All language subtitles for S05E06.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:19,080 Marie et Marion, vous allez sur le court numero 2. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,440 Margaux, je te laisse aller sur le court numero 4. 3 00:00:24,560 --> 00:00:28,080 - Et Julie... Elle est ou, Sophie ? - Je l'ai pas vue, ce matin. 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,560 Quelqu'un a vu Sophie ? 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,120 Sophie ! 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,080 Sophie ! 7 00:00:38,840 --> 00:00:39,840 Sophie. 8 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 Sophie ? 9 00:01:11,440 --> 00:01:12,560 C'est qui ? 10 00:01:24,920 --> 00:01:26,800 On parle ici ou dans mon bureau ? 11 00:01:27,000 --> 00:01:28,120 De...? 12 00:01:29,360 --> 00:01:31,240 Ca fait un mois qu'Adeline est partie. 13 00:01:31,400 --> 00:01:33,280 Oui, et j'ai resolu 10 affaires. 14 00:01:33,520 --> 00:01:35,720 C'est l'equivalent d'une saison complete. 15 00:01:35,880 --> 00:01:37,560 Tant que je reste sur le coup... 16 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 S'abrutir et s'isoler pour le travail, 17 00:01:39,960 --> 00:01:41,720 c'est pas "etre sur le coup". 18 00:01:42,160 --> 00:01:44,720 Combien de temps, avant que tu te prennes le mur ? 19 00:01:46,240 --> 00:01:47,720 Ecoute, Jean-Paul, 20 00:01:49,160 --> 00:01:53,280 c'est gentil de t'inquieter pour moi, mais je t'assure, tout va bien. 21 00:01:53,440 --> 00:01:54,440 Vraiment. 22 00:01:56,360 --> 00:01:58,680 Je veux que tu fasses equipe avec Le Goff. 23 00:01:58,840 --> 00:02:02,280 Vous avez deja travaille ensemble, et ca s'est plutot bien passe. 24 00:02:13,440 --> 00:02:14,240 Oui, mais non. 25 00:02:14,440 --> 00:02:17,120 Tres bien. Donc tu vas bosser avec moi, 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,440 et on va commencer par les rapports en retard. 27 00:02:20,560 --> 00:02:24,000 Et comme il n'est pas question que je monte dans ton antiquite... 28 00:02:24,160 --> 00:02:28,040 "Enlevez la voiture du capitaine Cherif." 29 00:02:28,240 --> 00:02:29,960 - La blague. - Ah oui ? 30 00:02:30,120 --> 00:02:33,160 - Oui, j'ai failli te croire. - Viens voir. Allez-y ! 31 00:02:33,360 --> 00:02:34,440 Allez ! 32 00:02:35,280 --> 00:02:36,440 T'as pas fait ca ! 33 00:02:38,520 --> 00:02:39,560 Jean-Paul... 34 00:02:40,240 --> 00:02:41,880 Non, t'as pas ose, quand meme. 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,840 Bordel, t'as deconne, Jean-Paul ! 36 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 Tu connais l'autre option. 37 00:02:50,640 --> 00:02:51,680 Ma caisse ! 38 00:02:55,600 --> 00:02:57,560 Ah non, ma caisse... 39 00:03:05,880 --> 00:03:06,760 Ah, cool. 40 00:03:07,520 --> 00:03:10,440 Tu tombes bien. T'as toujours ton pote a la fourriere ? 41 00:03:10,680 --> 00:03:12,160 Non, je suis tricard, la-bas. 42 00:03:12,320 --> 00:03:14,720 Mais j'ai autre chose pour toi. Ce soir, 43 00:03:14,880 --> 00:03:18,000 en direct de l'academie de tennis, du premier choix. 44 00:03:18,160 --> 00:03:21,680 Dans ce nouvel episode, et sans hausse de la redevance tele, 45 00:03:21,840 --> 00:03:25,160 une tenniswoman qui vient de perdre son match contre la vie. 46 00:03:25,280 --> 00:03:27,200 Jeu, set et meurtre. 47 00:03:29,200 --> 00:03:30,000 Kader ? 48 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 J'arrive. 49 00:03:32,280 --> 00:03:33,560 Tu t'es cru a la tele ? 50 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Mais on est a la tele. 51 00:03:36,880 --> 00:03:38,000 Je peux ? 52 00:03:38,760 --> 00:03:40,160 Super, merci. 53 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Elle ne gagnera pas Roland-Garros. 54 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 C'est un vrai bordel, ta caisse. 55 00:04:22,240 --> 00:04:23,440 C'est quoi, ca ? 56 00:04:24,760 --> 00:04:26,720 Et quand tu arretes un suspect, 57 00:04:26,880 --> 00:04:29,000 tu lui offres un gateau ? - Tres drole. 58 00:04:29,160 --> 00:04:32,160 Il y avait pas de voiture, j'ai pas le choix. Mais si tu veux, 59 00:04:32,400 --> 00:04:34,480 il y un bus qui va sur la scene de crime. 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,280 Reprenons du debut. 61 00:04:37,520 --> 00:04:40,760 Capitaine Cherif. Je suis ravi de travailler avec toi. 62 00:04:41,000 --> 00:04:43,480 Ce serait bien de pas nous mentir tout de suite. 63 00:04:45,200 --> 00:04:46,200 OK. 64 00:04:46,680 --> 00:04:50,320 Cherif. Je veux pas travailler avec toi. Ca n'a rien de personnel. 65 00:04:50,960 --> 00:04:53,560 C'est juste que les duos, ca me reussit pas. 66 00:04:53,720 --> 00:04:55,040 Ben voila, c'est mieux. 67 00:04:55,880 --> 00:04:59,000 J'ai pas demande a etre affectee avec toi en particulier. 68 00:04:59,160 --> 00:05:02,040 J'ai encore l'affaire Ternier en travers de la gorge. 69 00:05:02,680 --> 00:05:04,000 Rancuniere, en plus ? 70 00:05:05,440 --> 00:05:07,880 - On dit que t'es un super flic. - C'est vrai. 71 00:05:08,040 --> 00:05:09,560 - Et un chic type. - Aussi. 72 00:05:09,720 --> 00:05:11,880 - Heberger Eddy le prouve. - Pas forcement. 73 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 Bon... 74 00:05:21,160 --> 00:05:22,720 Ecoute, je suis nouvelle, 75 00:05:22,880 --> 00:05:24,920 mais j'ai 8 ans d'experience a la BPM. 76 00:05:25,080 --> 00:05:26,000 Ne l'oublie pas. 77 00:05:26,200 --> 00:05:28,040 Ah ouais ? On dirait pas. 78 00:05:29,400 --> 00:05:30,440 OK. 79 00:05:30,880 --> 00:05:33,720 On n'est pas partis pour etre compatibles, toi et moi. 80 00:05:34,280 --> 00:05:36,000 Je te propose de resoudre l'enquete, 81 00:05:36,160 --> 00:05:39,560 et des qu'on peut, on se fait affecter a quelqu'un d'autre, OK ? 82 00:05:41,920 --> 00:05:43,200 J'aurais pas dit mieux. 83 00:05:44,880 --> 00:05:46,200 Je sais ce que tu vis. 84 00:05:46,440 --> 00:05:47,600 De quoi je me mele ? 85 00:05:50,280 --> 00:05:51,560 Je t'ai rien demande. 86 00:06:07,320 --> 00:06:09,600 Desole, ca m'a echappe. 87 00:06:24,640 --> 00:06:27,040 Qu'est-ce qu'il fout, lui ? He, non ! 88 00:06:27,200 --> 00:06:30,000 Non ! Ah, mais c'est Kader. 89 00:06:36,200 --> 00:06:37,240 Bonjour. 90 00:06:38,400 --> 00:06:39,600 Sympa, la bagnole. 91 00:06:39,760 --> 00:06:43,440 Ouais, je sais. C'est du provisoire. Mauvaise blague de Doucet. 92 00:06:44,360 --> 00:06:45,160 Raconte. 93 00:06:45,320 --> 00:06:49,040 La victime s'appelle Sophie Talmon, 17 ans, espoir du tennis francais. 94 00:06:49,160 --> 00:06:52,760 On a prevenu son pere, un coach ici, mais il est en deplacement. 95 00:06:52,920 --> 00:06:54,600 Il revient des que possible. 96 00:06:54,720 --> 00:06:56,880 - Salut, Kader. Ca gaze ? - Oui. Et toi ? 97 00:06:57,760 --> 00:06:58,800 - Bonjour. - Bonjour. 98 00:06:59,000 --> 00:07:03,880 Vous travaillez ensemble ? Super. C'est... C'est bien, je veux dire. 99 00:07:05,760 --> 00:07:07,160 Qu'est-ce que vous avez ? 100 00:07:07,840 --> 00:07:10,440 On a un hematome sur la joue gauche. 101 00:07:10,600 --> 00:07:13,800 Comme si elle avait recu un coup violent sur le crane. 102 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 - Et sur cette meme joue gauche... - Une trace de bague. 103 00:07:18,000 --> 00:07:19,320 Et la cause de la mort ? 104 00:07:19,480 --> 00:07:22,080 Traumatisme cranien avec hemorragie cerebrale ? 105 00:07:22,320 --> 00:07:24,960 Il faut une petite verif. On verra ca a l'autopsie. 106 00:07:25,440 --> 00:07:27,600 - L'heure de sa mort ? - Je dirais entre 2 107 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 et 4 h du matin. 108 00:07:30,880 --> 00:07:33,080 Vous me laissez une seconde ? Je reviens. 109 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 Elle est jolie. 110 00:07:40,280 --> 00:07:42,480 Je suis content de voir que t'es plus seul. 111 00:07:42,920 --> 00:07:44,680 Ca fait surtout plaisir a Doucet. 112 00:07:44,880 --> 00:07:45,760 - Ah bon ? - Oui. 113 00:07:45,920 --> 00:07:48,440 Une fois l'enquete resolue, je reprends 114 00:07:48,600 --> 00:07:50,440 mes habitudes de celibataire. - Ah bon ? 115 00:07:50,600 --> 00:07:53,440 - Oui, j'etais bien tout seul. - Ah bon, d'accord. OK. 116 00:07:57,440 --> 00:08:00,080 Bon. J'ai quasi termine, moi. Je vais remballer, la. 117 00:08:03,080 --> 00:08:04,760 "Ce soir, ma vie va changer a jamais." 118 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Son dernier post. 119 00:08:08,320 --> 00:08:09,400 Premonitoire. 120 00:08:10,160 --> 00:08:13,760 Interrogez les personnes avec qui elle etait en lien sur Internet. 121 00:08:13,920 --> 00:08:17,440 Et vous, listez les effets personnels et enquetez sur le voisinage, 122 00:08:17,600 --> 00:08:21,160 et vous m'apportez les rapports des que possible. Merci. 123 00:08:22,640 --> 00:08:24,760 Elle est sympa. Moi, je l'aime bien. 124 00:08:24,880 --> 00:08:26,400 - Qui ? Capitaine Le Goff ? - Ouais. 125 00:08:26,600 --> 00:08:29,920 Moi, je l'aime pas du tout. Tu sais ce qu'elle m'a dit ? 126 00:08:30,080 --> 00:08:31,760 - Non. - "Bonjour." 127 00:08:35,880 --> 00:08:38,880 - Ah ouais, "bonjour"... - Oui. 128 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 Que s'est-il passe ? 129 00:08:48,920 --> 00:08:50,480 - On pense... - On cherche... 130 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 Vas-y. 131 00:08:55,040 --> 00:08:57,800 Quand avez-vous vu votre fille pour la derniere fois ? 132 00:09:00,040 --> 00:09:01,880 Hier apres-midi, a l'entrainement. 133 00:09:03,080 --> 00:09:06,640 Elle m'a dit qu'elle se sentait mal, mais elle a fait ses 3 heures. 134 00:09:07,320 --> 00:09:10,480 3 heures d'entrainement tous les jours ? 135 00:09:10,600 --> 00:09:11,760 Tous les apres-midi. 136 00:09:13,080 --> 00:09:14,640 C'est 6 heures par jour. 137 00:09:15,040 --> 00:09:16,880 - Ah ouais ! - C'est dur. 138 00:09:18,080 --> 00:09:19,200 Oui, c'est dur. 139 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 Mais il faut pas lacher. 140 00:09:21,880 --> 00:09:24,960 Etre le meilleur, c'est comme ca qu'on reussit dans la vie. 141 00:09:25,480 --> 00:09:27,480 J'ai toujours dit ca a mes enfants. 142 00:09:29,600 --> 00:09:33,320 Avec Jerome, c'etait simple. Le geste facile, un talent inne. 143 00:09:33,760 --> 00:09:35,640 Sophie a toujours ete moins douee. 144 00:09:36,920 --> 00:09:41,400 Elle en a bave, mais avec beaucoup de travail, 145 00:09:41,560 --> 00:09:44,240 un gros mental, on y arrive. 146 00:09:46,800 --> 00:09:48,560 Elle avait un petit ami ? 147 00:09:49,240 --> 00:09:50,360 Et puis quoi, encore ? 148 00:09:53,560 --> 00:09:54,880 Ces derniers temps, 149 00:09:55,040 --> 00:09:58,200 vous avez remarque un changement dans son comportement ? 150 00:10:05,160 --> 00:10:06,800 Sa mere est morte il y a 3 mois. 151 00:10:08,040 --> 00:10:09,080 Je suis desole. 152 00:10:11,920 --> 00:10:15,480 Ca a ete tres dur. 153 00:10:17,160 --> 00:10:19,600 Elle s'est completement refermee sur elle-meme, 154 00:10:21,440 --> 00:10:22,560 et je lui ai dit 155 00:10:22,760 --> 00:10:27,480 que le mieux pour rebondir, c'etait de travailler encore plus, 156 00:10:28,080 --> 00:10:29,520 s'entrainer encore plus. 157 00:10:40,200 --> 00:10:43,480 Vous pouvez nous parler de ses relations avec ses amis, 158 00:10:43,600 --> 00:10:44,880 son entourage ? 159 00:10:57,960 --> 00:10:59,360 Delphine Codron. 160 00:11:04,680 --> 00:11:05,760 Oui, entrez. 161 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 Le pere de Sophie Talmon nous a parle d'une rivalite 162 00:11:09,320 --> 00:11:12,360 entre sa fille et une autre eleve, Delphine Codron. 163 00:11:12,520 --> 00:11:15,760 Elle aurait tente de l'empoisonner. Des qu'elle arrive, je l'interroge. 164 00:11:15,960 --> 00:11:17,200 Tres bien. 165 00:11:17,360 --> 00:11:20,920 Sinon, Kader, tout se passe bien ? Il y a pas de probleme ? 166 00:11:21,520 --> 00:11:24,240 - Un seul. - Je vous ecoute. 167 00:11:24,400 --> 00:11:26,600 Je ne suis pas Adeline Briard. 168 00:11:33,320 --> 00:11:34,760 - Salut. - Salut, Kader. 169 00:11:34,920 --> 00:11:37,760 J'ai pas reve, c'est bien toi que j'ai vu rentrer. 170 00:11:38,480 --> 00:11:40,920 Dis-moi, t'es pas cense etre en cours, toi ? 171 00:11:41,080 --> 00:11:45,240 - Non, la prof de math est malade. - Ah oui ? T'as de la chance. 172 00:11:48,520 --> 00:11:51,200 T'as pas de nouvelles de l'assistante sociale ? 173 00:11:51,320 --> 00:11:54,000 C'est cette semaine qu'elle est censee venir, non ? 174 00:11:54,520 --> 00:11:55,760 Je sais pas. 175 00:11:56,240 --> 00:11:58,560 Ce serait bien de ranger un peu, quand meme. 176 00:11:58,760 --> 00:12:01,680 - Je range. - Ouais ? J'aimerais bien repeter 177 00:12:01,840 --> 00:12:04,920 ce que tu dois absolument pas dire si tu veux rester ici. 178 00:12:08,040 --> 00:12:11,360 Que tu me fais reviser mon anglais avec Game of Thrones en francais. 179 00:12:11,520 --> 00:12:13,800 - En anglais. - "En anglais." 180 00:12:14,400 --> 00:12:15,520 Que... 181 00:12:16,760 --> 00:12:19,280 Que tu interroges des temoins de meurtre chez toi. 182 00:12:19,480 --> 00:12:22,920 - Ouais. - Qu'on mange que de la pizza. 183 00:12:23,080 --> 00:12:25,120 N'exagere pas, on mange aussi des legumes. 184 00:12:25,280 --> 00:12:26,720 Et des kebabs. 185 00:12:26,920 --> 00:12:28,920 - Ouais. - Que t'es en depression 186 00:12:29,120 --> 00:12:31,080 depuis qu'Adeline est partie. 187 00:12:31,520 --> 00:12:34,360 - Quoi ? Tu dis surtout pas ca. - Ben quoi ? 188 00:12:36,480 --> 00:12:38,400 - Maman Cherif. - Viens la, bandit. 189 00:12:39,480 --> 00:12:41,920 - Ca va ? - Salut, maman. 190 00:12:42,480 --> 00:12:45,640 Mon fils, je viens pas te deranger. Je viens voir Eddy. 191 00:12:46,920 --> 00:12:48,640 Salut. Ca va ? 192 00:12:49,400 --> 00:12:53,160 Heureusement que tu viens le voir. Il est cense etre en cours, ce matin. 193 00:12:54,440 --> 00:12:55,400 Tout va bien ? 194 00:12:55,640 --> 00:12:57,320 - Oui, ca va. - Ca va, t'es sur ? 195 00:12:57,920 --> 00:13:01,120 T'inquiete pas, maman. Tout va bien, je t'assure. 196 00:13:01,280 --> 00:13:04,640 Je te le repete toujours, j'aime pas que tu travailles seul. 197 00:13:04,840 --> 00:13:07,840 - Je suis bien tout seul. - Il travaille plus tout seul. 198 00:13:09,200 --> 00:13:10,000 Ah ouais ? 199 00:13:10,200 --> 00:13:12,800 Pourquoi je suis toujours la derniere a savoir ? 200 00:13:12,960 --> 00:13:14,640 J'allais t'appeler. 201 00:13:15,600 --> 00:13:16,640 Comment elle est ? 202 00:13:19,400 --> 00:13:20,440 Comment il est. 203 00:13:21,560 --> 00:13:23,840 Oui, comment "il" est. 204 00:13:25,040 --> 00:13:28,640 - "Il" ? - Oui, il est sympa. 205 00:13:28,800 --> 00:13:31,080 Excusez-moi. 206 00:13:34,480 --> 00:13:35,840 Je dois repondre. 207 00:13:37,480 --> 00:13:40,000 Capitaine, Delphine Codron est arrivee. 208 00:13:40,200 --> 00:13:41,600 Tres bien, j'arrive. 209 00:13:46,480 --> 00:13:48,480 Je dois y aller. Je t'embrasse, maman. 210 00:13:50,960 --> 00:13:53,120 Tu fais comme chez toi, comme d'hab. 211 00:13:55,240 --> 00:13:57,360 Et pas de betises, vous deux ! A plus. 212 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 Oui, salut. 213 00:13:58,920 --> 00:13:59,960 Ouais. 214 00:14:02,480 --> 00:14:05,440 Sophie et moi, on n'etait pas les meilleures amies du monde. 215 00:14:05,640 --> 00:14:08,200 Vous me croyez capable de faire une chose pareille ? 216 00:14:08,360 --> 00:14:11,040 On est au courant pour la tentative d'empoisonnement. 217 00:14:13,200 --> 00:14:15,320 C'est le coach Talmon qui vous a dit ca ? 218 00:14:16,560 --> 00:14:18,240 Il est completement fou, ce mec. 219 00:14:22,800 --> 00:14:25,120 Il pense que je l'ai droguee pour que je gagne. 220 00:14:26,360 --> 00:14:28,160 Il a pas supporte que je la batte. 221 00:14:29,080 --> 00:14:31,760 Et pourquoi il aurait invente ca, le coach Talmon ? 222 00:14:32,760 --> 00:14:36,320 Quand il s'agit de sa fille, il ne voit pas la realite en face. 223 00:14:37,400 --> 00:14:39,200 Vous dormez a quel etage ? 224 00:14:39,760 --> 00:14:43,280 Au deuxieme ? Vous faisiez quoi, la nuit derniere, 225 00:14:43,480 --> 00:14:44,960 entre 2 h et 4 h du matin ? 226 00:14:46,320 --> 00:14:48,040 Je dormais. Vous croyez quoi ? 227 00:14:49,520 --> 00:14:51,280 Je peux y aller ? J'ai ma compete. 228 00:14:51,440 --> 00:14:53,600 On ne fait que commencer, mademoiselle. 229 00:14:53,760 --> 00:14:55,240 On va faire une pause. 230 00:14:57,080 --> 00:14:58,320 Une pause-cafe. 231 00:14:59,240 --> 00:15:00,400 Telephone. 232 00:15:02,240 --> 00:15:03,240 Merci. 233 00:15:11,360 --> 00:15:13,600 Tu fais quoi ? On n'arrete pas l'audition. 234 00:15:13,760 --> 00:15:16,960 - Elle ment sur la nuit derniere. - Elle regardait l'heure. 235 00:15:17,120 --> 00:15:20,160 - Je l'aurais fait parler. - Elle veut pas rater son match. 236 00:15:20,360 --> 00:15:22,680 Je sais pas comment ca se passait avec Briard, 237 00:15:22,840 --> 00:15:26,000 mais quand je mene une audition, je decide quand ca se termine. 238 00:15:26,160 --> 00:15:29,840 Un cafe, mais un deca pour toi. Tout ce que je dis, 239 00:15:30,000 --> 00:15:32,920 c'est qu'il y a que sa competition qui compte pour elle. 240 00:15:33,720 --> 00:15:37,200 Esprit criminel, saison 2, episode 10. 241 00:15:37,360 --> 00:15:39,120 Les agents falsifient l'heure 242 00:15:39,280 --> 00:15:42,080 pour faire perdre la notion du temps au suspect. 243 00:15:42,240 --> 00:15:45,480 - Ca va marcher. - Si on doit travailler ensemble, 244 00:15:45,680 --> 00:15:47,800 les series tele vont pas nous aider. 245 00:15:48,360 --> 00:15:52,200 Oui, c'est pas la premiere fois que j'entends ca. Maman ! 246 00:15:52,360 --> 00:15:53,960 J'aime pas les decas. 247 00:15:54,160 --> 00:15:56,240 - Que fais-tu la ? - C'est pour aider. 248 00:15:56,400 --> 00:15:58,520 On doit parler de son anniversaire. 249 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Mais c'etait le mois dernier. 250 00:16:01,200 --> 00:16:03,480 - Tu me presentes pas ? - Non, viens. 251 00:16:03,640 --> 00:16:04,960 T'as honte de moi. 252 00:16:05,120 --> 00:16:06,640 - Qu'est-ce que tu dis ? - Si. 253 00:16:06,840 --> 00:16:10,080 - La preuve, tu me presentes pas. - Mais dis pas une chose... 254 00:16:11,360 --> 00:16:14,200 Bon, OK, maman. Roxane ! 255 00:16:14,400 --> 00:16:16,160 Je te presente ma mere. 256 00:16:17,000 --> 00:16:19,800 - Maman, Roxane. Roxane, maman. - Enchantee. 257 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Ca va ? 258 00:16:21,760 --> 00:16:24,600 OK. C'est par la, mon bureau, maman. 259 00:16:24,800 --> 00:16:26,280 - C'est par la. - Au revoir. 260 00:16:26,480 --> 00:16:29,200 - A bientot. - Merci. 261 00:16:32,680 --> 00:16:35,160 - Maman, que veux-tu ? - Elle est magnifique. 262 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Maman... 263 00:16:41,920 --> 00:16:44,200 Bon. Maman, c'est quoi, le probleme ? 264 00:16:44,720 --> 00:16:46,920 Ca m'inquiete que tu travailles avec elle. 265 00:16:47,720 --> 00:16:49,000 - Pourquoi ? - Car... 266 00:16:49,160 --> 00:16:53,000 Sans partenaire, tu t'inquietes, avec une partenaire, tu t'inquietes. 267 00:16:53,200 --> 00:16:55,360 Elle a une alliance, malheureusement. 268 00:16:56,080 --> 00:16:58,760 Ben oui. Elle est mariee, elle a deux enfants. 269 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 Elle est heureuse ? 270 00:17:00,840 --> 00:17:02,000 Je sais pas, oui. 271 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 Ca veut dire qu'il y a pas d'espoir. 272 00:17:04,800 --> 00:17:07,600 Adeline est partie, tous les voisins se moquent de moi. 273 00:17:07,800 --> 00:17:10,280 - C'est la honte. - Tu vas pas me remarier 274 00:17:10,440 --> 00:17:14,160 avec toutes mes partenaires. - Je suis malheureuse a cause de toi. 275 00:17:14,320 --> 00:17:17,040 - Maman... - Je vais pas bien du tout. 276 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 - Maman, te mets pas dans cet etat. - Ca va pas, la. 277 00:17:20,480 --> 00:17:23,280 - Faut que j'y retourne. - J'ai le vertige, lache-moi. 278 00:17:23,440 --> 00:17:26,960 Il y a un siege, tu peux t'asseoir. J'y retourne, j'ai du travail. 279 00:17:27,120 --> 00:17:30,200 - Je vais m'evanouir tout de suite. - Fais comme chez toi. 280 00:17:31,440 --> 00:17:33,480 Quel chantier ! Mais c'est pas possible. 281 00:17:34,000 --> 00:17:35,680 Je l'ai pas eleve comme ca. 282 00:17:37,480 --> 00:17:40,520 Il y a une poubelle, mais qui ne sert a rien apparemment. 283 00:17:42,760 --> 00:17:44,160 C'est pas vrai. 284 00:17:56,520 --> 00:17:58,480 Bureau du capitaine Cherif, bonjour. 285 00:17:59,400 --> 00:18:02,240 L'assistante sociale ? Cet apres-midi ? 286 00:18:03,600 --> 00:18:05,560 Attendez, je vois avec le capitaine. 287 00:18:09,600 --> 00:18:10,680 Pas de probleme. 288 00:18:10,880 --> 00:18:14,000 Passez quand vous voulez dans l'apres-midi. Au revoir. 289 00:18:20,640 --> 00:18:22,160 Je peux avoir mon telephone ? 290 00:18:26,360 --> 00:18:29,520 Il est 15 h. Mon match commence dans 30 min, je dois partir. 291 00:18:30,200 --> 00:18:31,200 Je repete. 292 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 Que faisiez-vous entre 2 h et 4 h du matin ? 293 00:18:40,080 --> 00:18:43,400 Mon copain est venu me voir. Mais dites rien a l'academie. 294 00:18:43,560 --> 00:18:45,720 Je peux me faire virer, avec ces conneries. 295 00:18:47,520 --> 00:18:48,920 Il est arrive vers minuit. 296 00:18:50,120 --> 00:18:53,920 Et juste apres lui, j'ai vu Sophie... 297 00:18:54,800 --> 00:18:56,840 faire le mur encore une fois. 298 00:18:57,040 --> 00:18:58,880 Sophie Talmon en avait l'habitude ? 299 00:18:59,680 --> 00:19:02,240 Depuis la mort de sa mere, elle sortait avec ses amis 300 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 pour picoler. - Ah ouais ? 301 00:19:04,480 --> 00:19:06,680 - Et son pere etait au courant ? - Non. 302 00:19:06,840 --> 00:19:08,440 C'est un coach super severe. 303 00:19:08,600 --> 00:19:11,120 Seul son frere avait remarque. Il la surveillait. 304 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 Et elle allait ou ? 305 00:19:13,280 --> 00:19:15,040 Toujours au Studio 69, 306 00:19:15,200 --> 00:19:17,400 une boite pres des quais dans le Vieux Lyon. 307 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Allez. 308 00:19:33,240 --> 00:19:35,760 Je parie, elle finira pas la saison. Aboule le fric. 309 00:19:35,920 --> 00:19:38,000 - Quelle horreur ! - Le mug a nichons ? 310 00:19:38,160 --> 00:19:40,760 C'est a Gabriel. Tiens. Elle a raison, Camille. 311 00:19:40,920 --> 00:19:42,360 Tu devrais avoir honte. 312 00:19:42,520 --> 00:19:44,840 - Mais... - C'est qui, le superieur ? 313 00:19:45,000 --> 00:19:46,600 Degage, espece de pervers. 314 00:19:49,240 --> 00:19:52,000 - J'aurais jamais pense ca de lui. - Oui, mais bon... 315 00:19:52,480 --> 00:19:53,360 Le Studio 69... 316 00:19:54,520 --> 00:19:57,920 L'etablissement de Max Manier, une star des annees 80. 317 00:19:58,440 --> 00:20:01,720 Si elle y avait ses habitudes, un client aurait pu la reperer. 318 00:20:01,880 --> 00:20:06,080 Il la suit jusque dans sa chambre, l'assassine et disparait. 319 00:20:06,800 --> 00:20:07,840 Votre avis. 320 00:20:08,520 --> 00:20:11,040 Je pense que la cellule familiale est a creuser. 321 00:20:11,720 --> 00:20:14,360 Christian Talmon a un alibi, mais deces de la mere, 322 00:20:14,520 --> 00:20:17,280 frere et soeur competiteurs au comportement border, 323 00:20:17,440 --> 00:20:19,920 entraines par un pere tyrannique. - "Tyrannique"... 324 00:20:20,480 --> 00:20:22,440 Le terme est peut-etre un peu fort. 325 00:20:23,400 --> 00:20:27,760 Bien. Allez voir ce que vous pouvez tirer du Studio 69... 326 00:20:28,520 --> 00:20:32,000 sans pour autant negliger la cellule familiale. Kader. 327 00:20:38,920 --> 00:20:39,960 J'arrive. 328 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 Je t'ecoute. 329 00:20:48,800 --> 00:20:50,000 J'ai joue le jeu, 330 00:20:50,200 --> 00:20:52,240 mais ca va pas coller avec Roxane. 331 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Ca se passe mal ? 332 00:20:54,640 --> 00:20:57,560 Je dirais pas ca, mais elle ou un autre, c'est pas possible. 333 00:20:57,760 --> 00:21:00,880 Parfait. Continuez comme ca, sauf si tu me preferes, moi. 334 00:21:03,040 --> 00:21:05,360 Jean-Paul, ca m'a amuse deux minutes. 335 00:21:06,680 --> 00:21:09,800 Tu m'entends pas ? Je veux plus avoir de partenaire. 336 00:21:09,960 --> 00:21:12,960 Je voudrais travailler seul. C'est simple a comprendre. 337 00:21:24,800 --> 00:21:27,120 Oui, elle etait la, je peux vous l'assurer. 338 00:21:27,280 --> 00:21:28,440 Ah ouais ? Pourquoi ? 339 00:21:28,600 --> 00:21:31,840 - Elle a gagne le concours de danse ? - Non, j'aurais prefere. 340 00:21:32,800 --> 00:21:34,840 Vers 1 h, elle a cause une bagarre. 341 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Un homme voulait l'emmener. C'etait son frere. 342 00:21:38,080 --> 00:21:40,840 Il a dit que sa soeur etait la, qu'elle etait mineure. 343 00:21:41,280 --> 00:21:43,360 Ils ont bouscule toute la foule. 344 00:21:43,800 --> 00:21:46,800 - Mais nous, on veut pas d'ennuis. - Rebecca ! 345 00:21:46,960 --> 00:21:49,560 - Oui, Max ? - T'as fait ce que je t'ai demande ? 346 00:21:49,760 --> 00:21:52,440 - Bien sur. - Pourquoi j'ai pas de nouvelles ? 347 00:21:52,680 --> 00:21:55,760 - Je la rappelle. - Oui, c'est ca. Ton boulot, quoi. 348 00:22:03,520 --> 00:22:05,080 Moins commode qu'a la tele. 349 00:22:05,600 --> 00:22:07,560 Il a beaucoup de choses a gerer. 350 00:22:07,720 --> 00:22:10,960 Il y a la boite et il travaille sur son nouvel album, alors... 351 00:22:11,720 --> 00:22:13,360 Je dois y aller. Autre chose ? 352 00:22:13,960 --> 00:22:16,520 Le frere, il a fait quoi, quand il l'a trouvee ? 353 00:22:17,680 --> 00:22:18,920 Il etait tres remonte. 354 00:22:19,080 --> 00:22:21,040 Les videurs ont essaye de le calmer. 355 00:22:21,240 --> 00:22:24,440 Elle voulait pas suivre son frere, mais on avait pas le choix. 356 00:22:24,600 --> 00:22:26,040 On a des cameras de surveillance. 357 00:22:26,240 --> 00:22:27,840 - Vous les voulez ? - Oui. 358 00:22:28,040 --> 00:22:30,960 Celle du parking, meme plage horaire, s'il vous plait. 359 00:22:31,120 --> 00:22:32,120 Bien sur. 360 00:22:33,240 --> 00:22:35,840 - Excusez-moi. Oui, Max ? - T'as rappele ? 361 00:22:36,000 --> 00:22:37,960 - Je le fais. - Quelle assistante... 362 00:22:38,120 --> 00:22:41,840 - Le rendez-vous chez le coiffeur ? - Je m'en occupe, je finis avec... 363 00:22:46,960 --> 00:22:50,400 Je vais vous laisser avec Bryan. Je lui ai demande de venir. 364 00:22:50,560 --> 00:22:53,160 Il vous donnera ce que vous voulez. J'arrive. 365 00:23:11,080 --> 00:23:12,040 Donc... 366 00:23:12,960 --> 00:23:17,320 On sait grace a la video que Jerome recupere sa soeur a 1 h 14 367 00:23:17,480 --> 00:23:18,760 et que ca se passe mal. 368 00:23:19,520 --> 00:23:21,360 Kader, madame. 369 00:23:21,520 --> 00:23:24,280 On a recupere le frere en rentrant de sa competition. 370 00:23:24,480 --> 00:23:26,680 Il est en salle 2. Son pere est aussi la. 371 00:23:26,880 --> 00:23:29,440 On l'a laisse a l'accueil, car il est pas commode. 372 00:23:29,640 --> 00:23:31,000 Merci. 373 00:23:31,920 --> 00:23:33,960 Ah oui ! Super complice deja. 374 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 Brigadier-chef, excusez-moi : 375 00:23:37,120 --> 00:23:39,400 est-ce que je ressemble a une super heroine ? 376 00:23:40,880 --> 00:23:42,000 Si. La femme invisible 377 00:23:42,200 --> 00:23:44,920 dans Les 4 Fantastiques ? - Ben, non. 378 00:23:46,640 --> 00:23:47,800 Donc vous me voyez. 379 00:23:48,880 --> 00:23:51,880 - Ben, ouais. - Parce que j'avais un doute. 380 00:24:02,440 --> 00:24:04,200 La femme invisible... 381 00:24:05,680 --> 00:24:06,800 Hier avant de dormir, 382 00:24:07,000 --> 00:24:09,240 je suis passe voir ma soeur dans sa chambre, 383 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 mais elle etait pas la. 384 00:24:11,680 --> 00:24:14,240 C'etait pas la 1re fois depuis la mort de maman. 385 00:24:14,400 --> 00:24:15,880 J'ai tout de suite compris. 386 00:24:16,640 --> 00:24:18,360 Et vous etes parti la chercher. 387 00:24:18,520 --> 00:24:20,560 J'etais sur qu'elle etait au Studio 69. 388 00:24:21,920 --> 00:24:24,240 Elle avait un tournoi important aujourd'hui. 389 00:24:26,280 --> 00:24:29,280 Ne dites rien de tout ca a mon pere, s'il vous plait. 390 00:24:29,440 --> 00:24:31,440 Pourquoi ? Il vous en voudra pas. 391 00:24:31,920 --> 00:24:34,320 - Vous connaissez pas mon pere. - Oui. 392 00:24:35,000 --> 00:24:37,680 Vous l'avez ramenee dans sa chambre. Et ensuite ? 393 00:24:37,840 --> 00:24:40,720 Je suis alle me coucher. J'avais ma compete, moi aussi. 394 00:24:42,480 --> 00:24:44,640 Vous pourriez poser vos mains sur la table ? 395 00:24:47,800 --> 00:24:48,880 Vos mains. 396 00:24:59,240 --> 00:25:00,280 Vous l'avez frappee. 397 00:25:08,840 --> 00:25:13,200 On parie que la trace sur sa joue matche a 100 % avec votre bague ? 398 00:25:21,400 --> 00:25:22,760 Pourquoi la frapper ? 399 00:25:25,720 --> 00:25:27,760 Parce qu'elle a desobei a votre pere ? 400 00:25:28,720 --> 00:25:30,640 J'ai dit tout ce que j'avais a dire. 401 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 Ca, c'est ce que tu crois. 402 00:25:42,160 --> 00:25:43,680 Je devrais prendre un avocat. 403 00:25:44,640 --> 00:25:46,160 Euh... oui. 404 00:25:49,280 --> 00:25:51,800 Ou est mon fils ? Je veux le voir tout de suite. 405 00:25:52,360 --> 00:25:54,600 Vous allez le voir, vous inquietez pas. 406 00:25:55,680 --> 00:25:56,480 On va reprendre 407 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 depuis le debut. 408 00:25:58,240 --> 00:26:01,040 - Je veux reentendre l'histoire. - Entrez. 409 00:26:01,240 --> 00:26:02,320 Installez-vous. 410 00:26:04,520 --> 00:26:05,760 Deux minutes. 411 00:26:05,960 --> 00:26:08,520 Un truc comme ca, ca se prepare. 412 00:26:08,680 --> 00:26:12,720 The Practice, saison 4, episode 14. Le procureur se sert du pere 413 00:26:12,880 --> 00:26:15,360 pour faire avouer le fils. - Mauvaise idee. 414 00:26:15,520 --> 00:26:18,440 Je sais ce que je fais, OK ? Laisse-moi bosser. 415 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 Je t'ecoute. 416 00:26:36,000 --> 00:26:37,080 Je t'ecoute. 417 00:26:41,720 --> 00:26:44,960 - Qu'est-ce que tu lui as fait ? - Monsieur Talmon, s'il vous plait. 418 00:26:45,160 --> 00:26:46,360 S'il vous plait. 419 00:26:49,560 --> 00:26:50,560 Je vous en prie. 420 00:26:56,920 --> 00:26:58,960 Quand on est rentres dans sa chambre, 421 00:26:59,160 --> 00:27:01,400 elle a commence a me provoquer. 422 00:27:03,040 --> 00:27:06,080 Elle disait qu'elle ressortirait des que je serais parti, 423 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 qu'elle en avait plus rien a faire du tournoi et du tennis. 424 00:27:11,200 --> 00:27:14,120 Je lui ai dit de penser a toi, mais elle a rigole. 425 00:27:17,480 --> 00:27:18,360 Et apres ? 426 00:27:18,920 --> 00:27:22,640 Je savais que tu nous punirais si t'apprenais qu'elle etait sortie. 427 00:27:26,560 --> 00:27:28,040 Je lui ai mis une gifle. 428 00:27:30,440 --> 00:27:33,720 Sa tete a heurte un meuble. Elle bougeait plus. 429 00:27:35,480 --> 00:27:38,320 Vous etes parti comme ca, sans appeler les secours ? 430 00:27:38,480 --> 00:27:40,960 Je pensais qu'elle etait juste un peu groggy. 431 00:27:42,280 --> 00:27:46,040 Je l'ai portee jusque dans son lit et je suis retourne dans ma chambre. 432 00:27:47,040 --> 00:27:49,720 Mais elle respirait quand je suis parti, je le jure. 433 00:27:52,240 --> 00:27:56,240 C'est qu'en rentrant de la compete que j'ai compris que je l'avais... 434 00:27:57,920 --> 00:28:00,440 Je suis desole, papa. Je voulais pas. 435 00:28:16,080 --> 00:28:17,600 Capitaine Cherif, a l'appareil, 436 00:28:17,800 --> 00:28:19,040 madame la substitut. 437 00:28:19,200 --> 00:28:21,240 C'est a propos de l'affaire Sophie Talmon. 438 00:28:21,400 --> 00:28:24,360 C'est Jerome Talmon, son frere, le meurtrier. 439 00:28:24,520 --> 00:28:27,680 Ouais, il a avoue et tout concorde, 440 00:28:27,840 --> 00:28:30,440 donc vous pouvez le deferer sans risque. 441 00:28:32,840 --> 00:28:35,320 Mais je vous en prie. On fait ce qu'on peut. 442 00:28:38,160 --> 00:28:41,560 Affaire resolue. Meurtre suivant. Qu'est-ce que t'as en magasin ? 443 00:28:41,720 --> 00:28:43,880 On a un chien ecrase, rue Bapaume. 444 00:28:44,040 --> 00:28:47,600 Bon, un teckel, donc j'ai envie de te dire que c'est pas tres grave. 445 00:28:48,160 --> 00:28:50,480 Attends une seconde. Bon. T'avais raison. 446 00:28:50,640 --> 00:28:53,200 C'etait bien la famille. Tu marques un point. 447 00:28:53,360 --> 00:28:55,720 - Un point. - Un point, c'est deja pas mal. 448 00:28:55,880 --> 00:28:58,680 - On appelle pas le procureur. - Non, c'est fait. 449 00:28:59,800 --> 00:29:02,120 Pardon ? Tu lui as telephone ? 450 00:29:03,840 --> 00:29:06,400 Il fallait que je te demande ton autorisation ? 451 00:29:06,560 --> 00:29:08,080 Moi, j'etais pas au courant. 452 00:29:08,760 --> 00:29:10,600 - Excusez-moi. - Carrement ! 453 00:29:12,240 --> 00:29:14,680 Il y a des jeunes qui avouent en etant innocents. 454 00:29:14,880 --> 00:29:17,480 A la brigade des mineurs, j'en ai vu pas mal. 455 00:29:17,640 --> 00:29:18,960 Jerome cache quelque chose. 456 00:29:19,160 --> 00:29:22,800 On n'a pas les resultats d'autopsie. Et Christian Talmon, il est ou ? 457 00:29:25,040 --> 00:29:28,280 Tu l'as laisse partir apres ce qui s'est passe avec son fils ? 458 00:29:28,960 --> 00:29:31,000 Mais t'es en mode pilote automatique ? 459 00:29:31,160 --> 00:29:34,040 C'est quoi, le truc ? T'es en plein burn-out euphorique ? 460 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 Bien. 461 00:29:37,560 --> 00:29:40,640 Jerome Talmon a avoue le meurtre. Affaire classee. 462 00:29:41,440 --> 00:29:44,920 Je vais aller prendre sa deposition. Enfin, si ca te derange pas. 463 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 Je peux ? 464 00:29:48,800 --> 00:29:50,680 Cool, merci. 465 00:29:57,680 --> 00:29:59,120 Tu comprends, Eddy ? 466 00:29:59,280 --> 00:30:01,840 Je prefere m'occuper de l'assistante sociale. 467 00:30:02,000 --> 00:30:06,040 - Mais pas besoin d'une chemise. - Tu es mignon comme tout. 468 00:30:08,800 --> 00:30:10,520 - Bonjour, Eddy. - Salut. 469 00:30:10,680 --> 00:30:12,400 Bonjour, comment allez-vous ? 470 00:30:12,560 --> 00:30:14,960 Capitaine Cherif est desole, il a eu un empechement. 471 00:30:15,120 --> 00:30:17,320 Je suis sa maman. Prenez un gateau. 472 00:30:17,480 --> 00:30:19,960 Je les ai faits pour vous. Il y a du the aussi. 473 00:30:20,400 --> 00:30:22,240 Le reconfort apres le travail. 474 00:30:22,400 --> 00:30:23,400 D'accord. 475 00:30:27,120 --> 00:30:28,760 Excusez tout le bric-a-brac. 476 00:30:28,960 --> 00:30:32,120 Mon fils devait demenager aux Etats-Unis avec sa partenaire. 477 00:30:32,360 --> 00:30:34,840 Cette fois-ci, je croyais que c'etait la bonne... 478 00:30:35,000 --> 00:30:37,120 mais il y a eu des complications. 479 00:30:37,600 --> 00:30:39,840 Il a pas eu le temps de ranger. 480 00:30:45,080 --> 00:30:49,040 Vous savez, mon Kader, il est policier, capitaine. 481 00:30:50,040 --> 00:30:53,360 Il est tres occupe en ce moment. C'est boulot, boulot, boulot. 482 00:30:53,520 --> 00:30:56,040 Mais il peut compter sur sa maman cherie 483 00:30:56,240 --> 00:30:58,240 pour faire le menage et la cuisine. 484 00:30:58,400 --> 00:31:01,960 Sinon, ce serait un grand n'importe quoi, ici. 485 00:31:03,400 --> 00:31:04,720 Pourquoi tu ris ? 486 00:31:07,520 --> 00:31:08,320 Attendez. 487 00:31:17,880 --> 00:31:20,560 Regardez. C'est Sarah, sa fille cherie. 488 00:31:21,160 --> 00:31:22,520 Brillante, equilibree. 489 00:31:22,680 --> 00:31:26,960 D'ailleurs, elle a ete selectionnee pour etudier a Boston, en Amerique. 490 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 Kader ne voulait pas qu'elle parte, 491 00:31:29,160 --> 00:31:31,560 mais apres son kidnapping, il a change d'avis. 492 00:31:33,600 --> 00:31:34,720 Un kidnapping ? 493 00:31:35,200 --> 00:31:37,400 Non, elle a pas vraiment ete kidnappee. 494 00:31:37,560 --> 00:31:39,640 Bien sur que si, espece de menteur ! 495 00:31:41,080 --> 00:31:45,240 Ah, d'accord... De toute facon, j'en ai termine pour aujourd'hui. 496 00:31:45,400 --> 00:31:47,280 - D'accord. - Enfin, pour l'instant. 497 00:31:47,440 --> 00:31:49,760 - A bientot, Eddy. - Prenez un gateau. 498 00:31:49,920 --> 00:31:52,120 - Non merci, madame. - Ben si ! 499 00:31:52,320 --> 00:31:55,280 - C'est pas la peine. - Je te jure qu'elle va les prendre. 500 00:31:55,480 --> 00:31:57,440 Prenez un gateau, c'est pour vous. 501 00:31:57,600 --> 00:31:59,840 J'ai passe toute ma journee a les preparer. 502 00:32:00,000 --> 00:32:02,240 Il y a des cornes de gazelle ! 503 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 - J'espere que t'as raison. - J'ai toujours raison. 504 00:32:17,000 --> 00:32:18,800 C'est meme parfois un peu agacant. 505 00:32:20,320 --> 00:32:22,280 Qu'ils sont mignons, tous les deux ! 506 00:32:22,480 --> 00:32:24,640 - Ca gaze ? - Les resultats d'autopsie ? 507 00:32:24,800 --> 00:32:27,080 S. Talmon a ete asphyxiee avec un oreiller. 508 00:32:27,240 --> 00:32:29,280 J'ai trouve du textile dans son larynx. 509 00:32:30,720 --> 00:32:32,720 Jerome n'a jamais parle d'oreiller... 510 00:32:35,520 --> 00:32:36,280 Oh, merde ! 511 00:32:38,000 --> 00:32:39,560 Vous avez fait une boulette ? 512 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 Merci. 513 00:32:59,880 --> 00:33:00,840 Ca va ? 514 00:33:04,760 --> 00:33:05,840 Ecoute... 515 00:33:07,920 --> 00:33:09,800 On pense pas que t'aies tue ta soeur. 516 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Tu sais... 517 00:33:15,400 --> 00:33:17,560 j'avais un pere exactement comme le tien. 518 00:33:19,400 --> 00:33:21,120 Chaque fois que je le decevais, 519 00:33:22,160 --> 00:33:23,560 et ca arrivait souvent, 520 00:33:24,640 --> 00:33:26,800 ca me tordait le ventre a en pleurer. 521 00:33:30,120 --> 00:33:32,000 Moi aussi, j'ai appris a lui mentir. 522 00:33:34,840 --> 00:33:37,280 Il y a des choses que je peux pas lui dire. 523 00:33:38,840 --> 00:33:40,440 Je suis pas ton pere. 524 00:33:41,280 --> 00:33:42,360 Tu risques rien. 525 00:33:45,800 --> 00:33:46,840 Je t'ecoute. 526 00:34:01,800 --> 00:34:02,560 Ca va ? 527 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 Ouais. 528 00:34:07,480 --> 00:34:09,840 Ca y est, la procedure est lancee. 529 00:34:10,080 --> 00:34:13,560 Les empreintes, l'ADN... Le gamin est dans le fichier. 530 00:34:13,800 --> 00:34:16,400 Ecoute, Kader, tout le monde commet des erreurs. 531 00:34:16,560 --> 00:34:18,560 La question, c'est : comment on les rattrape ? 532 00:34:19,880 --> 00:34:21,640 La proc veut rien entendre. 533 00:34:21,800 --> 00:34:24,560 Elle me dit que maintenant, c'est le juge qui decide. 534 00:34:26,640 --> 00:34:28,080 Ca va durer des semaines. 535 00:34:29,000 --> 00:34:30,680 Tout ce que j'ai pu faire, 536 00:34:30,840 --> 00:34:33,880 c'est qu'ils prennent soin de lui a la maison d'arret. 537 00:34:35,440 --> 00:34:39,080 J'ai parle avec Jerome Talmon. Il nous cache bien quelque chose 538 00:34:39,240 --> 00:34:41,680 qu'il n'a pas ose avouer face a son pere. 539 00:34:43,280 --> 00:34:46,440 Sa soeur allait au Studio 69, mais pas pour s'amuser avec amis, 540 00:34:46,680 --> 00:34:49,680 pour un homme, un homme qui a l'age de son pere. 541 00:34:50,560 --> 00:34:53,440 Jerome est persuade qu'elle avait une liaison avec lui. 542 00:34:54,280 --> 00:34:57,160 Finalement, t'avais raison. C'est bien lie a la boite. 543 00:34:57,920 --> 00:35:00,840 Ca va ! Je sais que j'ai merde, OK ? 544 00:35:02,560 --> 00:35:03,600 Ca, c'est sur. 545 00:35:11,400 --> 00:35:12,960 Il faut que je le sorte de la. 546 00:35:14,200 --> 00:35:17,120 Je sais pas comment je vais faire, mais je vais trouver. 547 00:35:28,200 --> 00:35:29,240 Salut. 548 00:35:30,080 --> 00:35:33,720 Ca va ? Waouh, Eddy, t'es elegant ! 549 00:35:33,880 --> 00:35:34,720 Tu vas au bal ? 550 00:35:41,720 --> 00:35:43,160 Qu'est-ce qu'il y a ? 551 00:35:48,280 --> 00:35:52,120 - Vous en faites une tete, vous deux. - Rien de grave, mon fils. 552 00:35:52,280 --> 00:35:54,880 Un petit malentendu avec l'assistante sociale. 553 00:35:55,000 --> 00:35:57,720 Elle est passee inopinement cet apres-midi. 554 00:36:00,160 --> 00:36:02,520 L'assistante sociale ? Inopinement ? 555 00:36:02,720 --> 00:36:05,880 Oui, et inopinement. Ils pourraient prevenir, quand meme. 556 00:36:06,480 --> 00:36:07,600 "Petit malentendu"... 557 00:36:07,840 --> 00:36:10,560 Heureusement qu'elle m'a pas envoye direct au foyer. 558 00:36:10,720 --> 00:36:13,880 L'ecoute pas. Il exagere tout, ce petit. 559 00:36:14,000 --> 00:36:15,720 On dirait toi au meme age. 560 00:36:16,440 --> 00:36:19,280 Bien. J'ai un truc a faire, et c'est urgent, 561 00:36:19,440 --> 00:36:21,600 mais t'inquiete pas, je m'occupe de tout. 562 00:36:21,800 --> 00:36:24,440 - T'es sur ? - Sur. Bon, je dois filer. 563 00:36:25,200 --> 00:36:26,240 Attends, Kader. 564 00:36:28,080 --> 00:36:29,280 Tu sais... 565 00:36:29,800 --> 00:36:31,520 Je crois pas que c'est mechant, 566 00:36:31,720 --> 00:36:35,280 mais, tu vois, ta mere, c'est le genre de personnes 567 00:36:35,440 --> 00:36:38,880 qui, quand ils te font un compliment, en fait, c'est une critique. 568 00:36:39,680 --> 00:36:41,600 - Et...? - Ben, 569 00:36:41,800 --> 00:36:43,840 elle t'a fait un paquet de compliments. 570 00:37:01,280 --> 00:37:03,760 Non, c'est costume obligatoire. Ecartez-vous. 571 00:37:08,440 --> 00:37:09,440 Bonsoir. 572 00:37:13,840 --> 00:37:16,120 Un leger probleme vestimentaire, peut-etre ? 573 00:37:17,000 --> 00:37:20,600 Bonsoir, capitaine Cherif. Vous avez une commission rogatoire ? 574 00:37:23,320 --> 00:37:24,560 Quelque chose a change. 575 00:37:25,440 --> 00:37:26,880 Ca pourrait t'etre utile. 576 00:37:27,600 --> 00:37:30,240 Surtout qu'on peut pas utiliser sa carte de flic. 577 00:37:31,600 --> 00:37:33,160 Mais t'as trouve ca ou ? 578 00:37:33,360 --> 00:37:36,600 C'est a mon mari. Il est plus carre que toi, mais bon... 579 00:38:03,560 --> 00:38:05,200 Mais si, Dans tes yeux, l'heure d'ete. 580 00:38:05,440 --> 00:38:07,560 Elle etait restee des mois au Top 50. 581 00:38:07,720 --> 00:38:09,280 Peut-etre, mais moi, mon truc, 582 00:38:09,440 --> 00:38:13,440 c'est plutot Curtis Mayfield, Marvin Gaye, Aretha Franklin... 583 00:38:13,680 --> 00:38:16,440 - OK, mais c'est toute ma jeunesse. - Merci ! 584 00:38:16,800 --> 00:38:19,120 Merci, les amis. 585 00:38:19,320 --> 00:38:21,200 Vous voulez continuer la fete ? 586 00:38:21,960 --> 00:38:24,880 J'entends rien ! Vous voulez continuer la fete ? 587 00:38:28,040 --> 00:38:30,880 Il y a eu une dispute entre le frere et la soeur. 588 00:38:31,720 --> 00:38:33,040 C'etait pas son jour. 589 00:38:33,240 --> 00:38:36,600 Avant de se faire alpaguer, les videurs l'ont viree du backstage. 590 00:38:37,160 --> 00:38:38,320 Tu sais pourquoi ? 591 00:38:38,880 --> 00:38:41,880 Visiblement, elle fouillait le bureau du boss. 592 00:38:45,000 --> 00:38:46,600 Il faut monter la-haut. 593 00:38:47,440 --> 00:38:48,560 Comment faire 594 00:38:48,720 --> 00:38:50,280 sans montrer notre carte ? 595 00:38:57,000 --> 00:38:58,320 J'ai peut-etre une idee. 596 00:38:59,600 --> 00:39:03,320 Ally McBeal, saison 1, episode 16. 597 00:39:37,160 --> 00:39:38,440 Ah ouais, quand meme ! 598 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 Descends de la ! 599 00:40:52,680 --> 00:40:54,040 Vous faites quoi, la ? 600 00:40:58,120 --> 00:41:00,200 Non, c'est que... 601 00:41:02,080 --> 00:41:03,760 Je suis une admiratrice, Max. 602 00:41:04,760 --> 00:41:07,360 Tu sais que ce disque est extremement rare ? 603 00:41:07,960 --> 00:41:09,880 J'en ai fait presser une dizaine 604 00:41:10,040 --> 00:41:12,520 pour les femmes de ma vie, celles qui comptent. 605 00:41:13,280 --> 00:41:15,760 Mais t'en fais pas encore partie. Enfin... 606 00:41:17,040 --> 00:41:18,440 Ca peut changer. 607 00:41:24,080 --> 00:41:25,320 Descends, putain ! 608 00:41:25,480 --> 00:41:28,040 Vous avez deconne. J'ai repete 3 mois pour ca. 609 00:41:28,160 --> 00:41:30,920 Qu'est-ce qu'il raconte ? Degage, fous-moi le camp. 610 00:41:32,720 --> 00:41:34,720 Ca s'est passe comme ca avec Sophie ? 611 00:41:34,880 --> 00:41:36,880 - Avec Sophie qui ? - Sophie Talmon. 612 00:41:38,000 --> 00:41:39,040 Ca vous dit rien ? 613 00:41:39,760 --> 00:41:40,920 C'est ma petite soeur. 614 00:41:43,840 --> 00:41:46,200 Ca me dit quelque chose. Elle vient a mes shows ? 615 00:41:46,360 --> 00:41:49,200 Assez souvent. Et dans votre bureau aussi. 616 00:41:49,720 --> 00:41:52,360 Tu crois que je ferais monter une gamine ici ? 617 00:41:52,560 --> 00:41:55,480 Tu reves. Ta soeur va bien, cherie, t'inquiete pas. 618 00:41:56,880 --> 00:41:58,320 Tu sais que t'es pas mal ? 619 00:41:59,000 --> 00:42:00,040 Vraiment. 620 00:42:02,280 --> 00:42:03,760 Doucement, calme-toi. 621 00:42:05,360 --> 00:42:08,600 - Waouh, sauvage, la brunette. - Qu'est-ce qui se passe, la ? 622 00:42:11,640 --> 00:42:14,480 - C'est une flic. - C'est une flic ? 623 00:42:14,600 --> 00:42:16,200 - Ca va ? - Ouais. 624 00:42:20,040 --> 00:42:21,200 Ca va ? Ca a ete ? 625 00:42:22,200 --> 00:42:25,320 Pas moi. J'ai pas vecu ca depuis l'adolescence. 626 00:42:25,480 --> 00:42:28,960 - Parce que t'en es sorti ? - Ca a servi a quelque chose ? 627 00:42:29,160 --> 00:42:32,440 Il dit qu'il la connait pas, mais j'ai trouve ce vinyle tres rare. 628 00:42:32,760 --> 00:42:35,160 J'ai vu le meme dans la chambre de Sophie. 629 00:42:35,600 --> 00:42:38,040 Bon. On prend ma caisse ou plutot ta caisse ? 630 00:42:38,200 --> 00:42:42,200 Non, la, je rentre, je dors 4 heures, non, 3 heures maintenant, 631 00:42:42,360 --> 00:42:44,760 je reveille mes enfants et on y va demain matin 632 00:42:44,880 --> 00:42:46,880 a la premiere heure, OK ? 633 00:42:47,800 --> 00:42:48,800 OK. 634 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 A tout a l'heure. 635 00:44:43,040 --> 00:44:44,080 Ca va ? 636 00:44:45,160 --> 00:44:47,600 C'est a cause de l'assistante sociale, hier ? 637 00:44:47,760 --> 00:44:49,640 T'en fais pas, ca va aller. 638 00:44:51,920 --> 00:44:53,520 J'etais bien, moi, ici. 639 00:44:54,480 --> 00:44:56,120 Attends, t'es pas encore parti. 640 00:45:00,960 --> 00:45:04,080 Je vais lui passer un coup de fil et tout va s'arranger. 641 00:45:04,680 --> 00:45:05,680 D'accord ? 642 00:45:07,920 --> 00:45:09,400 Quoi, tu me crois pas ? 643 00:45:15,760 --> 00:45:17,080 OK. 644 00:45:18,080 --> 00:45:19,080 Regarde. 645 00:45:20,800 --> 00:45:24,200 - Allo ? - Bonjour. Capitaine Cherif. 646 00:45:24,680 --> 00:45:28,640 Excusez-moi de vous deranger, mais j'ai pas pu etre la hier. 647 00:45:28,800 --> 00:45:30,480 Eddy m'a dit du bien de vous. 648 00:45:30,680 --> 00:45:33,960 Inutile d'essayer d'influencer mon rapport, monsieur Cherif. 649 00:45:34,480 --> 00:45:36,320 Et pour etre honnete, 650 00:45:36,520 --> 00:45:38,400 votre mode de vie n'est pas adequat 651 00:45:38,600 --> 00:45:40,640 pour l'accueil d'un jeune en difficulte. 652 00:45:40,800 --> 00:45:44,640 Vous recevrez ma decision par courrier. Au revoir, monsieur. 653 00:45:45,800 --> 00:45:46,800 Ah, ouais. 654 00:45:48,280 --> 00:45:49,240 Bon. Ben voila. 655 00:45:56,440 --> 00:45:57,520 Tous sont a sa mere. 656 00:45:57,720 --> 00:45:59,760 Il y a son nom sur toutes les pochettes. 657 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Banco. 658 00:46:10,320 --> 00:46:12,600 "Ma cherie, c'est surement la derniere fois 659 00:46:12,720 --> 00:46:14,600 "que j'ai la force de t'ecrire..." 660 00:46:18,000 --> 00:46:19,520 Son pere, c'est Max Manier ? 661 00:46:33,440 --> 00:46:35,440 Je savais pas. Je lui ai meme pas parle. 662 00:46:35,600 --> 00:46:36,720 Je sais pas. 663 00:46:36,920 --> 00:46:39,680 Sophie est entree dans votre bureau puis a ete tuee. 664 00:46:43,480 --> 00:46:45,320 Vous savez, en 40 ans de carriere, 665 00:46:46,160 --> 00:46:48,880 des femmes qui ont fantasme sur moi, il y en a un paquet. 666 00:46:49,000 --> 00:46:50,440 Il y en a, des cinglees. 667 00:46:51,080 --> 00:46:52,400 La rancon de la gloire. 668 00:46:55,160 --> 00:46:57,800 J'ai eu une histoire comme ca il y a 10 ans. 669 00:46:59,280 --> 00:47:00,320 Quelle histoire ? 670 00:47:01,200 --> 00:47:03,480 Ludovic, sa mere lui avait 671 00:47:03,720 --> 00:47:07,040 fait croire que j'etais son pere. J'y ai cru. 672 00:47:08,040 --> 00:47:10,160 J'avais bien une histoire avec la mere, 673 00:47:10,320 --> 00:47:14,080 puis on a fait des tests ADN et on a trouve qu'il y avait rien. 674 00:47:14,760 --> 00:47:17,040 Donc quand Sophie se presente 10 ans apres 675 00:47:17,200 --> 00:47:19,600 en pretendant etre votre fille... 676 00:47:19,760 --> 00:47:21,880 Si je vous dis que je lui ai jamais parle. 677 00:47:23,000 --> 00:47:26,520 Il y a une periode dans ma vie ou si j'avais eu une fille, 678 00:47:26,720 --> 00:47:30,240 je l'aurais cachee, parce que mon public l'aurait pas accepte. 679 00:47:31,160 --> 00:47:33,680 Si aujourd'hui une fille debarquait dans ma vie, 680 00:47:34,520 --> 00:47:36,800 je serais pret a l'assumer. Voila. 681 00:47:37,920 --> 00:47:40,040 J'ai plein de trucs importants a faire. 682 00:47:40,160 --> 00:47:43,320 Alors vous faites quoi ? Vous me liberez ou vous m'arretez ? 683 00:47:58,520 --> 00:48:01,040 Et voila ! Meilleur burger de Lyon. 684 00:48:01,440 --> 00:48:04,040 - T'as trouve vegetarien ? - Oui, c'est celui-la. 685 00:48:06,640 --> 00:48:09,880 J'ai trouve des articles sur l'affaire de son soi-disant fils. 686 00:48:12,360 --> 00:48:14,160 J'en ai aussi trouve de sa jeunesse. 687 00:48:20,320 --> 00:48:21,680 C'est qui, la petite, la ? 688 00:48:25,040 --> 00:48:27,320 Elle te fait pas penser a quelqu'un ? 689 00:48:29,080 --> 00:48:29,920 Rebecca, 690 00:48:30,320 --> 00:48:31,480 son assistante ? 691 00:48:33,160 --> 00:48:34,440 Ou sa fille. 692 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 C'est toi. 693 00:49:04,480 --> 00:49:05,760 C'est forcement toi. 694 00:49:07,320 --> 00:49:10,560 J'ai la recette d'hier. On a fait 2 000 de plus. 695 00:49:10,720 --> 00:49:12,080 Qu'est-ce que t'as fait ? 696 00:49:16,280 --> 00:49:17,760 Je refusais qu'elle t'approche. 697 00:49:17,960 --> 00:49:19,440 - Pourquoi ? - J'ai compris 698 00:49:19,640 --> 00:49:21,440 que c'etait pas juste une fan. 699 00:49:21,600 --> 00:49:24,560 Alors j'ai sympathise avec elle et je l'ai surveillee. 700 00:49:24,760 --> 00:49:28,520 Je suis desolee, papa, je le jure. J'avais tellement peur de te perdre. 701 00:49:28,760 --> 00:49:31,640 "Me perdre" ? Je sais meme pas si c'etait ma fille. 702 00:49:31,880 --> 00:49:34,400 Elle a fait un test ADN avec un de tes cheveux. 703 00:49:34,600 --> 00:49:35,920 C'etait positif. 704 00:49:36,480 --> 00:49:38,400 Elle t'attendait pour te l'annoncer. 705 00:49:38,600 --> 00:49:40,840 Je pouvais pas la laisser nous separer. 706 00:49:41,040 --> 00:49:43,400 Alors je les ai fait virer, je les ai suivis 707 00:49:44,320 --> 00:49:46,960 et j'ai attendu qu'elle soit seule dans la chambre 708 00:49:47,760 --> 00:49:49,000 et je l'ai etouffee. 709 00:50:02,640 --> 00:50:03,920 T'es completement folle. 710 00:50:08,400 --> 00:50:10,560 Je t'ai tout donne pour que tu me regardes, 711 00:50:10,760 --> 00:50:13,640 mais personne ne devait savoir que j'etais ta fille. 712 00:50:14,480 --> 00:50:17,720 Tu prends par la, je prends par la. Roxane, on reste cool. 713 00:50:17,880 --> 00:50:19,240 Je suis toujours cool. 714 00:50:20,640 --> 00:50:23,880 Pas une fois j'ai entendu un "je suis fier de toi, ma cherie" 715 00:50:24,040 --> 00:50:25,680 ou un "je t'aime, ma fille". 716 00:50:26,360 --> 00:50:27,320 Pas une fois ! 717 00:50:27,800 --> 00:50:30,640 Tu crois que j'allais laisser cette conne me remplacer ? 718 00:50:32,400 --> 00:50:34,080 Je suis desole, je savais pas. 719 00:50:34,320 --> 00:50:36,000 Non ! Fais pas ca, Rebecca. 720 00:50:36,200 --> 00:50:39,080 - J'ai besoin de toi. - Besoin d'une boniche, oui ! 721 00:50:39,240 --> 00:50:41,920 - Tu t'en fous, de moi. - Tu connais mes sentiments. 722 00:50:42,120 --> 00:50:45,320 Tu sais que je les montre pas beaucoup. Tu me connais. 723 00:50:45,480 --> 00:50:46,800 Et tu sais bien que... 724 00:50:47,680 --> 00:50:48,680 "Que" ? 725 00:50:50,240 --> 00:50:52,720 Dis-le-moi dans les yeux. 726 00:50:54,640 --> 00:50:58,040 Je te demande pas grand-chose. Dis un truc gentil pour une fois. 727 00:50:58,920 --> 00:51:00,960 Je te demande juste les mots d'un pere. 728 00:51:01,520 --> 00:51:03,200 Je suis ta fille, putain ! 729 00:51:04,840 --> 00:51:06,480 - Rebecca... - T'approche pas ! 730 00:51:08,360 --> 00:51:09,200 Dites-lui. 731 00:51:09,400 --> 00:51:10,640 Dites-lui. 732 00:51:11,360 --> 00:51:13,600 Ecoute. Je te promets qu'on va recommencer. 733 00:51:13,760 --> 00:51:16,920 On recommence, je t'assure. Je t'aime, cherie. 734 00:51:17,120 --> 00:51:19,400 Je t'aime. 735 00:51:26,320 --> 00:51:29,080 Viens la. Je faisais pas semblant. 736 00:51:29,520 --> 00:51:32,200 Je vais te prendre le meilleur des avocats, tu sais. 737 00:51:32,800 --> 00:51:33,960 Je t'aime, mon coeur. 738 00:51:37,440 --> 00:51:38,240 Je t'aime. 739 00:52:07,560 --> 00:52:09,360 Monsieur Talmon, s'il vous plait. 740 00:52:10,520 --> 00:52:11,520 S'il vous plait. 741 00:52:12,200 --> 00:52:13,520 J'en ai pour un instant. 742 00:52:14,400 --> 00:52:17,160 Je voulais te dire que j'etais desole, Jerome. 743 00:52:17,320 --> 00:52:19,520 Sincerement, je suis vraiment desole. 744 00:52:20,520 --> 00:52:23,240 A cause vous, j'ai pense que mon fils avait tue ma fille. 745 00:52:23,400 --> 00:52:24,400 Je sais. 746 00:52:26,120 --> 00:52:29,680 Ca rattrapera jamais ce que t'as vecu, mais sache que, 747 00:52:29,880 --> 00:52:33,200 si t'as besoin d'un coup de main, tu pourras compter sur moi. 748 00:52:33,400 --> 00:52:35,200 - C'est trop facile, ca. - Non. 749 00:52:35,400 --> 00:52:36,840 Non, c'est pas facile. 750 00:52:37,480 --> 00:52:40,680 Il a arrete le vrai assassin. C'est ce qui a libere Jerome. 751 00:52:42,840 --> 00:52:46,320 Demandez-vous plutot pourquoi votre fils vous a pas dit la verite. 752 00:53:05,920 --> 00:53:06,920 Oui, allo ? 753 00:53:09,760 --> 00:53:10,800 Bien sur. 754 00:53:12,480 --> 00:53:13,960 Demain 17 h, ca marche. 755 00:53:14,720 --> 00:53:15,720 Merci, au revoir. 756 00:53:17,240 --> 00:53:21,360 C'etait l'assistante sociale. Elle nous donne une deuxieme chance. 757 00:53:21,520 --> 00:53:24,680 Je sais pas ce qui l'a fait changer d'avis, mais c'est cool. 758 00:53:27,120 --> 00:53:30,440 Dis-moi, quand t'etais a la brigade des mineurs, 759 00:53:30,600 --> 00:53:33,480 t'as du en cotoyer quelques-unes, je me trompe ? 760 00:53:33,640 --> 00:53:36,400 En 8 ans, ouais, j'en ai connu une ou deux. 761 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 Tu l'as appelee. 762 00:53:40,320 --> 00:53:41,320 Bon. On y va, la ? 763 00:53:41,480 --> 00:53:44,160 J'aimerais bien rentrer pour la sortie des classes. 764 00:54:00,200 --> 00:54:01,200 Cool. 765 00:54:03,280 --> 00:54:05,440 - Salut, papa. Ca va ? - Salut, ma cherie. 766 00:54:06,440 --> 00:54:07,880 - Comment ca va ? - Super. 767 00:54:08,040 --> 00:54:09,840 Fatiguee avec les cours, mais bon. 768 00:54:10,000 --> 00:54:13,920 - Et toi, quoi de beau ? - Ca va bien, super. 769 00:54:14,080 --> 00:54:16,760 Ecoute... Tu me manques. 770 00:54:17,600 --> 00:54:19,880 Tu me manques, mais un petit peu. 771 00:54:20,040 --> 00:54:23,760 Arrete, me la fais pas a moi, papa. Vous me manquez tous. 772 00:54:25,320 --> 00:54:28,520 Et sinon, j'ai une nouvelle partenaire. 773 00:54:28,680 --> 00:54:30,120 Elle s'appelle Roxane. 774 00:55:02,920 --> 00:55:06,160 Sous-titrage : ECLAIR 59021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.