de �ldres skrift. 23 00:04:33,802 --> 00:04:37,802 Symbolerna h�rr�r fr�n de �ldsta dialekterna jag k�nner till. 24 00:04:37,804 --> 00:04:40,640 "S�kert bevarad �r n�gonting fr�n f�rr". 25 00:04:40,727 --> 00:04:42,809 Vad menas med "n�gonting", Daniel? 26 00:04:42,858 --> 00:04:46,859 Hade jag vetat det, hade jag inte sagt "n�gonting". 27 00:04:46,877 --> 00:04:50,877 - Sluta nu. �ppna den. - Det �r inte bara s� till att �ppna. 28 00:04:50,951 --> 00:04:54,951 Jag tror den �r skapad av de �ldre, f�r att f� de som tittar p� den att tro- 29 00:04:54,977 --> 00:04:58,077 -att Ori inte �r gudar. Efter vad vi vet. 30 00:04:58,187 --> 00:05:00,188 Det vet vi redan. �ppna den nu. 31 00:05:00,198 --> 00:05:03,549 Jag sa, "efter vad vi vet". T�nk om vi b�rjar tro p� n�got annat? 32 00:05:03,650 --> 00:05:07,650 - Vi kanske ska tro p� andra saker. - Det finns en annan anledning. 33 00:05:07,852 --> 00:05:10,252 Mina h�nder �r s�riga och bl�der. 34 00:05:10,353 --> 00:05:14,754 Jag har brutit varenda nagel, vi har tillbringat dagar h�r ute i hettan. 35 00:05:14,855 --> 00:05:16,855 Jag har inte kunnat duscha. 36 00:05:16,869 --> 00:05:20,569 - Det har ingen av oss. - Det m�rks, tyv�rr. 37 00:05:20,570 --> 00:05:26,770 Enligt dig, �r den h�r rostiga gamla kistan v�r fr�lsning fr�n Oris arm�- 38 00:05:26,892 --> 00:05:30,016 -v�r b�sta och kanske enda chans. 39 00:05:30,217 --> 00:05:34,717 - Hur m�nga h�l har vi gr�vt i marken? - M�nga. 40 00:05:34,718 --> 00:05:40,118 Jaffa visste att Dakara var den f�rsta bos�ttningen i galaxen, vill du p�st�- 41 00:05:40,219 --> 00:05:42,720 -att de aldrig letade efter artefakter? 42 00:05:42,880 --> 00:05:47,119 En del artefakter gr�vdes fram n�r staden �teruppbyggdes- 43 00:05:47,320 --> 00:05:52,420 -men med st�ndigt skiftande ledarskap... - Ja, ja, ja och bla bla bla. 44 00:05:52,421 --> 00:05:57,022 Vi kan ha hitta det, det avg�rande vapnet- 45 00:05:57,023 --> 00:06:01,023 -s� varf�r kan vi inte bekr�fta v�r framg�ng genom att �ppna den? 46 00:06:01,024 --> 00:06:04,324 D�rf�r att den �r f�rseglad. 47 00:06:06,356 --> 00:06:09,872 Den g�r inte att �ppna. 48 00:06:12,108 --> 00:06:16,923 - Varf�r sa du inte det? - Jag f�rs�kte, men du fortsatte gn�lla. 49 00:06:18,025 --> 00:06:22,786 Nej, nej... du kan inte g�ra s�. Du kan skada den. 50 00:06:22,887 --> 00:06:26,888 - Den har varit begravd i miljoner �r. - Var tysta! 51 00:06:26,968 --> 00:06:30,505 Hall� d�r. Gissa vad? 52 00:06:31,442 --> 00:06:34,961 Vi blir attackerade. 53 00:06:54,927 --> 00:07:00,380 Jag kan inte komma ih�g att jag har skickat inbjudan till den h�r festen. 54 00:07:06,384 --> 00:07:09,838 Vi m�ste dra oss tillbaka. 55 00:07:21,384 --> 00:07:23,901 H�r�t! 56 00:07:28,921 --> 00:07:32,158 Vad g�r du? Vi m�ste passera d�r. 57 00:07:32,292 --> 00:07:36,435 - De �r f�r m�nga. - Det �r enda v�gen h�rifr�n. 58 00:07:36,536 --> 00:07:42,036 - Vad s�gs om nu? - Ja, nu �r okej f�r mig. 59 00:07:53,285 --> 00:07:56,826 Bef�lhavare, de �r f�ngade. 60 00:07:59,039 --> 00:08:01,039 Vala, det �r Tomin! 61 00:08:01,062 --> 00:08:05,063 Ge upp och l�gg ner era vapen, s� lovar jag att skona er. 62 00:08:05,071 --> 00:08:10,003 Vilket sammantr�ffande. Jag skulle precis s�ga detsamma. 63 00:08:10,169 --> 00:08:14,169 Vala, du m�ste tro mig. Er position �r siktad fr�n rymden. 64 00:08:14,245 --> 00:08:16,637 Ge upp eller bli utpl�nade. 65 00:08:16,695 --> 00:08:18,729 Jag tror vi m�ste lita p� honom. 66 00:08:18,815 --> 00:08:21,373 Jackson? 67 00:08:23,696 --> 00:08:27,041 Om vi kunde f� dem att �ppna den? 68 00:08:27,110 --> 00:08:30,676 Det g�r v�l inget? 69 00:08:33,592 --> 00:08:37,262 Okej, bjud hit honom. 70 00:08:39,214 --> 00:08:42,743 Du kan komma hit. 71 00:08:54,709 --> 00:08:58,195 Jag ser el�ndig ut. 72 00:09:13,478 --> 00:09:15,542 Hej! 73 00:09:17,054 --> 00:09:20,511 Hur har du det? 74 00:09:21,098 --> 00:09:24,603 N�gra nyheter? 75 00:09:31,651 --> 00:09:33,939 Vad g�r du h�r? 76 00:09:34,071 --> 00:09:40,408 Vi �r verkligen p� samma v�gl�ngd. Du tog orden r�tt ur min mun. 77 00:09:40,809 --> 00:09:42,851 Hur visste du att vi var h�r? 78 00:09:42,957 --> 00:09:47,327 Ifr�gas�tt inte Oris kunskap. 79 00:09:47,825 --> 00:09:51,346 Nu b�rjas det. 80 00:09:58,381 --> 00:10:03,469 Ber�tta, vad �r det f�r artefakt ni har hittat? 81 00:10:03,481 --> 00:10:08,577 V�nta lite nu... borde inte du veta det? 82 00:10:09,920 --> 00:10:13,921 - Det �r ju ni som vet allt. - Vi beh�ver inte kr�ngla. 83 00:10:13,962 --> 00:10:15,962 Jag kan ber�tta vad det �r. 84 00:10:16,029 --> 00:10:20,129 I arken finns hemligheten till hur man besegrar Oris arm�er. 85 00:10:20,222 --> 00:10:22,754 Jag tycker att ni inte ska �ppna den. 86 00:10:22,768 --> 00:10:28,199 - Tror ni att jag fruktar inneh�llet? - Det borde ni g�ra. 87 00:10:28,266 --> 00:10:30,766 �ppna den! 88 00:10:30,917 --> 00:10:36,435 - H�rde ni inte vad jag sa? - �ppna den! 89 00:10:38,191 --> 00:10:41,701 Den �r f�rseglad. 90 00:10:42,444 --> 00:10:45,774 V�nta! Nej. 91 00:11:07,868 --> 00:11:10,041 Det var inte vad jag hade f�rv�ntat mig. 92 00:11:10,105 --> 00:11:13,531 F�rd�mda �r de som inte tror. 93 00:11:13,677 --> 00:11:16,258 Ska vi sl� vad om vad han s�ger h�rn�st? 94 00:11:16,759 --> 00:11:22,273 - D�da dem! - Jag kunde ha tj�nat pengar p� det. 95 00:11:22,461 --> 00:11:26,840 Talesman, jag gav dem mitt ord. De gav upp utan motst�nd. 96 00:11:26,955 --> 00:11:31,128 Ditt ord? Oris ord �r det enda som r�knas. 97 00:11:31,129 --> 00:11:35,129 - Origins bok s�ger att sanningen... - Tomin, jag �r tr�tt p� dina �sikter. 98 00:11:35,230 --> 00:11:41,231 D�da dem nu, annars kommer du att f� brinna i ett evigt helvete. 99 00:11:44,750 --> 00:11:49,597 G�r det inte. Han kan inte skada dig, Tomin. 100 00:11:49,847 --> 00:11:54,625 Vi litade p� dig. Lita p� mig nu. 101 00:11:55,720 --> 00:11:59,720 - Avfyra ditt vapen. - Vi tror att han testar dig. 102 00:11:59,803 --> 00:12:05,031 Han tvingar dig, f�r han inser att han av n�gon anledning �r helt maktl�s. 103 00:12:05,263 --> 00:12:08,305 D�da dem! 104 00:12:10,739 --> 00:12:15,376 D�da dem nu! Jag befaller dig. 105 00:12:17,410 --> 00:12:20,856 Stopp! Skjut inte. 106 00:12:32,580 --> 00:12:35,509 Hur �r det m�jligt? 107 00:12:35,708 --> 00:12:39,273 Vi kan visa dig. 108 00:12:43,513 --> 00:12:50,006 Vi anv�nder den h�r apparaten, f�r att tempor�rt neutralisera deras f�rm�ga. 109 00:13:04,503 --> 00:13:10,806 Enligt Tomin planerar Ori att skicka en ny v�g av skepp genom superporten. 110 00:13:10,829 --> 00:13:16,113 - Ett anfall kan vara n�ra f�rest�ende. - Det �r inte speciellt detaljerat. 111 00:13:16,248 --> 00:13:20,310 Jag misst�nker att Talesm�nnen bara ber�ttar det de m�ste. 112 00:13:20,358 --> 00:13:22,590 Synd ni inte hittade den riktiga arken. 113 00:13:22,658 --> 00:13:26,845 - Ja, sir. Men vi f�rs�kte. - N�gra andra nyheter? 114 00:13:27,041 --> 00:13:32,634 Tomin bearbetar vetskapen om att han har tj�nat falska gudar. 115 00:13:34,730 --> 00:13:39,408 - Vad vill han? - Vem �r det? 116 00:13:39,546 --> 00:13:43,287 Kom med in, du kan lika bra f� h�ra. 117 00:13:46,190 --> 00:13:50,200 General. �verste Mitchell, jag k�nner igen dig fr�n din mapp. 118 00:13:50,278 --> 00:13:53,852 Mitchell, det h�r �r James Marrick, IOA. 119 00:13:54,019 --> 00:13:58,538 Jag �r en stor beundrare, �verste. Det �r trevligt att f� tr�ffa er. 120 00:13:58,709 --> 00:14:02,807 - Var �r Woolsey? - Han arbetar med Atlantisexpeditionen. 121 00:14:02,910 --> 00:14:07,439 Vilket jag �r tacksam f�r. Det �r sp�nnande att vara h�r. 122 00:14:07,598 --> 00:14:12,163 Ni har utf�rt ett beundransv�rt arbete under s� sv�ra omst�ndigheter. 123 00:14:12,286 --> 00:14:16,703 H�r finns nog inget jag kan g�ra, f�rutom att h�lla mig undan. 124 00:14:16,803 --> 00:14:18,803 Vad vill du? 125 00:14:18,817 --> 00:14:23,277 Protokollet kr�ver att jag informerar er att jag personligen ska f�rh�ra f�ngen. 126 00:14:23,333 --> 00:14:28,858 - Vilken f�nge? - Jag tror ni kallar honom Tomin. 127 00:14:29,356 --> 00:14:35,926 F�rl�t, jag blev f�rbryllad. Vi ser honom mer som en g�st. 128 00:14:36,953 --> 00:14:39,494 Sj�lvklart. Jag ber om urs�kt. 129 00:14:39,670 --> 00:14:43,851 Jag antar att fiendens bef�lhavare, vilken �r fast besluten att f�rg�ra oss- 130 00:14:43,952 --> 00:14:48,053 -har tagits v�l om hand. - Ja, han har bytt sida. 131 00:14:48,219 --> 00:14:52,219 Kom igen, �verste. P�st�r inte alla som f�ngats det? 132 00:14:52,263 --> 00:14:57,183 Det var faktiskt han som f�ngade oss. Och d�refter gav han upp. 133 00:14:57,250 --> 00:14:59,831 Vi har redan f�rh�rt honom. 134 00:14:59,955 --> 00:15:04,880 Jag f�rst�r. Jag vill inte st�ta mig med n�gon. 135 00:15:05,082 --> 00:15:10,607 Mina �verordnade har beordrat mig att personligen rapporterar om det h�r. 136 00:15:10,766 --> 00:15:16,231 Jag �r ny p� jobbet, s� jag hoppas att ni f�rst�r. 137 00:15:16,396 --> 00:15:18,896 Javisst. 138 00:15:19,625 --> 00:15:23,747 Jag kan inte uttrycka hur stimulerande det �r att arbeta tillsammans med er. 139 00:15:23,892 --> 00:15:27,893 Mitt f�rra jobb var som ditt, �verste. S� jag vet hur det k�nns. 140 00:15:27,914 --> 00:15:30,426 Jag f�rs�ker bara sk�ta mitt jobb. 141 00:15:30,499 --> 00:15:32,563 Tack, mr Marrick. 142 00:15:32,567 --> 00:15:36,622 General. �verste. 143 00:15:45,083 --> 00:15:48,608 "Mitt f�rra jobb var som ditt". 144 00:15:48,864 --> 00:15:53,449 - Vad har han f�r bakgrund? - F�re detta CIA, hemliga operationer. 145 00:15:53,564 --> 00:15:57,817 S� IOA l�ter en av v�ra egna spioner spionera p� oss? 146 00:15:57,871 --> 00:16:01,129 Jag tror IOA valde honom med omtanke. 147 00:16:01,285 --> 00:16:06,249 Varf�r k�nns det som om vi kommer att sakna Woolsey? 148 00:16:08,026 --> 00:16:12,303 - Ori �r d�da. - Vi vet inte s�kert. 149 00:16:12,413 --> 00:16:18,451 Vi avfyrade ett vapen mot Oris galax som var kraftfullt nog att f�rg�ra dem. 150 00:16:24,042 --> 00:16:29,554 - Och alla de som dyrkade dem? - Nej, inga m�nniskor. Bara de Upph�jda. 151 00:16:29,672 --> 00:16:33,704 Det verkar komplicerat, men om vi inte stoppar det- 152 00:16:33,805 --> 00:16:37,605 -kan Oris korst�g sluta med ett blodbad. 153 00:16:37,691 --> 00:16:39,692 Ett meningsl�st blodbad. 154 00:16:39,727 --> 00:16:45,346 Och ni hoppas att arken kan �vertyga de troende till att sluta tro p� Ori? 155 00:16:45,533 --> 00:16:50,089 De �ldre kallar den "Armiria Veremas", fritt �versatt blir det Sanningens Ark. 156 00:16:50,620 --> 00:16:55,499 - Jag tycker det k�nns fel. - Jag p�st�r inte att det �r r�tt. 157 00:16:55,601 --> 00:16:59,898 Alteranerna tyckte inte det var r�tt, annars skulle vi inte vara h�r. 158 00:16:59,945 --> 00:17:02,059 Men j�mf�rt med hur illa det kan sluta. 159 00:17:02,137 --> 00:17:07,011 Vi tror arken kan hj�rntv�tta folk till att tro p� det den �r programmerad f�r. 160 00:17:07,113 --> 00:17:09,758 Hur visste ni var ni skulle leta? 161 00:17:09,859 --> 00:17:14,098 - Det visste vi inte. - Kistan vi hittade var ju inte arken. 162 00:17:14,346 --> 00:17:17,892 Men ni m�ste ju ha haft n�gon aning? 163 00:17:25,278 --> 00:17:28,819 Jag har upplevt synerna flera g�nger. 164 00:17:30,386 --> 00:17:35,695 Daniel delade sitt sinne med Merlin, en f�re detta Alteran. 165 00:17:35,735 --> 00:17:40,739 Hans p�verkan �r borta, men han hj�lpte mig bygga vapnet som skickades mot Ori. 166 00:17:40,743 --> 00:17:45,103 Vi hoppas och vi tror att synerna �r rester av Merlins minne- 167 00:17:45,204 --> 00:17:49,704 -efterl�mnade f�r att hj�lpa oss att hitta arken. 168 00:17:49,870 --> 00:17:54,965 - Och jag �r galen som tror p� Ori? - Inte galen, Tomin. 169 00:17:55,163 --> 00:17:58,655 Men... du har fel. 170 00:18:00,470 --> 00:18:04,470 - Ni har b�da l�st "Ursprungets Bok"? - Ja. 171 00:18:04,571 --> 00:18:06,572 Kommer ni ih�g delen om "Ortus Mallum"? 172 00:18:06,767 --> 00:18:09,667 Jag kommer inte ih�g den ordagrant. 173 00:18:09,828 --> 00:18:14,017 En stor bok med sm� bokst�ver och inte s� m�nga bilder. 174 00:18:14,208 --> 00:18:17,198 Ortus Mallum �r ondskans f�delseplats. 175 00:18:17,594 --> 00:18:23,231 Det talas om ett berg som exploderar och begraver platsen f�r ondskans ursprung. 176 00:18:23,389 --> 00:18:29,410 Jag bara undrar, eftersom du n�mner ett berg som exploderar i dina syner. 177 00:18:43,492 --> 00:18:47,493 Amelius, vad g�r du? Det �r dags att ge sig av. 178 00:18:47,519 --> 00:18:50,556 Jag vet. 179 00:18:53,321 --> 00:18:57,423 - De m�ste f� veta sanningen. - De kommer inte att hitta n�got. 180 00:18:57,565 --> 00:19:01,082 Allt kommer att vara f�rst�rt. 181 00:19:06,261 --> 00:19:08,567 Min anteckningsbok. 182 00:19:14,656 --> 00:19:17,739 Jag fick en fantastisk id� i g�r kv�ll. 183 00:19:50,416 --> 00:19:54,716 Vi tror att vi kan anv�nda Odysseys ZPM. Tyv�rr s� klarar den inte att- 184 00:19:54,828 --> 00:19:57,225 -h�lla ett maskh�l under obegr�nsad tid. 185 00:19:57,364 --> 00:20:00,460 Vi ska inte anv�nda oss av Pegasus igen? 186 00:20:00,568 --> 00:20:04,622 Vi hade tur som klarade oss ifr�n V�lnaderna f�rra g�ngen. 187 00:20:04,673 --> 00:20:08,673 Med Odysses hj�lp hoppas vi kunna str�la fyra Mark 9 k�rnvapenladdningar- 188 00:20:08,774 --> 00:20:11,674 -mellan superportens segment. 189 00:20:11,985 --> 00:20:16,158 F�rhoppningsvis ouppt�ckta, kommer de att utl�sas av inkommande aktivitet. 190 00:20:16,225 --> 00:20:21,558 Explosionen borde teoretiskt skapa en k�rnreaktion som utnyttjar energin- 191 00:20:21,659 --> 00:20:25,759 -fr�n den uppringande porten, till att f�rst�ra den. 192 00:20:25,816 --> 00:20:29,986 V�nta lite med att spr�nga den. Vi kan fortfarande beh�va superporten. 193 00:20:30,469 --> 00:20:36,534 De �ldre tog inte arken med sig. Den �r fortfarande i Oris galax. 194 00:20:57,812 --> 00:21:00,162 D� s�. 195 00:21:03,596 --> 00:21:10,118 Jag beh�ver n�gra f�rtydligande. Det borde inte vara s� sv�rt. 196 00:21:14,600 --> 00:21:19,173 - Du �r bef�lhavare i Oris arm�. - Jag var. 197 00:21:19,274 --> 00:21:21,774 Sj�lvklart. 198 00:21:22,389 --> 00:21:28,428 - Och din tj�nstg�ring innebar...? - Att f�lja Talesm�nnens order. 199 00:21:29,429 --> 00:21:32,929 Leda soldaterna under mitt bef�l. 200 00:21:37,175 --> 00:21:40,330 Det var ju inte s� sv�rt. 201 00:21:40,493 --> 00:21:42,754 Vi forts�tter. 202 00:21:43,013 --> 00:21:49,055 Hur m�nga oskyldiga m�nniskor uppskattar du att du d�dat i v�r galax? 203 00:21:49,151 --> 00:21:51,940 Jag menar personligen. 204 00:21:52,086 --> 00:21:54,760 Jag tror inte du h�llit r�kning p� alla. 205 00:21:54,900 --> 00:21:59,309 Du kan kanske g�ra en uppskattning? Hundratals, tusentals... eller fler? 206 00:21:59,310 --> 00:22:03,510 - Vad �r du ute efter? - Jag vill att du svarar p� mina fr�gor. 207 00:22:03,640 --> 00:22:06,045 Och jag har r�tt s� m�nga. 208 00:22:06,119 --> 00:22:10,129 De ber�r era planer, taktik, antal, tr�ning, allt som kan hj�lpa oss- 209 00:22:10,230 --> 00:22:12,630 -mot anfallet som du p�st�r �r p� v�g. 210 00:22:12,731 --> 00:22:15,231 Hur m�nga oskyldiga m�nniskor uppskattar du att du d�dat- 211 00:22:15,232 --> 00:22:19,232 -f�r att de valde att inte tro p� Ori? 212 00:22:27,429 --> 00:22:31,429 - Var �r Vala? - Hon klarade inte av att se p�. 213 00:22:31,536 --> 00:22:35,684 - Har du h�rt planen? - Tomin vill f�lja med oss. 214 00:22:35,785 --> 00:22:40,086 Han tror att han kan hj�lpa oss kontakta Oris motst�ndsr�relse. 215 00:22:40,176 --> 00:22:44,715 Det kan faktiskt vara b�sta s�ttet att ta reda p� vad "Ortus Mallum" �r. 216 00:22:44,860 --> 00:22:51,548 Vi beh�ver all hj�lp vi kan f�. F�rutsatt att Ori verkligen �r d�da. 217 00:22:51,891 --> 00:22:57,176 - Annars blir det ett kort uppdrag. - Verkligen. 218 00:22:58,757 --> 00:23:02,839 �verste. Jag gav precis dr Jackson den glada nyheten. 219 00:23:02,940 --> 00:23:07,441 - Uppdraget har godk�nts. - Jag trodde det redan var klart. 220 00:23:07,542 --> 00:23:11,542 Inget uppdrag �r godk�nt f�rr�n IOA godk�nner det. 221 00:23:11,717 --> 00:23:16,842 Du har f�tt ett tillf�lligt bef�l �ver Odysse under det h�r uppdraget. 222 00:23:16,960 --> 00:23:21,483 - Inneb�r det att sitta i stolen? - Ja, det g�r det. 223 00:23:21,825 --> 00:23:26,242 - Och som om det inte vore nog med det. - Sir? 224 00:23:26,442 --> 00:23:31,943 Mr Marrick kommer att �vervaka uppdraget. 225 00:23:31,996 --> 00:23:35,997 - Jag �r f�rv�ntansfull. - Jag ocks�. 226 00:23:36,096 --> 00:23:38,096 Det blir min f�rsta slagkryssare. 227 00:23:38,196 --> 00:23:43,625 Vi ses ombord, �verste. Dr Jackson, general. 228 00:23:46,861 --> 00:23:50,879 - Kan jag sp�rra in honom i hytten? - Det �r upp till dig, �verste. 229 00:23:50,998 --> 00:23:56,766 Det �r s�dana beslut bef�lhavaren m�ste g�ra. 230 00:23:57,267 --> 00:24:00,267 Tack, sir. 231 00:24:00,968 --> 00:24:03,969 Tack, sir. 232 00:24:11,758 --> 00:24:17,000 - G�r klart f�r avf�rd. - Vi �r redo att ge oss iv�g, sir. 233 00:24:19,159 --> 00:24:22,165 Vapen till max! 234 00:24:22,166 --> 00:24:27,766 - Sir? - Det var ett sk�mt, Marks. S�tt fart. 235 00:24:59,351 --> 00:25:06,922 Inget av det jag har gjort h�r uppv�ger illd�den jag gjorde i Goa'ulds namn. 236 00:25:09,290 --> 00:25:12,771 Innerst inne visste du att det var fel. 237 00:25:13,028 --> 00:25:17,195 R�sten du inte k�nde igen skrek �t dig att sluta. 238 00:25:17,700 --> 00:25:20,372 Du s�g ingen utv�g. 239 00:25:20,660 --> 00:25:25,208 Det var menat att vara s� h�r. Det gick inte att f�r�ndra. 240 00:25:25,775 --> 00:25:30,125 Du f�rs�kte �vertyga dig sj�lv att de du skadade f�rtj�nade det. 241 00:25:30,208 --> 00:25:32,849 Du ignorerade deras sm�rta och lidande. 242 00:25:33,043 --> 00:25:37,556 Du l�rde dig att st�nga ute r�sten som protesterade. 243 00:25:38,784 --> 00:25:42,791 Det finns alltid ett val. Jag valde att ignorera det. 244 00:25:42,879 --> 00:25:46,472 �nd� s� �r du h�r nu. 245 00:25:47,199 --> 00:25:52,530 Jag �r h�r. Och jag kommer nog aldrig att f�rl�ta mig sj�lv. 246 00:25:52,583 --> 00:25:55,592 Nej, det g�r du inte. 247 00:25:55,982 --> 00:26:00,090 Folk f�rs�ker �vertyga dig om att de har f�rl�tit dig. 248 00:26:00,205 --> 00:26:03,245 Det handlar mer om dem �n om dig. 249 00:26:03,348 --> 00:26:07,382 Att f� f�rl�ta �r viktigt f�r dem. 250 00:26:08,104 --> 00:26:10,106 Hur st�r du ut? 251 00:26:10,226 --> 00:26:14,434 Det �r enkelt. Du f�rl�ter aldrig dig sj�lv. 252 00:26:14,582 --> 00:26:16,954 Acceptera det! 253 00:26:17,041 --> 00:26:23,142 Du skadade andra m�nniskor. M�nga! Det kan inte g�ras ogjort. 254 00:26:23,243 --> 00:26:26,844 Du kommer aldrig uppn� personlig frid. 255 00:26:27,284 --> 00:26:29,653 Men livet beh�ver inte ta slut. 256 00:26:29,812 --> 00:26:35,049 R�ttvisa och sanning kan fortfarande segra. 257 00:26:35,366 --> 00:26:40,957 Om du inte k�mpar f�r det du tror p� kan allt vara f�rlorat f�r alla andra. 258 00:26:41,072 --> 00:26:45,976 K�mpa inte f�r din egen skull. K�mpa f�r alla andra. 259 00:26:46,096 --> 00:26:51,162 Alla de som kan r�ddas tack vare din insats. 260 00:26:51,820 --> 00:26:55,366 Det �r det minsta du kan g�ra. 261 00:27:19,728 --> 00:27:24,871 - Jag tror vi �r klara. - Aktivera den. 262 00:27:52,628 --> 00:27:56,161 Vi tycks ha en stabil anslutning. 263 00:27:57,267 --> 00:27:59,372 Vad d�? 264 00:27:59,814 --> 00:28:03,963 Fr�n Daniels erfarenheter som Talesman var jag s�ker p� att det skulle fungera. 265 00:28:04,030 --> 00:28:06,609 Det betvivlar jag inte. 266 00:28:06,926 --> 00:28:09,481 Nu n�r vi faktiskt �r h�r... 267 00:28:09,518 --> 00:28:13,099 ... �r det ganska sjyst. 268 00:28:14,123 --> 00:28:17,581 Ta in henne. 269 00:29:31,342 --> 00:29:35,842 - S�g du? - Vad d�? 270 00:29:39,265 --> 00:29:42,842 Gamlingen? Vad �r det med honom? 271 00:29:44,152 --> 00:29:46,663 Inget. 272 00:29:46,811 --> 00:29:50,352 Det �r trevligt att sm�prata med dig. 273 00:29:50,855 --> 00:29:54,856 - M�r du bra? - Ja, det g�r jag. 274 00:29:54,954 --> 00:29:58,471 Jag tror vi �r p� r�tt v�g. 275 00:30:03,538 --> 00:30:07,664 Det h�r �r Hermes. Hermes, det h�r �r Daniel. 276 00:30:07,691 --> 00:30:10,333 Min fru Vala. 277 00:30:10,498 --> 00:30:15,348 - Vi �r fortfarande gifta. - Vi pratar om det senare. 278 00:30:15,532 --> 00:30:20,054 Tomin s�ger att ni inte har h�rt ryktet om att Celestis eld har slocknat. 279 00:30:20,108 --> 00:30:22,108 Verkligen? 280 00:30:22,195 --> 00:30:27,727 - Ber�ttade Tomin att vi �r fr�mlingar? - Ja, det gjorde han. 281 00:30:27,765 --> 00:30:30,697 Jag �r f�rv�nad, s�dant sprids snabbt. 282 00:30:30,876 --> 00:30:36,088 Det kan man tycka, men Tomin kanske inte ber�ttade hur l�ngt bort vi bor. 283 00:30:36,202 --> 00:30:40,202 Talesm�nnen ser det som ett tecken p� att Ori �r missn�jda. 284 00:30:40,249 --> 00:30:44,650 De s�ger att v�ra anstr�ngningar mot ondskan inte �r tillr�ckliga. 285 00:30:44,786 --> 00:30:49,612 De har byggt m�nga nya skepp, och de �r redo att ge sig iv�g. 286 00:30:49,672 --> 00:30:53,672 Tomin s�ger ocks� att ni s�ker platsen f�r Ortus Mallum. 287 00:30:53,721 --> 00:31:00,127 - Det g�r vi. - Varf�r tror ni en s�dan plats finns? 288 00:31:00,246 --> 00:31:04,759 Tror du inte Ursprungets Bok beskriver verkliga h�ndelser? 289 00:31:04,806 --> 00:31:08,913 - Fr�gan �r inte vad jag tror p�. - Vill du veta vad jag tror p�? 290 00:31:09,022 --> 00:31:13,035 Nej, jag vill att du bevisar det. 291 00:31:14,408 --> 00:31:17,848 Det kan vi g�ra. 292 00:31:29,335 --> 00:31:34,176 Det finns ruiner fr�n en by i bergen som gr�nsar till Celestis sl�ttland. 293 00:31:34,266 --> 00:31:38,581 Det tros vara platsen som Ursprungets Bok kallar "all ondskas f�delseplats". 294 00:31:38,601 --> 00:31:40,604 Det l�ter troligt. 295 00:31:40,737 --> 00:31:45,838 Oris f�ljeslagare byggde sin heliga stad d�r deras gudar besegrade Alteranerna. 296 00:31:45,978 --> 00:31:47,995 Celestis finns inte p� den h�r planeten. 297 00:31:48,301 --> 00:31:50,373 Det var du som f�rde oss hit. 298 00:31:50,389 --> 00:31:56,442 Om vi visar dig en stj�rnkarta, kan du peka ut var Celestis finns? 299 00:31:56,644 --> 00:32:00,050 Det �r det heligaste f�r Oris anh�ngare. 300 00:32:00,193 --> 00:32:04,777 Om elden har slocknat, d� fungerade vapnet och Ori �r d�da. 301 00:32:04,872 --> 00:32:07,914 Men det �r inte Talesm�nnen. 302 00:32:08,190 --> 00:32:10,238 Vi ger inte upp nu, eller? 303 00:32:10,285 --> 00:32:14,719 Under �rens lopp har Ortus Mallums ruiner genoms�kts av b�de Talesm�n- 304 00:32:14,780 --> 00:32:17,295 -och av de som tror p� v�r sak. 305 00:32:17,469 --> 00:32:21,798 Vi har l�nge letat efter f�rem�l som visar sanningen om v�rt ursprung- 306 00:32:21,899 --> 00:32:26,999 -och att Ursprungets Bok �r l�gn. Ingenting har hittats. 307 00:32:27,147 --> 00:32:29,209 Det �r bra. 308 00:32:29,301 --> 00:32:34,667 Vi f�r hoppas det inneb�r att det vi letar efter fortfarande finns kvar. 309 00:32:42,105 --> 00:32:46,554 Varf�r informerades jag inte om att du har n�gon ombord med kunskap om Ori? 310 00:32:46,712 --> 00:32:48,836 Jag anropade dig, men fick inget svar. 311 00:32:49,719 --> 00:32:51,728 Jag kanske gl�mde trycka in knappen. 312 00:32:52,272 --> 00:32:56,413 Det m�ste ha sett dumt ut, st� och prata f�r mig sj�lv. V�nligen urs�kta oss. 313 00:32:56,593 --> 00:33:01,606 �verste. Beh�ver jag p�minna dig om vilka regler som g�ller? 314 00:33:01,985 --> 00:33:06,651 Vi kommer att hitta arken, mr Marrick. Det �r f�rsent att dra sig ur nu. 315 00:33:06,749 --> 00:33:11,586 Du fick bef�l �ver det h�r skeppet. Det �r jordens b�sta vapen f�r att- 316 00:33:11,587 --> 00:33:14,587 -stoppa Oriskepp vid superporten. 317 00:33:14,697 --> 00:33:16,706 Det �r precis vad vi ska g�ra. 318 00:33:16,796 --> 00:33:22,797 Har du tillf�rlitliga uppgifter p� att fler Oriskepp �r redo att ge sig iv�g? 319 00:33:23,297 --> 00:33:26,297 H�ll dig undan. 320 00:33:28,397 --> 00:33:32,397 - Dina instruktioner var tydliga. - Vi �r inte d�r �n. Major Marks! 321 00:33:32,497 --> 00:33:36,498 Navigationssystemet har f�tt nya koordinater. Ta oss dit. 322 00:33:36,548 --> 00:33:38,548 Du vet inte hur l�ng tid vi har p� oss. 323 00:33:38,598 --> 00:33:42,598 Jag t�nker inte offra uppdraget, jorden eller v�r galax f�r n�got idiotuppdrag. 324 00:33:42,648 --> 00:33:45,648 Byt ut mig d�! 325 00:33:46,398 --> 00:33:49,799 Du har befogenheten. 326 00:33:49,999 --> 00:33:54,999 S�tt ig�ng! Byt ut mig. 327 00:34:08,000 --> 00:34:13,600 - S�ker p� att du inte vill ha stolen? - Nej. Den �r din. 328 00:34:16,601 --> 00:34:22,101 - Jag t�cker upp f�r dig. - Tack. 329 00:34:49,403 --> 00:34:54,903 - N�gra f�rslag p� var vi b�rjar? - Nej. 330 00:36:17,009 --> 00:36:19,409 Hur �r det? 331 00:36:19,609 --> 00:36:25,110 Jag t�nkte p� vad f�r sorts plats det h�r var. 332 00:36:27,410 --> 00:36:29,460 �verste Mitchell, major Marks h�r, kom. 333 00:36:29,510 --> 00:36:31,510 Vi h�r dig, Marks, forts�tt. 334 00:36:31,560 --> 00:36:34,060 N�gon har aktiverat Asgards k�rna. 335 00:36:34,110 --> 00:36:38,010 - Vem? - Beh�ver du fr�ga det? 336 00:36:38,110 --> 00:36:42,211 Enligt s�kerhetskortet som anv�ndes �r det mr Marrick. 337 00:36:42,411 --> 00:36:45,111 Rummet �r l�st och han svarar inte. 338 00:36:45,211 --> 00:36:49,811 - Den kan inte st�ngas av utifr�n. - Vi f�r ta reda p� vad han har f�r sig. 339 00:36:49,911 --> 00:36:53,912 - Jackson! Teal'c! Vi m�ste sticka. - Vad st�r p�? 340 00:36:54,012 --> 00:36:59,212 - Marrick har aktiverat Asgards k�rna. - Den avsl�jar oss f�r Oris skepp. 341 00:36:59,412 --> 00:37:05,212 Ja, jag tror det �r hans avsikt. Vi f�rst�r. Grabbar... hitta arken. 342 00:37:05,612 --> 00:37:11,113 Marks. Transportera �verste Carter och mig upp till skeppet. 343 00:37:20,313 --> 00:37:26,314 - Det �r SG-3. De s�nder fr�n P6X-437. - P� sk�rm. 344 00:37:28,614 --> 00:37:32,914 En Talesman anl�nde via porten f�r 15 minuter sedan och tog genast kontakt. 345 00:37:33,014 --> 00:37:36,015 Han verkade veta att vi var h�r. 346 00:37:36,215 --> 00:37:40,315 Han avser inte att skada oss, han har ett budskap till v�r planets ledare. 347 00:37:40,415 --> 00:37:45,915 - Vad �r det? - Vet ej, han vill �verl�mna det sj�lv. 348 00:37:46,015 --> 00:37:48,015 Vill han bli insl�ppt genom porten? 349 00:37:48,115 --> 00:37:52,157 - Ja, sir. - Det gick ju inte s� bra f�rra g�ngen. 350 00:37:52,258 --> 00:37:57,916 - Det blev v�rst f�r Talesmannen, sir. - Det st�mmer. 351 00:37:58,816 --> 00:38:04,317 Han �r p�stridig, s�ger att budskapet �r nyckeln till v�r �verlevnad p� jorden. 352 00:38:04,417 --> 00:38:08,617 Han vet att vi tempor�rt kan neutralisera hans krafter. 353 00:38:08,717 --> 00:38:10,717 S� det vet han? 354 00:38:10,817 --> 00:38:15,317 Ja, sir. Ryktet om att SG-1 d�dade en Talesman sprider sig tydligen. 355 00:38:15,417 --> 00:38:18,418 Ge oss en timme till f�rberedelser. 356 00:38:18,618 --> 00:38:22,718 Ja, sir. Reynolds, klart slut. 357 00:38:28,218 --> 00:38:34,219 �ppna d�rren, mr Marrick. Tror du inte vi kan f�rbikoppla s�kerhetsl�set? 358 00:38:34,419 --> 00:38:37,919 Svara mig, Marrick. 359 00:38:38,819 --> 00:38:43,319 Du har utsatt skeppet och alla ombord f�r en allvarlig risk. 360 00:38:43,419 --> 00:38:49,420 Du vet att Asgards k�rna avsl�jar v�r n�rvaro f�r alla Oriskepp. 361 00:38:50,220 --> 00:38:54,320 Jag antar att du vill tvinga mig till att m�ta dem. 362 00:38:54,420 --> 00:38:59,020 - Carter? - Strax. 363 00:39:06,321 --> 00:39:10,321 - Den g�r inte att st�nga av. - Nej. 364 00:39:10,421 --> 00:39:12,821 Den skapar n�got konstgjort. Vad �r det? 365 00:39:13,021 --> 00:39:15,221 Du f�r se. Det �r n�stan klart. 366 00:39:15,321 --> 00:39:17,422 Vad fan h�ller du p� med? 367 00:39:17,522 --> 00:39:22,222 Det jag skickades hit f�r att g�ra. F�rhindra Oris invasion till varje pris. 368 00:39:22,322 --> 00:39:27,922 - Hur kan v�r d�d �stadkomma det? - Jag f�rs�krar dig, det inte �r planen. 369 00:39:28,022 --> 00:39:33,023 Jas�? Vi �r p� v�g att bli omringade av Oriskepp, s� vi har tv� m�jligheter. 370 00:39:33,123 --> 00:39:39,473 Vi kan st�nga av k�rnan och f�rs�ka smita, eller stanna och f� storstryk. 371 00:39:39,623 --> 00:39:45,624 D�r har du fel. Det finns alltid andra m�jligheter. Du ser dem bara inte. 372 00:40:00,425 --> 00:40:04,925 Tyv�rr mina v�nner, det h�r �r hoppl�st. Jag f�r inga energiutslag- 373 00:40:05,025 --> 00:40:11,525 -s� om vi inte ska lyfta p� varenda sten, vet jag inte vad vi ska hitta p�. 374 00:40:34,227 --> 00:40:39,727 Eller s� v�ntar vi tills Daniel f�r �nnu en av sina visioner. 375 00:40:45,428 --> 00:40:48,928 Jag tror det finns n�gonting h�r. 376 00:41:18,030 --> 00:41:21,530 Jag tror vi f�rmodas g� dit ner. 377 00:41:25,981 --> 00:41:29,981 Det h�r �r �verste Carter, vi beh�ver en ARG till Asgards k�rna. 378 00:41:30,031 --> 00:41:32,531 Ingen fara, den omges av ett kraftf�lt. 379 00:41:32,631 --> 00:41:36,831 Bara f�r tillf�llet. Alla som vet n�got om dem, inser att inget h�ller dem kvar. 380 00:41:36,931 --> 00:41:41,032 Vet du vilket besv�r vi hade med att utrota de j�vlarna? 381 00:41:41,232 --> 00:41:45,332 Det �r d�rf�r de blir s� effektiva p� att sl� ut Oris flotta. 382 00:41:45,432 --> 00:41:49,532 �r det din plan? �r du helt kn�pp? 383 00:41:49,632 --> 00:41:51,632 Det �r inte min plan. 384 00:41:51,732 --> 00:41:53,733 Det �r IOAs. 385 00:41:54,033 --> 00:41:59,633 En reservplan utformades i h�ndelse av att superporten inte gick att f�rst�ra. 386 00:41:59,733 --> 00:42:03,733 Vi visste att vi kunde locka hit Ori genom att starta k�rnan. 387 00:42:03,833 --> 00:42:07,834 Vi skulle s�kert f�rlora ett slag mot dem, men vi skulle s�kerligen- 388 00:42:07,934 --> 00:42:11,934 -klara oss l�nge nog f�r att f� ombord Replikatorn p� ett av deras skepp. 389 00:42:12,034 --> 00:42:16,634 Och d�... skulle vi f�rhoppningsvis fly. 390 00:42:16,934 --> 00:42:20,934 Och d� ni... inte ens f�rs�kte f�rst�ra porten- 391 00:42:21,034 --> 00:42:26,535 -gav ni mig inget val. - Vi kom hit f�r att hitta arken. 392 00:42:26,935 --> 00:42:31,135 - Ingen trodde att ni skulle hitta den. - Urs�kta? 393 00:42:31,235 --> 00:42:33,535 Oris skepp f�rbereder sin avf�rd. 394 00:42:33,635 --> 00:42:35,836 De kanske redan har �kt. 395 00:42:36,036 --> 00:42:38,236 Det h�r kom du inte p� sj�lv. 396 00:42:38,436 --> 00:42:43,936 - Vem skrev programmet? - Spelar det n�gon roll? 397 00:42:44,636 --> 00:42:46,836 Tack. 398 00:42:47,036 --> 00:42:51,137 ARG:en tr�nger inte genom sk�lden. Tveka inte, n�r jag st�nger av den. 399 00:42:51,237 --> 00:42:56,237 - Missa inte! - Det g�r jag inte. 400 00:43:06,238 --> 00:43:12,738 Zats g�r ingen skada. Ni beh�ver P-90:or. L�t den inte smita! 401 00:43:12,938 --> 00:43:14,938 Varf�r i helvete fungerade det inte? 402 00:43:15,038 --> 00:43:18,439 Jag tror att motst�ndskraften har �kats. 403 00:43:18,639 --> 00:43:24,839 - Din galning, varf�r sa du inget? - Du hade inte l�tit mig genomf�ra det. 404 00:43:24,939 --> 00:43:30,139 - Den kommer att �ta av skeppet. - Det hoppas jag. 405 00:43:30,239 --> 00:43:33,840 Och tack vare er, �r det v�r enda chans att smitta Oris flotta. 406 00:43:33,940 --> 00:43:37,940 Vad ska IOA g�ra, n�r Replikatorerna gjort slut p� Oris flotta- 407 00:43:38,040 --> 00:43:44,540 -och �terv�nder genom superporten? - Det finns �tg�rder som f�rhindrar det. 408 00:43:44,740 --> 00:43:46,941 Sj�lvf�rst�relse. 409 00:43:47,041 --> 00:43:51,041 Du byggde in n�gon sorts avst�ngningskommando i programmet. 410 00:43:51,142 --> 00:43:54,642 Jag sa ju... det var inte jag. 411 00:44:02,242 --> 00:44:05,342 Sir, tolv team genoms�ker byggnaden. 412 00:44:05,442 --> 00:44:09,642 De d�r sakerna �r sluga, kapten. De undviker platser med sensorer. 413 00:44:09,842 --> 00:44:13,842 De �r tillr�ckligt sm� f�r att utnyttja ventilationstrummor och ih�liga v�ggar- 414 00:44:13,942 --> 00:44:18,343 -och det �r bara en tidsfr�ga innan vi har med fler �n en att g�ra. 415 00:44:18,543 --> 00:44:23,043 - Carter, rapportera. - Asgards k�rna �r anv�ndarv�nlig. 416 00:44:23,143 --> 00:44:27,143 De som skrev det h�r programmet beh�vde inte veta s� mycket om Replikatorerna. 417 00:44:27,243 --> 00:44:31,244 De beh�vde bara tala om vad de ville skapa, och k�rnan ordnade resten. 418 00:44:31,344 --> 00:44:35,344 Det inneb�r tyv�rr, att det fullst�ndiga programmet bara finns i k�rnans databas. 419 00:44:35,444 --> 00:44:39,844 S� k�rnan m�ste vara aktiv f�r att kunna hitta sj�lvf�rst�raren. 420 00:44:39,944 --> 00:44:43,945 - Hur l�ng tid tar det? - Vet ej, jag f�rs�ker begr�nsa omr�det. 421 00:44:44,045 --> 00:44:50,045 Gl�m att vi �r h�r och vinkar �t Ori. De vet troligen redan v�r position. 422 00:44:50,145 --> 00:44:54,145 Vi hoppar till hyperrymden. Ori kan inte anfalla oss d�r. 423 00:44:54,245 --> 00:44:56,645 Vi kan inte stanna d�r f�r evigt. 424 00:44:56,745 --> 00:45:00,746 Tro mig, om vi inte hittar Replikatorn eller sj�lvutl�saren- 425 00:45:00,796 --> 00:45:04,347 -s� blir "f�r evigt" ett mindre problem. 426 00:45:32,648 --> 00:45:35,948 Mitchell h�r, vi str�lar ombord er nu. 427 00:45:36,048 --> 00:45:38,148 V�nta lite, inte �nnu. 428 00:45:38,248 --> 00:45:44,649 Marrick aktiverade Asgards k�rna. Vi f�rmodar att Oriskeppen snart �r h�r. 429 00:45:44,849 --> 00:45:47,149 Vi har ocks� ett Replikatorproblem. 430 00:45:47,249 --> 00:45:51,249 S� vi beh�ver g� in i hyperrymden medan vi tar hand om dem. 431 00:45:51,299 --> 00:45:54,349 Urs�kta, sa du "Replikatorproblem"? 432 00:45:54,449 --> 00:45:57,950 Ja tyv�rr, s� gjorde jag det. 433 00:46:00,250 --> 00:46:06,050 Major Marks, str�la upp markpersonalen. G� till hyperrymden n�r de �r ombord. 434 00:46:06,250 --> 00:46:12,251 Sir, jag f�rs�ker transportera teamet, men systemet svarar inte. 435 00:46:12,301 --> 00:46:16,301 Jag har f�rlorat kontrollen �ver skeppets dator. 436 00:46:16,351 --> 00:46:18,551 Den har kopplat in sig n�gonstans. 437 00:46:18,651 --> 00:46:23,952 Allt om Odyssey och dess system �r f�rprogrammerat i Replikatorns minne. 438 00:46:24,052 --> 00:46:28,852 Jag f�rs�ker sk�rma av livsuppeh�llande, navigation och hyperdrift-kommandon. 439 00:46:29,052 --> 00:46:31,452 F�rhoppningsvis kan jag kontrollera dem. 440 00:46:31,652 --> 00:46:35,652 Bra, jag f�rs�ker hitta fanskapet 441 00:46:38,853 --> 00:46:42,853 - Vad �r en Replikator? - Det vill du inte veta. 442 00:46:43,653 --> 00:46:48,653 Det �r jag igen. Er bef�lhavare. 443 00:46:49,053 --> 00:46:54,054 Ni f�r tillbringa mer tid d�r nere. Vi har problem med str�lningsapparaten. 444 00:46:54,254 --> 00:46:57,254 Jag lovar er... 445 00:47:03,054 --> 00:47:06,955 �r alla klara? D� forts�tter vi. 446 00:47:24,256 --> 00:47:27,756 Vad tycker du, muskelknutte? 447 00:47:35,056 --> 00:47:39,557 V�nta, v�nta lite, s� kan vi inte g�ra. Vi vet inte hur h�llbar tunneln �r. 448 00:47:39,657 --> 00:47:43,657 Ska vi v�nda tillbaka, Daniel Jackson? 449 00:47:45,257 --> 00:47:47,257 Vi spr�nger. 450 00:47:56,658 --> 00:48:02,859 Sir, vi har f�rlorat de yttre s�ndarna, och har st�rningar i kraftf�rs�rjningen. 451 00:48:07,259 --> 00:48:09,559 Uppfattat. 452 00:49:07,865 --> 00:49:10,865 Daniel Jackson. 453 00:49:27,467 --> 00:49:29,767 Det �r den r�tta. 454 00:49:29,867 --> 00:49:33,567 - �r du s�ker den h�r g�ngen? - Absolut. 455 00:49:33,667 --> 00:49:37,168 Vi har hittat den. 456 00:50:00,870 --> 00:50:06,371 Du uppvisar stort mod som m�ter mig personligen, general. 457 00:50:06,471 --> 00:50:11,671 Mod beh�vs bara n�r man st�lls inf�r n�got man fruktar. 458 00:50:11,871 --> 00:50:15,472 Okunnighetens l�ga brinner utan sm�rta. 459 00:50:16,072 --> 00:50:20,572 Se upp f�r makten, s� att den inte f�rg�r dig. 460 00:50:20,672 --> 00:50:23,672 Skippa det d�r, om alla helvetets kval. 461 00:50:23,872 --> 00:50:29,373 Om du �r h�r f�r att ber�tta att ni t�nker ta jorden, s� vet vi redan det. 462 00:50:29,473 --> 00:50:31,873 Det �r inte f�rsent. 463 00:50:32,073 --> 00:50:38,874 Till�t mig att upplysa er v�rld, om att origin �r v�gen till fr�lsning- 464 00:50:39,074 --> 00:50:41,674 -och ni kommer alla att bli skonade. 465 00:50:41,874 --> 00:50:47,875 �ven om du fick din vilja fram, tror jag inte att min v�rld skulle lyssna. 466 00:50:48,675 --> 00:50:52,175 D� �r ni d�mda till underg�ng. 467 00:50:53,275 --> 00:50:55,475 Det kanske �r sant. 468 00:50:55,676 --> 00:50:59,176 Men det kommer inte vara er f�rtj�nst. 469 00:50:59,676 --> 00:51:02,176 Jag skulle inte vara s� s�ker. 470 00:51:02,276 --> 00:51:05,376 Inte? Varf�r har ni dr�jt s� l�nge? 471 00:51:05,476 --> 00:51:10,477 Jorden har st�rst befolkning i galaxen. Vad v�ntar ni p�? 472 00:51:10,677 --> 00:51:13,677 Visst, ni har f�rs�kt... varna oss- 473 00:51:13,777 --> 00:51:16,578 -men kom igen, ni kan v�l b�ttre �n s�? 474 00:51:16,678 --> 00:51:22,078 Vi har varit en riktig pl�ga f�r er. 475 00:51:22,278 --> 00:51:28,279 Ni f�rv�ntar er v�l inte att vi ska tro att ni sparat det b�sta till sist? 476 00:51:29,679 --> 00:51:34,679 Vad st�r p�? Ni brukar aldrig vara m�ll�sa. 477 00:51:34,879 --> 00:51:38,380 Jag ska s�ga vad jag tror. 478 00:51:38,780 --> 00:51:43,880 Jag anser att ert utspel luktar desperation l�ng v�g. 479 00:51:44,080 --> 00:51:46,380 Ni �r inte s�kra p� att klara av oss. 480 00:51:46,480 --> 00:51:53,081 Ert f�rsvar �r inga problem f�r Oris styrkor som ska sprida f�r�delse �ver... 481 00:51:53,281 --> 00:51:56,681 Ja, ja! Ska du h�ra en nyhet? 482 00:51:56,881 --> 00:52:01,482 Ori �r d�da. Vi d�dade dem. 483 00:52:01,882 --> 00:52:06,682 Vi skickade ett vapen genom superporten och utpl�nade dem. 484 00:52:06,882 --> 00:52:13,583 De d�r varelserna som ni kallar gudar, de som ljugit och manipulerat er- 485 00:52:13,683 --> 00:52:18,884 -f�r sitt maktbeg�rs skull, de �r borta. 486 00:52:19,084 --> 00:52:25,084 Allt ni tror att ni g�r i deras namn, saknar betydelse. 487 00:52:25,684 --> 00:52:27,785 Jag hade fel. 488 00:52:27,885 --> 00:52:30,685 Du �r inte modig, general. 489 00:52:30,885 --> 00:52:33,685 Du saknar f�rst�nd. 490 00:52:33,885 --> 00:52:37,986 Er planet kommer att brinna i det djupaste m�rker. 491 00:52:38,086 --> 00:52:40,286 Vi f�r v�l se hur det blir med det. 492 00:52:40,486 --> 00:52:43,986 En sak vet jag med s�kerhet. 493 00:52:44,286 --> 00:52:46,786 Om vi ska till helvetet- 494 00:52:46,886 --> 00:52:50,387 -d� kommer du med oss. 495 00:52:51,687 --> 00:52:56,187 Stick och brinn, om du k�nner f�r det. 496 00:53:10,089 --> 00:53:15,089 Sir, vi har sp�rat problemet till det bakre kontrollrummet p� din v�ning. 497 00:53:15,289 --> 00:53:18,289 Uppfattat. 498 00:53:34,891 --> 00:53:40,392 Det h�r �r �verste Mitchell. Jag fick den. 499 00:53:41,792 --> 00:53:44,792 Skit ocks�. 500 00:53:53,793 --> 00:53:57,793 Sam, de lever upp till sitt namn. De �r fler �n en. 501 00:53:57,893 --> 00:54:02,694 - Hur m�nga? - V�ldigt m�nga. 502 00:54:03,094 --> 00:54:05,536 Den f�rsta har nog blivit drottning nu. 503 00:54:05,637 --> 00:54:11,195 Den �r troligtvis station�r. Andra Replikatorer f�rser den med material. 504 00:54:11,395 --> 00:54:14,095 H�ll utkik efter det. 505 00:54:14,195 --> 00:54:16,195 Cam? 506 00:54:16,295 --> 00:54:19,295 Cam! 507 00:54:31,897 --> 00:54:37,397 Daniel, var inte s� petig, �ppna den nu! - V�nta, v�nta, v�nta! 508 00:54:46,698 --> 00:54:50,999 - Vad skulle ha h�nt? - Inget. 509 00:54:51,099 --> 00:54:53,099 Jag tror inte den �r aktiverad. 510 00:54:53,199 --> 00:54:57,199 - Den kanske �r s�nder. - Kraftk�llan har kanske tagit slut. 511 00:54:57,299 --> 00:55:00,799 - Den �r miljoner �r gammal. - Jag tror inte den �r aktiverad. 512 00:55:00,900 --> 00:55:03,300 S�tt ig�ng den d�. 513 00:55:03,400 --> 00:55:08,400 Jag tror... att de h�r symbolerna betyder n�got. 514 00:55:08,600 --> 00:55:12,101 De ser ut som knappar. 515 00:55:18,002 --> 00:55:23,102 - Vi unders�ker den n�r vi kommit ut. - Bra f�rslag. 516 00:55:24,302 --> 00:55:27,302 Cam! 517 00:55:27,702 --> 00:55:31,202 Cam, �r du d�r? Svara mig. 518 00:55:38,803 --> 00:55:42,804 Urs�kta, Sam. Jag fick slut p� ammunition och tvingades g�mma mig. 519 00:55:42,854 --> 00:55:45,004 Uppfattat. 520 00:55:58,105 --> 00:56:03,106 �verste. Fyra moderskepp p� sensorn. De f�rs�ker omringa oss. 521 00:56:03,506 --> 00:56:07,006 Uppfattat. Hoppar till hyperrymden. 522 00:56:19,907 --> 00:56:23,408 Odyssey, det h�r �r Teal'c. 523 00:56:26,108 --> 00:56:28,308 Odyssey, det h�r �r Teal'c. 524 00:56:29,108 --> 00:56:31,608 Teal'c! 525 00:57:13,512 --> 00:57:15,713 Jag antar att du inte kan st�nga av dem? 526 00:57:15,813 --> 00:57:20,638 Nej. De kommer att ge sig p� k�rnan. Undrar varf�r de inte redan gjort det? 527 00:57:20,739 --> 00:57:22,739 F�r att bygga upp sin styrka f�rst? 528 00:57:22,813 --> 00:57:28,314 De vill ha kontroll �ver skeppet. F�r att f� det, m�ste de ta sig dit in. 529 00:57:28,414 --> 00:57:30,414 Vi borde hindra dem fr�n att g�ra det. 530 00:57:30,514 --> 00:57:32,514 Jag har folk inst�ngda �verallt. 531 00:57:32,714 --> 00:57:35,315 Replikatorerna sp�rrar hissar och skott. 532 00:57:35,415 --> 00:57:39,415 - De f�rs�ker minska v�r r�rlighet. - De har ocks� st�ngt av en del system. 533 00:57:39,515 --> 00:57:45,216 Det kr�vs energi f�r att g�ra kopior. Drottningen finns n�ra huvudledningen. 534 00:57:45,316 --> 00:57:49,316 G� i st�llning h�r med all din personal, skydda det d�r rummet till varje pris. 535 00:57:49,366 --> 00:57:53,366 - Vi kommer nog att svetsa fast d�rren. - D� kommer ni inte kunna ta er ut. 536 00:57:53,416 --> 00:57:58,117 - Om de n�r k�rnan, d� kvittar det. - G�r s�. Jag ska leta upp drottningen. 537 00:57:58,317 --> 00:58:03,117 - Hur d�? - "Vill du ha honung, f�lj efter bina." 538 00:58:03,317 --> 00:58:07,318 L�ter som ett bra s�tt om man vill r�ka illa ut. 539 00:58:29,920 --> 00:58:35,420 Hej! Hall�? Sl�pp ut mig. 540 00:58:36,521 --> 00:58:42,021 �r det n�gon d�r? Hj�lp! 541 00:59:31,926 --> 00:59:34,926 Daniel Jackson? 542 00:59:36,526 --> 00:59:39,527 Vala Mal Doran? 543 00:59:43,727 --> 00:59:48,828 Odyssey. Det h�r �r Teal'c. H�r ni mig? 544 00:59:49,528 --> 00:59:55,028 Odyssey. Det h�r �r Teal'c. H�r ni mig? 545 01:01:26,737 --> 01:01:31,438 - �h gud! - Din gud kan inte r�dda dig nu. 546 01:01:31,538 --> 01:01:36,538 Det �r bara ett uttryckss�tt f�r allm�nt missn�je. 547 01:03:02,747 --> 01:03:06,247 Sn�lla, n�d. 548 01:04:17,954 --> 01:04:21,454 De kommer. 549 01:05:31,661 --> 01:05:33,661 Carter, jag har hittat den. 550 01:05:33,761 --> 01:05:36,562 Den befinner sig i en underh�llstunnel. 551 01:05:36,662 --> 01:05:38,662 Bra. Stick d�rifr�n. 552 01:05:38,712 --> 01:05:43,762 - Ska jag inte spr�nga den? - Inte �nnu. 553 01:05:46,363 --> 01:05:49,863 Sam, den tillverkar fler sm�j�vlar. 554 01:05:49,963 --> 01:05:54,163 Om du f�rg�r drottningen ger sig resten av Replikatorerna p� dig. 555 01:05:54,363 --> 01:05:58,364 - V�nta tills vi har avst�ngningskoden. - Okej. 556 01:05:58,564 --> 01:06:00,564 De har inte gett sig p� k�rnan �nnu. 557 01:06:00,664 --> 01:06:06,165 - N�r de g�r det, beh�ver vi avledning. - Uppfattat. 558 01:06:27,767 --> 01:06:32,067 Det �r ett stort program. T�nk om jag missar n�got? 559 01:06:32,167 --> 01:06:34,667 Det �r ett grundl�ggande kommando. 560 01:06:34,767 --> 01:06:39,368 N�r det s�nds p� en speciell frekvens beordras de att falla is�r. 561 01:06:39,468 --> 01:06:43,068 Det b�r vara l�tt att hitta. 562 01:06:50,969 --> 01:06:53,969 Va fan? 563 01:07:37,173 --> 01:07:41,174 Ryktet st�mde uppenbarligen inte. 564 01:08:18,978 --> 01:08:23,678 Oj d�! Jag bad k�rnan att leta efter avst�ngningskommandot. 565 01:08:23,778 --> 01:08:28,879 Den s�ger att det inte finns n�got. Jag f�r f�rs�ka tillverka ett. 566 01:08:28,979 --> 01:08:32,979 Trevligt att se dig, mor. Eller ska jag kalla dig Vala? 567 01:08:33,029 --> 01:08:38,079 - Du avsade dig v�rt sl�ktskap senast. - Du verkar inte ha n�gon sl�kt kvar. 568 01:08:38,179 --> 01:08:43,680 Du l�r bli n�gorlunda n�jd med vetskapen om att Merlins vapen fungerade. Ori dog. 569 01:08:43,780 --> 01:08:46,980 Verkligen? 570 01:08:47,380 --> 01:08:54,381 Du och dina m�nskliga v�nner lyckades f�rg�ra m�nga upph�jda varelser. 571 01:08:54,581 --> 01:08:59,482 Ja, vi �r ett envist g�ng. Du vet aldrig vad du kan uppn�, f�rr�n du f�rs�ker. 572 01:08:59,582 --> 01:09:04,682 - Jag inst�mmer. - Fast du verkar inte speciellt uppr�rd. 573 01:09:04,782 --> 01:09:07,382 Nej. 574 01:09:07,582 --> 01:09:11,983 Energin som �verf�rdes till Ori fr�n anh�ngarna brukade f�rdelas bland m�nga. 575 01:09:12,483 --> 01:09:16,483 Nu n�r jag har upph�jts, f�r jag alltihop. 576 01:09:16,583 --> 01:09:19,083 Om du inte d�dar oss f�rst. 577 01:09:19,584 --> 01:09:24,384 Tyv�rr kan jag inte anv�nda er uppt�ckt f�r att �vertyga alla om att f�lja mig. 578 01:09:24,584 --> 01:09:27,584 Det vore barmh�rtigast. 579 01:09:28,184 --> 01:09:30,185 Men inte lika roligt. 580 01:09:30,285 --> 01:09:34,285 Inte f�r att jag vill ge dig n�gra id�er men varf�r kan du inte anv�nda arken? 581 01:09:34,385 --> 01:09:39,585 Det �r inte samma sak. Folk m�ste se mig som jag verkligen �r. 582 01:09:39,685 --> 01:09:43,686 - En bortsk�md unge med gudskomplex. - Nej, mor. 583 01:09:43,786 --> 01:09:48,986 Arken kan endast programmeras till att f� folk att tro p� s�dant som �r sant. 584 01:09:49,186 --> 01:09:51,187 N�r v�l de �ldre har f�rgjorts- 585 01:09:51,287 --> 01:09:55,787 -kommer jag att ha oemotsagda krafter, dyrkad av alla unders�tar. 586 01:09:55,987 --> 01:10:01,488 En riktig gud enligt alla definitioner. Eller hur? 587 01:10:45,192 --> 01:10:47,692 Vet du vad, jag tror att vi... 588 01:10:47,792 --> 01:10:51,292 Vi missf�rstod varandra. 589 01:10:59,593 --> 01:11:05,094 Vem f�rs�ker jag lura? Jag f�rstod direkt att du var en skit. 590 01:11:47,198 --> 01:11:52,198 �verste, vi har snart slut p� ammunition. 591 01:11:54,399 --> 01:11:57,899 Cam, vi beh�ver en avledande man�ver. 592 01:12:00,399 --> 01:12:05,900 Uppfatta, Sam. Jag jobbar p� det. 593 01:12:36,003 --> 01:12:40,703 De �r f�r m�nga. Du m�ste locka iv�g dem. 594 01:12:40,803 --> 01:12:44,304 �r p� v�g s� snart jag kan. 595 01:12:45,404 --> 01:12:48,904 Letar du efter den h�r? 596 01:12:49,404 --> 01:12:51,404 Har jag tappat den? 597 01:12:51,504 --> 01:12:57,005 Har du n�got emot att anv�nda brytaren s� att vi b�da spr�ngs? 598 01:14:21,213 --> 01:14:23,513 Varf�r m�ste ni ge er p� de Upph�jda? 599 01:14:23,613 --> 01:14:26,714 Hur m�nga tillbedjare beh�ver du? 600 01:14:26,814 --> 01:14:29,514 Kan du inte n�ja dig med det du har? 601 01:14:29,614 --> 01:14:35,614 Min mor sa till mig: "Vala, man kan inte k�pa lycka." 602 01:14:36,715 --> 01:14:40,715 Eller som i mitt fall, stj�la. Men det viktiga �r... 603 01:14:40,815 --> 01:14:44,815 - De �r ett hot mot mig. - De bryr sig inte ens om dig. 604 01:14:44,915 --> 01:14:48,916 - Ori var ett hot och de gjorde inget. - Det �r vad du tror. 605 01:14:49,016 --> 01:14:53,016 De hj�lpte er att f�rg�ra Ori. De drar sig inte f�r att f�rg�ra mig. 606 01:14:53,116 --> 01:14:57,117 Jag kommer inte att vila f�rr�n de �r utpl�nade. 607 01:14:57,417 --> 01:15:02,917 Jag �nskar att du inte hade �rvt min envishet. 608 01:15:21,019 --> 01:15:26,319 Sir, sensorerna visar sju Ori moderskepp som l�mnar hyperrymden i v�rt solsystem. 609 01:15:26,419 --> 01:15:29,120 Jag har kontaktat �verste Ellis �t dig. 610 01:15:29,220 --> 01:15:32,120 General, vi ser fienden. 611 01:15:32,220 --> 01:15:34,220 De verkar avvakta, sir. 612 01:15:34,270 --> 01:15:38,271 - F�r tillf�llet. - Ja, men varf�r g�r de s�, sir? 613 01:15:38,321 --> 01:15:44,021 Vapnet i Antarktis kan inte f�rsvara planeten mot sju Oriskepp. 614 01:15:44,221 --> 01:15:47,221 Varf�r de v�ntar? 615 01:15:47,421 --> 01:15:51,722 Det vet jag inte. Var tacksam att de ger oss mer tid. 616 01:15:51,822 --> 01:15:53,822 Sir, med tanke p� hur underl�gsna vi �r- 617 01:15:53,922 --> 01:15:59,023 -s� f�rst�r jag inte hur mer tid hj�lper eller vad som skulle kunna r�dda oss nu. 618 01:15:59,123 --> 01:16:03,123 Jag hoppades... att SG-1 skulle dyka upp. 619 01:16:03,223 --> 01:16:07,523 Bara s� att du vet, vi t�nker inte ge oss utan strid. 620 01:16:07,623 --> 01:16:11,124 Landry, klart slut. 621 01:16:19,025 --> 01:16:23,225 - Vi l�mnade precis hyperrymden. - Jag trodde inte det kunde bli v�rre. 622 01:16:23,425 --> 01:16:27,525 Replikatorerna �tertog kontrollen �ver navigation och hyperdrift. 623 01:16:27,625 --> 01:16:31,126 Fyra moderskepp d�k upp p� sensorerna! 624 01:17:26,531 --> 01:17:30,532 - D�da mig! - Tro mig, jag f�rs�ker. 625 01:17:30,632 --> 01:17:34,532 De �r ute efter sj�lvf�rst�relsekoden. 626 01:17:34,632 --> 01:17:37,432 Hur ser den ut? Ber�tta! 627 01:17:37,632 --> 01:17:43,133 Jag vet inte. Den finns p� andra sidan av kristallen. 628 01:18:03,435 --> 01:18:05,935 Det �r inte slut. 629 01:18:06,035 --> 01:18:09,235 Ge inte upp. 630 01:18:09,435 --> 01:18:14,936 - Du �r inte Merlin. - Jag �r h�r f�r att hj�lpa dig. 631 01:18:16,436 --> 01:18:21,937 - Hj�lp mig d�. - Du m�ste hitta styrkan. 632 01:18:33,238 --> 01:18:35,738 Nix. 633 01:18:37,238 --> 01:18:39,738 Nej. 634 01:18:40,838 --> 01:18:42,939 Nej, jag har f�tt nog. 635 01:18:43,039 --> 01:18:48,039 Just nu k�nner jag inte f�r att leka. 636 01:18:48,239 --> 01:18:53,840 Du �r inget hj�rnsp�ke och du �r inte... Merlin. 637 01:18:54,240 --> 01:18:56,540 Du �r Morgan le Fey. 638 01:18:56,640 --> 01:18:58,940 Du �r f�rvirrad. 639 01:18:59,040 --> 01:19:03,041 Merlin dog. Han upph�jdes inte. 640 01:19:03,241 --> 01:19:08,741 Hans medvetande l�mnade mig och det... �r borta. 641 01:19:10,241 --> 01:19:16,042 De �ldre genomsk�dar din f�rkl�dnad. Jag f�rst�r inte varf�r du tror den beh�vs. 642 01:19:19,642 --> 01:19:23,143 Du har varit upph�jd och vet hur det �r. 643 01:19:23,243 --> 01:19:25,743 Man f�r inte hj�lpa de l�gre st�ende. 644 01:19:25,843 --> 01:19:29,443 Ja, jag vet. Jag gjorde det sj�lv flera g�nger. 645 01:19:29,643 --> 01:19:34,044 Det �r f�rbjudet att hj�lpa mig och att jag vet om hj�lpen �r... �nnu v�rre. 646 01:19:34,244 --> 01:19:39,744 Jag gjorde det en g�ng och de hindrade mig. Jag blev f�rvisad p� grund av det. 647 01:19:42,244 --> 01:19:44,645 �nd�, s� �r du h�r. 648 01:19:44,745 --> 01:19:47,445 Merlin f�rstod vad Ori var. 649 01:19:47,545 --> 01:19:52,245 Han visste att de beh�vde stoppas. Jag hindrade honom f�rsta g�ngen. 650 01:19:52,445 --> 01:19:56,946 Du h�ll honom levande. Du hj�lpte oss att hitta honom. 651 01:19:57,046 --> 01:20:02,146 - Och jag ins�g att han hade r�tt. - Ori var p� v�g att f�rinta de �ldre. 652 01:20:02,246 --> 01:20:07,447 Oavsett om de vill erk�nna det eller ej, s� r�ddade vi dem. 653 01:20:07,647 --> 01:20:10,347 Jag tycker vi f�rtj�nar de �ldres hj�lp. 654 01:20:10,447 --> 01:20:13,447 De tycker jag ocks�. 655 01:20:13,647 --> 01:20:17,148 Kan de hj�lpa oss? 656 01:20:17,348 --> 01:20:21,348 - Jag har gjort allt jag kan. - Nej, du kan g�ra mer. 657 01:20:21,448 --> 01:20:27,049 - Du kan g�ra mycket mer, det m�ste du. - Inte ensam. 658 01:20:27,449 --> 01:20:30,149 Hon �r f�r kraftfull f�r mig. 659 01:20:30,249 --> 01:20:33,249 Hon... 660 01:20:36,150 --> 01:20:38,350 ...du menar Adria, eller hur? 661 01:20:38,450 --> 01:20:41,950 Hon tog �ver efter Ori. 662 01:20:42,250 --> 01:20:46,251 - Ja, jag misst�nkte det. - Hon har deras galaktiska krafter. 663 01:20:46,351 --> 01:20:51,751 Ta d� dem ifr�n henne. Inte bara f�r v�r skull. 664 01:20:51,851 --> 01:20:56,052 Jag har distraherat henne, jag hj�lpte dig n�r du beh�vde mig. 665 01:20:56,252 --> 01:21:00,452 Jag lovar dig Daniel, jag har gjort allt jag kan. 666 01:21:01,452 --> 01:21:05,453 Du beh�ver bara anv�nda arken p� en Talesman. 667 01:21:05,553 --> 01:21:09,953 Stavarnas kristaller �r sammanl�nkade. Det �r s� Doci har f�rbindelse med alla. 668 01:21:10,053 --> 01:21:12,753 Om du s� bara omv�nder en av dem- 669 01:21:12,853 --> 01:21:15,754 -blir Adrias krafter mycket f�rsvagade. 670 01:21:15,854 --> 01:21:18,854 Hur? 671 01:21:19,254 --> 01:21:22,254 Hur? 672 01:21:41,356 --> 01:21:43,556 Carter, jag hoppas att du h�r det h�r. 673 01:21:43,656 --> 01:21:49,257 Sj�lvf�rst�relseprogrammet finns p� kristallens andra sida. 674 01:21:50,457 --> 01:21:56,458 Sj�lvf�rst�relseprogrammet finns p� kristallens andra sida. 675 01:22:08,659 --> 01:22:11,159 Helvete. 676 01:22:49,963 --> 01:22:51,963 Tomin. 677 01:22:52,063 --> 01:22:54,363 Tomin, det �r Vala. 678 01:22:54,463 --> 01:22:58,964 Kom nu. Kom igen! 679 01:22:59,064 --> 01:23:02,064 Kom hit. 680 01:23:02,264 --> 01:23:07,765 H�r p�. Allt ska bli bra, jag lovar. 681 01:23:08,465 --> 01:23:11,965 Kan du ta dig samman? 682 01:23:15,065 --> 01:23:20,566 - Hj�lp mig nu att hitta Daniel. - Jag �r h�r. 683 01:23:21,066 --> 01:23:26,566 - �r ni okej? - Jag k�nner mig inte s� bra. 684 01:23:27,066 --> 01:23:29,967 Nu letar vi upp arken. 685 01:23:30,067 --> 01:23:33,067 Kom. 686 01:24:15,671 --> 01:24:18,671 L�gg av! 687 01:25:31,879 --> 01:25:36,179 Sk�ldarna �r p� arton procent, hyperdriften �r fortfarande ur funktion. 688 01:25:36,279 --> 01:25:40,479 Och sen f�rsvann hon, som om hon hade n�got viktigt att g�ra. 689 01:25:40,579 --> 01:25:44,580 - Sju av symbolerna p� arken lyste upp. - Det var Morgan. 690 01:25:44,680 --> 01:25:48,680 - Om hon hj�lper oss, d� f�rst�r jag... - Vilka sju symboler? 691 01:25:48,780 --> 01:25:52,781 - Tror du att jag kommer ih�g det? - Jag f�rv�ntar mig att du kommer ih�g- 692 01:25:52,881 --> 01:25:54,881 -ledtr�den du f�tt av en Upph�jd. 693 01:25:54,981 --> 01:26:00,481 - De lyste inte s� l�nge. - Vilka var det? 694 01:26:00,781 --> 01:26:05,682 - En h�r, tv� h�r, tv� h�r och tv� d�r. - Kom de i n�gon ordningsf�ljd? 695 01:26:05,782 --> 01:26:07,882 Nej, alla p� en g�ng. 696 01:26:08,082 --> 01:26:10,582 Det kommer n�gon. 697 01:26:11,082 --> 01:26:13,083 Sju symboler. 698 01:26:13,183 --> 01:26:18,483 - Gissa. - "Veremas" betyder sanning. 699 01:26:20,483 --> 01:26:22,984 Tv� d�r. 700 01:26:27,484 --> 01:26:30,984 Det var nog fel. 701 01:27:02,287 --> 01:27:07,988 Det h�r �r �verste Mitchell p� Odyssey. Vi ger oss. Eld upph�r. 702 01:27:08,088 --> 01:27:11,588 Upprepar, vi ger oss. 703 01:27:12,888 --> 01:27:16,189 Sam? Jag tror inte de t�nker sluta. 704 01:27:16,289 --> 01:27:21,789 Jag m�ste f� ig�ng hyperdriften. Vi klarar inte mycket mer. 705 01:27:30,590 --> 01:27:32,590 Det �r slut. 706 01:27:32,690 --> 01:27:36,791 Ni kan inte segra. Det finns bara ett alternativ- 707 01:27:36,891 --> 01:27:40,891 -Origins makt och h�rlighet. 708 01:27:51,492 --> 01:27:56,193 Adria. Jag ber om urs�kt. 709 01:27:56,293 --> 01:28:00,793 - Jag �nskar det hade varit annorlunda. - Jag ocks�. 710 01:28:00,893 --> 01:28:03,493 Vad ska du g�ra? 711 01:28:03,893 --> 01:28:08,294 Vi kommer uppenbarligen aldrig att komma �verens. 712 01:28:08,494 --> 01:28:11,994 Ska du d�da mig nu? 713 01:29:09,500 --> 01:29:13,000 Nej, ni kan inte ta kraften ifr�n mig. 714 01:29:16,501 --> 01:29:20,001 Det var just det vi gjorde. 715 01:29:20,301 --> 01:29:26,002 Ni kommer alla att brinna i den eviga f�rd�melsens eld. 716 01:29:27,302 --> 01:29:29,602 Inte om jag har n�got att s�ga till om. 717 01:29:29,702 --> 01:29:33,202 Du kan inte m�ta dig med mig. 718 01:29:33,502 --> 01:29:37,003 Nu kan jag. 719 01:30:07,906 --> 01:30:10,006 Vad? 720 01:30:10,306 --> 01:30:13,106 Vad sa han? Jag f�rst�r inte. 721 01:30:13,306 --> 01:30:19,107 Han sa: "Ha f�rbarmande, jag var blind, men nu ser jag." 722 01:30:32,708 --> 01:30:35,208 Sam! 723 01:30:35,408 --> 01:30:37,409 Varf�r slutade de? 724 01:30:37,509 --> 01:30:43,009 Jag vet inte, men jag �r tacksam f�r att de gjorde s�. 725 01:30:52,310 --> 01:30:54,610 Det var "Origin". 726 01:30:54,710 --> 01:30:57,710 Vilket d�? 727 01:30:57,911 --> 01:31:00,711 L�senordet som aktiverade arken. 728 01:31:00,911 --> 01:31:06,211 N�r Adria pratade, ins�g jag att ordet betyder sanning p� �ldre dialekter. 729 01:31:06,311 --> 01:31:11,912 Jag antar att de Alteraner som byggde den m�ste ha tyckt att det var ironiskt. 730 01:31:15,112 --> 01:31:20,713 Jag b�rjar tro att ironi �r v�ldigt �verskattat. 731 01:31:38,715 --> 01:31:44,215 - Har ni t�nkt om? - Nej. 732 01:31:49,516 --> 01:31:52,716 Jag f�rst�r inte. 733 01:31:52,916 --> 01:31:55,916 Ta den. 734 01:32:01,517 --> 01:32:05,017 Vi har n�got vi vill visa dig. 735 01:32:11,718 --> 01:32:13,918 Vad betyder det h�r? 736 01:32:14,118 --> 01:32:17,618 Se efter sj�lv. 737 01:32:32,520 --> 01:32:37,220 - Hej. - Hej. Hur gick det? 738 01:32:37,320 --> 01:32:41,821 Det gick som smort. Daniel hade r�tt. Talesm�nnens stavar �r sammankopplade. 739 01:32:41,921 --> 01:32:43,921 Fanns de i alla galaxer? 740 01:32:44,021 --> 01:32:48,121 Ja, det som f�rbinder dem �r n�got begr�nsat. 741 01:32:48,921 --> 01:32:53,022 Men n�r Daniel �ppnade arken inf�r Talesmannen, verkade alla bli p�verkade. 742 01:32:53,122 --> 01:32:57,222 Skeppen drog sig tillbaka. Tyv�rr s� missade jag det. 743 01:32:57,322 --> 01:33:02,923 - Hur m�r du egentligen? - Du ska veta, jag har m�tt s�mre. 744 01:33:03,123 --> 01:33:08,123 N�r du m�r b�ttre vill IOA tr�ffa dig. 745 01:33:08,323 --> 01:33:13,124 - Jas�? - N�gonting om en urs�kt. 746 01:33:13,224 --> 01:33:17,224 Jag vet inte. Mitt tillfrisknande kan ta ett tag. 747 01:33:17,324 --> 01:33:22,325 - Inte f�r l�nge bara. Oj, urs�kta. - Det �r lugnt. 748 01:33:22,525 --> 01:33:24,625 Det kanske g�r lite ont. 749 01:33:24,725 --> 01:33:28,725 Jag... ska l�ta dig vila. 750 01:33:31,926 --> 01:33:36,226 Sam. Vad �r det i p�sen? 751 01:33:36,326 --> 01:33:43,227 Gode gud. Det gl�mde jag n�stan. Jag har bakat de h�r till dig. 752 01:33:51,127 --> 01:33:55,128 - Mandelbiskvier. - De smakar nog inte som din farmors. 753 01:33:55,328 --> 01:33:58,328 Bra h�gkomst. 754 01:34:00,728 --> 01:34:05,729 - �r kinden okej? - Ja. 755 01:34:26,931 --> 01:34:30,431 Du kommer att bli en stor ledare. 756 01:34:32,532 --> 01:34:39,332 N�r jag torterades av Talesmannen, gav Origins l�ra mig styrkan jag beh�vde. 757 01:34:45,133 --> 01:34:48,633 Jag uppskattar fortfarande delar av den. 758 01:34:48,733 --> 01:34:54,534 Jag betvivlar inte att den inneh�ller moral och kunskap. 759 01:34:55,334 --> 01:35:00,834 Jag tror att principen om att b�ttra sig och s�ka upph�jelse- 760 01:35:00,934 --> 01:35:06,935 -p� ena eller andra s�ttet, �r vad det egentligen handlar om. 761 01:35:07,735 --> 01:35:11,335 Den kan beh�va en �versyn. 762 01:35:12,335 --> 01:35:16,836 Det �r helt upp till dig, och ditt folk. 763 01:35:17,336 --> 01:35:21,536 Fast jag rekommenderar �dmjukast att stycket om att br�nna m�nniskor levande- 764 01:35:21,636 --> 01:35:24,337 -borde tas bort direkt. 765 01:35:24,537 --> 01:35:28,037 Och kanske l�gga till n�gra f�rgbilder. 766 01:35:31,937 --> 01:35:36,238 Jag har inte fr�gat tidigare f�r jag fruktar att jag vet svaret. 767 01:35:36,338 --> 01:35:40,338 Men nu, n�r jag ska ge mig iv�g. 768 01:35:41,738 --> 01:35:46,139 Jag vet inte riktigt var jag h�r hemma. 769 01:35:46,739 --> 01:35:50,739 Men jag hoppas att det �r h�r. 770 01:35:51,739 --> 01:35:54,740 Jag beklagar. 771 01:35:54,940 --> 01:35:58,940 Jag vet att jag aldrig kan gottg�ra de saker jag gjort. 772 01:35:59,140 --> 01:36:04,240 Men jag lovar dig att jag t�nker �gna resten av mitt liv till att f�rs�ka. 773 01:36:04,340 --> 01:36:07,341 Jag vet. 774 01:36:11,341 --> 01:36:14,141 Det ska jag ocks�. 775 01:36:14,341 --> 01:36:19,642 Jag hittade den, och ogillar att vi anv�nde den, �ven om det var n�dv�ndigt. 776 01:36:19,742 --> 01:36:24,943 - Det �r ingen som s�ger emot dig. - Apparaten utg�r en fara. 777 01:36:25,143 --> 01:36:29,143 T�nk om n�gon programmerar om den. Eller om den hamnar i or�tta h�nder. 778 01:36:29,243 --> 01:36:33,243 - Den skulle bli ett kraftfullt vapen. - Jag �r v�l medveten om riskerna. 779 01:36:33,343 --> 01:36:38,744 Och det �r �ven IOA. Arken unders�ks just nu p� Area 51. 780 01:36:38,944 --> 01:36:41,944 Det �r allt jag vet. 781 01:36:42,944 --> 01:36:48,645 Jag beklagar, dr Jackson. Jag har gjort allt vad jag kan. 782 01:36:55,345 --> 01:36:58,046 K�nns mysko att inte ha n�gra fiender. 783 01:36:58,146 --> 01:37:02,346 Det tyckte vi n�r vi besegrade Goa'uld, och Replikatorerna, den f�rsta g�ngen. 784 01:37:02,546 --> 01:37:04,946 N�v�l, Jackson och Vala fixade det. 785 01:37:05,146 --> 01:37:09,447 - Det d�r med Ori var inte v�rt fel. - K�nn dig skyldig, du v�njer dig. 786 01:37:09,547 --> 01:37:11,647 Vi hade stor del i att l�sa problemet. 787 01:37:11,747 --> 01:37:16,148 - Det hade ni. - Det finns m�nga outforskade planeter. 788 01:37:16,348 --> 01:37:21,048 - Ja. L�t oss f� se P3K-546:s mysterier. - Och dess skatter. 789 01:37:21,148 --> 01:37:26,549 Jag �r s�ker p� att n�got dyker upp. Walter, k�r ig�ng! 790 01:37:26,649 --> 01:37:30,649 �versatt av: Eruptor 791 01:37:31,649 --> 01:37:36,650 www.divxsweden.net - B�sta svenska undertexterna p� n�tet 792 01:37:37,455 --> 01:38:37,308 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org 71088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.