All language subtitles for Sisterhood.S01E16.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 16] 4 00:01:31,560 --> 00:01:32,330 You brat. 5 00:01:33,530 --> 00:01:34,360 You're not suitable 6 00:01:34,360 --> 00:01:35,289 for being in a gang. 7 00:01:36,400 --> 00:01:36,970 Leave. 8 00:01:38,210 --> 00:01:39,130 Since you've found a decent job, 9 00:01:41,810 --> 00:01:42,610 don't come back. 10 00:01:53,570 --> 00:01:54,100 Jiao. 11 00:01:54,810 --> 00:01:55,729 I have something to tell you. 12 00:01:56,090 --> 00:01:56,810 Can I tell you? 13 00:01:58,090 --> 00:01:59,450 I know you've been studying for many years 14 00:01:59,650 --> 00:02:00,460 and your English is good. 15 00:02:01,130 --> 00:02:01,850 Actually, Jiao, 16 00:02:02,570 --> 00:02:04,050 you shouldn't stay in the gang. 17 00:02:04,810 --> 00:02:05,700 Fighting 18 00:02:06,130 --> 00:02:07,010 is not suitable for girls. 19 00:02:10,810 --> 00:02:12,090 There are so many guys in the gang. 20 00:02:13,730 --> 00:02:14,330 But none of them 21 00:02:14,330 --> 00:02:15,580 said this to me. 22 00:02:16,010 --> 00:02:16,960 That's because they don't 23 00:02:16,960 --> 00:02:17,810 care about you. 24 00:02:18,329 --> 00:02:19,250 If your honey hears 25 00:02:19,250 --> 00:02:20,180 what you said, 26 00:02:20,730 --> 00:02:21,730 will you get beaten up? 27 00:02:24,720 --> 00:02:25,490 Actually, 28 00:02:26,690 --> 00:02:27,560 I thought about going to Europe 29 00:02:27,560 --> 00:02:28,620 to continue to study. 30 00:02:29,650 --> 00:02:30,410 If I 31 00:02:30,840 --> 00:02:32,420 want to stop fighting, 32 00:02:33,850 --> 00:02:35,250 I have to leave Xingzhou. 33 00:02:36,250 --> 00:02:36,820 Fine. 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,170 When you come back, 35 00:02:38,400 --> 00:02:39,500 you'll be a celebrity. 36 00:02:39,810 --> 00:02:40,490 Go 37 00:02:40,720 --> 00:02:41,110 find 38 00:02:41,110 --> 00:02:42,370 a rich boss 39 00:02:42,690 --> 00:02:43,610 and have many children 40 00:02:43,810 --> 00:02:44,540 to expand the family. 41 00:02:45,210 --> 00:02:45,970 I, Haisheng, 42 00:02:46,490 --> 00:02:47,500 wish you all the best. 43 00:02:48,329 --> 00:02:49,090 Screw you! 44 00:02:49,690 --> 00:02:50,250 Who wants to marry 45 00:02:50,250 --> 00:02:51,329 a boss? 46 00:02:52,170 --> 00:02:53,130 I 47 00:02:53,810 --> 00:02:54,770 don't want to get married. 48 00:03:05,250 --> 00:03:05,780 Hai. 49 00:03:07,600 --> 00:03:09,010 The human traffickers took Tianqing. 50 00:03:09,250 --> 00:03:10,130 And Meihua. 51 00:03:10,530 --> 00:03:12,100 Hai, if you're capable, 52 00:03:12,290 --> 00:03:13,490 go and save them. 53 00:03:15,250 --> 00:03:16,010 Human traffickers. 54 00:03:19,800 --> 00:03:20,850 What are you doing? 55 00:03:21,250 --> 00:03:22,240 We are Red Scarf who construct the house 56 00:03:22,240 --> 00:03:23,170 for Miss Nan Lan. 57 00:03:25,090 --> 00:03:26,010 Before this, 58 00:03:26,320 --> 00:03:27,700 you wouldn't be able to enter this hotel. 59 00:03:28,250 --> 00:03:29,650 But Miss Nan Lan told us yesterday 60 00:03:29,880 --> 00:03:31,690 that you can go in as long as you are Red Scarf. 61 00:03:32,090 --> 00:03:33,520 She's afraid it's hard for you 62 00:03:33,520 --> 00:03:34,410 to find a toilet. 63 00:03:34,810 --> 00:03:35,250 Thank you. 64 00:03:35,250 --> 00:03:35,820 Great. 65 00:03:35,960 --> 00:03:36,530 How can we 66 00:03:36,730 --> 00:03:38,090 meet Miss Nan Lan? 67 00:03:39,170 --> 00:03:40,570 At such early time? 68 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 You won't see her now. 69 00:03:44,400 --> 00:03:45,060 How about this? 70 00:03:45,970 --> 00:03:46,640 Go to the lobby 71 00:03:46,640 --> 00:03:48,020 and have a seat in some insignificant place. 72 00:03:48,160 --> 00:03:48,900 If there's a chance, 73 00:03:49,130 --> 00:03:50,050 I'll inform her for you. 74 00:03:53,170 --> 00:03:55,730 To worship our ancestral master. 75 00:04:26,770 --> 00:04:27,980 Serve tea 76 00:04:28,170 --> 00:04:29,130 to your Senior. 77 00:04:32,770 --> 00:04:33,330 Senior. 78 00:04:54,700 --> 00:04:55,300 Junior. 79 00:04:55,840 --> 00:04:56,850 From now on, 80 00:04:57,490 --> 00:04:58,730 we are family. 81 00:05:00,040 --> 00:05:01,290 Just live with me. 82 00:05:02,050 --> 00:05:03,130 You can take yourself as Master 83 00:05:03,570 --> 00:05:04,250 or 84 00:05:04,610 --> 00:05:05,540 as me. 85 00:05:06,250 --> 00:05:08,010 Don't let 86 00:05:08,170 --> 00:05:10,490 Miss Tan down. 87 00:05:11,650 --> 00:05:12,450 Okay, Senior. 88 00:05:13,210 --> 00:05:13,960 I'm 89 00:05:13,960 --> 00:05:15,290 so lucky to have the opportunity 90 00:05:16,000 --> 00:05:17,140 to learn opera from you 91 00:05:17,850 --> 00:05:19,290 and live in such a nice place. 92 00:05:20,490 --> 00:05:21,850 I feel like I'm dreaming. 93 00:05:22,080 --> 00:05:22,850 It's not a dream. 94 00:05:23,850 --> 00:05:24,660 It's true. 95 00:05:26,490 --> 00:05:27,130 Wu. 96 00:05:27,930 --> 00:05:28,570 Today, 97 00:05:29,040 --> 00:05:30,650 I'm happy to have a new junior. 98 00:05:31,090 --> 00:05:31,730 Later, 99 00:05:32,130 --> 00:05:32,920 let's go downstairs 100 00:05:32,920 --> 00:05:33,810 and have breakfast. 101 00:05:34,280 --> 00:05:36,020 Ask them to arrange more. 102 00:05:36,400 --> 00:05:37,370 Okay, Miss Tan. 103 00:05:39,530 --> 00:05:40,460 Morning, Ms. Huang. 104 00:05:41,000 --> 00:05:42,409 Good morning, Miss Bai. 105 00:05:42,730 --> 00:05:43,290 Miss Bai. 106 00:05:43,290 --> 00:05:44,330 Where are you going? 107 00:05:45,130 --> 00:05:46,380 It's time to send Zhanyuan to school. 108 00:05:47,010 --> 00:05:47,970 You don't have to do it today. 109 00:05:48,490 --> 00:05:49,130 Her Ladyship 110 00:05:49,130 --> 00:05:50,540 asked you to go to her room. 111 00:05:51,770 --> 00:05:53,409 She wants to comb your hair for you. 112 00:05:59,280 --> 00:06:00,250 Here, Son. 113 00:06:00,490 --> 00:06:01,210 Kiss me. 114 00:06:02,490 --> 00:06:03,140 Be good. 115 00:06:04,450 --> 00:06:05,410 Be good at school. 116 00:06:13,690 --> 00:06:14,450 Madam. 117 00:06:16,610 --> 00:06:17,960 Are you looking for a job or begging? 118 00:06:17,960 --> 00:06:18,700 You're in the wrong place. 119 00:06:19,040 --> 00:06:19,980 I'm looking for Master Xueting. 120 00:06:21,770 --> 00:06:23,300 How dare you call him that? 121 00:06:27,210 --> 00:06:28,180 You're a Red Scarf, right? 122 00:06:28,850 --> 00:06:30,410 I heard he went to the construction site. 123 00:06:30,800 --> 00:06:31,890 But it's only been a day. 124 00:06:32,280 --> 00:06:33,930 Did he hit on another young girl? 125 00:06:36,130 --> 00:06:37,490 He is really capable. 126 00:06:59,970 --> 00:07:01,290 Why does the girl walking behind 127 00:07:02,010 --> 00:07:03,090 look familiar? 128 00:07:05,280 --> 00:07:05,850 Well... 129 00:07:06,050 --> 00:07:07,130 Isn't that Xiuhe? 130 00:07:08,370 --> 00:07:08,830 Please. 131 00:07:08,830 --> 00:07:09,290 Okay. 132 00:07:12,730 --> 00:07:13,200 Have a seat. 133 00:07:13,200 --> 00:07:13,690 Okay. 134 00:07:21,930 --> 00:07:22,650 Where are you going? 135 00:07:24,490 --> 00:07:25,140 Senior. 136 00:07:25,650 --> 00:07:27,020 Those two used to be my coworkers. 137 00:07:27,290 --> 00:07:28,860 The one on the left is my cousin. 138 00:07:32,400 --> 00:07:33,300 Aren't they 139 00:07:33,610 --> 00:07:35,090 women who do manual labor? 140 00:07:35,250 --> 00:07:36,290 Why can they 141 00:07:36,490 --> 00:07:38,010 come to such a place? 142 00:07:40,210 --> 00:07:41,700 The Goddess Hotel 143 00:07:41,970 --> 00:07:43,450 is getting worse. 144 00:07:44,130 --> 00:07:44,770 And you. 145 00:07:45,610 --> 00:07:46,780 Since you're my junior now, 146 00:07:47,490 --> 00:07:48,409 you can't keep in touch with 147 00:07:48,409 --> 00:07:50,250 those embarrassing coworkers anymore. 148 00:07:50,810 --> 00:07:51,450 Otherwise, 149 00:07:51,850 --> 00:07:52,970 you can go with them. 150 00:07:53,330 --> 00:07:54,140 Don’t learn opera 151 00:07:55,409 --> 00:07:56,420 or make money. 152 00:08:06,290 --> 00:08:06,900 Sit down. 153 00:08:15,450 --> 00:08:15,940 Get up. 154 00:08:23,500 --> 00:08:24,180 Learn from me. 155 00:08:43,610 --> 00:08:44,490 Do it exactly as I just did. 156 00:09:05,570 --> 00:09:06,180 Let's eat. 157 00:09:10,410 --> 00:09:11,060 Miss Tan. 158 00:09:11,330 --> 00:09:12,850 Seeing you teach Miss Xiuhe 159 00:09:13,130 --> 00:09:14,490 reminds me of the scene 160 00:09:14,770 --> 00:09:16,810 where you taught Bai Yujiao back then. 161 00:09:18,610 --> 00:09:19,220 Don't mention her. 162 00:09:23,050 --> 00:09:24,770 My Yujiao hasn't eaten yet. 163 00:09:25,130 --> 00:09:26,400 Pick up some delicious food 164 00:09:26,400 --> 00:09:27,420 and go upstairs to feed it. 165 00:09:47,720 --> 00:09:48,420 She seems 166 00:09:48,560 --> 00:09:49,860 to be an attendant 167 00:09:49,970 --> 00:09:51,380 to the lady who just walked in front of her. 168 00:09:52,530 --> 00:09:53,090 But 169 00:09:53,930 --> 00:09:55,140 she seems to be doing well. 170 00:09:56,530 --> 00:09:57,260 Miss Qi. 171 00:09:57,650 --> 00:09:58,610 Don't worry about 172 00:09:58,610 --> 00:09:59,380 Xiuhe anymore. 173 00:10:00,170 --> 00:10:01,530 I've never been worried about her. 174 00:10:04,690 --> 00:10:05,970 No wonder she didn't return to the Tofu Village. 175 00:10:06,170 --> 00:10:07,210 With this situation, 176 00:10:07,330 --> 00:10:08,250 how could she return? 177 00:10:11,130 --> 00:10:11,800 When will 178 00:10:11,800 --> 00:10:12,560 Miss Nan Lan 179 00:10:12,560 --> 00:10:13,370 come down? 180 00:10:14,200 --> 00:10:15,030 Tianqing and Meihua 181 00:10:15,030 --> 00:10:16,650 have gone missing for so long. 182 00:10:17,090 --> 00:10:17,770 Miss Qi. 183 00:10:18,000 --> 00:10:18,630 Don't worry. 184 00:10:18,630 --> 00:10:19,780 Let's wait a little longer. 185 00:10:20,650 --> 00:10:22,370 There's nothing we can do now. 186 00:10:23,170 --> 00:10:23,850 Just wait. 187 00:10:44,730 --> 00:10:45,380 Bad news! 188 00:10:46,290 --> 00:10:46,920 He ran away. 189 00:10:46,920 --> 00:10:47,610 He ran away. 190 00:10:47,810 --> 00:10:48,520 Who ran away? 191 00:10:48,520 --> 00:10:49,410 That pirate. 192 00:10:51,090 --> 00:10:52,340 Is he a human? 193 00:10:53,410 --> 00:10:54,360 He was badly injured 194 00:10:54,360 --> 00:10:56,450 and tied up. How could he run away? 195 00:10:56,610 --> 00:10:57,640 He's not an average human. 196 00:10:57,640 --> 00:10:58,450 He's a robber. 197 00:10:58,650 --> 00:10:59,730 I told you that. 198 00:10:59,850 --> 00:11:00,940 Let's call the police. 199 00:11:01,370 --> 00:11:03,350 Forget it. Let him go. 200 00:11:03,350 --> 00:11:04,370 Why call the police? 201 00:11:04,690 --> 00:11:05,270 Sometimes, there's nothing 202 00:11:05,270 --> 00:11:06,580 the police can do. 203 00:11:06,930 --> 00:11:07,860 I'm still worried. 204 00:11:08,170 --> 00:11:09,370 If he hides somewhere 205 00:11:09,810 --> 00:11:10,620 and hurts you 206 00:11:10,720 --> 00:11:11,770 or some distinguished guests, 207 00:11:12,050 --> 00:11:12,570 then... 208 00:11:13,770 --> 00:11:14,490 Don't worry. 209 00:11:14,920 --> 00:11:16,370 Even if he's made of iron, 210 00:11:16,490 --> 00:11:18,090 he has to find a place to recuperate. 211 00:11:18,320 --> 00:11:19,620 It's no big deal. 212 00:11:21,930 --> 00:11:22,610 Miss Nan Lan, 213 00:11:25,330 --> 00:11:26,010 In the lobby, 214 00:11:26,010 --> 00:11:27,290 two Red Scarf are waiting for you. 215 00:11:28,210 --> 00:11:29,650 Are they Tianqing and Xiaochan 216 00:11:29,770 --> 00:11:31,650 who came to my room for the dinner party last time? 217 00:11:32,090 --> 00:11:33,300 Invite them in. 218 00:11:33,570 --> 00:11:34,050 No. 219 00:11:34,330 --> 00:11:35,620 They're older. 220 00:11:37,530 --> 00:11:38,780 That's what happened. 221 00:11:39,490 --> 00:11:40,860 Boss, you're resourceful. 222 00:11:41,290 --> 00:11:42,300 Please help us 223 00:11:43,080 --> 00:11:44,860 get Tianqing and Meihua back. 224 00:11:45,170 --> 00:11:45,800 On behalf of all Red Scarf 225 00:11:45,800 --> 00:11:46,690 in the Tofu Village, 226 00:11:48,010 --> 00:11:49,170 we beg you. 227 00:11:50,410 --> 00:11:51,210 Don't worry. 228 00:11:51,850 --> 00:11:52,450 How could someone 229 00:11:52,450 --> 00:11:53,680 kidnap the Red Scarf? 230 00:11:53,680 --> 00:11:55,140 Did they ask for ransom? 231 00:11:55,450 --> 00:11:56,050 I don't know. 232 00:11:56,890 --> 00:11:57,700 -I don't know. -I don't know. 233 00:11:58,240 --> 00:11:58,940 Miss. 234 00:11:59,410 --> 00:12:00,490 I'm afraid they don't want the ransom 235 00:12:00,890 --> 00:12:01,690 but to kidnapp 236 00:12:01,690 --> 00:12:02,970 young and pretty girls 237 00:12:03,480 --> 00:12:04,180 and sell them. 238 00:12:04,450 --> 00:12:04,850 To sell... 239 00:12:05,010 --> 00:12:05,860 Selling girls? 240 00:12:06,000 --> 00:12:06,460 Yes. 241 00:12:06,610 --> 00:12:07,320 This happened 242 00:12:07,320 --> 00:12:08,420 before in Xingzhou. 243 00:12:09,050 --> 00:12:10,720 I am the Heavenly Lady of Xingzhou. 244 00:12:10,720 --> 00:12:11,410 How come I didn't 245 00:12:11,410 --> 00:12:12,380 know such thing? 246 00:12:12,610 --> 00:12:13,770 What's so new about it? 247 00:12:14,250 --> 00:12:15,300 They kidnapped these girls 248 00:12:15,570 --> 00:12:17,290 because they are from the bottom of the society. 249 00:12:17,410 --> 00:12:18,090 Their bosses wouldn't look for them 250 00:12:18,090 --> 00:12:18,970 even if they were lost. 251 00:12:19,410 --> 00:12:20,170 And the news 252 00:12:20,170 --> 00:12:21,620 would only be spread on the street. 253 00:12:22,130 --> 00:12:23,250 It couldn't be heard in our hotel. 254 00:12:23,610 --> 00:12:24,820 How could this happen? 255 00:12:25,210 --> 00:12:26,730 I'll call Hunt right now. 256 00:12:26,930 --> 00:12:27,570 Who is... 257 00:12:28,210 --> 00:12:29,720 Hunt? 258 00:12:29,720 --> 00:12:30,660 The Chief of Police of Xingzhou. 259 00:12:31,930 --> 00:12:33,510 I have to scold him first. 260 00:12:33,510 --> 00:12:34,990 How did he do his job 261 00:12:34,990 --> 00:12:36,610 by letting such thing happen in Xingzhou? 262 00:12:40,210 --> 00:12:41,340 I can't stand it anymore. 263 00:12:42,650 --> 00:12:43,210 Sometimes, there's nothing 264 00:12:43,530 --> 00:12:44,850 the police can do. 265 00:12:51,930 --> 00:12:53,250 How did you escape? 266 00:12:54,290 --> 00:12:55,500 You tied me up 267 00:12:55,770 --> 00:12:57,010 so loosely. 268 00:12:57,370 --> 00:12:58,820 The burger was delicious, 269 00:12:58,930 --> 00:12:59,930 but it was too small. 270 00:13:00,610 --> 00:13:01,540 It may be enough 271 00:13:01,810 --> 00:13:02,890 for you women. 272 00:13:03,160 --> 00:13:04,210 But I have a big appetite. 273 00:13:04,640 --> 00:13:05,980 I can't be full after eating that. 274 00:13:08,970 --> 00:13:10,580 Why are you in my room? 275 00:13:14,080 --> 00:13:14,650 I 276 00:13:14,810 --> 00:13:16,170 didn't want to come, 277 00:13:16,730 --> 00:13:17,450 But 278 00:13:17,570 --> 00:13:18,610 I couldn't find my daggers. 279 00:13:19,090 --> 00:13:19,730 So I thought 280 00:13:19,890 --> 00:13:21,040 you must have taken them 281 00:13:21,040 --> 00:13:22,010 back to your room. 282 00:13:22,410 --> 00:13:23,130 So, 283 00:13:23,690 --> 00:13:25,500 I came to look for them myself. 284 00:13:29,410 --> 00:13:30,100 Don't shoot. 285 00:13:30,210 --> 00:13:30,810 Heavenly Lady. 286 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 Your shooting skills are so bad. 287 00:13:32,490 --> 00:13:33,460 You can't even kill a deer. 288 00:13:33,840 --> 00:13:35,380 If you didn't kill me in one shot, 289 00:13:35,570 --> 00:13:37,010 and spared me a chance to take out my daggars, 290 00:13:37,640 --> 00:13:38,980 with my daggars thrown out, 291 00:13:42,010 --> 00:13:42,940 each of you four 292 00:13:43,280 --> 00:13:44,090 will be stabbed. 293 00:13:47,520 --> 00:13:48,090 But 294 00:13:48,730 --> 00:13:49,460 you don't need to be afraid. 295 00:13:49,850 --> 00:13:50,410 I 296 00:13:50,690 --> 00:13:51,780 am still injured. 297 00:13:52,650 --> 00:13:54,450 I can't throw my daggars accurately. 298 00:13:56,810 --> 00:13:57,700 I knew it. 299 00:13:58,840 --> 00:13:59,810 Once I apppear, 300 00:14:00,250 --> 00:14:01,860 I will be in danger. 301 00:14:02,200 --> 00:14:03,140 But I'm worried. 302 00:14:03,610 --> 00:14:04,750 I'm worried that 303 00:14:04,750 --> 00:14:06,520 you are simplifying the issue of female workers 304 00:14:06,520 --> 00:14:08,180 being kidnapped. 305 00:14:10,050 --> 00:14:11,340 The Chief of Police you're looking for 306 00:14:11,610 --> 00:14:13,820 can't help these girls at all. 307 00:14:14,050 --> 00:14:14,700 I dare not say anything else, 308 00:14:14,970 --> 00:14:15,610 But 309 00:14:16,280 --> 00:14:17,380 I can promise you this. 310 00:14:20,970 --> 00:14:21,860 I'm injured. 311 00:14:22,160 --> 00:14:23,370 I need to replenish my energy. 312 00:14:23,890 --> 00:14:24,640 Can you 313 00:14:24,640 --> 00:14:26,170 make the hamburger bigger? 314 00:14:27,370 --> 00:14:28,050 It'll be better 315 00:14:29,290 --> 00:14:30,020 if there's 316 00:14:30,450 --> 00:14:31,500 also cream mushroom soup. 317 00:14:33,170 --> 00:14:33,650 Okay. 318 00:14:34,450 --> 00:14:35,130 Just wait. 319 00:15:07,050 --> 00:15:07,410 Well. 320 00:15:07,410 --> 00:15:08,660 Why did she wake us up so early? 321 00:15:09,770 --> 00:15:10,980 What happened? 322 00:15:33,290 --> 00:15:33,810 Mom. 323 00:15:34,330 --> 00:15:35,040 What do you want 324 00:15:35,040 --> 00:15:36,730 to see us? 325 00:15:37,770 --> 00:15:38,540 Today, 326 00:15:39,690 --> 00:15:40,820 I want to acknowledge a family member. 327 00:15:42,130 --> 00:15:43,650 I get along well with Miss Bai. 328 00:15:44,210 --> 00:15:45,130 Whenever I see her, 329 00:15:45,600 --> 00:15:47,580 I think about your eldest brother. 330 00:15:48,960 --> 00:15:51,100 What a wonderful fate! 331 00:15:51,680 --> 00:15:52,780 Xuelin left early 332 00:15:53,490 --> 00:15:55,050 without leaving any child. 333 00:15:56,050 --> 00:15:56,730 Today, 334 00:15:58,250 --> 00:15:59,740 I'll acknowledge Miss Bai 335 00:16:00,450 --> 00:16:01,730 as my granddaughter. 336 00:16:03,880 --> 00:16:04,930 Listen up. 337 00:16:05,690 --> 00:16:06,810 She's not a godgranddaughter. 338 00:16:07,440 --> 00:16:08,290 From now on, 339 00:16:09,690 --> 00:16:11,170 she will be the Eldest Young Lady 340 00:16:11,640 --> 00:16:13,020 of our Lu family. 341 00:16:25,210 --> 00:16:26,020 Mom, you... 342 00:16:26,130 --> 00:16:27,610 Why do you want to acknowledge a granddaughter all of a sudden? 343 00:16:28,210 --> 00:16:29,580 If you like girls, 344 00:16:30,050 --> 00:16:31,250 I'll ask Biyun to give birth to one for you. 345 00:16:31,250 --> 00:16:32,000 Isn't that going to work? 346 00:16:32,000 --> 00:16:32,780 Lu Xueqiao, 347 00:16:33,320 --> 00:16:34,530 I'm not discussing with you. 348 00:16:35,600 --> 00:16:36,940 You're not young anymore. 349 00:16:38,250 --> 00:16:39,330 In the future, in this family, 350 00:16:40,170 --> 00:16:41,820 no one would call you Young Master anymore. 351 00:16:51,090 --> 00:16:52,210 Listen up, everyone. 352 00:16:52,840 --> 00:16:54,580 Today, Her Ladyship acknowledged a granddaughter. 353 00:16:55,050 --> 00:16:56,330 There's a Young Lady in this family. 354 00:16:56,610 --> 00:16:57,650 In the future, in front of the bosses, 355 00:16:57,970 --> 00:16:59,020 you should call them Master Xueqiao, 356 00:16:59,850 --> 00:17:00,740 Madam Biyun, 357 00:17:00,930 --> 00:17:01,650 and Master Xueting. 358 00:17:02,320 --> 00:17:03,130 Yes. 359 00:17:06,050 --> 00:17:06,910 My granddaughter 360 00:17:06,910 --> 00:17:08,089 won't stay in the guest room anymore. 361 00:17:09,440 --> 00:17:10,010 She'll move 362 00:17:10,010 --> 00:17:11,730 to Xuelin's room. 363 00:17:12,970 --> 00:17:14,010 Listen up. 364 00:17:14,810 --> 00:17:16,530 Treat my granddaughter 365 00:17:17,210 --> 00:17:18,250 like you did to me. 366 00:17:19,609 --> 00:17:20,329 Jin Biyun, 367 00:17:21,369 --> 00:17:22,579 take the Young Lady 368 00:17:23,089 --> 00:17:24,420 to get familiar with this house. 369 00:17:25,569 --> 00:17:26,980 You're not smart enough. 370 00:17:27,720 --> 00:17:28,369 In the future, 371 00:17:29,250 --> 00:17:30,850 you just need to take care of your husband 372 00:17:30,850 --> 00:17:31,620 and child. 373 00:17:33,290 --> 00:17:34,100 My granddaughter 374 00:17:34,330 --> 00:17:35,930 will be in charge of this family. 375 00:17:39,810 --> 00:17:40,690 Yes, Mom. 376 00:17:41,130 --> 00:17:41,770 I see. 377 00:17:42,330 --> 00:17:43,410 The recognition ceremony begins. 378 00:17:44,010 --> 00:17:45,700 Serve the tea. 379 00:17:50,810 --> 00:17:51,540 Young Lady. 380 00:18:00,920 --> 00:18:01,570 Grandma. 381 00:18:03,090 --> 00:18:03,980 Please have some tea. 382 00:18:23,690 --> 00:18:25,530 Stand up. 383 00:18:26,360 --> 00:18:27,390 Look. 384 00:18:27,390 --> 00:18:28,210 My granddaughter 385 00:18:28,570 --> 00:18:30,090 is so polite. 386 00:18:43,770 --> 00:18:44,540 Good girl. 387 00:18:45,530 --> 00:18:47,350 These are gifts from me. 388 00:18:47,350 --> 00:18:48,100 Take them. 389 00:18:49,610 --> 00:18:50,490 Thank you, Grandma. 390 00:18:53,730 --> 00:18:54,890 Uncle Xueqiao, please have some tea. 391 00:18:59,160 --> 00:19:00,330 Aunt Biyun, please have some tea. 392 00:19:11,170 --> 00:19:11,930 Uncle Xueting, 393 00:19:14,080 --> 00:19:15,050 please have some tea. 394 00:19:30,210 --> 00:19:30,810 Mom, 395 00:19:32,160 --> 00:19:33,410 you acknowledg Miss Bai as your granddaughter 396 00:19:33,930 --> 00:19:34,940 because of me, right? 397 00:19:37,530 --> 00:19:38,980 What does it have to do with you? 398 00:19:39,970 --> 00:19:41,930 You think too highly of yourself. 399 00:19:42,770 --> 00:19:44,580 You work for Nan Lan as a designer. 400 00:19:45,210 --> 00:19:46,410 It's none of my business. 401 00:19:47,730 --> 00:19:48,650 In this family, 402 00:19:49,130 --> 00:19:49,730 from now on, 403 00:19:50,810 --> 00:19:52,620 Bai Wei will be your niece. 404 00:19:53,650 --> 00:19:55,050 As her uncle, 405 00:19:55,530 --> 00:19:56,930 you should treat her well. 406 00:20:06,890 --> 00:20:08,490 My dear, come and sit with me. 407 00:20:08,720 --> 00:20:09,450 Yes, Grandma. 408 00:20:19,610 --> 00:20:20,690 -Young Master Xueting. -Stop! 409 00:20:21,650 --> 00:20:22,790 -Young Master Xueting. -Stop! 410 00:20:22,790 --> 00:20:23,500 Stop! 411 00:20:24,090 --> 00:20:25,010 Young Master Xueting. 412 00:20:25,450 --> 00:20:25,950 Stop! 413 00:20:25,950 --> 00:20:26,460 Xueting. 414 00:20:26,730 --> 00:20:27,370 Xueting. 415 00:20:28,370 --> 00:20:29,640 What are you doing? 416 00:20:29,640 --> 00:20:30,550 Young Master Xueting. 417 00:20:30,550 --> 00:20:31,610 I’m Xiaochan. 418 00:20:31,730 --> 00:20:33,380 I have something important to tell you. 419 00:20:33,480 --> 00:20:34,220 Xiaochan? 420 00:20:34,450 --> 00:20:35,660 Young Master Xueting. 421 00:20:37,050 --> 00:20:38,320 How do you manage this family? 422 00:20:38,320 --> 00:20:38,760 Let go of me! 423 00:20:38,760 --> 00:20:39,990 What’s going on? 424 00:20:39,990 --> 00:20:41,960 Young Master Xueting. 425 00:20:41,960 --> 00:20:42,690 Why are you shouting? 426 00:20:43,800 --> 00:20:45,010 How did you all do your job? 427 00:20:46,170 --> 00:20:47,690 The Lu family has something important to do today. 428 00:20:48,250 --> 00:20:49,650 Didn't I tell you? 429 00:20:49,930 --> 00:20:51,290 This woman is crazy. 430 00:20:51,560 --> 00:20:52,530 We can’t hold her. 431 00:20:53,480 --> 00:20:54,420 Young Master Xueting. 432 00:20:55,610 --> 00:20:56,210 Young Master Xueting. 433 00:20:56,370 --> 00:20:58,180 Tianqing was kidnapped by human traffickers. 434 00:20:58,280 --> 00:20:59,930 Miss Bai, you have a gun. 435 00:21:00,130 --> 00:21:01,890 Please help me save Tianqing. 436 00:21:06,890 --> 00:21:07,490 Grandma. 437 00:21:08,250 --> 00:21:08,930 I'm sorry. 438 00:21:10,250 --> 00:21:11,220 She's my friend. 439 00:21:11,410 --> 00:21:12,460 I have to help her. 440 00:21:13,930 --> 00:21:14,280 Let go of her! 441 00:21:14,280 --> 00:21:14,850 She is my friend. 442 00:21:15,490 --> 00:21:16,060 Xiaochan. 443 00:21:16,160 --> 00:21:16,880 I've reminded you 444 00:21:16,880 --> 00:21:17,970 that many human traffickers in Xingzhou 445 00:21:17,970 --> 00:21:18,650 kidnapped girls recently. 446 00:21:19,120 --> 00:21:20,130 Didn't you remind Tianqing? 447 00:21:20,490 --> 00:21:21,520 When and where 448 00:21:21,520 --> 00:21:22,050 did it happen? 449 00:21:22,240 --> 00:21:24,090 I... 450 00:21:24,410 --> 00:21:25,770 Take your time. Calm down. 451 00:21:28,050 --> 00:21:28,690 Actually, 452 00:21:29,970 --> 00:21:32,090 some people in Xingzhou 453 00:21:32,560 --> 00:21:34,500 are always sending girls to Chinatown 454 00:21:34,770 --> 00:21:36,250 in San Francisco. 455 00:21:36,490 --> 00:21:37,460 Always? 456 00:21:38,210 --> 00:21:38,770 Yes. 457 00:21:40,760 --> 00:21:41,700 Think about it. 458 00:21:42,200 --> 00:21:43,490 Xingzhou is located by the sea. 459 00:21:44,610 --> 00:21:45,810 There is no typhoon. 460 00:21:46,490 --> 00:21:47,850 It has convenient and stable shipping routes. 461 00:21:48,320 --> 00:21:49,290 And these female workers 462 00:21:49,410 --> 00:21:51,340 come from the countryside. 463 00:21:51,850 --> 00:21:52,850 Even if they are missing, 464 00:21:53,160 --> 00:21:54,130 there won't be big news. 465 00:21:54,890 --> 00:21:56,780 Normal girls 466 00:21:57,610 --> 00:21:59,080 were taken away. 467 00:21:59,080 --> 00:21:59,920 How did those human traffickers 468 00:21:59,920 --> 00:22:00,930 do it? 469 00:22:02,050 --> 00:22:03,100 I don't know about other things. 470 00:22:03,290 --> 00:22:04,380 But about this... 471 00:22:06,450 --> 00:22:07,060 Anyway, 472 00:22:07,440 --> 00:22:08,810 every time they kidnapped girls, 473 00:22:08,920 --> 00:22:09,930 they would kidnap no more than 20. 474 00:22:10,160 --> 00:22:11,450 Then they would sent them out 475 00:22:11,690 --> 00:22:12,410 via cargo ships. 476 00:22:12,880 --> 00:22:14,460 In order to make these girls obedient, 477 00:22:14,930 --> 00:22:15,650 the human traffickers 478 00:22:15,970 --> 00:22:17,040 would let them take 479 00:22:17,040 --> 00:22:18,170 a lot of sleeping pills. 480 00:22:18,730 --> 00:22:19,900 And these girls 481 00:22:20,010 --> 00:22:20,980 were like goods. 482 00:22:21,520 --> 00:22:22,890 They would be transported 483 00:22:23,530 --> 00:22:24,780 wherever the human traffickers wanted. 484 00:22:25,320 --> 00:22:26,890 San Francisco is so far from here. 485 00:22:27,050 --> 00:22:28,890 It would take at least a month. 486 00:22:29,410 --> 00:22:30,300 These girls 487 00:22:30,300 --> 00:22:32,060 have been kept in the bottom cabin like that? 488 00:22:32,210 --> 00:22:32,770 Yeah. 489 00:22:33,810 --> 00:22:34,490 But... 490 00:22:35,130 --> 00:22:37,010 Many will die on the way. 491 00:22:37,280 --> 00:22:38,090 The bodies 492 00:22:38,290 --> 00:22:40,330 would be thrown into the sea by the human traffickers. 493 00:22:42,410 --> 00:22:43,640 I'm afraid 494 00:22:43,640 --> 00:22:44,330 that sinking into the sea 495 00:22:44,330 --> 00:22:45,540 was the best result for them. 496 00:22:45,930 --> 00:22:46,980 Those who survived 497 00:22:47,490 --> 00:22:48,210 would be sold 498 00:22:48,690 --> 00:22:50,010 as prostitutes. 499 00:22:50,720 --> 00:22:52,080 They would completely lose control over their bodies 500 00:22:52,080 --> 00:22:53,250 and became the lowest stratum of prostitutes. 501 00:22:53,730 --> 00:22:54,340 Every day, 502 00:22:54,610 --> 00:22:56,370 they had to receive at least a dozen customers. 503 00:22:56,890 --> 00:22:57,500 Stop it. 504 00:22:58,690 --> 00:23:00,130 There's something even scarier. 505 00:23:00,450 --> 00:23:02,540 Those wounded and disabled on the ship 506 00:23:03,010 --> 00:23:04,930 would be poisoned to mute 507 00:23:05,210 --> 00:23:07,220 and sent to an eccentrics museum. 508 00:23:08,160 --> 00:23:09,100 What? 509 00:23:09,770 --> 00:23:11,130 What's an eccentrics museum? 510 00:23:11,890 --> 00:23:12,900 An eccentrics museum 511 00:23:13,530 --> 00:23:14,490 is for the amusement of the foreigners. 512 00:23:15,010 --> 00:23:15,620 For example, 513 00:23:15,720 --> 00:23:17,010 a "mermaid" without legs, 514 00:23:17,810 --> 00:23:20,130 or a female "snake" without arms. 515 00:23:20,850 --> 00:23:22,210 They were made by humans. 516 00:23:22,330 --> 00:23:23,200 I told you to stop. 517 00:23:23,200 --> 00:23:24,200 What should we do? 518 00:23:24,200 --> 00:23:25,090 Just tell me 519 00:23:25,090 --> 00:23:26,370 who dares to do those things 520 00:23:26,370 --> 00:23:27,410 in Xingzhou. 521 00:23:29,970 --> 00:23:30,810 Let me think. 522 00:23:31,250 --> 00:23:33,700 The buyers are gangsters in San Francisco. 523 00:23:34,210 --> 00:23:35,340 The sellers... 524 00:23:38,640 --> 00:23:40,330 Must be gangsters too 525 00:23:40,890 --> 00:23:42,610 Since they dare to kidnap girls on the streets, 526 00:23:43,130 --> 00:23:44,730 they must be gangsters. 527 00:23:50,130 --> 00:23:50,940 What are you doing? 528 00:23:51,970 --> 00:23:53,420 Call that Hunt again 529 00:23:53,890 --> 00:23:54,830 and ask him to investigate the gangsters? 530 00:23:54,830 --> 00:23:55,450 Of course. 531 00:23:55,770 --> 00:23:56,850 It's too late. 532 00:23:58,160 --> 00:23:59,810 Although I'm usually on the sea, 533 00:24:00,280 --> 00:24:01,130 I know 534 00:24:02,050 --> 00:24:03,370 Xingzhou's situation is complicated. 535 00:24:03,840 --> 00:24:04,610 There are more than 536 00:24:04,770 --> 00:24:05,930 ten gangs in this area. 537 00:24:06,210 --> 00:24:07,370 You ask the police to investigate? 538 00:24:07,890 --> 00:24:09,040 When they found out, 539 00:24:09,040 --> 00:24:10,680 the girls would have been shipped away. 540 00:24:10,680 --> 00:24:11,300 Besides, 541 00:24:12,090 --> 00:24:12,780 those gansters 542 00:24:12,930 --> 00:24:14,020 are not fools. 543 00:24:14,930 --> 00:24:16,120 Then wouldn't hide the girl 544 00:24:16,120 --> 00:24:17,040 at home, 545 00:24:17,040 --> 00:24:18,180 waiting for the police to search for them. 546 00:24:18,970 --> 00:24:20,170 If you call the police, 547 00:24:20,330 --> 00:24:21,580 you would alert those human traffickers 548 00:24:21,890 --> 00:24:22,880 and force them 549 00:24:22,880 --> 00:24:23,770 to depart earlier 550 00:24:23,930 --> 00:24:24,700 and transport the girl away. 551 00:24:25,010 --> 00:24:25,780 Then what should we do? 552 00:24:25,920 --> 00:24:26,680 We have to find a way 553 00:24:26,680 --> 00:24:27,730 to save them. 554 00:24:29,770 --> 00:24:31,260 Aren't you the Heavenly Lady? 555 00:24:31,970 --> 00:24:33,010 You have powers? 556 00:24:35,450 --> 00:24:36,370 Summon the typhoon. 557 00:24:41,130 --> 00:24:42,850 That's a good idea. 558 00:24:43,530 --> 00:24:45,610 If all ships can't sail, 559 00:24:45,770 --> 00:24:47,620 we can have enough time 560 00:24:47,760 --> 00:24:48,560 to find those 561 00:24:48,560 --> 00:24:49,980 kidnapped girls 562 00:24:50,080 --> 00:24:51,530 and save them. 563 00:24:52,800 --> 00:24:54,070 You pirate 564 00:24:54,070 --> 00:24:55,050 are despicable, 565 00:24:55,360 --> 00:24:56,860 but very smart. 566 00:24:57,440 --> 00:24:58,610 That's a good idea. 567 00:24:59,450 --> 00:25:00,530 I'll do it now. 568 00:25:04,490 --> 00:25:06,210 Can you really summon a typhoon? 569 00:25:06,920 --> 00:25:07,620 Of course. 570 00:25:08,160 --> 00:25:10,100 I am the Heavenly Lady of Xingzhou. 571 00:25:10,480 --> 00:25:12,120 It's my duty to protect 572 00:25:12,120 --> 00:25:13,060 the poor women in Xingzhou. 573 00:25:13,370 --> 00:25:14,100 And 574 00:25:15,210 --> 00:25:16,620 I can do anything. 575 00:25:18,770 --> 00:25:19,620 I have to go and have a look. 576 00:25:24,010 --> 00:25:24,530 Behave yourself. 577 00:25:24,850 --> 00:25:25,810 Take his coat off. 578 00:25:26,170 --> 00:25:27,180 There're daggers inside. 579 00:25:27,970 --> 00:25:28,890 What are you doing? 580 00:25:33,970 --> 00:25:34,650 You two. 581 00:25:35,010 --> 00:25:35,740 Leave. 582 00:25:39,770 --> 00:25:40,380 Heavenly Lady, 583 00:25:40,890 --> 00:25:42,530 I was kind enough to help you. 584 00:25:42,840 --> 00:25:44,050 How dare you plot against me? 585 00:25:45,330 --> 00:25:46,970 This is not my idea. 586 00:25:47,090 --> 00:25:48,180 In the Goddess Hotel, 587 00:25:48,280 --> 00:25:49,970 everything is up to Tao. 588 00:25:51,010 --> 00:25:52,010 You wicked pirate! 589 00:25:52,810 --> 00:25:53,640 If Miss Nan Lan 590 00:25:53,640 --> 00:25:54,530 wasn't soft-hearted, 591 00:25:54,650 --> 00:25:55,600 we would’ve turned you to the police 592 00:25:55,600 --> 00:25:56,380 and had you killed. 593 00:25:57,760 --> 00:25:58,220 Miss. 594 00:25:58,370 --> 00:25:59,610 We can't delay any longer this time. 595 00:26:00,080 --> 00:26:01,450 He recovered too fast. 596 00:26:01,810 --> 00:26:02,700 If he is alive, 597 00:26:02,850 --> 00:26:03,940 we'll be in danger. 598 00:26:04,730 --> 00:26:06,260 You have a point. 599 00:26:10,130 --> 00:26:12,340 Let's not trouble the police. 600 00:26:12,770 --> 00:26:14,660 Just tie him up here. 601 00:26:15,130 --> 00:26:17,110 If he shows any sign 602 00:26:17,110 --> 00:26:19,300 to want to escape, 603 00:26:19,690 --> 00:26:20,890 kill him. 604 00:26:21,170 --> 00:26:21,730 You... 605 00:26:24,370 --> 00:26:25,140 Ling, Qi. 606 00:26:25,810 --> 00:26:27,190 Leave the rescue to me. 607 00:26:27,190 --> 00:26:27,840 Go back 608 00:26:27,840 --> 00:26:29,450 and comfort your friends. 609 00:26:30,010 --> 00:26:31,130 You don't have to work today. 610 00:26:31,290 --> 00:26:32,160 Ask your friends to go to the streets 611 00:26:32,160 --> 00:26:33,170 to gather information 612 00:26:33,450 --> 00:26:33,960 and see 613 00:26:33,960 --> 00:26:34,680 if we can find 614 00:26:34,680 --> 00:26:35,880 some clues about 615 00:26:35,880 --> 00:26:36,570 who caught Tianqing. 616 00:26:37,280 --> 00:26:37,780 Okay. 617 00:26:44,290 --> 00:26:44,920 If you hadn't 618 00:26:44,920 --> 00:26:46,050 distracted me, 619 00:26:46,320 --> 00:26:47,020 there was no way 620 00:26:47,120 --> 00:26:48,700 for them to succeed in attacking me. 621 00:26:48,930 --> 00:26:50,090 I was wrong about you. 622 00:26:50,480 --> 00:26:51,330 You're not a goddess. 623 00:26:51,650 --> 00:26:52,530 You're a female demon. 624 00:26:53,440 --> 00:26:54,930 Call me whatever you want. 625 00:26:55,090 --> 00:26:56,130 I'll get back to work. 626 00:26:57,860 --> 00:26:58,410 You... 627 00:26:59,010 --> 00:26:59,530 Ma'am. 628 00:26:59,890 --> 00:27:01,770 Can she really summon a typhoon? 629 00:27:01,930 --> 00:27:02,650 Shut up! 630 00:27:03,120 --> 00:27:03,730 If you keep talking, 631 00:27:03,890 --> 00:27:04,900 I'll cut off your tongue. 632 00:27:15,650 --> 00:27:16,490 Xiaochan, get in the car. 633 00:27:30,090 --> 00:27:30,900 Wait. 634 00:27:35,850 --> 00:27:36,380 Move over. 635 00:27:39,730 --> 00:27:40,280 You... 636 00:27:40,280 --> 00:27:41,620 I have nothing to do. 637 00:27:41,970 --> 00:27:43,170 I won't cause you any trouble. 638 00:27:52,480 --> 00:27:55,260 [The Government House in Xingzhou] 639 00:27:57,690 --> 00:27:58,450 I'm Sorry. 640 00:27:58,450 --> 00:27:59,130 Governor. 641 00:27:59,240 --> 00:27:59,770 But she barged in. 642 00:27:59,770 --> 00:28:00,450 It's okay. 643 00:28:00,610 --> 00:28:01,640 Sir Charles. 644 00:28:01,640 --> 00:28:03,130 I need your help. 645 00:28:03,810 --> 00:28:04,810 Please excuse us. 646 00:28:05,120 --> 00:28:05,780 Okay. 647 00:28:07,970 --> 00:28:08,580 Please. 648 00:28:09,690 --> 00:28:11,210 What brings you here? 649 00:28:11,450 --> 00:28:12,450 Sir Charles. 650 00:28:12,610 --> 00:28:13,650 Please close the ports. 651 00:28:13,890 --> 00:28:14,400 I'm sorry? 652 00:28:14,400 --> 00:28:15,660 Did I hear it wrong? 653 00:28:15,800 --> 00:28:16,500 No. 654 00:28:16,730 --> 00:28:17,560 Please immediately blockade 655 00:28:17,560 --> 00:28:19,260 all incoming and outgoing vessels to Xingzhou. 656 00:28:24,610 --> 00:28:25,140 Xueting. 657 00:28:25,450 --> 00:28:26,580 Where are we going first? 658 00:28:26,760 --> 00:28:27,810 Are we meeting Miss Nan Lan 659 00:28:27,930 --> 00:28:28,970 or going to Mr. Hai first? 660 00:28:29,610 --> 00:28:30,250 The key now 661 00:28:30,570 --> 00:28:31,810 is to find Tianqing and the rest. 662 00:28:32,530 --> 00:28:33,340 We need to know who kidnapped them 663 00:28:33,450 --> 00:28:34,250 and where they keep them. 664 00:28:35,160 --> 00:28:35,990 So the most important thing 665 00:28:35,990 --> 00:28:36,660 is news. 666 00:28:37,480 --> 00:28:38,240 Nan Lan 667 00:28:38,240 --> 00:28:39,050 has her own ways. 668 00:28:39,650 --> 00:28:40,370 Hai is 669 00:28:40,840 --> 00:28:41,610 in the martial world. 670 00:28:42,130 --> 00:28:42,980 he has his own ways, too. 671 00:28:43,360 --> 00:28:44,120 So for the time being, 672 00:28:44,120 --> 00:28:44,900 we're not going to him. 673 00:28:45,730 --> 00:28:46,610 We'll find another way 674 00:28:46,810 --> 00:28:47,530 to look for information. 675 00:28:48,730 --> 00:28:49,670 I think you're 676 00:28:49,670 --> 00:28:50,410 completely right. 677 00:28:56,050 --> 00:28:56,900 Bai Wei. 678 00:28:58,170 --> 00:28:59,370 Now you became 679 00:28:59,370 --> 00:29:01,100 the granddaughter of Mrs. Lu. 680 00:29:01,840 --> 00:29:03,250 Then you have to 681 00:29:03,250 --> 00:29:04,930 call Xueting Uncle Xueting. 682 00:29:06,010 --> 00:29:07,210 I did. 683 00:29:09,770 --> 00:29:11,450 You came to Xingzhou from Shanghai 684 00:29:11,850 --> 00:29:13,660 and made a lof of efforts to get in the Lu family 685 00:29:13,840 --> 00:29:15,050 not to marry him? 686 00:29:15,850 --> 00:29:16,620 Of course not. 687 00:29:18,090 --> 00:29:19,780 Then you're giving in. 688 00:29:21,050 --> 00:29:22,740 Then I'll be the winner. 689 00:29:23,810 --> 00:29:24,850 I never thought of 690 00:29:24,850 --> 00:29:25,810 competing with you. 691 00:29:28,650 --> 00:29:29,990 Lu Xueting, did you hear that? 692 00:29:29,990 --> 00:29:30,830 I know. 693 00:29:30,830 --> 00:29:31,810 I'm very anxious now. 694 00:29:32,320 --> 00:29:32,880 You two 695 00:29:32,880 --> 00:29:34,130 keep quiet, okay? 696 00:29:34,640 --> 00:29:35,370 Why? 697 00:29:35,480 --> 00:29:36,340 I have to speak. 698 00:29:37,160 --> 00:29:37,930 Lu Xueting. 699 00:29:38,490 --> 00:29:39,840 I won the battle 700 00:29:39,840 --> 00:29:41,180 between Bai Wei and me. You hear me? 701 00:29:43,530 --> 00:29:44,080 But now, 702 00:29:44,080 --> 00:29:45,380 I don't want to marry you anymore. 703 00:29:47,130 --> 00:29:48,490 I wanted to. 704 00:29:48,770 --> 00:29:50,220 But I've changed my mind. 705 00:29:50,800 --> 00:29:51,900 Because you don't love me 706 00:29:53,760 --> 00:29:54,770 and I don't love you either. 707 00:29:55,610 --> 00:29:57,090 Thank goodness. 708 00:29:58,730 --> 00:29:59,650 Xueting, 709 00:30:00,450 --> 00:30:01,730 I also want to thank you. 710 00:30:02,730 --> 00:30:03,760 You made me understand 711 00:30:03,760 --> 00:30:05,210 that marriage is not about marrying into a rich family. 712 00:30:05,650 --> 00:30:06,790 Compared to love, 713 00:30:06,790 --> 00:30:07,570 money is worthless. 714 00:30:10,160 --> 00:30:11,660 I must marry someone I love. 715 00:30:13,770 --> 00:30:14,730 Marrying someone you love 716 00:30:14,850 --> 00:30:15,900 is the happiest thing. 717 00:30:16,690 --> 00:30:17,250 Young Lady of Jin. 718 00:30:17,250 --> 00:30:18,450 I'm really happy 719 00:30:18,890 --> 00:30:20,060 that you can think it through. 720 00:30:27,450 --> 00:30:28,170 Bai Wei. 721 00:30:29,370 --> 00:30:30,920 I’ve been 722 00:30:30,920 --> 00:30:32,210 sarcastic to you. 723 00:30:33,480 --> 00:30:34,820 I scolded you face to face, 724 00:30:35,760 --> 00:30:37,740 I also tripped you behind your back. 725 00:30:42,080 --> 00:30:42,930 I'm sorry. 726 00:30:44,970 --> 00:30:45,850 Don't mention it. 727 00:30:46,210 --> 00:30:47,620 I never thought so. 728 00:30:48,050 --> 00:30:48,920 Besides, 729 00:30:48,920 --> 00:30:50,050 we are relatives from now on. 730 00:30:50,530 --> 00:30:52,060 I have to call you Aunt Bihua. 731 00:30:54,450 --> 00:30:55,050 Don't call me that. 732 00:30:55,720 --> 00:30:57,280 Calling me like that makes me, a young girl in her prime, 733 00:30:57,280 --> 00:30:58,450 feel old. 734 00:31:01,370 --> 00:31:01,850 By the way, 735 00:31:02,850 --> 00:31:03,880 as for the person 736 00:31:03,880 --> 00:31:06,050 who's going to be your Third Aunt in the future, 737 00:31:06,570 --> 00:31:08,130 you have to be cautious. 738 00:31:08,530 --> 00:31:09,970 Maybe she's a Red Head Woman 739 00:31:09,970 --> 00:31:10,940 from the countryside. 740 00:31:19,810 --> 00:31:21,420 It's my first time riding a car. 741 00:31:22,570 --> 00:31:23,340 It feels good. 742 00:31:25,890 --> 00:31:27,800 The Red Scarf is your best friend? 743 00:31:27,800 --> 00:31:28,450 Yes. 744 00:31:29,970 --> 00:31:30,920 Sir Charles. 745 00:31:30,920 --> 00:31:32,240 I don't understand. 746 00:31:32,240 --> 00:31:34,060 What's so funny about that? 747 00:31:34,650 --> 00:31:35,450 I'm sorry. 748 00:31:35,810 --> 00:31:37,150 This is the biggest joke 749 00:31:37,150 --> 00:31:38,930 I've ever heard this year. 750 00:31:39,040 --> 00:31:39,940 In my heart, 751 00:31:40,130 --> 00:31:41,820 you've always been aloof and superior. 752 00:31:42,600 --> 00:31:45,290 I can't imagine you standing 753 00:31:45,290 --> 00:31:46,730 together with the Red Scarf. 754 00:31:47,970 --> 00:31:48,980 You don't need to imagine. 755 00:31:49,370 --> 00:31:50,330 After we get them out, 756 00:31:50,490 --> 00:31:51,760 I'll stand with them 757 00:31:51,760 --> 00:31:52,540 so that you can have a good look. 758 00:31:53,090 --> 00:31:53,850 Sir Charles, 759 00:31:54,250 --> 00:31:56,010 this is very important to me. 760 00:31:56,480 --> 00:31:57,850 I hope you won't let me down. 761 00:31:58,530 --> 00:31:59,160 OK. 762 00:31:59,160 --> 00:32:00,650 You are my goddess forever. 763 00:32:00,850 --> 00:32:02,080 I will provide you with the maximum 764 00:32:02,080 --> 00:32:03,410 police force support. 765 00:32:04,880 --> 00:32:06,180 But to close the ports? 766 00:32:06,290 --> 00:32:07,930 There are too many things 767 00:32:08,040 --> 00:32:08,810 invovled. 768 00:32:09,170 --> 00:32:10,330 It won't take long. 769 00:32:10,890 --> 00:32:11,700 One day is enough. 770 00:32:12,040 --> 00:32:13,290 To close ports for a few Red Scarf 771 00:32:13,450 --> 00:32:14,730 and housemaids 772 00:32:14,960 --> 00:32:15,970 is ridiculous! 773 00:32:16,610 --> 00:32:17,610 Sir Charles. 774 00:32:18,320 --> 00:32:19,930 How could you say that? 775 00:32:20,240 --> 00:32:21,900 You are the most powerful person in Xingzhou. 776 00:32:22,210 --> 00:32:23,000 How can you 777 00:32:23,000 --> 00:32:24,060 be so indifferent to life? 778 00:32:24,400 --> 00:32:24,940 Besides, 779 00:32:25,410 --> 00:32:26,710 the housemaids and the Red Scarf 780 00:32:26,710 --> 00:32:27,290 you're calling 781 00:32:27,530 --> 00:32:28,100 are constructing 782 00:32:28,450 --> 00:32:29,580 Xingzhou 783 00:32:29,730 --> 00:32:30,690 brick by brick 784 00:32:31,050 --> 00:32:31,530 or 785 00:32:31,730 --> 00:32:33,430 doing housework for people in Xingzhou, 786 00:32:33,430 --> 00:32:35,050 cooking and taking care of the children. 787 00:32:35,450 --> 00:32:36,190 Without them, 788 00:32:36,190 --> 00:32:37,570 Xingzhou wouldn't be like this now. 789 00:32:38,480 --> 00:32:40,170 You don't have to thank them. 790 00:32:40,400 --> 00:32:40,930 But 791 00:32:41,210 --> 00:32:41,960 you should 792 00:32:41,960 --> 00:32:42,820 at least respect them. 793 00:32:43,050 --> 00:32:44,290 You're right. 794 00:32:44,650 --> 00:32:46,070 I am the most powerful person 795 00:32:46,070 --> 00:32:47,050 in this city. 796 00:32:47,760 --> 00:32:49,100 But I kindly remind you 797 00:32:49,240 --> 00:32:50,850 that I can't abuse my power. 798 00:32:51,090 --> 00:32:52,490 For example, to close the ports. 799 00:32:54,240 --> 00:32:55,180 Sir Charles. 800 00:32:55,810 --> 00:32:56,900 My dear friend. 801 00:32:57,170 --> 00:32:58,580 I also kindly remind you 802 00:32:59,490 --> 00:33:00,200 that if a scandal 803 00:33:00,200 --> 00:33:02,030 of trafficking girls were to erupt in Xingzhou, 804 00:33:02,030 --> 00:33:04,090 and you, the governor, did nothing, 805 00:33:04,330 --> 00:33:05,000 you won't 806 00:33:05,000 --> 00:33:06,320 be able to enjoy 807 00:33:06,320 --> 00:33:07,450 the rest of your term. 808 00:33:07,850 --> 00:33:08,620 As the Heavenly Lady, 809 00:33:09,010 --> 00:33:10,480 I will stand with 810 00:33:10,480 --> 00:33:11,290 the people of Xingzhou 811 00:33:11,770 --> 00:33:12,930 and fight against you. 812 00:33:13,770 --> 00:33:14,500 Miss Nan Lan, 813 00:33:14,690 --> 00:33:16,420 we are friends, not enemies. 814 00:33:17,250 --> 00:33:18,300 Then think of a way 815 00:33:19,130 --> 00:33:20,050 to help your friend. 816 00:33:22,770 --> 00:33:23,410 Nan Lan, 817 00:33:23,880 --> 00:33:25,220 you're making it 818 00:33:25,490 --> 00:33:26,300 difficult for me. 819 00:33:27,570 --> 00:33:28,530 Sir Charles. 820 00:33:28,810 --> 00:33:30,170 There's an old Chinese saying, 821 00:33:30,370 --> 00:33:31,570 "matters related to human lives are extremely significant." 822 00:33:33,010 --> 00:33:33,820 For these 823 00:33:33,930 --> 00:33:35,010 kidnapped girls, 824 00:33:35,530 --> 00:33:36,930 save their lives, which they could lose 825 00:33:37,090 --> 00:33:38,220 at any moment. 826 00:33:38,690 --> 00:33:40,290 Whatever you do is right. 827 00:33:54,210 --> 00:33:55,970 This is Governer Charles speaking. 828 00:33:56,410 --> 00:33:57,340 I'm giving 829 00:33:57,450 --> 00:33:58,930 a very important order. 830 00:33:59,570 --> 00:34:00,890 Ports closure. 831 00:34:01,450 --> 00:34:03,570 Yes, close the ports immediately 832 00:34:03,690 --> 00:34:05,200 and ban all ships from entering 833 00:34:05,200 --> 00:34:07,060 and leaving Xingzhou. 834 00:34:11,159 --> 00:34:12,699 Are you satisfied now? 835 00:34:12,840 --> 00:34:13,610 My goddess. 836 00:34:13,920 --> 00:34:15,480 But I still don't understand. 837 00:34:15,480 --> 00:34:18,040 Don't you Easterners differentiate 838 00:34:18,040 --> 00:34:18,969 between levels of hierarchy? 839 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 Whether it's in the east or west, 840 00:34:21,679 --> 00:34:22,929 life is life. 841 00:34:23,250 --> 00:34:24,330 All lives deserve to be respected. 842 00:34:25,330 --> 00:34:26,210 I am the Heavenly Lady, 843 00:34:26,489 --> 00:34:28,370 who dedicately endorses poor women. 844 00:34:29,210 --> 00:34:30,520 I hope you can return to your hometown 845 00:34:30,520 --> 00:34:31,600 after you resign 846 00:34:31,600 --> 00:34:32,370 and tell your people 847 00:34:32,690 --> 00:34:34,610 what the real east is like. 848 00:34:35,170 --> 00:34:36,020 Miss Nan Lan. 849 00:34:36,199 --> 00:34:38,540 I respect you more today. 850 00:34:54,370 --> 00:34:56,290 Xiaoqing, you're back. 851 00:34:56,610 --> 00:34:58,690 Will my mother come back too? 852 00:35:06,530 --> 00:35:08,530 Even if life is fragile and short, 853 00:35:09,330 --> 00:35:10,940 even in a desperate situation, 854 00:35:11,850 --> 00:35:13,330 even if the pain in the heart 855 00:35:13,330 --> 00:35:14,500 can't be cured, 856 00:35:15,770 --> 00:35:16,930 no matter how dark 857 00:35:16,930 --> 00:35:17,900 the road ahead is, 858 00:35:18,770 --> 00:35:19,580 humans 859 00:35:20,370 --> 00:35:21,610 can always ingite 860 00:35:21,610 --> 00:35:22,770 for themselves the weak 861 00:35:23,240 --> 00:35:24,530 but long-lasting light 862 00:35:25,330 --> 00:35:27,210 to light up the path under our feet 863 00:35:27,770 --> 00:35:29,130 and keep going. 864 00:35:30,730 --> 00:35:32,140 The name of that light 865 00:35:33,050 --> 00:35:34,500 is called Hope. 866 00:35:54,360 --> 00:35:55,130 Xiaoqing. 867 00:35:56,730 --> 00:35:57,620 Is that you? 868 00:35:58,450 --> 00:35:59,930 Did you come to Xingzhou with me? 869 00:36:03,330 --> 00:36:03,900 Xiaoqing. 870 00:36:09,330 --> 00:36:10,090 Xiaoqing. 871 00:36:10,570 --> 00:36:11,730 Xiaoqing, where are you going? 872 00:36:14,250 --> 00:36:15,770 Great. Her fever has subsided. 873 00:36:17,680 --> 00:36:18,280 Tianqing. 874 00:36:18,280 --> 00:36:19,290 You scared me. 875 00:36:19,490 --> 00:36:20,810 If they knew you had a fever, 876 00:36:21,010 --> 00:36:22,090 you would've died. 877 00:36:34,130 --> 00:36:34,780 I'm thirsty. 878 00:36:35,810 --> 00:36:36,330 Hurry. 879 00:36:51,850 --> 00:36:52,820 How did you train the dog? 880 00:36:53,370 --> 00:36:54,250 It barks so much. 881 00:36:54,680 --> 00:36:55,820 What if it attracts people to come? 882 00:36:57,400 --> 00:36:57,930 Fei. 883 00:36:58,130 --> 00:36:58,890 We'll train it more. 884 00:37:01,130 --> 00:37:01,770 You'll train it? 885 00:37:03,210 --> 00:37:04,620 Can this dog be trained? 886 00:37:05,330 --> 00:37:07,100 A dog who likes to bite doesn't bark. 887 00:37:07,570 --> 00:37:08,420 A dog who likes to bark 888 00:37:08,760 --> 00:37:09,700 should be stewed 889 00:37:10,290 --> 00:37:11,000 and be eaten with wine. 890 00:37:11,000 --> 00:37:12,220 I'll kill it. 891 00:37:21,610 --> 00:37:22,300 How many do we have? 892 00:37:23,210 --> 00:37:23,780 14. 893 00:37:33,890 --> 00:37:35,610 We only need 15 in total. 894 00:37:36,050 --> 00:37:37,330 How long has it been? 895 00:37:38,090 --> 00:37:38,900 If this goes on, 896 00:37:39,000 --> 00:37:40,100 we won't be able to sail. 897 00:37:40,480 --> 00:37:41,650 Listen, 898 00:37:42,290 --> 00:37:43,560 no matter what, 899 00:37:43,560 --> 00:37:44,580 get me another one tonight. 900 00:37:45,410 --> 00:37:46,170 Otherwise 901 00:37:46,290 --> 00:37:47,800 don't blame me 902 00:37:47,800 --> 00:37:49,290 for turning my back on you. 903 00:37:50,050 --> 00:37:50,970 Yes, Fei. 904 00:37:51,600 --> 00:37:52,540 Did you hear that? 905 00:37:52,880 --> 00:37:53,730 15. 906 00:37:54,090 --> 00:37:55,060 They just need one more. 907 00:37:56,040 --> 00:37:56,940 Time is running out. 908 00:37:57,450 --> 00:37:57,840 When will your friends 909 00:37:57,840 --> 00:37:58,970 come to save us? 910 00:37:59,290 --> 00:38:00,340 They will come. 911 00:38:00,970 --> 00:38:02,220 But they should still be looking for this place. 912 00:38:03,890 --> 00:38:05,000 The one who just talked outside 913 00:38:05,000 --> 00:38:06,020 should be their boss. 914 00:38:06,250 --> 00:38:07,400 When he was not here, 915 00:38:07,400 --> 00:38:08,770 how many of them were guarding outside? 916 00:38:16,130 --> 00:38:16,700 Fei. 917 00:38:17,170 --> 00:38:17,690 Fei. 918 00:38:18,130 --> 00:38:18,730 The police 919 00:38:18,920 --> 00:38:19,770 have closed the ports! 920 00:38:21,130 --> 00:38:21,810 Ports closure? 921 00:38:22,720 --> 00:38:23,550 So wierd. 922 00:38:23,550 --> 00:38:25,010 Why did they close the ports in this season? 923 00:38:25,240 --> 00:38:26,140 You're right. 924 00:38:26,570 --> 00:38:27,300 All ships 925 00:38:27,490 --> 00:38:28,930 were asked to stay at the piers of Xingzhou. 926 00:38:29,330 --> 00:38:30,850 The police and the Navy were all on their way. 927 00:38:31,450 --> 00:38:32,220 They searched one by one. 928 00:38:32,730 --> 00:38:33,970 They even searched the bottom of the cabin. 929 00:38:36,800 --> 00:38:38,540 Were they coming for us? 930 00:38:40,850 --> 00:38:41,330 Fei. 931 00:38:41,690 --> 00:38:42,490 I don't think so. 932 00:38:42,850 --> 00:38:43,780 Those women inside 933 00:38:44,010 --> 00:38:45,610 are either female workers or housemaids. 934 00:38:45,930 --> 00:38:47,370 Why would the police 935 00:38:47,370 --> 00:38:48,050 take actions for them? 936 00:38:48,930 --> 00:38:49,460 Fei. 937 00:38:49,840 --> 00:38:50,740 It'll be harder to catch another woman 938 00:38:50,970 --> 00:38:52,180 since the police are out. 939 00:38:52,610 --> 00:38:53,860 What if something goes wrong? 940 00:38:54,330 --> 00:38:54,770 How about 941 00:38:55,130 --> 00:38:56,820 we keep things as they are? 942 00:38:57,330 --> 00:38:57,970 Right. 943 00:38:59,010 --> 00:39:00,530 Let's stay with 14. 944 00:39:01,130 --> 00:39:02,260 Let's depart tonight. 945 00:39:03,250 --> 00:39:03,740 Fei. 946 00:39:04,450 --> 00:39:05,420 But the ports are closed. 947 00:39:05,570 --> 00:39:06,740 We cannot leave the port. 948 00:39:08,850 --> 00:39:10,940 Since I said so, 949 00:39:11,680 --> 00:39:12,980 I have my own way. 950 00:39:13,530 --> 00:39:14,940 Shut up. 951 00:39:16,920 --> 00:39:17,930 They'll set sail tonight. 952 00:39:18,400 --> 00:39:18,970 What should we do? 953 00:39:21,250 --> 00:39:22,090 I just dreamt about 954 00:39:22,090 --> 00:39:23,250 a white sparrow in my hometown, 955 00:39:23,490 --> 00:39:24,820 as well as the Divine Tree there. 956 00:39:25,170 --> 00:39:26,530 The Divine Tree is hundreds of years old. 957 00:39:26,690 --> 00:39:27,610 It is very efficacious. 958 00:39:28,080 --> 00:39:29,280 With its blessing, 959 00:39:29,280 --> 00:39:30,530 we can get out of here. 960 00:39:31,690 --> 00:39:32,210 By the way, 961 00:39:32,410 --> 00:39:33,220 what's your name? 962 00:39:34,490 --> 00:39:36,050 Wang Qiaoling, from Hainan. 963 00:39:36,570 --> 00:39:37,250 Qiaoling. 964 00:39:38,050 --> 00:39:38,620 Meihua. 965 00:39:39,000 --> 00:39:40,140 We can't wait for death here. 966 00:39:40,970 --> 00:39:41,800 Since they are not here yet, 967 00:39:41,800 --> 00:39:42,590 we should find a way 968 00:39:42,590 --> 00:39:43,260 to save ourselves. 969 00:39:43,690 --> 00:39:44,810 Do you agree with me? 970 00:39:46,010 --> 00:39:46,930 You look like you have an idea. 971 00:39:47,730 --> 00:39:48,410 I'll listen to you. 972 00:39:48,850 --> 00:39:49,380 Okay. 973 00:39:53,690 --> 00:39:54,040 Listen. 974 00:39:54,040 --> 00:39:54,770 The three of us 975 00:39:54,960 --> 00:39:56,080 will talk to the other girls 976 00:39:56,080 --> 00:39:56,770 one by one 977 00:39:56,770 --> 00:39:57,540 quietly. 978 00:39:57,770 --> 00:39:59,090 As long as the 14 of us are united, 979 00:39:59,370 --> 00:40:00,770 we can get out of here. 980 00:40:03,890 --> 00:40:04,370 Let's go. 981 00:40:06,370 --> 00:40:07,060 Here. 982 00:40:08,050 --> 00:40:08,810 It should be... 983 00:40:09,770 --> 00:40:10,530 And here. 984 00:40:12,570 --> 00:40:13,050 Here. 985 00:40:14,130 --> 00:40:14,620 Here. 986 00:40:15,290 --> 00:40:16,060 And here. 987 00:40:16,840 --> 00:40:17,540 Mr. Lu. 988 00:40:17,850 --> 00:40:19,290 That's all I know. 989 00:40:19,850 --> 00:40:20,610 Is it valuable? 990 00:40:21,410 --> 00:40:23,570 Can it get more money? 991 00:40:25,060 --> 00:40:27,450 [Queen Street] 992 00:40:27,170 --> 00:40:27,620 Xiaochan. 993 00:40:27,930 --> 00:40:28,530 Give him money. 994 00:40:28,730 --> 00:40:29,360 Thank you. 995 00:40:29,360 --> 00:40:30,050 Thank you. 996 00:40:35,690 --> 00:40:36,900 My housemaid 997 00:40:37,370 --> 00:40:38,050 also went missing. 998 00:40:38,680 --> 00:40:39,600 Do you know 999 00:40:39,600 --> 00:40:40,220 where she went missing? 1000 00:40:41,000 --> 00:40:42,100 I don't know. 1001 00:40:42,770 --> 00:40:43,930 Where do you live? 1002 00:40:45,000 --> 00:40:45,810 I live here. 1003 00:40:51,330 --> 00:40:52,250 Waiter. 1004 00:40:52,360 --> 00:40:53,970 Give me another cup of coffee. 1005 00:40:55,880 --> 00:40:57,770 [Long] 1006 00:40:57,330 --> 00:40:57,970 Jiao! 1007 00:40:58,770 --> 00:40:59,340 Jiao! 1008 00:41:01,490 --> 00:41:02,170 What's going on? 1009 00:41:07,450 --> 00:41:08,820 The ports are closed 1010 00:41:09,130 --> 00:41:10,700 and all ships are not allowed to leave the port? 1011 00:41:12,250 --> 00:41:13,860 Who is so capable? 1012 00:41:16,250 --> 00:41:17,220 It must be Miss Nan Lan. 1013 00:41:17,730 --> 00:41:18,810 Miss Nan Lan is capable. 1014 00:41:20,520 --> 00:41:21,620 Your current boss? 1015 00:41:22,970 --> 00:41:25,050 It's really impressive that she can persuade 1016 00:41:25,650 --> 00:41:26,770 the Governor of Xingzhou to close the ports. 1017 00:41:27,000 --> 00:41:27,610 Hai. 1018 00:41:27,890 --> 00:41:28,580 Congratulations. 1019 00:41:28,730 --> 00:41:29,420 You've found the right boss. 1020 00:41:29,890 --> 00:41:30,460 Jiao. 1021 00:41:30,650 --> 00:41:31,850 Stop teasing me. 1022 00:41:32,130 --> 00:41:33,050 We've found out. 1023 00:41:33,320 --> 00:41:34,260 Not only my honey, 1024 00:41:34,410 --> 00:41:35,530 more than ten young girls 1025 00:41:35,530 --> 00:41:36,340 were missing. 1026 00:41:36,730 --> 00:41:37,420 Among them, there're laborers, 1027 00:41:37,570 --> 00:41:38,170 housemaids, 1028 00:41:38,290 --> 00:41:39,130 and those who just came to Xingzhou 1029 00:41:39,130 --> 00:41:40,150 and didn't find a job. 1030 00:41:40,850 --> 00:41:41,620 In the past few days, 1031 00:41:41,890 --> 00:41:42,610 so many young girls 1032 00:41:42,610 --> 00:41:43,410 went missing. 1033 00:41:43,600 --> 00:41:44,200 This was definitely not 1034 00:41:44,200 --> 00:41:45,070 one or two human traffickers 1035 00:41:45,070 --> 00:41:45,690 can do. 1036 00:41:47,330 --> 00:41:48,160 Hai, you're 1037 00:41:48,160 --> 00:41:49,010 getting smarter. 1038 00:41:49,810 --> 00:41:50,930 I also think 1039 00:41:51,890 --> 00:41:53,740 it's related to the local gangs in Xingzhou. 1040 00:41:54,320 --> 00:41:54,890 It must be. 1041 00:41:56,000 --> 00:41:56,610 Guys, 1042 00:41:57,080 --> 00:41:57,760 who's willing to 1043 00:41:57,760 --> 00:41:59,290 fight street by street with me 1044 00:41:59,600 --> 00:42:00,530 and see which gang 1045 00:42:00,530 --> 00:42:01,410 is engaged in human trafficking? 1046 00:42:02,010 --> 00:42:03,170 Are you stupid? 1047 00:42:03,410 --> 00:42:04,500 We only have a few fellows. 1048 00:42:04,610 --> 00:42:05,560 Within three blocks, 1049 00:42:05,560 --> 00:42:06,650 we will all be knocked down. 1050 00:42:07,330 --> 00:42:07,970 Listen to me. 1051 00:42:08,530 --> 00:42:09,360 All of you, 1052 00:42:09,360 --> 00:42:09,980 go to the streets 1053 00:42:10,320 --> 00:42:11,040 and ask 1054 00:42:11,040 --> 00:42:12,050 where every missing girl 1055 00:42:12,050 --> 00:42:13,140 went missing. 1056 00:42:14,050 --> 00:42:15,570 The more detailed, the better. 1057 00:42:16,130 --> 00:42:17,280 Whether it's on the streets 1058 00:42:17,280 --> 00:42:18,180 or in the alleys, 1059 00:42:18,520 --> 00:42:19,730 figure it out first. 1060 00:42:20,800 --> 00:42:21,450 Jiao, you're brilliant. 1061 00:42:22,410 --> 00:42:23,200 Stop flattering me. 1062 00:42:23,200 --> 00:42:24,240 Go now. 1063 00:42:24,240 --> 00:42:24,900 Hurry up. 1064 00:42:33,400 --> 00:42:34,740 The meat is so delicious. 1065 00:42:35,410 --> 00:42:35,890 Tianqing. 1066 00:42:36,250 --> 00:42:37,330 Tianqing. Hang in there! 1067 00:42:38,040 --> 00:42:38,580 Tianqing. 1068 00:42:38,810 --> 00:42:39,580 -One is dying? -Tianqing. 1069 00:42:40,140 --> 00:42:41,260 -We already don't have enough of them. -Tianqing, hang in there. 1070 00:42:41,370 --> 00:42:42,250 If one more dies, 1071 00:42:42,570 --> 00:42:43,690 Fei will kill us if he comes back. 1072 00:42:44,120 --> 00:42:45,170 Let's go and have a look. 1073 00:42:45,650 --> 00:42:46,500 It's fine if one dies. 1074 00:42:47,050 --> 00:42:48,330 But if she has a contagious disease whichleads to the death of others, 1075 00:42:48,530 --> 00:42:49,660 it would be troublesome. 1076 00:42:49,850 --> 00:42:50,790 Hurry up. 1077 00:42:50,790 --> 00:42:51,550 Let's go have a look. 64978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.