Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,430 --> 00:01:04,762
Collet...
2
00:01:05,670 --> 00:01:07,442
s� que es dif�cil...
3
00:01:07,790 --> 00:01:10,922
pero las cosas han cambiado
y ni usted ni yo podemos hacer nada.
4
00:01:10,990 --> 00:01:14,510
As� que le repito la orden:
ac�rquese a Traore, disc�lpese,
5
00:01:14,590 --> 00:01:19,910
d�gale que su misi�n ha terminado,
suba al blindado y vuelva a la base.
6
00:01:21,790 --> 00:01:23,562
�Est� claro, Collet?
7
00:01:27,550 --> 00:01:29,842
No puedo cumplir esa orden, capit�n.
8
00:01:29,910 --> 00:01:32,042
Collet, es una orden directa.
9
00:01:33,870 --> 00:01:35,202
No puedo.
10
00:01:42,430 --> 00:01:43,710
Collet,
11
00:01:43,790 --> 00:01:46,443
s� que los pol�ticos
son muy volubles, lo reconozco,
12
00:01:46,510 --> 00:01:48,723
pero en el ej�rcito obedecemos.
13
00:01:48,870 --> 00:01:50,683
Piense en su carrera.
14
00:01:52,150 --> 00:01:53,603
�Mi carrera?
15
00:01:54,190 --> 00:01:56,803
�En un ej�rcito
que abandona a un aliado en peligro?
16
00:01:56,870 --> 00:01:59,243
No quiero estar en un ej�rcito as�.
17
00:01:59,470 --> 00:02:00,843
Pues no hay otro.
18
00:02:00,910 --> 00:02:02,523
Una orden es una orden.
19
00:02:02,590 --> 00:02:03,723
En todos los ej�rcitos.
20
00:02:03,790 --> 00:02:04,990
Pero el oficial sobre el terreno
21
00:02:05,030 --> 00:02:07,630
puede saber
que la orden no es apropiada.
22
00:02:07,710 --> 00:02:09,363
Me lo dijo usted la semana pasada.
23
00:02:09,430 --> 00:02:11,283
S�, pero usted
no tiene toda la informaci�n.
24
00:02:11,350 --> 00:02:13,070
�Pues d�mela!
25
00:02:17,790 --> 00:02:20,923
Unos extremistas dog�n
han secuestrado a la periodista.
26
00:02:25,390 --> 00:02:28,084
�Y quiere intercambiarla
por estos asesinos?
27
00:02:28,150 --> 00:02:29,884
No, es m�s complicado que eso.
28
00:02:29,950 --> 00:02:31,390
Bamako insiste en que no hay pruebas
29
00:02:31,430 --> 00:02:34,724
de que los dog�n fueran
los autores de la masacre de Makou.
30
00:02:36,310 --> 00:02:37,684
Yo los vi.
31
00:02:38,430 --> 00:02:39,884
Con mis ojos.
32
00:02:39,950 --> 00:02:43,124
Y en el coche tengo a tres
que se lo han confesado a Traore.
33
00:02:43,190 --> 00:02:45,484
Ya s� que fueron ellos,
pero eso no cambia nada.
34
00:02:45,550 --> 00:02:46,924
La decisi�n est� tomada.
35
00:02:46,990 --> 00:02:49,244
�Qu� le espera a Traore
si le abandono aqu�?
36
00:02:49,310 --> 00:02:50,564
Pues...
37
00:02:51,070 --> 00:02:53,764
parar�n el veh�culo
dentro de unos diez kil�metros
38
00:02:53,830 --> 00:02:57,244
y los dog�n han dado su palabra
de que dejar�n a Traore libre.
39
00:02:57,430 --> 00:02:59,924
�Y cree en la palabra
de un extremista?
40
00:02:59,990 --> 00:03:02,124
S�. Si me han dado la orden, s�.
41
00:03:02,190 --> 00:03:05,365
Francia ya no quiere asumir
la misi�n de Traore y punto.
42
00:03:05,670 --> 00:03:07,445
Son cosas que pasan.
43
00:03:11,990 --> 00:03:13,725
�Ha pensado
en la posibilidad de que Traore
44
00:03:13,790 --> 00:03:15,885
se lo cuente a la prensa francesa?
45
00:03:15,950 --> 00:03:18,565
Eso no es problema m�o
y mucho menos suyo.
46
00:03:19,270 --> 00:03:21,765
Diga a sus superiores
que, si lo dejamos as�...
47
00:03:21,830 --> 00:03:25,670
Traore podr�a acabar hablando
con... Elise Schiffman.
48
00:03:26,630 --> 00:03:28,845
Reci�n liberada,
le encantar� esa historia.
49
00:03:28,910 --> 00:03:31,285
Pero, a ver, �qu� pretende, Collet?
50
00:03:32,830 --> 00:03:36,205
Conciliar el inter�s de mi pa�s
con lo que yo puedo soportar.
51
00:03:36,590 --> 00:03:38,085
�Qu� propone?
52
00:03:41,070 --> 00:03:43,005
Hacer ese intercambio...
53
00:03:43,070 --> 00:03:44,926
porque no podemos hacer otra cosa...
54
00:03:44,990 --> 00:03:47,406
pero le escoltamos con el blindado...
55
00:03:47,470 --> 00:03:49,086
por su seguridad.
56
00:03:49,150 --> 00:03:50,966
No, eso es imposible.
57
00:03:53,190 --> 00:03:54,686
Mi capit�n...
58
00:03:55,670 --> 00:03:58,246
esta situaci�n
le asquea tanto como a m�.
59
00:04:00,430 --> 00:04:02,606
No pierde nada por intentarlo.
60
00:04:05,950 --> 00:04:08,486
Hablar� con ellos
y le volver� a llamar.
61
00:04:27,950 --> 00:04:29,407
No tengo buenas noticias.
62
00:04:29,470 --> 00:04:30,647
Yo tampoco.
63
00:04:30,710 --> 00:04:33,127
El juez de Mopti no los va a juzgar.
64
00:04:33,230 --> 00:04:36,847
Dice que los cargos son insuficientes
y ni ha le�do los documentos.
65
00:04:37,110 --> 00:04:38,767
Qu� casualidad...
66
00:04:40,470 --> 00:04:42,510
Mis superiores me han pedido
que intercambiemos a los tres
67
00:04:42,550 --> 00:04:45,567
por una periodista francesa
que ha sido secuestrada.
68
00:04:53,430 --> 00:04:54,887
�Por qu� no?
69
00:04:56,710 --> 00:04:58,287
Creo que es muy arriesgado.
70
00:04:58,350 --> 00:05:00,727
�Prefiere que Traore
se lo cuente todo a la prensa?
71
00:05:00,790 --> 00:05:02,990
No, eso no va a pasar.
72
00:05:07,270 --> 00:05:08,888
Es a�n peor de lo que pensaba.
73
00:05:08,950 --> 00:05:10,248
�Yo no quer�a esta misi�n!
74
00:05:10,310 --> 00:05:12,568
�Se acuerdan? �Insistieron ustedes!
75
00:05:12,630 --> 00:05:15,488
�Estas operaciones de mierda
siempre acaban mal!
76
00:05:16,390 --> 00:05:18,688
En cuanto a su teniente Collet...
77
00:05:18,950 --> 00:05:22,088
�De qu� van ahora? En mi �poca,
una actitud as� era despido.
78
00:05:22,150 --> 00:05:23,248
�Como m�nimo!
79
00:05:23,310 --> 00:05:25,768
Aun as�, mi coronel...
la idea de la teniente Collet,
80
00:05:25,830 --> 00:05:27,728
aunque no me gustan las formas,
81
00:05:27,790 --> 00:05:29,328
ofrece una salida
mucho m�s interesante
82
00:05:29,390 --> 00:05:32,430
que el plan acordado con Balard.
83
00:05:33,910 --> 00:05:35,088
�Y c�mo?
84
00:05:35,150 --> 00:05:37,550
La fuerza Barkhane consigue
la liberaci�n de una reh�n francesa
85
00:05:37,590 --> 00:05:40,568
y ayuda a aclarar un malentendido.
Suena bien, �no?
86
00:05:40,750 --> 00:05:43,848
La periodista es liberada,
los dog�n quedan contentos,
87
00:05:44,110 --> 00:05:46,129
la instituci�n sigue limpia...
88
00:05:46,190 --> 00:05:48,249
Y yo podr� volver a dormir.
89
00:05:49,630 --> 00:05:53,369
Se les olvida que as� exculpamos
a los autores de la masacre de Makou.
90
00:05:53,990 --> 00:05:56,529
- No se puede tener todo, coronel.
- Bueno...
91
00:05:56,590 --> 00:05:58,129
llame a la gente de Djoundo.
92
00:05:58,190 --> 00:06:00,809
D�gales que queremos el intercambio
y hacerlo p�blico.
93
00:06:00,870 --> 00:06:02,849
Y despu�s llame a Balard.
94
00:06:04,070 --> 00:06:06,350
Dios santo... me encanta Mali.
95
00:06:06,670 --> 00:06:08,049
Ret�rense.
96
00:06:09,390 --> 00:06:10,809
Mi coronel.
97
00:06:11,270 --> 00:06:12,630
Lefort...
98
00:06:17,870 --> 00:06:20,569
�Es verdad
que se ha tirado a la periodista?
99
00:06:22,310 --> 00:06:24,529
Rumores maliciosos, mi coronel.
100
00:06:26,350 --> 00:06:27,770
Eso espero.
101
00:06:29,070 --> 00:06:31,210
Le dejo llamar a su teniente.
102
00:06:35,270 --> 00:06:36,970
Recibido, capit�n.
103
00:06:37,070 --> 00:06:39,510
Y de todo coraz�n... gracias.
104
00:06:39,590 --> 00:06:41,610
Gracias a usted, teniente.
105
00:06:44,550 --> 00:06:46,470
El intercambio se har�
en la mezquita de Madougou.
106
00:06:46,510 --> 00:06:48,170
- �Sabe d�nde est�?
- S�.
107
00:06:48,230 --> 00:06:50,210
Est� a las afueras de la ciudad.
108
00:06:50,270 --> 00:06:52,610
Es tranquilo,
pero en territorio dog�n.
109
00:06:52,670 --> 00:06:54,050
En marcha.
110
00:06:56,310 --> 00:06:58,410
Moineau, nos vamos. Rumbo a Madougou.
111
00:06:58,470 --> 00:07:00,530
Est� a cien kil�metros,
pararemos ante la mezquita.
112
00:07:00,590 --> 00:07:03,090
- Recibido, teniente.
- Venga, adentro.
113
00:07:03,430 --> 00:07:05,650
- �Todos al blindado!
- Deprisa.
114
00:07:59,790 --> 00:08:01,572
Buenas noticias, se�ora.
115
00:08:01,630 --> 00:08:03,332
Va a ser liberada.
116
00:08:08,350 --> 00:08:12,110
Pero Issabere ha dicho:
v�deos y fotos, pero no tel�fono.
117
00:08:17,110 --> 00:08:19,052
�Puedo hacerte una foto?
118
00:08:24,670 --> 00:08:26,092
S�, se�ora.
119
00:08:32,710 --> 00:08:34,333
�C�mo te llamas?
120
00:08:34,510 --> 00:08:36,853
- Mahamadou, se�ora.
- Mahamadou...
121
00:08:37,110 --> 00:08:39,053
�D�nde vives, Mahamadou?
122
00:08:39,350 --> 00:08:40,853
En mi pueblo.
123
00:08:41,550 --> 00:08:43,093
�Y d�nde est�?
124
00:08:43,430 --> 00:08:44,750
Por ah�.
125
00:08:48,390 --> 00:08:50,790
�Conoces Makou, Mahamadou?
126
00:08:51,310 --> 00:08:52,733
S�, se�ora.
127
00:08:56,190 --> 00:08:58,093
Es un pueblo p�ul, �no?
128
00:08:59,070 --> 00:09:00,493
S�, se�ora.
129
00:09:04,630 --> 00:09:06,893
�Y t� qu� piensas de los p�ul...
130
00:09:07,390 --> 00:09:08,774
de verdad?
131
00:09:10,630 --> 00:09:12,854
Supongo que conocer�s a alguno.
132
00:09:13,390 --> 00:09:14,934
Claro, se�ora.
133
00:09:15,310 --> 00:09:19,870
El hermano de m� t�a...
se cas�... con una p�ul.
134
00:09:20,990 --> 00:09:22,494
Es muy guapa.
135
00:09:25,550 --> 00:09:27,054
Pues, dime...
136
00:09:27,910 --> 00:09:29,774
�qu� piensas de ellos?
137
00:09:31,350 --> 00:09:33,454
Son como los bichos, se�ora.
138
00:09:34,950 --> 00:09:39,190
Los p�ul son criaturas de Dios,
pero son unos par�sitos.
139
00:09:43,950 --> 00:09:47,390
�Y qu� se hace con los par�sitos...
Mahamadou?
140
00:09:48,150 --> 00:09:49,815
No lo s�, se�ora.
141
00:09:50,790 --> 00:09:54,590
Siempre ha habido bichos
y siempre los habr�.
142
00:10:33,230 --> 00:10:36,536
Saadi, siento mucho lo de su madre,
pero est� bajo arresto.
143
00:10:36,950 --> 00:10:40,096
Tendr� que esperar en la celda
hasta hablar con la DRM.
144
00:10:40,350 --> 00:10:44,096
Organizaremos su vuelta a Francia
para el funeral si es lo que quiere.
145
00:10:44,670 --> 00:10:46,576
A sus �rdenes, capit�n.
146
00:10:46,950 --> 00:10:50,056
El funeral ser� en Argelia...
no creo que me dejen ir.
147
00:10:50,350 --> 00:10:53,070
Bueno, ya veremos. Venga.
148
00:10:56,790 --> 00:10:58,056
Bueno, �qu� ha pasado?
149
00:10:58,110 --> 00:11:01,310
- �Le ha dado un baj�n o qu�?
- S�, solo eso, capit�n.
150
00:11:01,990 --> 00:11:03,896
Ha abandonado su puesto.
151
00:11:03,950 --> 00:11:05,896
Nos ha dejado solos
con hostiles en la zona.
152
00:11:05,950 --> 00:11:07,496
Acaba de perder a su madre.
153
00:11:07,550 --> 00:11:09,176
Ha estado una hora por ah�, Martial.
154
00:11:09,230 --> 00:11:11,297
- Y no nos ha llamado.
- Bueno, �tienen su m�vil?
155
00:11:11,350 --> 00:11:13,257
Porque est� claro que tiene uno.
156
00:11:13,310 --> 00:11:14,857
Lo tiene Mendy.
157
00:11:14,910 --> 00:11:18,790
Revise las �ltimas llamadas
y entr�gueselo a Simeoni, de la DRM.
158
00:11:18,870 --> 00:11:20,537
Venga, en marcha.
159
00:11:24,870 --> 00:11:29,430
LLAMADAS RECIENTES
160
00:11:37,630 --> 00:11:38,977
PREFIJO 963
161
00:11:39,030 --> 00:11:41,430
SIRIA
162
00:12:19,230 --> 00:12:21,310
- Tengo que mear.
- �Eh?
163
00:12:21,830 --> 00:12:24,418
- �Qu�?
- Tengo que hacer pis. Es urgente.
164
00:12:24,470 --> 00:12:27,258
Llegaremos en 20 minutos.
�No puedes aguantar?
165
00:12:27,390 --> 00:12:29,750
Por favor... no puedo m�s.
166
00:12:32,150 --> 00:12:33,659
Vamos justos.
167
00:12:33,950 --> 00:12:36,219
Tampoco vamos a dejar
que se mee encima, �no?
168
00:12:36,270 --> 00:12:38,059
Y menos en mi coche.
169
00:12:39,550 --> 00:12:42,430
Gallo Alfa, aqu� �guila Alfa,
paramos un minuto.
170
00:12:43,070 --> 00:12:44,419
Recibido.
171
00:13:06,350 --> 00:13:07,739
Vig�lelos.
172
00:13:32,110 --> 00:13:33,820
Venga, date prisa.
173
00:13:39,590 --> 00:13:41,780
�No has dicho que era urgente?
174
00:13:52,150 --> 00:13:53,541
�Qu� pasa?
175
00:13:54,870 --> 00:13:58,190
Si me llevan a Madougou,
Issabere me matar�.
176
00:13:59,950 --> 00:14:01,541
�De qu� hablas?
177
00:14:07,550 --> 00:14:10,021
Los otros
querr�n limpiar su nombre...
178
00:14:11,150 --> 00:14:13,270
dir�n que los denunci� yo.
179
00:14:13,350 --> 00:14:14,910
Y cr�eme...
180
00:14:16,630 --> 00:14:18,621
Issabere no lo perdonar�.
181
00:14:23,830 --> 00:14:27,110
En Makou yo no mat� a nadie,
solo los acompa��.
182
00:14:31,230 --> 00:14:33,582
�Y c�mo s� yo que dices la verdad?
183
00:14:35,310 --> 00:14:37,702
Lo juro por el alma de mis ancestros.
184
00:14:37,750 --> 00:14:39,782
Que me maldigan si miento.
185
00:14:41,310 --> 00:14:42,902
Perd�n, no podemos llegar tarde.
186
00:14:42,950 --> 00:14:44,982
Y menos en esta situaci�n.
187
00:14:48,990 --> 00:14:50,742
Haz como si mearas.
188
00:14:59,030 --> 00:15:01,622
Me ha dicho
que le matar�n cuando llegue.
189
00:15:04,390 --> 00:15:06,062
�Y usted le cree?
190
00:15:12,710 --> 00:15:15,463
Si solo llevamos dos,
comprometemos el intercambio.
191
00:15:15,510 --> 00:15:18,783
Ese intercambio es una gilipollez,
porque no hay opciones.
192
00:15:19,910 --> 00:15:21,983
�No quiere salvar una vida?
193
00:15:25,630 --> 00:15:27,583
Estuvo en Makou tambi�n.
194
00:15:29,950 --> 00:15:32,023
Sigue siendo un ser humano.
195
00:15:33,310 --> 00:15:36,503
Conozco a sus padres
y ha jurado que �l no mat� a nadie.
196
00:15:40,590 --> 00:15:43,063
No tengo autoridad para decidir esto.
197
00:15:50,270 --> 00:15:53,310
Vas a huir... yo te disparar�,
pero no te dar�.
198
00:15:54,990 --> 00:15:56,904
Corre si quieres vivir.
199
00:15:57,830 --> 00:16:00,344
Cuando te grite que pares,
t� no pares.
200
00:16:00,710 --> 00:16:02,144
�Entendido?
201
00:16:36,990 --> 00:16:38,425
�Eh! �Quieto ah�!
202
00:16:38,470 --> 00:16:39,865
Despejado.
203
00:16:39,910 --> 00:16:41,830
Repito, despejado.
204
00:16:54,710 --> 00:16:56,665
He fallado, ha escapado.
205
00:16:58,750 --> 00:17:00,105
Una pena.
206
00:17:28,230 --> 00:17:29,586
Descanse.
207
00:17:30,310 --> 00:17:32,666
Eh... buscaba a la doctora Labile.
208
00:17:32,710 --> 00:17:34,346
Soy su sustituta.
209
00:17:34,390 --> 00:17:37,266
Enseguida estoy con usted,
�puede esperar fuera?
210
00:17:37,670 --> 00:17:39,386
No, no hace falta.
211
00:17:39,430 --> 00:17:42,270
Quer�a preguntarle algo.
�Ya ha dejado la base?
212
00:17:42,950 --> 00:17:44,786
No, se est� duchando.
213
00:17:46,830 --> 00:17:48,110
Vale.
214
00:17:48,190 --> 00:17:49,870
Perd�n. Gracias.
215
00:17:52,630 --> 00:17:54,266
�Doctora Labile?
216
00:17:55,830 --> 00:17:58,230
Hac�a mucho que no me llamabas as�.
217
00:17:58,990 --> 00:18:01,790
- �Cu�ndo has vuelto?
- Esta ma�ana.
218
00:18:04,070 --> 00:18:06,750
�As� que... nos dejas?
219
00:18:06,830 --> 00:18:08,507
�Has visto a Natacha?
220
00:18:08,550 --> 00:18:12,230
S�, estaremos las dos una semana
y despu�s me ir�.
221
00:18:15,750 --> 00:18:17,307
�Quer�as algo?
222
00:18:22,070 --> 00:18:23,710
No, es que...
223
00:18:26,870 --> 00:18:29,027
La t�a esa me ha dicho que...
224
00:18:31,990 --> 00:18:34,430
Yo solo... quer�a saber si...
225
00:18:38,910 --> 00:18:41,148
- �Te molesta que me vaya?
- No.
226
00:18:43,390 --> 00:18:46,710
Bueno...
a m� tampoco me hace gracia, pero...
227
00:18:48,030 --> 00:18:50,388
al final una se acostumbra a todo.
228
00:19:01,350 --> 00:19:04,030
Est� perfectamente, sargento.
229
00:19:14,350 --> 00:19:16,028
�Me puedo vestir?
230
00:19:16,270 --> 00:19:17,668
S�, claro.
231
00:19:17,950 --> 00:19:19,710
Perdone... v�stase.
232
00:19:25,270 --> 00:19:27,669
- �Puedo hacerle una pregunta?
- S�.
233
00:19:29,070 --> 00:19:30,869
�A qu� hora termina?
234
00:19:36,950 --> 00:19:38,269
�Julien?
235
00:19:39,190 --> 00:19:40,669
�Sigues ah�?
236
00:19:45,710 --> 00:19:46,910
S�.
237
00:20:07,390 --> 00:20:09,750
�Qu� har� despu�s del intercambio?
238
00:20:13,510 --> 00:20:15,590
Volver� a mi gendarmer�a...
239
00:20:16,190 --> 00:20:18,630
y har� un informe detallado...
240
00:20:20,110 --> 00:20:21,790
que nadie leer�.
241
00:20:31,070 --> 00:20:32,790
�Nunca tiene miedo?
242
00:20:33,390 --> 00:20:34,710
�De qu�?
243
00:20:37,150 --> 00:20:38,630
De todo esto.
244
00:20:41,190 --> 00:20:42,991
Porque lo que hace...
245
00:20:44,150 --> 00:20:47,070
y lo que hago yo... no sirve de nada.
246
00:20:49,030 --> 00:20:50,510
No.
247
00:20:53,110 --> 00:20:57,630
Incluso sin esperanza...
la lucha sigue dando esperanza.
248
00:21:01,470 --> 00:21:03,471
�Es un proverbio maliense?
249
00:21:03,830 --> 00:21:04,990
No.
250
00:21:05,350 --> 00:21:06,711
Es de Romain Rolland.
251
00:21:06,790 --> 00:21:08,471
El alma encantada.
252
00:21:25,350 --> 00:21:27,910
Gallo Alfa, no os veo, �d�nde est�is?
253
00:21:30,430 --> 00:21:31,832
Gallo Alfa.
254
00:21:31,910 --> 00:21:35,670
Nos han bloqueado unos civiles.
Parece que hay una mujer herida.
255
00:21:35,750 --> 00:21:37,872
Pido autorizaci�n para parar.
256
00:21:41,110 --> 00:21:43,672
Si paramos,
no llegaremos al intercambio.
257
00:21:43,910 --> 00:21:47,190
Gallo Alfa, continuamos;
en cuanto acab�is, ven�s.
258
00:21:47,510 --> 00:21:48,832
Recibido.
259
00:22:16,150 --> 00:22:17,913
�Qu� co�o hacen ah�?
260
00:22:18,950 --> 00:22:20,513
Aqu� es normal.
261
00:22:22,270 --> 00:22:24,110
No vamos a llegar.
262
00:22:27,550 --> 00:22:28,673
�Mu�vete!
263
00:22:28,750 --> 00:22:29,953
�Tenemos prisa!
264
00:22:30,030 --> 00:22:31,433
�guila Alfa, aqu� Gallo Alfa.
265
00:22:31,510 --> 00:22:34,190
La mujer no tiene nada,
vamos para all�.
266
00:22:36,830 --> 00:22:38,153
Recibido.
267
00:22:58,830 --> 00:23:01,114
�No me has o�do? �Venga, mu�vete!
268
00:23:02,550 --> 00:23:03,990
�Venga!
269
00:23:09,270 --> 00:23:10,794
�Dame el arma!
270
00:23:14,030 --> 00:23:15,390
�Deprisa!
271
00:23:55,590 --> 00:23:57,870
�Salga! �Salga!
272
00:24:00,270 --> 00:24:01,835
No queremos matar a los franceses.
273
00:24:01,910 --> 00:24:03,996
Solo queremos que os vay�is.
274
00:24:08,190 --> 00:24:10,470
�Salga si quiere vivir!
275
00:24:36,910 --> 00:24:38,556
Diga a sus jefes que aqu�...
276
00:24:38,630 --> 00:24:41,796
son los soldados de Al�...
los que imparten la justicia.
277
00:26:32,350 --> 00:26:35,279
Qu� desastre,
ya no tenemos nada que intercambiar.
278
00:26:36,390 --> 00:26:39,079
Los islamistas recuerdan a los dog�n
qui�nes son los que mandan.
279
00:26:39,150 --> 00:26:41,519
Para la imagen de Barkhane
es terrible.
280
00:26:41,590 --> 00:26:43,959
�Eso es lo m�s importante, coronel?
281
00:26:44,310 --> 00:26:48,200
La imagen de las operaciones era m�s
importante que las operaciones en s�.
282
00:26:48,550 --> 00:26:50,590
Hay que encontrarla
antes de que los dog�n se enteren
283
00:26:50,630 --> 00:26:53,160
de que han matado a sus hombres;
si no... est� perdida.
284
00:26:53,230 --> 00:26:54,240
Si fuera por m�,
285
00:26:54,310 --> 00:26:56,520
le juro que la dejar�a
un a�o pudri�ndose con los dog�n,
286
00:26:56,590 --> 00:26:58,360
para que aprendiera.
287
00:27:00,990 --> 00:27:02,960
Avisen a Balard y al Eliseo.
288
00:27:03,030 --> 00:27:04,520
Activen el plan Oscar.
289
00:27:04,590 --> 00:27:06,120
Peinaremos un radio
de cien kil�metros
290
00:27:06,190 --> 00:27:08,280
alrededor del intercambio...
291
00:27:08,590 --> 00:27:10,160
y ojal� tengamos suerte.
292
00:27:10,230 --> 00:27:12,230
Caballeros... s�ganme.
293
00:28:15,350 --> 00:28:17,362
Es el se�or Samba Djoundo.
294
00:29:41,950 --> 00:29:44,004
�No ha disparado, teniente?
295
00:29:45,910 --> 00:29:47,004
No.
296
00:30:42,310 --> 00:30:43,685
Lo siento.
297
00:30:57,710 --> 00:31:02,310
Si no podemos ayudar a un gendarme
honesto... a detener criminales...
298
00:31:04,430 --> 00:31:06,126
�qu� hacemos aqu�?
299
00:31:08,630 --> 00:31:11,286
Representamos a Francia,
Collet, no a Mali.
300
00:31:11,830 --> 00:31:14,006
Entonces �qu� hacemos en Mali?
301
00:31:15,150 --> 00:31:18,926
Si no estamos aqu� para ayudar a los
malienses a imponer la justicia...
302
00:31:19,990 --> 00:31:22,006
�qu� co�o hacemos en Mali?
303
00:31:23,630 --> 00:31:27,006
Obedecer �rdenes de la Rep�blica,
aunque a veces sea absurdo.
304
00:31:35,830 --> 00:31:37,527
�Sabe lo que creo?
305
00:31:40,870 --> 00:31:43,607
Que ha sacrificado a Traore
para salvar a su periodista.
306
00:31:43,670 --> 00:31:45,727
�Bueno, ya est� bien, Collet!
307
00:31:45,790 --> 00:31:47,447
Ah� se ha pasado.
308
00:31:47,870 --> 00:31:49,247
Lo siento.
309
00:31:55,030 --> 00:31:57,327
Es el gobierno maliense
el que lo ha sacrificado.
310
00:31:57,390 --> 00:31:59,087
Porque es incapaz de gobernar.
311
00:31:59,150 --> 00:32:00,447
Ah, �s�?
312
00:32:01,150 --> 00:32:03,687
�Y qui�n mandar�
sobre el terreno ahora?
313
00:32:04,590 --> 00:32:06,647
Est� claro que nosotros no.
314
00:32:09,670 --> 00:32:11,968
�Qui�n, aparte de los yihadistas?
315
00:32:12,190 --> 00:32:14,768
Venga, ha sido un d�a dif�cil,
vaya a descansar.
316
00:32:14,830 --> 00:32:16,608
No quiero descansar.
317
00:32:16,910 --> 00:32:19,008
�Solo me quiero emborrachar!
318
00:32:26,790 --> 00:32:28,670
�Qu� co�o es esto?
319
00:32:29,270 --> 00:32:30,328
Un escarabajo.
320
00:32:30,390 --> 00:32:32,008
Los p�ul lo llaman bol-bol.
321
00:32:32,070 --> 00:32:36,070
Es un bicho fe�simo, qu� asco.
322
00:32:38,430 --> 00:32:39,968
�No hagas eso!
323
00:32:40,350 --> 00:32:42,328
No hay que aplastarlos...
324
00:32:44,830 --> 00:32:46,288
Co�o, �me quemo!
325
00:32:46,350 --> 00:32:47,888
porque queman.
326
00:32:50,270 --> 00:32:53,310
�Quema un mont�n, joder!
�Joder, joder, joder!
327
00:32:53,390 --> 00:32:54,889
- �No ten�is nada? �Eh?
- No, nada.
328
00:32:54,950 --> 00:32:56,849
- Mierda...
- Yo tengo una pomada.
329
00:32:56,910 --> 00:32:59,310
Se me va a infectar, �mierda!
330
00:33:08,070 --> 00:33:09,889
�Esto no hace nada!
�Dadme otra cosa, joder!
331
00:33:09,950 --> 00:33:12,409
- �Pues ve a la enfermer�a!
- Joder...
332
00:33:19,110 --> 00:33:21,089
Han registrado mis cosas.
333
00:33:21,230 --> 00:33:22,529
�Seguro?
334
00:33:23,150 --> 00:33:26,169
S�, siempre pongo el port�til igual
y est� al rev�s.
335
00:33:26,590 --> 00:33:29,310
- �No has visto nada raro?
- No.
336
00:33:32,990 --> 00:33:35,410
Tampoco he estado aqu� todo el rato.
337
00:33:38,910 --> 00:33:40,690
Si ha sido Romani,
te juro que lo reviento.
338
00:33:40,750 --> 00:33:43,450
Qu� va,
�para qu� iba a registrar tus cosas?
339
00:33:48,550 --> 00:33:51,630
O puede que fuera... Lefort
cuando yo no estaba.
340
00:33:53,230 --> 00:33:55,470
- O ese cabr�n de la DRM.
- No.
341
00:33:55,550 --> 00:33:57,970
Te la habr�a incautado oficialmente.
342
00:33:58,190 --> 00:34:00,490
No lo habr�an hecho a escondidas.
343
00:34:04,070 --> 00:34:06,450
Ha sido Romani,
seguro que ha sido �l.
344
00:34:06,510 --> 00:34:09,090
- �Me lo cargo!
- �No, no ha sido Romani!
345
00:34:11,670 --> 00:34:13,531
�No? �Y c�mo lo sabes?
346
00:34:15,110 --> 00:34:16,531
He sido yo.
347
00:34:18,870 --> 00:34:20,291
�De verdad?
348
00:34:20,430 --> 00:34:21,630
S�.
349
00:34:23,030 --> 00:34:25,171
�Y por qu� la has registrado?
350
00:34:26,670 --> 00:34:28,211
Cuando estuviste solo...
351
00:34:28,270 --> 00:34:30,011
- llamaste a alguien.
- S�, �y qu�?
352
00:34:30,070 --> 00:34:32,651
Me dijiste
que no hab�as llamado a nadie.
353
00:34:32,790 --> 00:34:35,371
Pero llam� porque...
�Solo ten�as que pregunt�rmelo!
354
00:34:35,430 --> 00:34:37,611
�Has llamado a Siria, Djibril!
355
00:34:39,230 --> 00:34:41,011
�Y me llamas hermano?
356
00:34:41,070 --> 00:34:42,211
�Eh?
357
00:34:42,270 --> 00:34:43,731
Llam� a mi novia.
358
00:34:43,790 --> 00:34:46,051
Est� en Siria,
curra en una ONG, no quer�a contarlo.
359
00:34:46,110 --> 00:34:49,411
Vale, hermano, lo siento mucho,
no lo sab�a. �No sab�a qu� pensar!
360
00:34:49,470 --> 00:34:50,971
No lo sab�as.
361
00:34:51,030 --> 00:34:52,932
Eres un falso de mierda.
362
00:34:52,990 --> 00:34:55,892
Vas de supercolega
y despu�s registras mis cosas.
363
00:34:56,630 --> 00:34:59,590
�Qu� co�o pensabas, t�o?
�Que soy terrorista?
364
00:34:59,670 --> 00:35:03,310
No, no... Mira, Djib, lo siento
mucho, he visto las llamadas...
365
00:35:03,390 --> 00:35:05,790
- y no sab�a qu� pensar...
- �Eras el �nico en quien confiaba!
366
00:35:05,830 --> 00:35:07,412
Ahora se acab�.
367
00:35:07,830 --> 00:35:09,590
- �Espera, Djibril, por favor!
- �Su�ltame, t�o!
368
00:35:09,630 --> 00:35:11,110
- �Por favor, esc�chame!
- No hables conmigo.
369
00:35:11,150 --> 00:35:13,172
- �Perdona, hermano!
- Porque est�s muerto para m�,
370
00:35:13,230 --> 00:35:15,012
�lo pillas? �Muerto!
371
00:35:19,470 --> 00:35:20,772
�Muerto!
372
00:35:29,630 --> 00:35:31,772
�Julien! �C�mo est�s, cari�o?
373
00:35:32,310 --> 00:35:33,550
Bien.
374
00:35:33,630 --> 00:35:36,053
Estoy tan contenta...
y tu padre tambi�n.
375
00:35:36,110 --> 00:35:37,933
- �Pap� tambi�n?
- �S�!
376
00:35:37,990 --> 00:35:40,253
Espera, voy a llamarlo... �Serge!
377
00:35:40,310 --> 00:35:42,350
- �Ven, es Julien!
- �Ah!
378
00:35:45,470 --> 00:35:47,493
Tengo que reconocer
que no me lo esperaba.
379
00:35:47,550 --> 00:35:48,613
�Qu�?
380
00:35:48,670 --> 00:35:50,493
- �Que os llamara hoy?
- �No!
381
00:35:50,550 --> 00:35:52,493
�Lo de la medalla, idiota!
382
00:35:52,550 --> 00:35:54,013
�La medalla?
383
00:35:54,950 --> 00:35:56,853
�No nos llamas por eso?
384
00:35:59,350 --> 00:36:00,693
Ah, s�...
385
00:36:01,070 --> 00:36:02,653
S�, s�, es por eso, s�.
386
00:36:02,710 --> 00:36:06,750
Cruz al valor militar...
�a nivel de regimiento, con 25 a�os?
387
00:36:07,550 --> 00:36:08,990
Hijo m�o...
388
00:36:10,190 --> 00:36:11,830
a pesar...
389
00:36:13,910 --> 00:36:17,150
- de todos tus...
- �Defectos?
390
00:36:17,710 --> 00:36:19,014
Bueno...
391
00:36:19,230 --> 00:36:22,814
has inscrito nuestro apellido
en la historia militar de este pa�s.
392
00:36:23,830 --> 00:36:25,510
Menuda sorpresa.
393
00:36:26,390 --> 00:36:29,574
Abatir a un terrorista
a 450 metros con fuego enemigo...
394
00:36:30,230 --> 00:36:32,134
Solo puedo decir bravo.
395
00:36:36,870 --> 00:36:38,414
Muchas gracias.
396
00:36:38,470 --> 00:36:40,494
Eso merece una recompensa.
397
00:36:42,550 --> 00:36:44,934
Aunque sabes que no me gustan nada.
398
00:36:46,830 --> 00:36:48,574
La verdad es que...
399
00:36:49,710 --> 00:36:51,774
hay algo que podr�as hacer.
400
00:36:52,550 --> 00:36:54,615
Algo que me gustar�a mucho.
401
00:37:16,190 --> 00:37:18,015
S�, exacto, anote las coordenadas,
402
00:37:18,070 --> 00:37:20,135
saque unas cuantas fotos
y con eso podemos empezar.
403
00:37:20,190 --> 00:37:22,350
- �Lefort!
- �S�?
404
00:37:22,910 --> 00:37:25,055
Ya se sabe lo de la periodista.
405
00:37:25,110 --> 00:37:27,695
En Bamako... aunque es imposible
dada la distancia...
406
00:37:27,750 --> 00:37:30,990
en las Tres Fronteras,
cerca de aqu�... pero a�n nada.
407
00:37:33,270 --> 00:37:35,096
Estamos bien jodidos.
408
00:37:38,950 --> 00:37:41,430
- Vale.
- Coronel, tiene una llamada.
409
00:37:42,950 --> 00:37:44,176
�Diga?
410
00:37:45,550 --> 00:37:46,936
�Qui�n es?
411
00:37:49,590 --> 00:37:50,776
S�...
412
00:37:53,310 --> 00:37:54,656
S�, s�...
413
00:37:57,630 --> 00:37:59,536
Le voy a pasar con el capit�n Lefort.
414
00:37:59,590 --> 00:38:00,656
Exacto.
415
00:38:00,710 --> 00:38:02,816
Conecte la llamada al v�deo.
416
00:38:04,590 --> 00:38:05,936
Lefort...
417
00:38:06,430 --> 00:38:07,496
�S�, coronel?
418
00:38:07,550 --> 00:38:11,190
El marido de Elise Schiffman
est� preocupado, quiere noticias.
419
00:38:12,470 --> 00:38:13,736
�Qui�n?
420
00:38:13,790 --> 00:38:15,737
El marido de la se�ora Schiffman.
421
00:38:15,790 --> 00:38:17,617
Deber�a hablar usted.
422
00:38:18,510 --> 00:38:21,150
Caballeros,
me muero de hambre, vamos.
423
00:38:24,270 --> 00:38:28,310
Dejemos al capit�n solo
para... tranquilizar a la familia.
424
00:38:36,470 --> 00:38:38,537
Podr� hablar
en unos segundos, capit�n.
425
00:38:38,590 --> 00:38:40,137
Vale, gracias.
426
00:38:46,910 --> 00:38:48,217
�Es el capit�n Lefort?
427
00:38:48,270 --> 00:38:49,617
S�, buenos d�as.
428
00:38:49,670 --> 00:38:51,630
He hablado con un comandante,
pero no lo entiendo bien.
429
00:38:51,670 --> 00:38:53,337
�Elise est� bien?
430
00:38:53,670 --> 00:38:56,738
No estamos seguros de nada,
pero la estamos buscando.
431
00:38:57,670 --> 00:39:00,030
�Es el se�or que trabaja con mam�?
432
00:39:00,110 --> 00:39:02,230
Vuelve a tu cuarto, cari�o.
433
00:39:03,830 --> 00:39:04,938
�Hola!
434
00:39:04,990 --> 00:39:06,378
�Mi mam� est� bien?
435
00:39:06,430 --> 00:39:08,830
- �Va a volver pronto?
- Venga.
436
00:39:09,390 --> 00:39:10,818
Eso espero.
437
00:39:11,270 --> 00:39:13,058
�Y d�nde est� ahora?
438
00:39:31,190 --> 00:39:33,058
Lo siento mucho, se�ora.
439
00:39:33,110 --> 00:39:34,498
�Qu� pasa?
440
00:39:34,550 --> 00:39:36,379
Mahamadou, �qu� pasa?
441
00:39:36,830 --> 00:39:38,419
�Dijiste que iban a liberarme!
442
00:39:38,470 --> 00:39:41,099
No, no, no, quietos,
�qu� est�is haciendo?
443
00:39:41,270 --> 00:39:42,379
No, por favor.
444
00:39:42,430 --> 00:39:44,139
�Mahamadou, no hagas eso!
445
00:39:44,190 --> 00:39:45,699
- �No lo hagas!
- Tengo que hacerlo.
446
00:39:45,750 --> 00:39:48,899
- Mahamadou, �qu� est�is haciendo?
- Lo siento, se�ora.
447
00:39:50,950 --> 00:39:54,070
No, no...
No, Mahamadou, eso no, por favor.
448
00:39:57,190 --> 00:39:59,099
Por favor, Mahamadou...
449
00:40:00,710 --> 00:40:01,870
No.
450
00:40:03,510 --> 00:40:04,699
Soltadme.
451
00:40:04,750 --> 00:40:06,139
�Soltadme!
452
00:40:07,910 --> 00:40:09,350
�Soltadme!
453
00:40:20,950 --> 00:40:22,500
�Ad�nde vamos?
454
00:40:37,310 --> 00:40:39,990
- Te echo de menos.
- Y yo a ti.
455
00:40:41,230 --> 00:40:43,430
Oye... cuando vuelvas...
456
00:40:44,390 --> 00:40:45,710
A ver...
457
00:40:46,270 --> 00:40:49,150
eh... me gustar�a...
458
00:40:50,550 --> 00:40:52,300
formar una familia.
459
00:40:53,750 --> 00:40:55,260
�Una familia?
460
00:40:58,150 --> 00:41:00,461
�Lo hablamos mejor cuando vuelva?
461
00:41:01,790 --> 00:41:03,950
S�, por supuesto...
462
00:41:04,030 --> 00:41:06,030
No quer�a molestarte.
463
00:41:07,390 --> 00:41:08,790
Bueno...
464
00:41:10,110 --> 00:41:13,590
solo te lo he dicho
para que veas cu�nto pienso en ti.
465
00:41:15,230 --> 00:41:16,501
Te lo agradezco.
466
00:41:16,550 --> 00:41:18,781
Ya lo hablaremos cuando vuelva.
467
00:41:20,510 --> 00:41:21,981
�Est�s bien?
468
00:41:22,670 --> 00:41:24,350
Te noto... lejos.
469
00:41:27,550 --> 00:41:29,790
- Estoy lejos.
- �Lejos de m�?
470
00:41:31,830 --> 00:41:33,141
De todo.
471
00:41:34,590 --> 00:41:36,901
- Collet, �tiene un minuto?
- Voy.
472
00:41:36,950 --> 00:41:38,662
- Anais.
- Tengo que dejarte.
473
00:41:38,710 --> 00:41:39,942
�T�...
474
00:41:40,990 --> 00:41:42,422
me quieres?
475
00:41:44,430 --> 00:41:45,822
S�, claro.
476
00:41:52,030 --> 00:41:53,542
- �Capit�n?
- �Qu� tal la cerveza?
477
00:41:53,590 --> 00:41:54,982
Asquerosa.
478
00:41:57,150 --> 00:41:58,622
�Est� mejor?
479
00:42:02,070 --> 00:42:03,230
No.
480
00:42:05,470 --> 00:42:06,822
Su�ltelo.
481
00:42:09,030 --> 00:42:11,382
Voy a dimitir al volver a Francia.
482
00:42:12,590 --> 00:42:14,542
Eso ser�a una estupidez.
483
00:42:15,230 --> 00:42:18,222
El derecho a ser est�pida
es lo �nico que me queda.
484
00:42:19,430 --> 00:42:21,263
Usted es un soldado, Collet.
485
00:42:21,310 --> 00:42:24,310
Lo lleva en la sangre, como yo.
Se nota enseguida.
486
00:42:29,230 --> 00:42:31,463
Pero tambi�n necesito justicia.
487
00:42:31,590 --> 00:42:32,903
Ah, �s�?
488
00:42:33,630 --> 00:42:36,103
�Y en qu� va a currar
para conseguirla?
489
00:42:36,150 --> 00:42:37,503
�Polic�a?
490
00:42:38,030 --> 00:42:39,703
�Jueza? �Abogada?
491
00:42:41,870 --> 00:42:43,223
No lo s�.
492
00:42:43,950 --> 00:42:47,383
Pero hay que tener ideales,
aunque no sepas d�nde te llevar�n.
493
00:42:47,550 --> 00:42:48,903
�No cree?
494
00:42:51,310 --> 00:42:56,190
Bueno... yo solo s�
que el ej�rcito es mi casa.
495
00:42:56,750 --> 00:42:58,303
Es mi familia.
496
00:42:58,830 --> 00:43:00,304
Mi universo.
497
00:43:00,510 --> 00:43:02,744
Y creo que para usted es igual.
498
00:43:11,350 --> 00:43:13,870
No quer�a hablarme de eso...
�verdad?
499
00:43:17,150 --> 00:43:20,544
Nuestra compa��a participa
en la b�squeda de Elise Schiffman.
500
00:43:21,110 --> 00:43:24,304
Todas las unidades
deben intentar conseguir informaci�n.
501
00:43:27,910 --> 00:43:29,784
Le gusta esa t�a, �eh?
502
00:43:34,230 --> 00:43:37,344
Deber�amos empezar por el pueblo
donde iba a hacerse el intercambio.
503
00:43:37,390 --> 00:43:40,305
Est� en territorio dog�n
y ellos la secuestraron.
504
00:43:40,830 --> 00:43:42,945
Hay que ir a Makou, capit�n.
505
00:43:43,230 --> 00:43:44,585
�Por qu�?
506
00:43:45,030 --> 00:43:47,065
Diallo fue al entierro del cr�o.
507
00:43:47,110 --> 00:43:48,865
Seguro que tiene contactos en Makou.
508
00:43:48,910 --> 00:43:50,905
Tendr�n mucho que contar.
509
00:43:53,990 --> 00:43:55,545
Vale, a Makou.
510
00:43:56,710 --> 00:43:59,225
Organice una misi�n
para ma�ana a primera hora.
511
00:43:59,270 --> 00:44:00,425
�Eh?
512
00:44:01,350 --> 00:44:04,110
Venga, reuni�n a las cinco en punto.
513
00:44:05,750 --> 00:44:07,910
- �Mi capit�n?
- �S�?
514
00:44:10,750 --> 00:44:12,745
�Usted nunca tiene dudas?
515
00:44:14,350 --> 00:44:15,630
S�.
516
00:44:16,910 --> 00:44:19,625
Pero un oficial
se las guarda para s� mismo.
517
00:44:20,230 --> 00:44:22,106
O para sus superiores.
518
00:44:24,110 --> 00:44:25,986
Buenas noches, Collet.
519
00:44:49,510 --> 00:44:51,590
�Quitadme esto, joder!
520
00:44:51,670 --> 00:44:53,950
- �Me ahogo!
- �C�llate ya!
521
00:44:54,710 --> 00:44:56,746
Eres prisionera de guerra.
522
00:44:57,030 --> 00:45:00,306
Si vuelves a hablar sin mi
autorizaci�n, �te arranco la lengua!
523
00:45:00,350 --> 00:45:02,067
�As� que a callar!
524
00:46:11,510 --> 00:46:14,430
Evidentemente, es un trabajo...
525
00:46:15,230 --> 00:46:19,950
muy dif�cil para la vida familiar
y la vida social.
526
00:46:22,190 --> 00:46:25,469
Tienes que asumir que har�s sufrir
a la gente que te quiere.
527
00:46:25,510 --> 00:46:29,110
Porque... nosotros nos alistamos y...
528
00:46:30,030 --> 00:46:31,109
elegimos este camino,
529
00:46:31,150 --> 00:46:34,069
pero al final
ellos son los que acaban sufriendo...
530
00:46:34,110 --> 00:46:36,870
porque no hay nadie...
531
00:46:38,150 --> 00:46:42,150
que los tranquilice ni que les
asegure que... vamos a volver bien.
532
00:46:42,230 --> 00:46:44,069
O que vamos a volver.
533
00:46:46,750 --> 00:46:49,310
Pero en cuanto a m�...
534
00:46:50,630 --> 00:46:52,749
esta es mi primera OPEX y...
535
00:46:53,430 --> 00:46:56,590
no lo pienso demasiado
porque quiero estar concentrada.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
38531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.