Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 16]
4
00:01:31,560 --> 00:01:32,330
You brat.
5
00:01:33,530 --> 00:01:34,360
You're not suitable
6
00:01:34,360 --> 00:01:35,289
for being in a gang.
7
00:01:36,400 --> 00:01:36,970
Leave.
8
00:01:38,210 --> 00:01:39,130
Since you've found a decent job,
9
00:01:41,810 --> 00:01:42,610
don't come back.
10
00:01:53,570 --> 00:01:54,100
Jiao.
11
00:01:54,810 --> 00:01:55,729
I have something to tell you.
12
00:01:56,090 --> 00:01:56,810
Can I tell you?
13
00:01:58,090 --> 00:01:59,450
I know you've been studying for many years
14
00:01:59,650 --> 00:02:00,460
and your English is good.
15
00:02:01,130 --> 00:02:01,850
Actually, Jiao,
16
00:02:02,570 --> 00:02:04,050
you shouldn't stay in the gang.
17
00:02:04,810 --> 00:02:05,700
Fighting
18
00:02:06,130 --> 00:02:07,010
is not suitable for girls.
19
00:02:10,810 --> 00:02:12,090
There are so many guys in the gang.
20
00:02:13,730 --> 00:02:14,330
But none of them
21
00:02:14,330 --> 00:02:15,580
said this to me.
22
00:02:16,010 --> 00:02:16,960
That's because they don't
23
00:02:16,960 --> 00:02:17,810
care about you.
24
00:02:18,329 --> 00:02:19,250
If your honey hears
25
00:02:19,250 --> 00:02:20,180
what you said,
26
00:02:20,730 --> 00:02:21,730
will you get beaten up?
27
00:02:24,720 --> 00:02:25,490
Actually,
28
00:02:26,690 --> 00:02:27,560
I thought about going to Europe
29
00:02:27,560 --> 00:02:28,620
to continue to study.
30
00:02:29,650 --> 00:02:30,410
If I
31
00:02:30,840 --> 00:02:32,420
want to stop fighting,
32
00:02:33,850 --> 00:02:35,250
I have to leave Xingzhou.
33
00:02:36,250 --> 00:02:36,820
Fine.
34
00:02:37,250 --> 00:02:38,170
When you come back,
35
00:02:38,400 --> 00:02:39,500
you'll be a celebrity.
36
00:02:39,810 --> 00:02:40,490
Go
37
00:02:40,720 --> 00:02:41,110
find
38
00:02:41,110 --> 00:02:42,370
a rich boss
39
00:02:42,690 --> 00:02:43,610
and have many children
40
00:02:43,810 --> 00:02:44,540
to expand the family.
41
00:02:45,210 --> 00:02:45,970
I, Haisheng,
42
00:02:46,490 --> 00:02:47,500
wish you all the best.
43
00:02:48,329 --> 00:02:49,090
Screw you!
44
00:02:49,690 --> 00:02:50,250
Who wants to marry
45
00:02:50,250 --> 00:02:51,329
a boss?
46
00:02:52,170 --> 00:02:53,130
I
47
00:02:53,810 --> 00:02:54,770
don't want to get married.
48
00:03:05,250 --> 00:03:05,780
Hai.
49
00:03:07,600 --> 00:03:09,010
The human traffickers took Tianqing.
50
00:03:09,250 --> 00:03:10,130
And Meihua.
51
00:03:10,530 --> 00:03:12,100
Hai, if you're capable,
52
00:03:12,290 --> 00:03:13,490
go and save them.
53
00:03:15,250 --> 00:03:16,010
Human traffickers.
54
00:03:19,800 --> 00:03:20,850
What are you doing?
55
00:03:21,250 --> 00:03:22,240
We are Red Scarf who construct the house
56
00:03:22,240 --> 00:03:23,170
for Miss Nan Lan.
57
00:03:25,090 --> 00:03:26,010
Before this,
58
00:03:26,320 --> 00:03:27,700
you wouldn't be able to enter this hotel.
59
00:03:28,250 --> 00:03:29,650
But Miss Nan Lan told us yesterday
60
00:03:29,880 --> 00:03:31,690
that you can go in as long as you are Red Scarf.
61
00:03:32,090 --> 00:03:33,520
She's afraid it's hard for you
62
00:03:33,520 --> 00:03:34,410
to find a toilet.
63
00:03:34,810 --> 00:03:35,250
Thank you.
64
00:03:35,250 --> 00:03:35,820
Great.
65
00:03:35,960 --> 00:03:36,530
How can we
66
00:03:36,730 --> 00:03:38,090
meet Miss Nan Lan?
67
00:03:39,170 --> 00:03:40,570
At such early time?
68
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
You won't see her now.
69
00:03:44,400 --> 00:03:45,060
How about this?
70
00:03:45,970 --> 00:03:46,640
Go to the lobby
71
00:03:46,640 --> 00:03:48,020
and have a seat in some insignificant place.
72
00:03:48,160 --> 00:03:48,900
If there's a chance,
73
00:03:49,130 --> 00:03:50,050
I'll inform her for you.
74
00:03:53,170 --> 00:03:55,730
To worship our ancestral master.
75
00:04:26,770 --> 00:04:27,980
Serve tea
76
00:04:28,170 --> 00:04:29,130
to your Senior.
77
00:04:32,770 --> 00:04:33,330
Senior.
78
00:04:54,700 --> 00:04:55,300
Junior.
79
00:04:55,840 --> 00:04:56,850
From now on,
80
00:04:57,490 --> 00:04:58,730
we are family.
81
00:05:00,040 --> 00:05:01,290
Just live with me.
82
00:05:02,050 --> 00:05:03,130
You can take yourself as Master
83
00:05:03,570 --> 00:05:04,250
or
84
00:05:04,610 --> 00:05:05,540
as me.
85
00:05:06,250 --> 00:05:08,010
Don't let
86
00:05:08,170 --> 00:05:10,490
Miss Tan down.
87
00:05:11,650 --> 00:05:12,450
Okay, Senior.
88
00:05:13,210 --> 00:05:13,960
I'm
89
00:05:13,960 --> 00:05:15,290
so lucky to have the opportunity
90
00:05:16,000 --> 00:05:17,140
to learn opera from you
91
00:05:17,850 --> 00:05:19,290
and live in such a nice place.
92
00:05:20,490 --> 00:05:21,850
I feel like I'm dreaming.
93
00:05:22,080 --> 00:05:22,850
It's not a dream.
94
00:05:23,850 --> 00:05:24,660
It's true.
95
00:05:26,490 --> 00:05:27,130
Wu.
96
00:05:27,930 --> 00:05:28,570
Today,
97
00:05:29,040 --> 00:05:30,650
I'm happy to have a new junior.
98
00:05:31,090 --> 00:05:31,730
Later,
99
00:05:32,130 --> 00:05:32,920
let's go downstairs
100
00:05:32,920 --> 00:05:33,810
and have breakfast.
101
00:05:34,280 --> 00:05:36,020
Ask them to arrange more.
102
00:05:36,400 --> 00:05:37,370
Okay, Miss Tan.
103
00:05:39,530 --> 00:05:40,460
Morning, Ms. Huang.
104
00:05:41,000 --> 00:05:42,409
Good morning, Miss Bai.
105
00:05:42,730 --> 00:05:43,290
Miss Bai.
106
00:05:43,290 --> 00:05:44,330
Where are you going?
107
00:05:45,130 --> 00:05:46,380
It's time to send Zhanyuan to school.
108
00:05:47,010 --> 00:05:47,970
You don't have to do it today.
109
00:05:48,490 --> 00:05:49,130
Her Ladyship
110
00:05:49,130 --> 00:05:50,540
asked you to go to her room.
111
00:05:51,770 --> 00:05:53,409
She wants to comb your hair for you.
112
00:05:59,280 --> 00:06:00,250
Here, Son.
113
00:06:00,490 --> 00:06:01,210
Kiss me.
114
00:06:02,490 --> 00:06:03,140
Be good.
115
00:06:04,450 --> 00:06:05,410
Be good at school.
116
00:06:13,690 --> 00:06:14,450
Madam.
117
00:06:16,610 --> 00:06:17,960
Are you looking for a job or begging?
118
00:06:17,960 --> 00:06:18,700
You're in the wrong place.
119
00:06:19,040 --> 00:06:19,980
I'm looking for Master Xueting.
120
00:06:21,770 --> 00:06:23,300
How dare you call him that?
121
00:06:27,210 --> 00:06:28,180
You're a Red Scarf, right?
122
00:06:28,850 --> 00:06:30,410
I heard he went to the construction site.
123
00:06:30,800 --> 00:06:31,890
But it's only been a day.
124
00:06:32,280 --> 00:06:33,930
Did he hit on another young girl?
125
00:06:36,130 --> 00:06:37,490
He is really capable.
126
00:06:59,970 --> 00:07:01,290
Why does the girl walking behind
127
00:07:02,010 --> 00:07:03,090
look familiar?
128
00:07:05,280 --> 00:07:05,850
Well...
129
00:07:06,050 --> 00:07:07,130
Isn't that Xiuhe?
130
00:07:08,370 --> 00:07:08,830
Please.
131
00:07:08,830 --> 00:07:09,290
Okay.
132
00:07:12,730 --> 00:07:13,200
Have a seat.
133
00:07:13,200 --> 00:07:13,690
Okay.
134
00:07:21,930 --> 00:07:22,650
Where are you going?
135
00:07:24,490 --> 00:07:25,140
Senior.
136
00:07:25,650 --> 00:07:27,020
Those two used to be my coworkers.
137
00:07:27,290 --> 00:07:28,860
The one on the left is my cousin.
138
00:07:32,400 --> 00:07:33,300
Aren't they
139
00:07:33,610 --> 00:07:35,090
women who do manual labor?
140
00:07:35,250 --> 00:07:36,290
Why can they
141
00:07:36,490 --> 00:07:38,010
come to such a place?
142
00:07:40,210 --> 00:07:41,700
The Goddess Hotel
143
00:07:41,970 --> 00:07:43,450
is getting worse.
144
00:07:44,130 --> 00:07:44,770
And you.
145
00:07:45,610 --> 00:07:46,780
Since you're my junior now,
146
00:07:47,490 --> 00:07:48,409
you can't keep in touch with
147
00:07:48,409 --> 00:07:50,250
those embarrassing coworkers anymore.
148
00:07:50,810 --> 00:07:51,450
Otherwise,
149
00:07:51,850 --> 00:07:52,970
you can go with them.
150
00:07:53,330 --> 00:07:54,140
Don’t learn opera
151
00:07:55,409 --> 00:07:56,420
or make money.
152
00:08:06,290 --> 00:08:06,900
Sit down.
153
00:08:15,450 --> 00:08:15,940
Get up.
154
00:08:23,500 --> 00:08:24,180
Learn from me.
155
00:08:43,610 --> 00:08:44,490
Do it exactly as I just did.
156
00:09:05,570 --> 00:09:06,180
Let's eat.
157
00:09:10,410 --> 00:09:11,060
Miss Tan.
158
00:09:11,330 --> 00:09:12,850
Seeing you teach Miss Xiuhe
159
00:09:13,130 --> 00:09:14,490
reminds me of the scene
160
00:09:14,770 --> 00:09:16,810
where you taught Bai Yujiao back then.
161
00:09:18,610 --> 00:09:19,220
Don't mention her.
162
00:09:23,050 --> 00:09:24,770
My Yujiao hasn't eaten yet.
163
00:09:25,130 --> 00:09:26,400
Pick up some delicious food
164
00:09:26,400 --> 00:09:27,420
and go upstairs to feed it.
165
00:09:47,720 --> 00:09:48,420
She seems
166
00:09:48,560 --> 00:09:49,860
to be an attendant
167
00:09:49,970 --> 00:09:51,380
to the lady who just walked in front of her.
168
00:09:52,530 --> 00:09:53,090
But
169
00:09:53,930 --> 00:09:55,140
she seems to be doing well.
170
00:09:56,530 --> 00:09:57,260
Miss Qi.
171
00:09:57,650 --> 00:09:58,610
Don't worry about
172
00:09:58,610 --> 00:09:59,380
Xiuhe anymore.
173
00:10:00,170 --> 00:10:01,530
I've never been worried about her.
174
00:10:04,690 --> 00:10:05,970
No wonder she didn't return to the Tofu Village.
175
00:10:06,170 --> 00:10:07,210
With this situation,
176
00:10:07,330 --> 00:10:08,250
how could she return?
177
00:10:11,130 --> 00:10:11,800
When will
178
00:10:11,800 --> 00:10:12,560
Miss Nan Lan
179
00:10:12,560 --> 00:10:13,370
come down?
180
00:10:14,200 --> 00:10:15,030
Tianqing and Meihua
181
00:10:15,030 --> 00:10:16,650
have gone missing for so long.
182
00:10:17,090 --> 00:10:17,770
Miss Qi.
183
00:10:18,000 --> 00:10:18,630
Don't worry.
184
00:10:18,630 --> 00:10:19,780
Let's wait a little longer.
185
00:10:20,650 --> 00:10:22,370
There's nothing we can do now.
186
00:10:23,170 --> 00:10:23,850
Just wait.
187
00:10:44,730 --> 00:10:45,380
Bad news!
188
00:10:46,290 --> 00:10:46,920
He ran away.
189
00:10:46,920 --> 00:10:47,610
He ran away.
190
00:10:47,810 --> 00:10:48,520
Who ran away?
191
00:10:48,520 --> 00:10:49,410
That pirate.
192
00:10:51,090 --> 00:10:52,340
Is he a human?
193
00:10:53,410 --> 00:10:54,360
He was badly injured
194
00:10:54,360 --> 00:10:56,450
and tied up. How could he run away?
195
00:10:56,610 --> 00:10:57,640
He's not an average human.
196
00:10:57,640 --> 00:10:58,450
He's a robber.
197
00:10:58,650 --> 00:10:59,730
I told you that.
198
00:10:59,850 --> 00:11:00,940
Let's call the police.
199
00:11:01,370 --> 00:11:03,350
Forget it. Let him go.
200
00:11:03,350 --> 00:11:04,370
Why call the police?
201
00:11:04,690 --> 00:11:05,270
Sometimes, there's nothing
202
00:11:05,270 --> 00:11:06,580
the police can do.
203
00:11:06,930 --> 00:11:07,860
I'm still worried.
204
00:11:08,170 --> 00:11:09,370
If he hides somewhere
205
00:11:09,810 --> 00:11:10,620
and hurts you
206
00:11:10,720 --> 00:11:11,770
or some distinguished guests,
207
00:11:12,050 --> 00:11:12,570
then...
208
00:11:13,770 --> 00:11:14,490
Don't worry.
209
00:11:14,920 --> 00:11:16,370
Even if he's made of iron,
210
00:11:16,490 --> 00:11:18,090
he has to find a place to recuperate.
211
00:11:18,320 --> 00:11:19,620
It's no big deal.
212
00:11:21,930 --> 00:11:22,610
Miss Nan Lan,
213
00:11:25,330 --> 00:11:26,010
In the lobby,
214
00:11:26,010 --> 00:11:27,290
two Red Scarf are waiting for you.
215
00:11:28,210 --> 00:11:29,650
Are they Tianqing and Xiaochan
216
00:11:29,770 --> 00:11:31,650
who came to my room for the dinner party last time?
217
00:11:32,090 --> 00:11:33,300
Invite them in.
218
00:11:33,570 --> 00:11:34,050
No.
219
00:11:34,330 --> 00:11:35,620
They're older.
220
00:11:37,530 --> 00:11:38,780
That's what happened.
221
00:11:39,490 --> 00:11:40,860
Boss, you're resourceful.
222
00:11:41,290 --> 00:11:42,300
Please help us
223
00:11:43,080 --> 00:11:44,860
get Tianqing and Meihua back.
224
00:11:45,170 --> 00:11:45,800
On behalf of all Red Scarf
225
00:11:45,800 --> 00:11:46,690
in the Tofu Village,
226
00:11:48,010 --> 00:11:49,170
we beg you.
227
00:11:50,410 --> 00:11:51,210
Don't worry.
228
00:11:51,850 --> 00:11:52,450
How could someone
229
00:11:52,450 --> 00:11:53,680
kidnap the Red Scarf?
230
00:11:53,680 --> 00:11:55,140
Did they ask for ransom?
231
00:11:55,450 --> 00:11:56,050
I don't know.
232
00:11:56,890 --> 00:11:57,700
-I don't know.
-I don't know.
233
00:11:58,240 --> 00:11:58,940
Miss.
234
00:11:59,410 --> 00:12:00,490
I'm afraid they don't want the ransom
235
00:12:00,890 --> 00:12:01,690
but to kidnapp
236
00:12:01,690 --> 00:12:02,970
young and pretty girls
237
00:12:03,480 --> 00:12:04,180
and sell them.
238
00:12:04,450 --> 00:12:04,850
To sell...
239
00:12:05,010 --> 00:12:05,860
Selling girls?
240
00:12:06,000 --> 00:12:06,460
Yes.
241
00:12:06,610 --> 00:12:07,320
This happened
242
00:12:07,320 --> 00:12:08,420
before in Xingzhou.
243
00:12:09,050 --> 00:12:10,720
I am the Heavenly Lady of Xingzhou.
244
00:12:10,720 --> 00:12:11,410
How come I didn't
245
00:12:11,410 --> 00:12:12,380
know such thing?
246
00:12:12,610 --> 00:12:13,770
What's so new about it?
247
00:12:14,250 --> 00:12:15,300
They kidnapped these girls
248
00:12:15,570 --> 00:12:17,290
because they are from the bottom of the society.
249
00:12:17,410 --> 00:12:18,090
Their bosses wouldn't look for them
250
00:12:18,090 --> 00:12:18,970
even if they were lost.
251
00:12:19,410 --> 00:12:20,170
And the news
252
00:12:20,170 --> 00:12:21,620
would only be spread on the street.
253
00:12:22,130 --> 00:12:23,250
It couldn't be heard in our hotel.
254
00:12:23,610 --> 00:12:24,820
How could this happen?
255
00:12:25,210 --> 00:12:26,730
I'll call Hunt right now.
256
00:12:26,930 --> 00:12:27,570
Who is...
257
00:12:28,210 --> 00:12:29,720
Hunt?
258
00:12:29,720 --> 00:12:30,660
The Chief of Police of Xingzhou.
259
00:12:31,930 --> 00:12:33,510
I have to scold him first.
260
00:12:33,510 --> 00:12:34,990
How did he do his job
261
00:12:34,990 --> 00:12:36,610
by letting such thing happen in Xingzhou?
262
00:12:40,210 --> 00:12:41,340
I can't stand it anymore.
263
00:12:42,650 --> 00:12:43,210
Sometimes, there's nothing
264
00:12:43,530 --> 00:12:44,850
the police can do.
265
00:12:51,930 --> 00:12:53,250
How did you escape?
266
00:12:54,290 --> 00:12:55,500
You tied me up
267
00:12:55,770 --> 00:12:57,010
so loosely.
268
00:12:57,370 --> 00:12:58,820
The burger was delicious,
269
00:12:58,930 --> 00:12:59,930
but it was too small.
270
00:13:00,610 --> 00:13:01,540
It may be enough
271
00:13:01,810 --> 00:13:02,890
for you women.
272
00:13:03,160 --> 00:13:04,210
But I have a big appetite.
273
00:13:04,640 --> 00:13:05,980
I can't be full after eating that.
274
00:13:08,970 --> 00:13:10,580
Why are you in my room?
275
00:13:14,080 --> 00:13:14,650
I
276
00:13:14,810 --> 00:13:16,170
didn't want to come,
277
00:13:16,730 --> 00:13:17,450
But
278
00:13:17,570 --> 00:13:18,610
I couldn't find my daggers.
279
00:13:19,090 --> 00:13:19,730
So I thought
280
00:13:19,890 --> 00:13:21,040
you must have taken them
281
00:13:21,040 --> 00:13:22,010
back to your room.
282
00:13:22,410 --> 00:13:23,130
So,
283
00:13:23,690 --> 00:13:25,500
I came to look for them myself.
284
00:13:29,410 --> 00:13:30,100
Don't shoot.
285
00:13:30,210 --> 00:13:30,810
Heavenly Lady.
286
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
Your shooting skills are so bad.
287
00:13:32,490 --> 00:13:33,460
You can't even kill a deer.
288
00:13:33,840 --> 00:13:35,380
If you didn't kill me in one shot,
289
00:13:35,570 --> 00:13:37,010
and spared me a chance to take out my daggars,
290
00:13:37,640 --> 00:13:38,980
with my daggars thrown out,
291
00:13:42,010 --> 00:13:42,940
each of you four
292
00:13:43,280 --> 00:13:44,090
will be stabbed.
293
00:13:47,520 --> 00:13:48,090
But
294
00:13:48,730 --> 00:13:49,460
you don't need to be afraid.
295
00:13:49,850 --> 00:13:50,410
I
296
00:13:50,690 --> 00:13:51,780
am still injured.
297
00:13:52,650 --> 00:13:54,450
I can't throw my daggars accurately.
298
00:13:56,810 --> 00:13:57,700
I knew it.
299
00:13:58,840 --> 00:13:59,810
Once I apppear,
300
00:14:00,250 --> 00:14:01,860
I will be in danger.
301
00:14:02,200 --> 00:14:03,140
But I'm worried.
302
00:14:03,610 --> 00:14:04,750
I'm worried that
303
00:14:04,750 --> 00:14:06,520
you are simplifying the issue of female workers
304
00:14:06,520 --> 00:14:08,180
being kidnapped.
305
00:14:10,050 --> 00:14:11,340
The Chief of Police you're looking for
306
00:14:11,610 --> 00:14:13,820
can't help these girls at all.
307
00:14:14,050 --> 00:14:14,700
I dare not say anything else,
308
00:14:14,970 --> 00:14:15,610
But
309
00:14:16,280 --> 00:14:17,380
I can promise you this.
310
00:14:20,970 --> 00:14:21,860
I'm injured.
311
00:14:22,160 --> 00:14:23,370
I need to replenish my energy.
312
00:14:23,890 --> 00:14:24,640
Can you
313
00:14:24,640 --> 00:14:26,170
make the hamburger bigger?
314
00:14:27,370 --> 00:14:28,050
It'll be better
315
00:14:29,290 --> 00:14:30,020
if there's
316
00:14:30,450 --> 00:14:31,500
also cream mushroom soup.
317
00:14:33,170 --> 00:14:33,650
Okay.
318
00:14:34,450 --> 00:14:35,130
Just wait.
319
00:15:07,050 --> 00:15:07,410
Well.
320
00:15:07,410 --> 00:15:08,660
Why did she wake us up so early?
321
00:15:09,770 --> 00:15:10,980
What happened?
322
00:15:33,290 --> 00:15:33,810
Mom.
323
00:15:34,330 --> 00:15:35,040
What do you want
324
00:15:35,040 --> 00:15:36,730
to see us?
325
00:15:37,770 --> 00:15:38,540
Today,
326
00:15:39,690 --> 00:15:40,820
I want to acknowledge a family member.
327
00:15:42,130 --> 00:15:43,650
I get along well with Miss Bai.
328
00:15:44,210 --> 00:15:45,130
Whenever I see her,
329
00:15:45,600 --> 00:15:47,580
I think about your eldest brother.
330
00:15:48,960 --> 00:15:51,100
What a wonderful fate!
331
00:15:51,680 --> 00:15:52,780
Xuelin left early
332
00:15:53,490 --> 00:15:55,050
without leaving any child.
333
00:15:56,050 --> 00:15:56,730
Today,
334
00:15:58,250 --> 00:15:59,740
I'll acknowledge Miss Bai
335
00:16:00,450 --> 00:16:01,730
as my granddaughter.
336
00:16:03,880 --> 00:16:04,930
Listen up.
337
00:16:05,690 --> 00:16:06,810
She's not a godgranddaughter.
338
00:16:07,440 --> 00:16:08,290
From now on,
339
00:16:09,690 --> 00:16:11,170
she will be the Eldest Young Lady
340
00:16:11,640 --> 00:16:13,020
of our Lu family.
341
00:16:25,210 --> 00:16:26,020
Mom, you...
342
00:16:26,130 --> 00:16:27,610
Why do you want to acknowledge a granddaughter all of a sudden?
343
00:16:28,210 --> 00:16:29,580
If you like girls,
344
00:16:30,050 --> 00:16:31,250
I'll ask Biyun to give birth to one for you.
345
00:16:31,250 --> 00:16:32,000
Isn't that going to work?
346
00:16:32,000 --> 00:16:32,780
Lu Xueqiao,
347
00:16:33,320 --> 00:16:34,530
I'm not discussing with you.
348
00:16:35,600 --> 00:16:36,940
You're not young anymore.
349
00:16:38,250 --> 00:16:39,330
In the future, in this family,
350
00:16:40,170 --> 00:16:41,820
no one would call you Young Master anymore.
351
00:16:51,090 --> 00:16:52,210
Listen up, everyone.
352
00:16:52,840 --> 00:16:54,580
Today, Her Ladyship acknowledged a granddaughter.
353
00:16:55,050 --> 00:16:56,330
There's a Young Lady in this family.
354
00:16:56,610 --> 00:16:57,650
In the future, in front of the bosses,
355
00:16:57,970 --> 00:16:59,020
you should call them Master Xueqiao,
356
00:16:59,850 --> 00:17:00,740
Madam Biyun,
357
00:17:00,930 --> 00:17:01,650
and Master Xueting.
358
00:17:02,320 --> 00:17:03,130
Yes.
359
00:17:06,050 --> 00:17:06,910
My granddaughter
360
00:17:06,910 --> 00:17:08,089
won't stay in the guest room anymore.
361
00:17:09,440 --> 00:17:10,010
She'll move
362
00:17:10,010 --> 00:17:11,730
to Xuelin's room.
363
00:17:12,970 --> 00:17:14,010
Listen up.
364
00:17:14,810 --> 00:17:16,530
Treat my granddaughter
365
00:17:17,210 --> 00:17:18,250
like you did to me.
366
00:17:19,609 --> 00:17:20,329
Jin Biyun,
367
00:17:21,369 --> 00:17:22,579
take the Young Lady
368
00:17:23,089 --> 00:17:24,420
to get familiar with this house.
369
00:17:25,569 --> 00:17:26,980
You're not smart enough.
370
00:17:27,720 --> 00:17:28,369
In the future,
371
00:17:29,250 --> 00:17:30,850
you just need to take care of your husband
372
00:17:30,850 --> 00:17:31,620
and child.
373
00:17:33,290 --> 00:17:34,100
My granddaughter
374
00:17:34,330 --> 00:17:35,930
will be in charge of this family.
375
00:17:39,810 --> 00:17:40,690
Yes, Mom.
376
00:17:41,130 --> 00:17:41,770
I see.
377
00:17:42,330 --> 00:17:43,410
The recognition ceremony begins.
378
00:17:44,010 --> 00:17:45,700
Serve the tea.
379
00:17:50,810 --> 00:17:51,540
Young Lady.
380
00:18:00,920 --> 00:18:01,570
Grandma.
381
00:18:03,090 --> 00:18:03,980
Please have some tea.
382
00:18:23,690 --> 00:18:25,530
Stand up.
383
00:18:26,360 --> 00:18:27,390
Look.
384
00:18:27,390 --> 00:18:28,210
My granddaughter
385
00:18:28,570 --> 00:18:30,090
is so polite.
386
00:18:43,770 --> 00:18:44,540
Good girl.
387
00:18:45,530 --> 00:18:47,350
These are gifts from me.
388
00:18:47,350 --> 00:18:48,100
Take them.
389
00:18:49,610 --> 00:18:50,490
Thank you, Grandma.
390
00:18:53,730 --> 00:18:54,890
Uncle Xueqiao, please have some tea.
391
00:18:59,160 --> 00:19:00,330
Aunt Biyun, please have some tea.
392
00:19:11,170 --> 00:19:11,930
Uncle Xueting,
393
00:19:14,080 --> 00:19:15,050
please have some tea.
394
00:19:30,210 --> 00:19:30,810
Mom,
395
00:19:32,160 --> 00:19:33,410
you acknowledg Miss Bai as your granddaughter
396
00:19:33,930 --> 00:19:34,940
because of me, right?
397
00:19:37,530 --> 00:19:38,980
What does it have to do with you?
398
00:19:39,970 --> 00:19:41,930
You think too highly of yourself.
399
00:19:42,770 --> 00:19:44,580
You work for Nan Lan as a designer.
400
00:19:45,210 --> 00:19:46,410
It's none of my business.
401
00:19:47,730 --> 00:19:48,650
In this family,
402
00:19:49,130 --> 00:19:49,730
from now on,
403
00:19:50,810 --> 00:19:52,620
Bai Wei will be your niece.
404
00:19:53,650 --> 00:19:55,050
As her uncle,
405
00:19:55,530 --> 00:19:56,930
you should treat her well.
406
00:20:06,890 --> 00:20:08,490
My dear, come and sit with me.
407
00:20:08,720 --> 00:20:09,450
Yes, Grandma.
408
00:20:19,610 --> 00:20:20,690
-Young Master Xueting.
-Stop!
409
00:20:21,650 --> 00:20:22,790
-Young Master Xueting.
-Stop!
410
00:20:22,790 --> 00:20:23,500
Stop!
411
00:20:24,090 --> 00:20:25,010
Young Master Xueting.
412
00:20:25,450 --> 00:20:25,950
Stop!
413
00:20:25,950 --> 00:20:26,460
Xueting.
414
00:20:26,730 --> 00:20:27,370
Xueting.
415
00:20:28,370 --> 00:20:29,640
What are you doing?
416
00:20:29,640 --> 00:20:30,550
Young Master Xueting.
417
00:20:30,550 --> 00:20:31,610
I’m Xiaochan.
418
00:20:31,730 --> 00:20:33,380
I have something important to tell you.
419
00:20:33,480 --> 00:20:34,220
Xiaochan?
420
00:20:34,450 --> 00:20:35,660
Young Master Xueting.
421
00:20:37,050 --> 00:20:38,320
How do you manage this family?
422
00:20:38,320 --> 00:20:38,760
Let go of me!
423
00:20:38,760 --> 00:20:39,990
What’s going on?
424
00:20:39,990 --> 00:20:41,960
Young Master Xueting.
425
00:20:41,960 --> 00:20:42,690
Why are you shouting?
426
00:20:43,800 --> 00:20:45,010
How did you all do your job?
427
00:20:46,170 --> 00:20:47,690
The Lu family has something important to do today.
428
00:20:48,250 --> 00:20:49,650
Didn't I tell you?
429
00:20:49,930 --> 00:20:51,290
This woman is crazy.
430
00:20:51,560 --> 00:20:52,530
We can’t hold her.
431
00:20:53,480 --> 00:20:54,420
Young Master Xueting.
432
00:20:55,610 --> 00:20:56,210
Young Master Xueting.
433
00:20:56,370 --> 00:20:58,180
Tianqing was kidnapped by human traffickers.
434
00:20:58,280 --> 00:20:59,930
Miss Bai, you have a gun.
435
00:21:00,130 --> 00:21:01,890
Please help me save Tianqing.
436
00:21:06,890 --> 00:21:07,490
Grandma.
437
00:21:08,250 --> 00:21:08,930
I'm sorry.
438
00:21:10,250 --> 00:21:11,220
She's my friend.
439
00:21:11,410 --> 00:21:12,460
I have to help her.
440
00:21:13,930 --> 00:21:14,280
Let go of her!
441
00:21:14,280 --> 00:21:14,850
She is my friend.
442
00:21:15,490 --> 00:21:16,060
Xiaochan.
443
00:21:16,160 --> 00:21:16,880
I've reminded you
444
00:21:16,880 --> 00:21:17,970
that many human traffickers in Xingzhou
445
00:21:17,970 --> 00:21:18,650
kidnapped girls recently.
446
00:21:19,120 --> 00:21:20,130
Didn't you remind Tianqing?
447
00:21:20,490 --> 00:21:21,520
When and where
448
00:21:21,520 --> 00:21:22,050
did it happen?
449
00:21:22,240 --> 00:21:24,090
I...
450
00:21:24,410 --> 00:21:25,770
Take your time. Calm down.
451
00:21:28,050 --> 00:21:28,690
Actually,
452
00:21:29,970 --> 00:21:32,090
some people in Xingzhou
453
00:21:32,560 --> 00:21:34,500
are always sending girls to Chinatown
454
00:21:34,770 --> 00:21:36,250
in San Francisco.
455
00:21:36,490 --> 00:21:37,460
Always?
456
00:21:38,210 --> 00:21:38,770
Yes.
457
00:21:40,760 --> 00:21:41,700
Think about it.
458
00:21:42,200 --> 00:21:43,490
Xingzhou is located by the sea.
459
00:21:44,610 --> 00:21:45,810
There is no typhoon.
460
00:21:46,490 --> 00:21:47,850
It has convenient and stable shipping routes.
461
00:21:48,320 --> 00:21:49,290
And these female workers
462
00:21:49,410 --> 00:21:51,340
come from the countryside.
463
00:21:51,850 --> 00:21:52,850
Even if they are missing,
464
00:21:53,160 --> 00:21:54,130
there won't be big news.
465
00:21:54,890 --> 00:21:56,780
Normal girls
466
00:21:57,610 --> 00:21:59,080
were taken away.
467
00:21:59,080 --> 00:21:59,920
How did those human traffickers
468
00:21:59,920 --> 00:22:00,930
do it?
469
00:22:02,050 --> 00:22:03,100
I don't know about other things.
470
00:22:03,290 --> 00:22:04,380
But about this...
471
00:22:06,450 --> 00:22:07,060
Anyway,
472
00:22:07,440 --> 00:22:08,810
every time they kidnapped girls,
473
00:22:08,920 --> 00:22:09,930
they would kidnap no more than 20.
474
00:22:10,160 --> 00:22:11,450
Then they would sent them out
475
00:22:11,690 --> 00:22:12,410
via cargo ships.
476
00:22:12,880 --> 00:22:14,460
In order to make these girls obedient,
477
00:22:14,930 --> 00:22:15,650
the human traffickers
478
00:22:15,970 --> 00:22:17,040
would let them take
479
00:22:17,040 --> 00:22:18,170
a lot of sleeping pills.
480
00:22:18,730 --> 00:22:19,900
And these girls
481
00:22:20,010 --> 00:22:20,980
were like goods.
482
00:22:21,520 --> 00:22:22,890
They would be transported
483
00:22:23,530 --> 00:22:24,780
wherever the human traffickers wanted.
484
00:22:25,320 --> 00:22:26,890
San Francisco is so far from here.
485
00:22:27,050 --> 00:22:28,890
It would take at least a month.
486
00:22:29,410 --> 00:22:30,300
These girls
487
00:22:30,300 --> 00:22:32,060
have been kept in the bottom cabin like that?
488
00:22:32,210 --> 00:22:32,770
Yeah.
489
00:22:33,810 --> 00:22:34,490
But...
490
00:22:35,130 --> 00:22:37,010
Many will die on the way.
491
00:22:37,280 --> 00:22:38,090
The bodies
492
00:22:38,290 --> 00:22:40,330
would be thrown into the sea by the human traffickers.
493
00:22:42,410 --> 00:22:43,640
I'm afraid
494
00:22:43,640 --> 00:22:44,330
that sinking into the sea
495
00:22:44,330 --> 00:22:45,540
was the best result for them.
496
00:22:45,930 --> 00:22:46,980
Those who survived
497
00:22:47,490 --> 00:22:48,210
would be sold
498
00:22:48,690 --> 00:22:50,010
as prostitutes.
499
00:22:50,720 --> 00:22:52,080
They would completely lose control over their bodies
500
00:22:52,080 --> 00:22:53,250
and became the lowest stratum of prostitutes.
501
00:22:53,730 --> 00:22:54,340
Every day,
502
00:22:54,610 --> 00:22:56,370
they had to receive at least a dozen customers.
503
00:22:56,890 --> 00:22:57,500
Stop it.
504
00:22:58,690 --> 00:23:00,130
There's something even scarier.
505
00:23:00,450 --> 00:23:02,540
Those wounded and disabled on the ship
506
00:23:03,010 --> 00:23:04,930
would be poisoned to mute
507
00:23:05,210 --> 00:23:07,220
and sent to an eccentrics museum.
508
00:23:08,160 --> 00:23:09,100
What?
509
00:23:09,770 --> 00:23:11,130
What's an eccentrics museum?
510
00:23:11,890 --> 00:23:12,900
An eccentrics museum
511
00:23:13,530 --> 00:23:14,490
is for the amusement of the foreigners.
512
00:23:15,010 --> 00:23:15,620
For example,
513
00:23:15,720 --> 00:23:17,010
a "mermaid" without legs,
514
00:23:17,810 --> 00:23:20,130
or a female "snake" without arms.
515
00:23:20,850 --> 00:23:22,210
They were made by humans.
516
00:23:22,330 --> 00:23:23,200
I told you to stop.
517
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
What should we do?
518
00:23:24,200 --> 00:23:25,090
Just tell me
519
00:23:25,090 --> 00:23:26,370
who dares to do those things
520
00:23:26,370 --> 00:23:27,410
in Xingzhou.
521
00:23:29,970 --> 00:23:30,810
Let me think.
522
00:23:31,250 --> 00:23:33,700
The buyers are gangsters in San Francisco.
523
00:23:34,210 --> 00:23:35,340
The sellers...
524
00:23:38,640 --> 00:23:40,330
Must be gangsters too
525
00:23:40,890 --> 00:23:42,610
Since they dare to kidnap girls on the streets,
526
00:23:43,130 --> 00:23:44,730
they must be gangsters.
527
00:23:50,130 --> 00:23:50,940
What are you doing?
528
00:23:51,970 --> 00:23:53,420
Call that Hunt again
529
00:23:53,890 --> 00:23:54,830
and ask him to investigate the gangsters?
530
00:23:54,830 --> 00:23:55,450
Of course.
531
00:23:55,770 --> 00:23:56,850
It's too late.
532
00:23:58,160 --> 00:23:59,810
Although I'm usually on the sea,
533
00:24:00,280 --> 00:24:01,130
I know
534
00:24:02,050 --> 00:24:03,370
Xingzhou's situation is complicated.
535
00:24:03,840 --> 00:24:04,610
There are more than
536
00:24:04,770 --> 00:24:05,930
ten gangs in this area.
537
00:24:06,210 --> 00:24:07,370
You ask the police to investigate?
538
00:24:07,890 --> 00:24:09,040
When they found out,
539
00:24:09,040 --> 00:24:10,680
the girls would have been shipped away.
540
00:24:10,680 --> 00:24:11,300
Besides,
541
00:24:12,090 --> 00:24:12,780
those gansters
542
00:24:12,930 --> 00:24:14,020
are not fools.
543
00:24:14,930 --> 00:24:16,120
Then wouldn't hide the girl
544
00:24:16,120 --> 00:24:17,040
at home,
545
00:24:17,040 --> 00:24:18,180
waiting for the police to search for them.
546
00:24:18,970 --> 00:24:20,170
If you call the police,
547
00:24:20,330 --> 00:24:21,580
you would alert those human traffickers
548
00:24:21,890 --> 00:24:22,880
and force them
549
00:24:22,880 --> 00:24:23,770
to depart earlier
550
00:24:23,930 --> 00:24:24,700
and transport the girl away.
551
00:24:25,010 --> 00:24:25,780
Then what should we do?
552
00:24:25,920 --> 00:24:26,680
We have to find a way
553
00:24:26,680 --> 00:24:27,730
to save them.
554
00:24:29,770 --> 00:24:31,260
Aren't you the Heavenly Lady?
555
00:24:31,970 --> 00:24:33,010
You have powers?
556
00:24:35,450 --> 00:24:36,370
Summon the typhoon.
557
00:24:41,130 --> 00:24:42,850
That's a good idea.
558
00:24:43,530 --> 00:24:45,610
If all ships can't sail,
559
00:24:45,770 --> 00:24:47,620
we can have enough time
560
00:24:47,760 --> 00:24:48,560
to find those
561
00:24:48,560 --> 00:24:49,980
kidnapped girls
562
00:24:50,080 --> 00:24:51,530
and save them.
563
00:24:52,800 --> 00:24:54,070
You pirate
564
00:24:54,070 --> 00:24:55,050
are despicable,
565
00:24:55,360 --> 00:24:56,860
but very smart.
566
00:24:57,440 --> 00:24:58,610
That's a good idea.
567
00:24:59,450 --> 00:25:00,530
I'll do it now.
568
00:25:04,490 --> 00:25:06,210
Can you really summon a typhoon?
569
00:25:06,920 --> 00:25:07,620
Of course.
570
00:25:08,160 --> 00:25:10,100
I am the Heavenly Lady of Xingzhou.
571
00:25:10,480 --> 00:25:12,120
It's my duty to protect
572
00:25:12,120 --> 00:25:13,060
the poor women in Xingzhou.
573
00:25:13,370 --> 00:25:14,100
And
574
00:25:15,210 --> 00:25:16,620
I can do anything.
575
00:25:18,770 --> 00:25:19,620
I have to go and have a look.
576
00:25:24,010 --> 00:25:24,530
Behave yourself.
577
00:25:24,850 --> 00:25:25,810
Take his coat off.
578
00:25:26,170 --> 00:25:27,180
There're daggers inside.
579
00:25:27,970 --> 00:25:28,890
What are you doing?
580
00:25:33,970 --> 00:25:34,650
You two.
581
00:25:35,010 --> 00:25:35,740
Leave.
582
00:25:39,770 --> 00:25:40,380
Heavenly Lady,
583
00:25:40,890 --> 00:25:42,530
I was kind enough to help you.
584
00:25:42,840 --> 00:25:44,050
How dare you plot against me?
585
00:25:45,330 --> 00:25:46,970
This is not my idea.
586
00:25:47,090 --> 00:25:48,180
In the Goddess Hotel,
587
00:25:48,280 --> 00:25:49,970
everything is up to Tao.
588
00:25:51,010 --> 00:25:52,010
You wicked pirate!
589
00:25:52,810 --> 00:25:53,640
If Miss Nan Lan
590
00:25:53,640 --> 00:25:54,530
wasn't soft-hearted,
591
00:25:54,650 --> 00:25:55,600
we would’ve turned you to the police
592
00:25:55,600 --> 00:25:56,380
and had you killed.
593
00:25:57,760 --> 00:25:58,220
Miss.
594
00:25:58,370 --> 00:25:59,610
We can't delay any longer this time.
595
00:26:00,080 --> 00:26:01,450
He recovered too fast.
596
00:26:01,810 --> 00:26:02,700
If he is alive,
597
00:26:02,850 --> 00:26:03,940
we'll be in danger.
598
00:26:04,730 --> 00:26:06,260
You have a point.
599
00:26:10,130 --> 00:26:12,340
Let's not trouble the police.
600
00:26:12,770 --> 00:26:14,660
Just tie him up here.
601
00:26:15,130 --> 00:26:17,110
If he shows any sign
602
00:26:17,110 --> 00:26:19,300
to want to escape,
603
00:26:19,690 --> 00:26:20,890
kill him.
604
00:26:21,170 --> 00:26:21,730
You...
605
00:26:24,370 --> 00:26:25,140
Ling, Qi.
606
00:26:25,810 --> 00:26:27,190
Leave the rescue to me.
607
00:26:27,190 --> 00:26:27,840
Go back
608
00:26:27,840 --> 00:26:29,450
and comfort your friends.
609
00:26:30,010 --> 00:26:31,130
You don't have to work today.
610
00:26:31,290 --> 00:26:32,160
Ask your friends to go to the streets
611
00:26:32,160 --> 00:26:33,170
to gather information
612
00:26:33,450 --> 00:26:33,960
and see
613
00:26:33,960 --> 00:26:34,680
if we can find
614
00:26:34,680 --> 00:26:35,880
some clues about
615
00:26:35,880 --> 00:26:36,570
who caught Tianqing.
616
00:26:37,280 --> 00:26:37,780
Okay.
617
00:26:44,290 --> 00:26:44,920
If you hadn't
618
00:26:44,920 --> 00:26:46,050
distracted me,
619
00:26:46,320 --> 00:26:47,020
there was no way
620
00:26:47,120 --> 00:26:48,700
for them to succeed in attacking me.
621
00:26:48,930 --> 00:26:50,090
I was wrong about you.
622
00:26:50,480 --> 00:26:51,330
You're not a goddess.
623
00:26:51,650 --> 00:26:52,530
You're a female demon.
624
00:26:53,440 --> 00:26:54,930
Call me whatever you want.
625
00:26:55,090 --> 00:26:56,130
I'll get back to work.
626
00:26:57,860 --> 00:26:58,410
You...
627
00:26:59,010 --> 00:26:59,530
Ma'am.
628
00:26:59,890 --> 00:27:01,770
Can she really summon a typhoon?
629
00:27:01,930 --> 00:27:02,650
Shut up!
630
00:27:03,120 --> 00:27:03,730
If you keep talking,
631
00:27:03,890 --> 00:27:04,900
I'll cut off your tongue.
632
00:27:15,650 --> 00:27:16,490
Xiaochan, get in the car.
633
00:27:30,090 --> 00:27:30,900
Wait.
634
00:27:35,850 --> 00:27:36,380
Move over.
635
00:27:39,730 --> 00:27:40,280
You...
636
00:27:40,280 --> 00:27:41,620
I have nothing to do.
637
00:27:41,970 --> 00:27:43,170
I won't cause you any trouble.
638
00:27:52,480 --> 00:27:55,260
[The Government House in Xingzhou]
639
00:27:57,690 --> 00:27:58,450
I'm Sorry.
640
00:27:58,450 --> 00:27:59,130
Governor.
641
00:27:59,240 --> 00:27:59,770
But she barged in.
642
00:27:59,770 --> 00:28:00,450
It's okay.
643
00:28:00,610 --> 00:28:01,640
Sir Charles.
644
00:28:01,640 --> 00:28:03,130
I need your help.
645
00:28:03,810 --> 00:28:04,810
Please excuse us.
646
00:28:05,120 --> 00:28:05,780
Okay.
647
00:28:07,970 --> 00:28:08,580
Please.
648
00:28:09,690 --> 00:28:11,210
What brings you here?
649
00:28:11,450 --> 00:28:12,450
Sir Charles.
650
00:28:12,610 --> 00:28:13,650
Please close the ports.
651
00:28:13,890 --> 00:28:14,400
I'm sorry?
652
00:28:14,400 --> 00:28:15,660
Did I hear it wrong?
653
00:28:15,800 --> 00:28:16,500
No.
654
00:28:16,730 --> 00:28:17,560
Please immediately blockade
655
00:28:17,560 --> 00:28:19,260
all incoming and outgoing vessels to Xingzhou.
656
00:28:24,610 --> 00:28:25,140
Xueting.
657
00:28:25,450 --> 00:28:26,580
Where are we going first?
658
00:28:26,760 --> 00:28:27,810
Are we meeting Miss Nan Lan
659
00:28:27,930 --> 00:28:28,970
or going to Mr. Hai first?
660
00:28:29,610 --> 00:28:30,250
The key now
661
00:28:30,570 --> 00:28:31,810
is to find Tianqing and the rest.
662
00:28:32,530 --> 00:28:33,340
We need to know who kidnapped them
663
00:28:33,450 --> 00:28:34,250
and where they keep them.
664
00:28:35,160 --> 00:28:35,990
So the most important thing
665
00:28:35,990 --> 00:28:36,660
is news.
666
00:28:37,480 --> 00:28:38,240
Nan Lan
667
00:28:38,240 --> 00:28:39,050
has her own ways.
668
00:28:39,650 --> 00:28:40,370
Hai is
669
00:28:40,840 --> 00:28:41,610
in the martial world.
670
00:28:42,130 --> 00:28:42,980
he has his own ways, too.
671
00:28:43,360 --> 00:28:44,120
So for the time being,
672
00:28:44,120 --> 00:28:44,900
we're not going to him.
673
00:28:45,730 --> 00:28:46,610
We'll find another way
674
00:28:46,810 --> 00:28:47,530
to look for information.
675
00:28:48,730 --> 00:28:49,670
I think you're
676
00:28:49,670 --> 00:28:50,410
completely right.
677
00:28:56,050 --> 00:28:56,900
Bai Wei.
678
00:28:58,170 --> 00:28:59,370
Now you became
679
00:28:59,370 --> 00:29:01,100
the granddaughter of Mrs. Lu.
680
00:29:01,840 --> 00:29:03,250
Then you have to
681
00:29:03,250 --> 00:29:04,930
call Xueting Uncle Xueting.
682
00:29:06,010 --> 00:29:07,210
I did.
683
00:29:09,770 --> 00:29:11,450
You came to Xingzhou from Shanghai
684
00:29:11,850 --> 00:29:13,660
and made a lof of efforts to get in the Lu family
685
00:29:13,840 --> 00:29:15,050
not to marry him?
686
00:29:15,850 --> 00:29:16,620
Of course not.
687
00:29:18,090 --> 00:29:19,780
Then you're giving in.
688
00:29:21,050 --> 00:29:22,740
Then I'll be the winner.
689
00:29:23,810 --> 00:29:24,850
I never thought of
690
00:29:24,850 --> 00:29:25,810
competing with you.
691
00:29:28,650 --> 00:29:29,990
Lu Xueting, did you hear that?
692
00:29:29,990 --> 00:29:30,830
I know.
693
00:29:30,830 --> 00:29:31,810
I'm very anxious now.
694
00:29:32,320 --> 00:29:32,880
You two
695
00:29:32,880 --> 00:29:34,130
keep quiet, okay?
696
00:29:34,640 --> 00:29:35,370
Why?
697
00:29:35,480 --> 00:29:36,340
I have to speak.
698
00:29:37,160 --> 00:29:37,930
Lu Xueting.
699
00:29:38,490 --> 00:29:39,840
I won the battle
700
00:29:39,840 --> 00:29:41,180
between Bai Wei and me. You hear me?
701
00:29:43,530 --> 00:29:44,080
But now,
702
00:29:44,080 --> 00:29:45,380
I don't want to marry you anymore.
703
00:29:47,130 --> 00:29:48,490
I wanted to.
704
00:29:48,770 --> 00:29:50,220
But I've changed my mind.
705
00:29:50,800 --> 00:29:51,900
Because you don't love me
706
00:29:53,760 --> 00:29:54,770
and I don't love you either.
707
00:29:55,610 --> 00:29:57,090
Thank goodness.
708
00:29:58,730 --> 00:29:59,650
Xueting,
709
00:30:00,450 --> 00:30:01,730
I also want to thank you.
710
00:30:02,730 --> 00:30:03,760
You made me understand
711
00:30:03,760 --> 00:30:05,210
that marriage is not about marrying into a rich family.
712
00:30:05,650 --> 00:30:06,790
Compared to love,
713
00:30:06,790 --> 00:30:07,570
money is worthless.
714
00:30:10,160 --> 00:30:11,660
I must marry someone I love.
715
00:30:13,770 --> 00:30:14,730
Marrying someone you love
716
00:30:14,850 --> 00:30:15,900
is the happiest thing.
717
00:30:16,690 --> 00:30:17,250
Young Lady of Jin.
718
00:30:17,250 --> 00:30:18,450
I'm really happy
719
00:30:18,890 --> 00:30:20,060
that you can think it through.
720
00:30:27,450 --> 00:30:28,170
Bai Wei.
721
00:30:29,370 --> 00:30:30,920
I’ve been
722
00:30:30,920 --> 00:30:32,210
sarcastic to you.
723
00:30:33,480 --> 00:30:34,820
I scolded you face to face,
724
00:30:35,760 --> 00:30:37,740
I also tripped you behind your back.
725
00:30:42,080 --> 00:30:42,930
I'm sorry.
726
00:30:44,970 --> 00:30:45,850
Don't mention it.
727
00:30:46,210 --> 00:30:47,620
I never thought so.
728
00:30:48,050 --> 00:30:48,920
Besides,
729
00:30:48,920 --> 00:30:50,050
we are relatives from now on.
730
00:30:50,530 --> 00:30:52,060
I have to call you Aunt Bihua.
731
00:30:54,450 --> 00:30:55,050
Don't call me that.
732
00:30:55,720 --> 00:30:57,280
Calling me like that makes me, a young girl in her prime,
733
00:30:57,280 --> 00:30:58,450
feel old.
734
00:31:01,370 --> 00:31:01,850
By the way,
735
00:31:02,850 --> 00:31:03,880
as for the person
736
00:31:03,880 --> 00:31:06,050
who's going to be your Third Aunt in the future,
737
00:31:06,570 --> 00:31:08,130
you have to be cautious.
738
00:31:08,530 --> 00:31:09,970
Maybe she's a Red Head Woman
739
00:31:09,970 --> 00:31:10,940
from the countryside.
740
00:31:19,810 --> 00:31:21,420
It's my first time riding a car.
741
00:31:22,570 --> 00:31:23,340
It feels good.
742
00:31:25,890 --> 00:31:27,800
The Red Scarf is your best friend?
743
00:31:27,800 --> 00:31:28,450
Yes.
744
00:31:29,970 --> 00:31:30,920
Sir Charles.
745
00:31:30,920 --> 00:31:32,240
I don't understand.
746
00:31:32,240 --> 00:31:34,060
What's so funny about that?
747
00:31:34,650 --> 00:31:35,450
I'm sorry.
748
00:31:35,810 --> 00:31:37,150
This is the biggest joke
749
00:31:37,150 --> 00:31:38,930
I've ever heard this year.
750
00:31:39,040 --> 00:31:39,940
In my heart,
751
00:31:40,130 --> 00:31:41,820
you've always been aloof and superior.
752
00:31:42,600 --> 00:31:45,290
I can't imagine you standing
753
00:31:45,290 --> 00:31:46,730
together with the Red Scarf.
754
00:31:47,970 --> 00:31:48,980
You don't need to imagine.
755
00:31:49,370 --> 00:31:50,330
After we get them out,
756
00:31:50,490 --> 00:31:51,760
I'll stand with them
757
00:31:51,760 --> 00:31:52,540
so that you can have a good look.
758
00:31:53,090 --> 00:31:53,850
Sir Charles,
759
00:31:54,250 --> 00:31:56,010
this is very important to me.
760
00:31:56,480 --> 00:31:57,850
I hope you won't let me down.
761
00:31:58,530 --> 00:31:59,160
OK.
762
00:31:59,160 --> 00:32:00,650
You are my goddess forever.
763
00:32:00,850 --> 00:32:02,080
I will provide you with the maximum
764
00:32:02,080 --> 00:32:03,410
police force support.
765
00:32:04,880 --> 00:32:06,180
But to close the ports?
766
00:32:06,290 --> 00:32:07,930
There are too many things
767
00:32:08,040 --> 00:32:08,810
invovled.
768
00:32:09,170 --> 00:32:10,330
It won't take long.
769
00:32:10,890 --> 00:32:11,700
One day is enough.
770
00:32:12,040 --> 00:32:13,290
To close ports for a few Red Scarf
771
00:32:13,450 --> 00:32:14,730
and housemaids
772
00:32:14,960 --> 00:32:15,970
is ridiculous!
773
00:32:16,610 --> 00:32:17,610
Sir Charles.
774
00:32:18,320 --> 00:32:19,930
How could you say that?
775
00:32:20,240 --> 00:32:21,900
You are the most powerful person in Xingzhou.
776
00:32:22,210 --> 00:32:23,000
How can you
777
00:32:23,000 --> 00:32:24,060
be so indifferent to life?
778
00:32:24,400 --> 00:32:24,940
Besides,
779
00:32:25,410 --> 00:32:26,710
the housemaids and the Red Scarf
780
00:32:26,710 --> 00:32:27,290
you're calling
781
00:32:27,530 --> 00:32:28,100
are constructing
782
00:32:28,450 --> 00:32:29,580
Xingzhou
783
00:32:29,730 --> 00:32:30,690
brick by brick
784
00:32:31,050 --> 00:32:31,530
or
785
00:32:31,730 --> 00:32:33,430
doing housework for people in Xingzhou,
786
00:32:33,430 --> 00:32:35,050
cooking and taking care of the children.
787
00:32:35,450 --> 00:32:36,190
Without them,
788
00:32:36,190 --> 00:32:37,570
Xingzhou wouldn't be like this now.
789
00:32:38,480 --> 00:32:40,170
You don't have to thank them.
790
00:32:40,400 --> 00:32:40,930
But
791
00:32:41,210 --> 00:32:41,960
you should
792
00:32:41,960 --> 00:32:42,820
at least respect them.
793
00:32:43,050 --> 00:32:44,290
You're right.
794
00:32:44,650 --> 00:32:46,070
I am the most powerful person
795
00:32:46,070 --> 00:32:47,050
in this city.
796
00:32:47,760 --> 00:32:49,100
But I kindly remind you
797
00:32:49,240 --> 00:32:50,850
that I can't abuse my power.
798
00:32:51,090 --> 00:32:52,490
For example, to close the ports.
799
00:32:54,240 --> 00:32:55,180
Sir Charles.
800
00:32:55,810 --> 00:32:56,900
My dear friend.
801
00:32:57,170 --> 00:32:58,580
I also kindly remind you
802
00:32:59,490 --> 00:33:00,200
that if a scandal
803
00:33:00,200 --> 00:33:02,030
of trafficking girls were to erupt in Xingzhou,
804
00:33:02,030 --> 00:33:04,090
and you, the governor, did nothing,
805
00:33:04,330 --> 00:33:05,000
you won't
806
00:33:05,000 --> 00:33:06,320
be able to enjoy
807
00:33:06,320 --> 00:33:07,450
the rest of your term.
808
00:33:07,850 --> 00:33:08,620
As the Heavenly Lady,
809
00:33:09,010 --> 00:33:10,480
I will stand with
810
00:33:10,480 --> 00:33:11,290
the people of Xingzhou
811
00:33:11,770 --> 00:33:12,930
and fight against you.
812
00:33:13,770 --> 00:33:14,500
Miss Nan Lan,
813
00:33:14,690 --> 00:33:16,420
we are friends, not enemies.
814
00:33:17,250 --> 00:33:18,300
Then think of a way
815
00:33:19,130 --> 00:33:20,050
to help your friend.
816
00:33:22,770 --> 00:33:23,410
Nan Lan,
817
00:33:23,880 --> 00:33:25,220
you're making it
818
00:33:25,490 --> 00:33:26,300
difficult for me.
819
00:33:27,570 --> 00:33:28,530
Sir Charles.
820
00:33:28,810 --> 00:33:30,170
There's an old Chinese saying,
821
00:33:30,370 --> 00:33:31,570
"matters related to human lives are extremely significant."
822
00:33:33,010 --> 00:33:33,820
For these
823
00:33:33,930 --> 00:33:35,010
kidnapped girls,
824
00:33:35,530 --> 00:33:36,930
save their lives, which they could lose
825
00:33:37,090 --> 00:33:38,220
at any moment.
826
00:33:38,690 --> 00:33:40,290
Whatever you do is right.
827
00:33:54,210 --> 00:33:55,970
This is Governer Charles speaking.
828
00:33:56,410 --> 00:33:57,340
I'm giving
829
00:33:57,450 --> 00:33:58,930
a very important order.
830
00:33:59,570 --> 00:34:00,890
Ports closure.
831
00:34:01,450 --> 00:34:03,570
Yes, close the ports immediately
832
00:34:03,690 --> 00:34:05,200
and ban all ships from entering
833
00:34:05,200 --> 00:34:07,060
and leaving Xingzhou.
834
00:34:11,159 --> 00:34:12,699
Are you satisfied now?
835
00:34:12,840 --> 00:34:13,610
My goddess.
836
00:34:13,920 --> 00:34:15,480
But I still don't understand.
837
00:34:15,480 --> 00:34:18,040
Don't you Easterners differentiate
838
00:34:18,040 --> 00:34:18,969
between levels of hierarchy?
839
00:34:19,250 --> 00:34:21,250
Whether it's in the east or west,
840
00:34:21,679 --> 00:34:22,929
life is life.
841
00:34:23,250 --> 00:34:24,330
All lives deserve to be respected.
842
00:34:25,330 --> 00:34:26,210
I am the Heavenly Lady,
843
00:34:26,489 --> 00:34:28,370
who dedicately endorses poor women.
844
00:34:29,210 --> 00:34:30,520
I hope you can return to your hometown
845
00:34:30,520 --> 00:34:31,600
after you resign
846
00:34:31,600 --> 00:34:32,370
and tell your people
847
00:34:32,690 --> 00:34:34,610
what the real east is like.
848
00:34:35,170 --> 00:34:36,020
Miss Nan Lan.
849
00:34:36,199 --> 00:34:38,540
I respect you more today.
850
00:34:54,370 --> 00:34:56,290
Xiaoqing, you're back.
851
00:34:56,610 --> 00:34:58,690
Will my mother come back too?
852
00:35:06,530 --> 00:35:08,530
Even if life is fragile and short,
853
00:35:09,330 --> 00:35:10,940
even in a desperate situation,
854
00:35:11,850 --> 00:35:13,330
even if the pain in the heart
855
00:35:13,330 --> 00:35:14,500
can't be cured,
856
00:35:15,770 --> 00:35:16,930
no matter how dark
857
00:35:16,930 --> 00:35:17,900
the road ahead is,
858
00:35:18,770 --> 00:35:19,580
humans
859
00:35:20,370 --> 00:35:21,610
can always ingite
860
00:35:21,610 --> 00:35:22,770
for themselves the weak
861
00:35:23,240 --> 00:35:24,530
but long-lasting light
862
00:35:25,330 --> 00:35:27,210
to light up the path under our feet
863
00:35:27,770 --> 00:35:29,130
and keep going.
864
00:35:30,730 --> 00:35:32,140
The name of that light
865
00:35:33,050 --> 00:35:34,500
is called Hope.
866
00:35:54,360 --> 00:35:55,130
Xiaoqing.
867
00:35:56,730 --> 00:35:57,620
Is that you?
868
00:35:58,450 --> 00:35:59,930
Did you come to Xingzhou with me?
869
00:36:03,330 --> 00:36:03,900
Xiaoqing.
870
00:36:09,330 --> 00:36:10,090
Xiaoqing.
871
00:36:10,570 --> 00:36:11,730
Xiaoqing, where are you going?
872
00:36:14,250 --> 00:36:15,770
Great. Her fever has subsided.
873
00:36:17,680 --> 00:36:18,280
Tianqing.
874
00:36:18,280 --> 00:36:19,290
You scared me.
875
00:36:19,490 --> 00:36:20,810
If they knew you had a fever,
876
00:36:21,010 --> 00:36:22,090
you would've died.
877
00:36:34,130 --> 00:36:34,780
I'm thirsty.
878
00:36:35,810 --> 00:36:36,330
Hurry.
879
00:36:51,850 --> 00:36:52,820
How did you train the dog?
880
00:36:53,370 --> 00:36:54,250
It barks so much.
881
00:36:54,680 --> 00:36:55,820
What if it attracts people to come?
882
00:36:57,400 --> 00:36:57,930
Fei.
883
00:36:58,130 --> 00:36:58,890
We'll train it more.
884
00:37:01,130 --> 00:37:01,770
You'll train it?
885
00:37:03,210 --> 00:37:04,620
Can this dog be trained?
886
00:37:05,330 --> 00:37:07,100
A dog who likes to bite doesn't bark.
887
00:37:07,570 --> 00:37:08,420
A dog who likes to bark
888
00:37:08,760 --> 00:37:09,700
should be stewed
889
00:37:10,290 --> 00:37:11,000
and be eaten with wine.
890
00:37:11,000 --> 00:37:12,220
I'll kill it.
891
00:37:21,610 --> 00:37:22,300
How many do we have?
892
00:37:23,210 --> 00:37:23,780
14.
893
00:37:33,890 --> 00:37:35,610
We only need 15 in total.
894
00:37:36,050 --> 00:37:37,330
How long has it been?
895
00:37:38,090 --> 00:37:38,900
If this goes on,
896
00:37:39,000 --> 00:37:40,100
we won't be able to sail.
897
00:37:40,480 --> 00:37:41,650
Listen,
898
00:37:42,290 --> 00:37:43,560
no matter what,
899
00:37:43,560 --> 00:37:44,580
get me another one tonight.
900
00:37:45,410 --> 00:37:46,170
Otherwise
901
00:37:46,290 --> 00:37:47,800
don't blame me
902
00:37:47,800 --> 00:37:49,290
for turning my back on you.
903
00:37:50,050 --> 00:37:50,970
Yes, Fei.
904
00:37:51,600 --> 00:37:52,540
Did you hear that?
905
00:37:52,880 --> 00:37:53,730
15.
906
00:37:54,090 --> 00:37:55,060
They just need one more.
907
00:37:56,040 --> 00:37:56,940
Time is running out.
908
00:37:57,450 --> 00:37:57,840
When will your friends
909
00:37:57,840 --> 00:37:58,970
come to save us?
910
00:37:59,290 --> 00:38:00,340
They will come.
911
00:38:00,970 --> 00:38:02,220
But they should still be looking for this place.
912
00:38:03,890 --> 00:38:05,000
The one who just talked outside
913
00:38:05,000 --> 00:38:06,020
should be their boss.
914
00:38:06,250 --> 00:38:07,400
When he was not here,
915
00:38:07,400 --> 00:38:08,770
how many of them were guarding outside?
916
00:38:16,130 --> 00:38:16,700
Fei.
917
00:38:17,170 --> 00:38:17,690
Fei.
918
00:38:18,130 --> 00:38:18,730
The police
919
00:38:18,920 --> 00:38:19,770
have closed the ports!
920
00:38:21,130 --> 00:38:21,810
Ports closure?
921
00:38:22,720 --> 00:38:23,550
So wierd.
922
00:38:23,550 --> 00:38:25,010
Why did they close the ports in this season?
923
00:38:25,240 --> 00:38:26,140
You're right.
924
00:38:26,570 --> 00:38:27,300
All ships
925
00:38:27,490 --> 00:38:28,930
were asked to stay at the piers of Xingzhou.
926
00:38:29,330 --> 00:38:30,850
The police and the Navy were all on their way.
927
00:38:31,450 --> 00:38:32,220
They searched one by one.
928
00:38:32,730 --> 00:38:33,970
They even searched the bottom of the cabin.
929
00:38:36,800 --> 00:38:38,540
Were they coming for us?
930
00:38:40,850 --> 00:38:41,330
Fei.
931
00:38:41,690 --> 00:38:42,490
I don't think so.
932
00:38:42,850 --> 00:38:43,780
Those women inside
933
00:38:44,010 --> 00:38:45,610
are either female workers or housemaids.
934
00:38:45,930 --> 00:38:47,370
Why would the police
935
00:38:47,370 --> 00:38:48,050
take actions for them?
936
00:38:48,930 --> 00:38:49,460
Fei.
937
00:38:49,840 --> 00:38:50,740
It'll be harder to catch another woman
938
00:38:50,970 --> 00:38:52,180
since the police are out.
939
00:38:52,610 --> 00:38:53,860
What if something goes wrong?
940
00:38:54,330 --> 00:38:54,770
How about
941
00:38:55,130 --> 00:38:56,820
we keep things as they are?
942
00:38:57,330 --> 00:38:57,970
Right.
943
00:38:59,010 --> 00:39:00,530
Let's stay with 14.
944
00:39:01,130 --> 00:39:02,260
Let's depart tonight.
945
00:39:03,250 --> 00:39:03,740
Fei.
946
00:39:04,450 --> 00:39:05,420
But the ports are closed.
947
00:39:05,570 --> 00:39:06,740
We cannot leave the port.
948
00:39:08,850 --> 00:39:10,940
Since I said so,
949
00:39:11,680 --> 00:39:12,980
I have my own way.
950
00:39:13,530 --> 00:39:14,940
Shut up.
951
00:39:16,920 --> 00:39:17,930
They'll set sail tonight.
952
00:39:18,400 --> 00:39:18,970
What should we do?
953
00:39:21,250 --> 00:39:22,090
I just dreamt about
954
00:39:22,090 --> 00:39:23,250
a white sparrow in my hometown,
955
00:39:23,490 --> 00:39:24,820
as well as the Divine Tree there.
956
00:39:25,170 --> 00:39:26,530
The Divine Tree is hundreds of years old.
957
00:39:26,690 --> 00:39:27,610
It is very efficacious.
958
00:39:28,080 --> 00:39:29,280
With its blessing,
959
00:39:29,280 --> 00:39:30,530
we can get out of here.
960
00:39:31,690 --> 00:39:32,210
By the way,
961
00:39:32,410 --> 00:39:33,220
what's your name?
962
00:39:34,490 --> 00:39:36,050
Wang Qiaoling, from Hainan.
963
00:39:36,570 --> 00:39:37,250
Qiaoling.
964
00:39:38,050 --> 00:39:38,620
Meihua.
965
00:39:39,000 --> 00:39:40,140
We can't wait for death here.
966
00:39:40,970 --> 00:39:41,800
Since they are not here yet,
967
00:39:41,800 --> 00:39:42,590
we should find a way
968
00:39:42,590 --> 00:39:43,260
to save ourselves.
969
00:39:43,690 --> 00:39:44,810
Do you agree with me?
970
00:39:46,010 --> 00:39:46,930
You look like you have an idea.
971
00:39:47,730 --> 00:39:48,410
I'll listen to you.
972
00:39:48,850 --> 00:39:49,380
Okay.
973
00:39:53,690 --> 00:39:54,040
Listen.
974
00:39:54,040 --> 00:39:54,770
The three of us
975
00:39:54,960 --> 00:39:56,080
will talk to the other girls
976
00:39:56,080 --> 00:39:56,770
one by one
977
00:39:56,770 --> 00:39:57,540
quietly.
978
00:39:57,770 --> 00:39:59,090
As long as the 14 of us are united,
979
00:39:59,370 --> 00:40:00,770
we can get out of here.
980
00:40:03,890 --> 00:40:04,370
Let's go.
981
00:40:06,370 --> 00:40:07,060
Here.
982
00:40:08,050 --> 00:40:08,810
It should be...
983
00:40:09,770 --> 00:40:10,530
And here.
984
00:40:12,570 --> 00:40:13,050
Here.
985
00:40:14,130 --> 00:40:14,620
Here.
986
00:40:15,290 --> 00:40:16,060
And here.
987
00:40:16,840 --> 00:40:17,540
Mr. Lu.
988
00:40:17,850 --> 00:40:19,290
That's all I know.
989
00:40:19,850 --> 00:40:20,610
Is it valuable?
990
00:40:21,410 --> 00:40:23,570
Can it get more money?
991
00:40:25,060 --> 00:40:27,450
[Queen Street]
992
00:40:27,170 --> 00:40:27,620
Xiaochan.
993
00:40:27,930 --> 00:40:28,530
Give him money.
994
00:40:28,730 --> 00:40:29,360
Thank you.
995
00:40:29,360 --> 00:40:30,050
Thank you.
996
00:40:35,690 --> 00:40:36,900
My housemaid
997
00:40:37,370 --> 00:40:38,050
also went missing.
998
00:40:38,680 --> 00:40:39,600
Do you know
999
00:40:39,600 --> 00:40:40,220
where she went missing?
1000
00:40:41,000 --> 00:40:42,100
I don't know.
1001
00:40:42,770 --> 00:40:43,930
Where do you live?
1002
00:40:45,000 --> 00:40:45,810
I live here.
1003
00:40:51,330 --> 00:40:52,250
Waiter.
1004
00:40:52,360 --> 00:40:53,970
Give me another cup of coffee.
1005
00:40:55,880 --> 00:40:57,770
[Long]
1006
00:40:57,330 --> 00:40:57,970
Jiao!
1007
00:40:58,770 --> 00:40:59,340
Jiao!
1008
00:41:01,490 --> 00:41:02,170
What's going on?
1009
00:41:07,450 --> 00:41:08,820
The ports are closed
1010
00:41:09,130 --> 00:41:10,700
and all ships are not allowed to leave the port?
1011
00:41:12,250 --> 00:41:13,860
Who is so capable?
1012
00:41:16,250 --> 00:41:17,220
It must be Miss Nan Lan.
1013
00:41:17,730 --> 00:41:18,810
Miss Nan Lan is capable.
1014
00:41:20,520 --> 00:41:21,620
Your current boss?
1015
00:41:22,970 --> 00:41:25,050
It's really impressive that she can persuade
1016
00:41:25,650 --> 00:41:26,770
the Governor of Xingzhou to close the ports.
1017
00:41:27,000 --> 00:41:27,610
Hai.
1018
00:41:27,890 --> 00:41:28,580
Congratulations.
1019
00:41:28,730 --> 00:41:29,420
You've found the right boss.
1020
00:41:29,890 --> 00:41:30,460
Jiao.
1021
00:41:30,650 --> 00:41:31,850
Stop teasing me.
1022
00:41:32,130 --> 00:41:33,050
We've found out.
1023
00:41:33,320 --> 00:41:34,260
Not only my honey,
1024
00:41:34,410 --> 00:41:35,530
more than ten young girls
1025
00:41:35,530 --> 00:41:36,340
were missing.
1026
00:41:36,730 --> 00:41:37,420
Among them, there're laborers,
1027
00:41:37,570 --> 00:41:38,170
housemaids,
1028
00:41:38,290 --> 00:41:39,130
and those who just came to Xingzhou
1029
00:41:39,130 --> 00:41:40,150
and didn't find a job.
1030
00:41:40,850 --> 00:41:41,620
In the past few days,
1031
00:41:41,890 --> 00:41:42,610
so many young girls
1032
00:41:42,610 --> 00:41:43,410
went missing.
1033
00:41:43,600 --> 00:41:44,200
This was definitely not
1034
00:41:44,200 --> 00:41:45,070
one or two human traffickers
1035
00:41:45,070 --> 00:41:45,690
can do.
1036
00:41:47,330 --> 00:41:48,160
Hai, you're
1037
00:41:48,160 --> 00:41:49,010
getting smarter.
1038
00:41:49,810 --> 00:41:50,930
I also think
1039
00:41:51,890 --> 00:41:53,740
it's related to the local gangs in Xingzhou.
1040
00:41:54,320 --> 00:41:54,890
It must be.
1041
00:41:56,000 --> 00:41:56,610
Guys,
1042
00:41:57,080 --> 00:41:57,760
who's willing to
1043
00:41:57,760 --> 00:41:59,290
fight street by street with me
1044
00:41:59,600 --> 00:42:00,530
and see which gang
1045
00:42:00,530 --> 00:42:01,410
is engaged in human trafficking?
1046
00:42:02,010 --> 00:42:03,170
Are you stupid?
1047
00:42:03,410 --> 00:42:04,500
We only have a few fellows.
1048
00:42:04,610 --> 00:42:05,560
Within three blocks,
1049
00:42:05,560 --> 00:42:06,650
we will all be knocked down.
1050
00:42:07,330 --> 00:42:07,970
Listen to me.
1051
00:42:08,530 --> 00:42:09,360
All of you,
1052
00:42:09,360 --> 00:42:09,980
go to the streets
1053
00:42:10,320 --> 00:42:11,040
and ask
1054
00:42:11,040 --> 00:42:12,050
where every missing girl
1055
00:42:12,050 --> 00:42:13,140
went missing.
1056
00:42:14,050 --> 00:42:15,570
The more detailed, the better.
1057
00:42:16,130 --> 00:42:17,280
Whether it's on the streets
1058
00:42:17,280 --> 00:42:18,180
or in the alleys,
1059
00:42:18,520 --> 00:42:19,730
figure it out first.
1060
00:42:20,800 --> 00:42:21,450
Jiao, you're brilliant.
1061
00:42:22,410 --> 00:42:23,200
Stop flattering me.
1062
00:42:23,200 --> 00:42:24,240
Go now.
1063
00:42:24,240 --> 00:42:24,900
Hurry up.
1064
00:42:33,400 --> 00:42:34,740
The meat is so delicious.
1065
00:42:35,410 --> 00:42:35,890
Tianqing.
1066
00:42:36,250 --> 00:42:37,330
Tianqing. Hang in there!
1067
00:42:38,040 --> 00:42:38,580
Tianqing.
1068
00:42:38,810 --> 00:42:39,580
-One is dying?
-Tianqing.
1069
00:42:40,140 --> 00:42:41,260
-We already don't have enough of them.
-Tianqing, hang in there.
1070
00:42:41,370 --> 00:42:42,250
If one more dies,
1071
00:42:42,570 --> 00:42:43,690
Fei will kill us if he comes back.
1072
00:42:44,120 --> 00:42:45,170
Let's go and have a look.
1073
00:42:45,650 --> 00:42:46,500
It's fine if one dies.
1074
00:42:47,050 --> 00:42:48,330
But if she has a contagious disease whichleads to the death of others,
1075
00:42:48,530 --> 00:42:49,660
it would be troublesome.
1076
00:42:49,850 --> 00:42:50,790
Hurry up.
1077
00:42:50,790 --> 00:42:51,550
Let's go have a look.
64978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.