All language subtitles for S05E05.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:02,950 deja condamne pour vol. 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,950 Tu me consideres comme un flic, mais si tu as besoin de moi, 3 00:00:07,150 --> 00:00:08,350 appelle. 4 00:00:08,510 --> 00:00:10,710 Capitaine Le Goff, de la BPM, Adeline Briard. 5 00:00:11,910 --> 00:00:14,670 - Je suis contente d'etre la. - C'est une bonne equipe. 6 00:00:14,830 --> 00:00:16,070 Je suis sure d'un truc : 7 00:00:16,270 --> 00:00:17,390 je veux plus etre flic. 8 00:00:17,870 --> 00:00:20,430 Une amie m'a propose un nouveau job au Canada. 9 00:00:20,590 --> 00:00:21,590 Ma vie est avec toi. 10 00:00:21,790 --> 00:00:23,350 Et s'il faut vivre au bout du monde 11 00:00:23,550 --> 00:00:25,150 pour etre ensemble, partons. 12 00:00:28,430 --> 00:00:29,230 C'est une blague ? 13 00:00:29,430 --> 00:00:30,710 Au demenagement. 14 00:00:59,030 --> 00:01:00,390 Service de chambre. 15 00:01:05,030 --> 00:01:06,150 Il y a quelqu'un ? 16 00:01:21,150 --> 00:01:22,550 Oh, ca va pas, non ? 17 00:02:06,870 --> 00:02:08,510 - Bonjour, capitaine. - Bonjour. 18 00:02:08,630 --> 00:02:09,870 Besoin de quelque chose ? 19 00:02:10,070 --> 00:02:12,390 Non, ca va. Merci. 20 00:02:17,390 --> 00:02:20,430 C'est dingue qu'ils aient demissionne du jour au lendemain. 21 00:02:20,910 --> 00:02:22,390 J'aurais jamais imagine ca. 22 00:02:23,590 --> 00:02:25,150 Je l'ai pas vu venir non plus. 23 00:02:25,630 --> 00:02:28,310 En meme temps, je les connais pas depuis des annees. 24 00:02:28,470 --> 00:02:30,710 Bon. Un couple qui bosse ensemble... 25 00:02:31,990 --> 00:02:33,150 Ca me derangerait pas. 26 00:02:39,990 --> 00:02:40,830 Allo ? 27 00:02:40,990 --> 00:02:44,590 Roxane, c'est Baudemont, le brigadier-chef au commissariat. 28 00:02:44,710 --> 00:02:47,430 On a une morte a l'hotel Saint-Exupery, pres de l'aeroport. 29 00:02:47,590 --> 00:02:49,830 - J'arrive. - C'est pour vous, maintenant. 30 00:02:49,990 --> 00:02:50,990 Bouclez le peri... 31 00:02:52,550 --> 00:02:54,590 Je savais que ca finirait mal. 32 00:02:54,790 --> 00:02:59,270 Mais non, Joel. Il faut pas dire ca. C'est normal. 33 00:03:00,390 --> 00:03:02,430 Le changement, ca fait toujours ca, au debut. 34 00:03:02,590 --> 00:03:03,590 C'est des conneries ! 35 00:03:03,790 --> 00:03:06,590 L'important, c'est que les choses ne changent pas. 36 00:03:06,710 --> 00:03:10,430 Madame, il faut liberer la chambre. Elle attend, la femme de menage. 37 00:03:10,590 --> 00:03:13,870 Voila. Pardon. Du changement, je t'en foutrai, moi. 38 00:03:39,430 --> 00:03:42,430 Maman, je suis oblige de raccrocher. Je te rappelle. 39 00:03:43,150 --> 00:03:44,430 Salut, Kader. 40 00:03:46,150 --> 00:03:47,830 J'ai besoin que tu m'aides. 41 00:03:49,350 --> 00:03:50,390 Entre. 42 00:04:12,910 --> 00:04:14,430 C'est l'assistante sociale. 43 00:04:14,590 --> 00:04:17,110 Elle veut m'envoyer chez mon oncle a Nancy. 44 00:04:17,270 --> 00:04:19,590 - Moi, j'ai pas envie. - C'est sympa, Nancy. 45 00:04:19,830 --> 00:04:22,590 Je m'en fous, de Nancy. Ce type, je l'aime pas. 46 00:04:22,790 --> 00:04:25,310 Le probleme, c'est que c'est lui qui m'aime pas. 47 00:04:26,030 --> 00:04:29,550 D'accord. Mais j'y peux quoi, moi ? 48 00:04:31,150 --> 00:04:33,150 Je me disais... 49 00:04:33,310 --> 00:04:34,430 Je peux rester ici ? 50 00:04:36,430 --> 00:04:37,750 Seulement deux nuits. 51 00:04:50,310 --> 00:04:51,750 S'il te plait. 52 00:04:53,630 --> 00:04:54,430 Bon, d'accord. 53 00:04:54,670 --> 00:04:57,190 - Une nuit. - Ouais ! Merci, Kader. 54 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 - Kader ? - Ouais ? 55 00:05:00,750 --> 00:05:03,190 - Je peux te parler ? - Oui. Excuse-moi. 56 00:05:08,870 --> 00:05:11,150 Appelle le centre pour verifier sa version. 57 00:05:12,230 --> 00:05:15,550 Si j'appelle, ils sauront qu'il est la et je devrai le ramener. 58 00:05:16,310 --> 00:05:17,750 Je prefere le savoir ici 59 00:05:17,990 --> 00:05:19,870 qu'en train de trainer je ne sais ou. 60 00:05:21,030 --> 00:05:23,110 Bon. Si c'est la meilleure solution... 61 00:05:23,750 --> 00:05:24,750 Merci. 62 00:05:25,990 --> 00:05:28,030 Je recupere mes affaires de l'hotel de police. 63 00:05:28,270 --> 00:05:31,430 - Et t'oublies pas... - La prefecture pour mon passeport. 64 00:05:31,590 --> 00:05:34,150 Pas de passeport, pas de voyage, pas de chocolat. 65 00:05:34,710 --> 00:05:37,750 Tu crois que tu vas partir au bout du monde sans moi ? 66 00:05:41,590 --> 00:05:43,550 - Vas-y vite. - Je me depeche. 67 00:06:14,150 --> 00:06:17,830 Il y a pas a dire, la 504 de Kader avait quand meme plus d'allure. 68 00:06:17,990 --> 00:06:21,750 C'est sur que sans Kader ni Adeline, ce sera plus jamais la meme serie. 69 00:06:25,470 --> 00:06:27,030 Brigadier-chef, Gabriel. 70 00:06:27,550 --> 00:06:31,790 - Je vous ecoute. - Notre victime est Victoire Ternier, 71 00:06:32,030 --> 00:06:33,190 40 ans, sans emploi. 72 00:06:33,390 --> 00:06:35,150 Vu le nom, j'ai appele le greffe. 73 00:06:35,310 --> 00:06:38,470 - Et la, bingo, j'ai trouve. - C'est une voleuse de diamants. 74 00:06:40,230 --> 00:06:41,310 Oui. 75 00:06:41,710 --> 00:06:44,470 Bon, pardon. C'est par la, suivez-moi. 76 00:06:45,310 --> 00:06:48,030 Il y a 5 ans, on la soupconnait d'avoir derobe 77 00:06:48,190 --> 00:06:50,430 1 million d'euros de diamants ou elle travaillait. 78 00:06:50,590 --> 00:06:54,310 On n'a pas retrouve les pierres, et vu les preuves, on l'a condamnee. 79 00:06:54,470 --> 00:06:57,590 Liberee il y a 3 jours, elle a pas profite de sa liberte. 80 00:06:57,750 --> 00:07:00,630 Ca, c'est sur. Vous avez fait le tour du voisinage ? 81 00:07:00,790 --> 00:07:02,310 Non. On vient d'arriver. 82 00:07:02,470 --> 00:07:05,710 D'accord. Recuperez les videos de surveillance des parkings. 83 00:07:05,870 --> 00:07:08,590 Moi, je me charge de prevenir la famille. Merci. 84 00:07:12,550 --> 00:07:15,630 Tu me connais, hein. Moi, je suis tout dans la retenue. 85 00:07:15,830 --> 00:07:17,710 Tout dans la finesse, tout le temps. 86 00:07:18,710 --> 00:07:21,990 Mais je te le dis, elle, elle va pas tarder a me gonfler. 87 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 Victoire Ternier, 88 00:07:24,270 --> 00:07:27,870 tuee d'un coup violent a la tete entre 4 h et 8 h du matin. 89 00:07:29,030 --> 00:07:30,590 J'attends le releve de temperature 90 00:07:30,830 --> 00:07:32,590 pour etre sur de l'heure du deces. 91 00:07:38,390 --> 00:07:39,630 C'est l'arme du crime ? 92 00:07:39,830 --> 00:07:42,030 Oui. Mais vu comment elle a ete nettoyee, 93 00:07:42,270 --> 00:07:44,510 ca m'etonnerait qu'on trouve des empreintes. 94 00:07:55,990 --> 00:07:57,990 Apparemment, elle etait sur le depart. 95 00:08:03,750 --> 00:08:06,470 Et elle etait pas seule a profiter de cette chambre. 96 00:08:06,630 --> 00:08:08,630 Elle avait commande deux petits dejeuners. 97 00:08:08,830 --> 00:08:10,470 Kader et Adeline auraient fait mieux. 98 00:08:12,710 --> 00:08:15,350 Bon. Le porte-a-porte, c'est moi qui vais le faire ? 99 00:08:22,750 --> 00:08:26,310 - T'oublies pas le pot, ce soir. - Il y a pas de danger que j'oublie. 100 00:08:27,430 --> 00:08:29,950 Puis ca m'aidera a etre un peu moins triste. 101 00:08:30,190 --> 00:08:32,430 Vous avez fini le porte-a-porte, je suppose. 102 00:08:34,710 --> 00:08:36,150 Ou je dois le faire moi ? 103 00:08:37,550 --> 00:08:41,030 On doit trouver avec qui elle etait ce matin. C'est notre priorite. 104 00:08:41,670 --> 00:08:45,030 Oui, oui. Il va s'y mettre. Hein ? 105 00:08:46,710 --> 00:08:51,470 Oui, oui. Il s'y met tout de suite. Bon. Le porte-a-porte, ca avance ? 106 00:08:51,630 --> 00:08:53,750 Parce qu'il parait que c'est la priorite. 107 00:09:01,470 --> 00:09:02,670 - Salut, Kader. - Salut. 108 00:09:02,870 --> 00:09:04,470 - Tu quittes la taule ? - Ouais. 109 00:09:05,110 --> 00:09:06,310 Bonne continuation. 110 00:09:06,470 --> 00:09:07,790 - Merci, Franky. - Kader ! 111 00:09:11,950 --> 00:09:13,150 Salut, Marc. 112 00:09:17,670 --> 00:09:18,750 Il faut qu'on parle. 113 00:09:23,990 --> 00:09:25,470 T'es vraiment sur ? 114 00:09:25,630 --> 00:09:26,470 Oui. 115 00:09:27,030 --> 00:09:28,030 J'aime Adeline. 116 00:09:29,750 --> 00:09:32,790 Et je veux vivre cette histoire d'amour jusqu'au bout. 117 00:09:33,510 --> 00:09:35,470 C'est ton metier qui t'en empeche ? 118 00:09:36,030 --> 00:09:38,390 Ouais, un peu. J'arrive pas a faire avec. 119 00:09:39,430 --> 00:09:41,790 Tu vas vraiment pouvoir te passer de tout ca ? 120 00:09:43,830 --> 00:09:45,750 Je pensais que tu comprendrais. 121 00:09:47,350 --> 00:09:50,350 Je veux juste m'assurer que tu as pris la bonne decision. 122 00:09:50,990 --> 00:09:53,310 C'est ce qu'un pere ferait avec son fils. 123 00:10:02,430 --> 00:10:05,310 J'ai des trucs a faire. Il faut que je vide mon casier, 124 00:10:05,470 --> 00:10:07,510 que je recupere les affaires de mon bureau 125 00:10:07,710 --> 00:10:09,950 et que je passe a la pref pour mon passeport. 126 00:10:11,630 --> 00:10:12,910 Le depart est demain. 127 00:10:13,510 --> 00:10:14,510 Oui ? 128 00:10:15,230 --> 00:10:17,390 Excusez-moi. Je peux repasser si jamais... 129 00:10:17,550 --> 00:10:19,310 Non, restez, capitaine Le Goff. 130 00:10:19,470 --> 00:10:22,030 Bien. On se voit demain pour le depart. 131 00:10:22,870 --> 00:10:24,350 - Salut, Roxane. - Au revoir. 132 00:10:24,950 --> 00:10:26,310 Asseyez-vous. 133 00:10:29,030 --> 00:10:30,030 Je vous ecoute. 134 00:10:30,190 --> 00:10:33,470 On pense que la mort de Mme Ternier est liee au vol des diamants. 135 00:10:34,190 --> 00:10:37,470 Quand elle a ete condamnee, elle a pas revele leur cachette. 136 00:10:37,630 --> 00:10:41,070 On cherche un eventuel complice recontacte a sa sortie de prison. 137 00:10:41,910 --> 00:10:44,390 A l'epoque, la police pensait qu'un complice 138 00:10:44,590 --> 00:10:46,110 avait garde les diamants. 139 00:10:46,310 --> 00:10:49,390 Mais comme elle a toujours refuse de donner son identite... 140 00:10:53,790 --> 00:10:54,910 Commissaire ? 141 00:10:56,550 --> 00:10:57,630 Commissaire ? 142 00:10:59,030 --> 00:11:01,030 Vous voulez que je repasse plus tard ? 143 00:11:09,510 --> 00:11:12,030 - Ca va ? - Oui, oui. Bien sur. 144 00:11:19,310 --> 00:11:20,470 Et voila. 145 00:11:20,950 --> 00:11:21,950 Tu decroches tout ? 146 00:11:23,710 --> 00:11:24,630 Ben ouais. 147 00:11:25,390 --> 00:11:28,470 Et pourquoi ? Elles te plaisent ? 148 00:11:29,830 --> 00:11:31,030 Ouais, beaucoup. 149 00:11:35,030 --> 00:11:36,190 Je te les offre. 150 00:11:36,390 --> 00:11:37,350 Non. Garde-les. 151 00:11:37,470 --> 00:11:40,030 Je veux les offrir a quelqu'un qui les apprecie. 152 00:11:40,950 --> 00:11:42,190 Et puis... 153 00:11:43,470 --> 00:11:46,350 je pourrais laisser un petit truc de moi dans ce bureau. 154 00:11:46,870 --> 00:11:47,910 Merci. 155 00:11:48,430 --> 00:11:49,470 Je t'en prie. 156 00:11:53,470 --> 00:11:55,030 Eddy Valette est chez toi ? 157 00:11:56,190 --> 00:11:59,270 Il a un souci avec son foyer. Il passe la nuit chez moi. 158 00:11:59,470 --> 00:12:00,950 Ah bon ? Mais quel souci ? 159 00:12:03,190 --> 00:12:05,790 La soeur de Victoire Ternier vient d'arriver. 160 00:12:05,950 --> 00:12:07,070 Ah oui. J'arrive. 161 00:12:08,630 --> 00:12:09,470 Bon, j'y vais. 162 00:12:09,630 --> 00:12:11,670 - OK. - Merci pour les affiches. 163 00:12:11,870 --> 00:12:13,750 Je t'en prie. Salut. 164 00:12:17,270 --> 00:12:18,950 J'ai moins connu Adeline mais... 165 00:12:20,190 --> 00:12:21,910 heureuse d'avoir bosse avec toi. 166 00:12:51,470 --> 00:12:53,630 Dis-moi, Camille, c'est qui, le mome ? 167 00:12:53,750 --> 00:12:54,550 C'est Theo, 168 00:12:54,750 --> 00:12:58,070 le fils de la victime du meurtre sur lequel enquete le capitaine Le Goff. 169 00:12:58,590 --> 00:13:01,830 Elle est en train d'interroger sa tante, la soeur de la victime. 170 00:13:10,310 --> 00:13:12,350 Ma mere, comme elle aurait kiffe 171 00:13:12,470 --> 00:13:14,630 tout plaquer et repartir de zero, comme ca. 172 00:13:15,830 --> 00:13:17,350 En plus, au Canada, quoi. 173 00:13:20,310 --> 00:13:21,670 Elle sort quand, ta mere ? 174 00:13:22,510 --> 00:13:26,230 Dans 4 mois, elle va commencer a avoir droit aux permissions, 175 00:13:26,390 --> 00:13:29,390 et elle pourra sortir a partir de l'annee prochaine. 176 00:13:29,550 --> 00:13:30,910 Je lui parlerai du Quebec. 177 00:13:34,350 --> 00:13:36,390 Ton oncle, tu l'as vu combien de fois ? 178 00:13:36,590 --> 00:13:37,670 Quatre, cinq fois. 179 00:13:41,070 --> 00:13:42,230 Il habite ou, a Nancy ? 180 00:13:42,750 --> 00:13:43,790 En banlieue. 181 00:13:44,310 --> 00:13:46,230 Plutot cote Lambersart 182 00:13:46,430 --> 00:13:47,790 ou Mons-en-Baroeul ? 183 00:13:48,390 --> 00:13:49,390 Lambersart. 184 00:13:52,750 --> 00:13:55,950 Elle aurait du me proteger. C'est ce que font les grandes soeurs. 185 00:13:56,790 --> 00:13:59,150 Oui, je suppose. 186 00:14:01,350 --> 00:14:03,350 Victoire, c'etait tout le contraire. 187 00:14:04,630 --> 00:14:06,430 Elle s'occupait jamais des autres. 188 00:14:09,750 --> 00:14:11,470 Quand elle a vole ces diamants, 189 00:14:11,630 --> 00:14:14,630 ca a eu des repercussions, vous pouvez meme pas imaginer. 190 00:14:15,230 --> 00:14:17,830 Quand on est la soeur d'une voleuse, forcement, 191 00:14:18,030 --> 00:14:19,990 les gens se fient un peu moins a vous. 192 00:14:22,350 --> 00:14:25,710 J'aurais pu lui tourner le dos, mais j'allais la voir en prison. 193 00:14:26,990 --> 00:14:29,630 Parce qu'entre soeurs, il faut bien s'entraider. 194 00:14:36,470 --> 00:14:40,390 Mon mari m'a quittee un peu apres. Il a pas supporte qu'on prenne Theo. 195 00:14:40,630 --> 00:14:42,830 C'est le petit garcon qui etait avec vous ? 196 00:14:45,190 --> 00:14:46,590 C'est le fils de Victoire. 197 00:14:48,270 --> 00:14:50,910 Je me suis occupee de lui quand elle a ete arretee. 198 00:14:53,630 --> 00:14:58,350 Vous voulez que je vous aide a lui annoncer la mort de sa maman ? 199 00:15:00,790 --> 00:15:05,790 Victoire refusait qu'il la voie en prison. Il a aucun souvenir d'elle... 200 00:15:07,910 --> 00:15:09,310 Commissaire Doucet... 201 00:15:10,190 --> 00:15:11,310 Capitaine ? 202 00:15:11,510 --> 00:15:13,110 Qu'est-ce que vous faites la ? 203 00:15:15,790 --> 00:15:17,790 Vous savez qui a pu faire ca ? 204 00:15:18,590 --> 00:15:20,190 On cherche. 205 00:15:21,830 --> 00:15:23,350 Il bosse bien, le capitaine Le Goff. 206 00:15:24,430 --> 00:15:25,430 Oui. 207 00:15:34,190 --> 00:15:36,790 Tu vas vraiment partir ? C'est ouf, c'est genial. 208 00:15:37,670 --> 00:15:40,670 Un peu, oui. Je suis super content. On sera voisins. 209 00:15:40,830 --> 00:15:43,790 C'est super. Mais dans 6 mois, je rentre en France. 210 00:15:43,950 --> 00:15:44,990 Attends, quitte pas. 211 00:15:45,190 --> 00:15:46,350 Quand ca, vous dites ? 212 00:15:47,830 --> 00:15:49,590 Dis donc, c'est passe super vite. 213 00:15:49,790 --> 00:15:51,910 - Ca passe trop vite. - Ma cherie, 214 00:15:52,470 --> 00:15:54,150 on peut se rappeler plus tard ? 215 00:15:54,350 --> 00:15:55,630 - OK. - Je comprends. 216 00:15:55,790 --> 00:15:57,030 - Je t'embrasse. - Moi aussi. 217 00:15:57,230 --> 00:15:59,670 Je vous rappelle des que j'ai des nouvelles. 218 00:16:01,910 --> 00:16:04,390 - Qu'est-ce qui se passe ? - Eddy s'est sauve. 219 00:16:04,550 --> 00:16:06,990 J'ai parle au flic qui enquetait sur les diamants. 220 00:16:07,150 --> 00:16:10,070 Il va m'apporter le dossier, donc je peux trouver une piste. 221 00:16:10,950 --> 00:16:12,870 - Oui ? - Excusez-moi, commissaire. 222 00:16:13,070 --> 00:16:15,110 On a identifie quelqu'un avec les videos de l'hotel. 223 00:16:15,790 --> 00:16:19,030 J'avais des doutes sur Eddy. Quand il m'a dit que son oncle vivait 224 00:16:19,230 --> 00:16:20,510 pres de Nancy, a Lambersart, 225 00:16:20,670 --> 00:16:23,230 qui se situe a Lille, j'ai appele le foyer. 226 00:16:27,710 --> 00:16:29,230 Il a menti sur toute la ligne. 227 00:16:29,550 --> 00:16:31,830 - Je lance une recherche ? - Pas besoin. 228 00:16:32,350 --> 00:16:34,230 Je sais exactement ou il se trouve. 229 00:16:39,870 --> 00:16:42,510 Et vous n'avez aucune idee de la ou il peut etre ? 230 00:16:42,670 --> 00:16:45,710 Non, aucune. Je peux faire quelque chose ? 231 00:16:45,910 --> 00:16:50,310 Non. C'est notre suspect numero 1. Le capitaine s'occupe du dossier. 232 00:16:50,470 --> 00:16:51,510 Laisse-la travailler. 233 00:16:52,430 --> 00:16:54,470 Il avait des affaires, quand il est venu ? 234 00:16:54,670 --> 00:16:56,550 Un sac ou quelque chose ? 235 00:16:56,790 --> 00:16:58,990 Oui, un sac a dos. Il est reparti avec. 236 00:17:00,590 --> 00:17:02,510 C'est vrai qu'il etait un peu agite. 237 00:17:03,270 --> 00:17:05,470 Mais de la a tuer quelqu'un, 238 00:17:05,670 --> 00:17:06,590 j'y crois pas. 239 00:17:06,790 --> 00:17:08,990 Il a peut-etre ete temoin de quelque chose. 240 00:17:09,150 --> 00:17:12,870 Oui, d'accord. Mais dans ce cas, il est surement en danger. 241 00:17:15,870 --> 00:17:18,070 Jean-Paul, je peux le retrouver. 242 00:17:18,710 --> 00:17:21,070 Kader, tu ne fais plus partie de la police. 243 00:17:21,270 --> 00:17:24,070 Dans ce cas, je n'ai pas d'ordres a recevoir de toi. 244 00:17:27,510 --> 00:17:29,630 Mais si le gamin est venu se refugier chez moi 245 00:17:29,790 --> 00:17:32,310 et pas chez vous, c'est qu'il me fait confiance. 246 00:17:32,510 --> 00:17:34,070 Tellement qu'il t'a mene en bateau. 247 00:17:34,270 --> 00:17:37,870 Non. Tu me contactes des que t'as des nouvelles de lui, c'est clair ? 248 00:17:38,390 --> 00:17:41,550 Et personne ne te communiquera d'informations sur l'affaire. 249 00:17:41,790 --> 00:17:44,950 - Vous avez compris, capitaine ? - Tres bien, commissaire. 250 00:17:45,710 --> 00:17:47,470 Cherif, a partir de maintenant, 251 00:17:47,630 --> 00:17:49,910 tu es persona non grata a l'hotel de police. 252 00:17:50,070 --> 00:17:51,070 Tu restes a l'accueil. 253 00:17:51,510 --> 00:17:53,270 Bien. Je vous raccompagne. 254 00:17:53,830 --> 00:17:58,070 Merci. Et vous avez des affaires a preparer avant votre depart. 255 00:17:58,230 --> 00:18:01,110 - Et j'ai toute confiance... - Merci pour votre visite. 256 00:18:04,110 --> 00:18:06,390 On a resolu des enquetes en moins de temps. 257 00:18:07,310 --> 00:18:08,870 Ecoute, on retrouve Eddy, 258 00:18:09,030 --> 00:18:11,910 on regle l'affaire et on decolle dans la foulee. 259 00:18:14,270 --> 00:18:15,590 Et apres, ce sera quoi ? 260 00:18:16,510 --> 00:18:17,910 Je comprends pas. 261 00:18:18,790 --> 00:18:19,870 Je crois que si. 262 00:18:22,390 --> 00:18:25,550 Je voudrais juste m'assurer qu'il va bien. 263 00:18:27,910 --> 00:18:29,270 Tu veux toujours partir ? 264 00:18:29,790 --> 00:18:30,830 Bien sur que oui. 265 00:18:34,110 --> 00:18:36,750 Prends ca comme si c'etait notre derniere affaire. 266 00:18:39,550 --> 00:18:41,710 Je contacte son ex-famille d'accueil. 267 00:18:42,230 --> 00:18:45,710 Ils sauront surement me dire ou il avait l'habitude de trainer. 268 00:18:45,870 --> 00:18:48,590 Mais comment mettre la main sur le dossier d'enquete ? 269 00:18:48,750 --> 00:18:50,390 Complique, vu ce qu'a dit Doucet. 270 00:18:51,270 --> 00:18:53,070 Si tu t'en occupes, il te ratera pas. 271 00:18:53,230 --> 00:18:54,390 Ah, ca... 272 00:19:01,590 --> 00:19:03,470 Tiens, une revenante ! 273 00:19:05,030 --> 00:19:08,190 Stop, je vous arrete la ! J'ai recu l'ordre de ne rien dire. 274 00:19:08,710 --> 00:19:11,390 Vous pensez vraiment que je suis la pour ca, Joel ? 275 00:19:13,230 --> 00:19:15,710 J'etais venue vous offrir un cadeau. 276 00:19:17,350 --> 00:19:18,270 C'est quoi ? 277 00:19:23,670 --> 00:19:27,550 J'ai pense que ca vous ferait plaisir de la recuperer avant que je parte. 278 00:19:33,070 --> 00:19:36,350 Ah, ca me touche. Merci. 279 00:19:38,230 --> 00:19:39,950 - Et concernant Victoire... - Non. 280 00:19:40,150 --> 00:19:42,110 Doucet a dit : "Motus et bouche cousue." 281 00:19:42,270 --> 00:19:44,550 Non. La, je suis desole, c'est pas sympa. 282 00:19:56,790 --> 00:19:57,830 Bon. 283 00:19:59,590 --> 00:20:00,750 Alors tu l'as trouve ? 284 00:20:00,950 --> 00:20:04,030 Non. J'ai fait tous les spots indiques par sa famille d'accueil, 285 00:20:04,190 --> 00:20:05,870 et que dalle, rien du tout. 286 00:20:06,030 --> 00:20:08,270 - J'ai peut-etre quelque chose. - Ah oui ? 287 00:20:08,430 --> 00:20:11,310 Baudemont m'a dit que la victime venait juste de sortir 288 00:20:11,470 --> 00:20:15,150 de la prison de Lyon-Corbas, ou elle purgeait une peine de 5 ans. 289 00:20:15,310 --> 00:20:17,950 C'est pas la-bas que la mere d'Eddy est enfermee ? 290 00:20:18,430 --> 00:20:21,430 Oh, mon capitaine. Qu'est-ce que je ferais sans toi ? 291 00:20:21,990 --> 00:20:23,150 Bon. A tout a l'heure. 292 00:20:39,590 --> 00:20:41,030 Bonjour, Adeline. Ca va ? 293 00:20:41,710 --> 00:20:42,870 Ca va bien. Et vous ? 294 00:20:45,270 --> 00:20:46,310 Oh la la. 295 00:20:47,710 --> 00:20:48,870 Quel bric-a-brac ! 296 00:20:50,870 --> 00:20:52,030 Ca me fend le coeur. 297 00:20:53,950 --> 00:20:55,270 J'ai le coeur qui bat. 298 00:20:56,470 --> 00:20:57,630 Je peux m'asseoir ? 299 00:20:58,110 --> 00:21:00,670 C'est trop dur pour moi de vous voir partir. 300 00:21:00,830 --> 00:21:03,870 De toute facon, on s'attendait a ce que ce soit difficile. 301 00:21:04,390 --> 00:21:07,110 Ca a ete soudain pour nous, alors pour les proches... 302 00:21:07,270 --> 00:21:09,510 - Kader n'est pas la ? - Non. 303 00:21:10,110 --> 00:21:12,390 Ca tombe bien, je voulais parler avec toi. 304 00:21:13,310 --> 00:21:15,030 Je changerai pas d'avis, Salima. 305 00:21:15,710 --> 00:21:17,110 Je suis pas venue pour ca. 306 00:21:18,350 --> 00:21:19,230 Tu sais, 307 00:21:19,430 --> 00:21:22,110 avec le pere de Kader, quand on a quitte l'Algerie, 308 00:21:23,190 --> 00:21:25,510 ca a ete une decision tres difficile. 309 00:21:26,870 --> 00:21:29,510 Abandonner son pays, aller vivre ailleurs... 310 00:21:31,430 --> 00:21:33,990 Moi, j'etais pas sure, mais lui, il etait decide. 311 00:21:35,630 --> 00:21:37,910 Alors je l'ai suivi parce que je l'aimais. 312 00:21:39,430 --> 00:21:41,030 C'etait vraiment dur, 313 00:21:41,950 --> 00:21:43,550 mais je n'ai jamais regrette. 314 00:21:46,950 --> 00:21:48,390 Tout ce que je te demande, 315 00:21:49,350 --> 00:21:50,750 c'est de ne jamais oublier 316 00:21:51,230 --> 00:21:54,830 que mon Kader, notre Kader, t'aime. 317 00:21:56,190 --> 00:21:58,190 Et je vous souhaite tout le meilleur. 318 00:21:59,430 --> 00:22:00,430 Merci. 319 00:22:09,670 --> 00:22:10,670 Bonjour. 320 00:22:10,990 --> 00:22:14,110 - Je m'appelle Kader Cherif... - Je sais qui vous etes. 321 00:22:14,270 --> 00:22:15,750 Mon fils m'a parle de vous. 322 00:22:19,790 --> 00:22:23,470 Il a du vous dire que je l'ai un petit peu aide, c'est ca ? 323 00:22:27,070 --> 00:22:28,310 Bien. 324 00:22:30,110 --> 00:22:32,630 Victoire Ternier a ete retrouvee morte ce matin. 325 00:22:33,590 --> 00:22:37,670 Vous avez partage une cellule il y a quelques mois, c'est bien ca ? 326 00:22:37,830 --> 00:22:41,310 Oui. Avec trois autres filles. Et alors ? 327 00:22:41,870 --> 00:22:42,870 "Et alors" ? 328 00:22:46,070 --> 00:22:47,070 Votre fils a ete vu 329 00:22:47,270 --> 00:22:48,430 sur la scene de crime. 330 00:22:49,310 --> 00:22:51,590 Eddy a rien a voir la-dedans, d'accord ? 331 00:22:53,030 --> 00:22:55,390 Vous etes vraiment tous les memes, les flics. 332 00:22:56,830 --> 00:22:58,750 Si c'est le cote flic qui vous gene, 333 00:22:59,790 --> 00:23:01,750 sachez que j'ai donne ma demission. 334 00:23:03,710 --> 00:23:07,390 Vos petites magouilles avec Victoire, ca me concerne plus. 335 00:23:08,510 --> 00:23:09,750 Je suis pas la pour ca. 336 00:23:11,790 --> 00:23:13,550 Eddy a de tres, tres gros ennuis. 337 00:23:15,310 --> 00:23:18,470 Il est soupconne de meurtre et a disparu de la circulation. 338 00:23:22,430 --> 00:23:23,790 Si vous savez ou il est, 339 00:23:24,630 --> 00:23:25,790 il faut me le dire. 340 00:23:37,190 --> 00:23:40,670 Je suis desole, ca fait des annees qu'il vient. Je pouvais pas deviner. 341 00:23:43,830 --> 00:23:45,510 Kader, je peux te parler ? 342 00:23:55,230 --> 00:23:56,390 T'as rien a faire ici. 343 00:23:57,070 --> 00:24:00,910 C'est ca, me laisser travailler ? Sors ou je t'arrete pour obstruction. 344 00:24:01,830 --> 00:24:03,070 OK, capitaine. 345 00:24:07,350 --> 00:24:08,350 A plus. 346 00:24:12,750 --> 00:24:13,830 Excusez-moi. 347 00:24:14,350 --> 00:24:15,870 Mon collegue a une urgence. 348 00:24:16,710 --> 00:24:19,270 On va reprendre toutes les deux, si ca vous va ? 349 00:24:19,470 --> 00:24:22,710 On va rien reprendre du tout. J'ai dit ce que j'avais a dire. 350 00:24:23,510 --> 00:24:26,150 Si vous voulez en savoir plus, appelez mon avocat. 351 00:24:27,270 --> 00:24:28,310 Gardien ! 352 00:24:29,510 --> 00:24:30,550 J'ai fini. 353 00:24:41,310 --> 00:24:42,630 Deborah, c'est... 354 00:24:42,830 --> 00:24:45,230 pour un ancien client a toi. Ca urge. Je t'embrasse. 355 00:24:45,390 --> 00:24:46,430 Elle t'a dit quoi ? 356 00:24:47,270 --> 00:24:49,870 - Qui ca ? - Je te rappelle que t'es plus flic. 357 00:24:50,070 --> 00:24:53,150 Ah oui, c'est vrai. Je suis redevenu un citoyen lambda. 358 00:24:53,350 --> 00:24:55,150 Alors laisse-moi faire mon boulot. 359 00:24:56,030 --> 00:24:57,950 Pas de probleme. Bon courage. 360 00:24:58,110 --> 00:24:58,990 Salut. 361 00:25:00,430 --> 00:25:01,670 J'ai pose une question. 362 00:25:02,110 --> 00:25:03,190 Il est ou, Eddy ? 363 00:25:06,910 --> 00:25:08,910 En fait, tu m'interroges, c'est ca ? 364 00:25:09,070 --> 00:25:12,630 En general, ca se fait avec l'avocat. C'est pas ca, la procedure ? 365 00:25:12,830 --> 00:25:14,270 Tu m'as pas repondu. 366 00:25:15,390 --> 00:25:17,670 C'est pas que je m'ennuie, un peu, quand meme, 367 00:25:17,830 --> 00:25:19,990 mais je suis a la bourre sur mon planning. 368 00:25:20,430 --> 00:25:22,990 Vie civile... Passionnant. 369 00:25:24,550 --> 00:25:25,830 Bon, on garde la peche ! 370 00:25:31,230 --> 00:25:32,230 Quoi encore ? 371 00:25:33,150 --> 00:25:34,870 - Juste une chose... - Ouais ? 372 00:25:35,110 --> 00:25:38,070 Pour quelqu'un qui s'apprete a demarrer une nouvelle vie, 373 00:25:38,550 --> 00:25:40,430 t'as du mal a tourner la page. 374 00:25:42,710 --> 00:25:44,710 Je veux aider le petit, c'est tout. 375 00:25:48,070 --> 00:25:49,270 Tu pars pas sans moi. 376 00:25:54,430 --> 00:25:56,390 Eddy, on pense que t'es en danger. 377 00:25:57,630 --> 00:25:58,750 Ta mere aussi. 378 00:25:59,030 --> 00:26:01,470 C'est elle qui nous a dit ou tu te planquais, 379 00:26:01,630 --> 00:26:04,470 et qu'a ta derniere visite elle t'a donne une adresse. 380 00:26:04,670 --> 00:26:06,350 Laissez ma mere tranquille. 381 00:26:07,350 --> 00:26:08,350 Tres bien. 382 00:26:10,790 --> 00:26:12,070 Tu connais cette femme ? 383 00:26:17,670 --> 00:26:18,670 Je vais te le dire. 384 00:26:19,550 --> 00:26:21,230 C'etait une codetenue de ta mere. 385 00:26:21,910 --> 00:26:25,510 Elle a vole 1 million en diamants et on les a jamais retrouves. 386 00:26:26,150 --> 00:26:28,390 En prison, ta mere a fait amie-amie avec elle. 387 00:26:28,550 --> 00:26:31,670 Elle lui faisait assez confiance pour lui confier ses projets. 388 00:26:32,390 --> 00:26:34,990 Elle voulait quitter le pays avec ses diamants. 389 00:26:35,190 --> 00:26:37,990 Je suppose que ta mere a vu une belle opportunite. 390 00:26:38,190 --> 00:26:41,950 Elle t'a demande de donner l'adresse de son hotel a un ancien complice, 391 00:26:42,110 --> 00:26:43,750 un certain Jeremy Humbert. 392 00:26:43,910 --> 00:26:45,830 Je lui ai jamais parle, a Jeremy. 393 00:26:46,030 --> 00:26:48,390 Ta mere a reussi a lui communiquer l'adresse. 394 00:26:50,030 --> 00:26:51,870 Tu l'as vu commettre le meurtre 395 00:26:52,070 --> 00:26:53,510 et recuperer les diamants. 396 00:26:55,390 --> 00:26:56,430 Eddy, 397 00:26:57,350 --> 00:26:59,830 c'est Kader qui m'a demande de te representer. 398 00:26:59,990 --> 00:27:01,310 Tu lui fais confiance ? 399 00:27:03,990 --> 00:27:07,950 Alors mon conseil en tant qu'avocate, c'est de cooperer avec le capitaine. 400 00:27:09,350 --> 00:27:10,590 Je veux parler a Kader. 401 00:27:10,790 --> 00:27:11,790 Il est ou ? 402 00:27:14,830 --> 00:27:17,150 S'il te plait, laisse-moi parler a Eddy. 403 00:27:19,190 --> 00:27:20,470 Le capitaine Le Goff l'interroge. 404 00:27:21,310 --> 00:27:22,470 Je suis proche de lui. 405 00:27:22,870 --> 00:27:24,270 Il va me parler. 406 00:27:24,910 --> 00:27:27,390 Je devrais t'entendre en salle d'audition. 407 00:27:27,550 --> 00:27:31,270 S'introduire illegalement en prison, ca va chercher dans les combien, ca ? 408 00:27:31,470 --> 00:27:33,910 Il faut qu'Eddy parle avant que Jeremy le menace 409 00:27:34,110 --> 00:27:36,710 d'une maniere ou d'une autre. - On a deja Eddy ! 410 00:27:36,870 --> 00:27:38,990 Impossible que Jeremy lui mette la main dessus. 411 00:27:39,190 --> 00:27:40,790 On a lance un avis de recherche. 412 00:27:40,990 --> 00:27:43,710 Jennifer Valette nous a donne le telephone de Jeremy. 413 00:27:43,870 --> 00:27:45,830 Il l'allume, on le localise, on l'arrete. 414 00:27:47,190 --> 00:27:50,390 Ca va, j'ai compris. Je voulais juste filer un coup de main. 415 00:27:51,750 --> 00:27:53,230 C'est plus ton role, Kader. 416 00:27:58,550 --> 00:27:59,990 Qu'est-ce qui t'arrive ? 417 00:28:00,110 --> 00:28:01,550 Je te reconnais plus. 418 00:28:04,870 --> 00:28:07,350 Tu veux me faire payer la demission, c'est ca ? 419 00:28:10,110 --> 00:28:11,110 Dis-le. 420 00:28:13,110 --> 00:28:14,150 Ben dis-le. 421 00:28:19,510 --> 00:28:22,270 Tu as fait ton choix. T'es un civil, maintenant. 422 00:28:23,830 --> 00:28:24,630 Sans compter 423 00:28:24,830 --> 00:28:28,430 qu'a 12 heures du depart, t'as pas de bagages a faire ? 424 00:28:29,830 --> 00:28:30,950 Les bagages... 425 00:28:45,470 --> 00:28:47,710 - Voila le dernier. - Super. 426 00:28:49,070 --> 00:28:51,110 Tout ca part demain rejoindre les miens. 427 00:28:52,390 --> 00:28:55,350 Euh, je voulais te dire un petit truc. 428 00:28:59,230 --> 00:29:00,150 J'ai pas le passeport. 429 00:29:00,390 --> 00:29:02,790 Je suis arrive trop tard a la prefecture. 430 00:29:02,950 --> 00:29:05,750 Mais tout va bien. Ca ouvre a 9 h demain matin. 431 00:29:05,950 --> 00:29:10,070 J'y serai avant l'aube et puis, entre-temps, j'appelle l'agence. 432 00:29:10,230 --> 00:29:12,470 Ils vont proposer des billets dans 48 heures, 433 00:29:12,630 --> 00:29:14,550 et si c'est booke, on part dans 72 max. 434 00:29:14,750 --> 00:29:17,710 - Mais tout va bien, je gere. - Detends-toi. 435 00:29:18,870 --> 00:29:19,670 Tout va bien. 436 00:29:20,310 --> 00:29:23,630 Ca te derange pas, qu'on decale le depart ? 437 00:29:32,030 --> 00:29:33,270 Je l'ai recupere. 438 00:29:35,190 --> 00:29:36,910 Comme ca, on peut partir demain. 439 00:29:37,350 --> 00:29:38,470 Comme prevu. 440 00:29:43,670 --> 00:29:47,390 - Tu crois que je l'ai fait expres ? - C'est toi qui le dis, pas moi. 441 00:29:50,310 --> 00:29:52,870 T'as des pistes, pour la vente de cet appart ? 442 00:29:53,630 --> 00:29:55,670 Ouais. C'est pas un probleme, l'appart. 443 00:29:56,270 --> 00:30:00,230 Si un acheteur se presente, ma mere s'en occupera. 444 00:30:00,390 --> 00:30:02,270 - D'accord. - C'est pas un probleme. 445 00:30:05,390 --> 00:30:06,470 Ecoute, merci. 446 00:30:10,470 --> 00:30:14,750 Ca prouve que je peux pas trop me debrouiller sans ma Wonder Woman. 447 00:30:14,910 --> 00:30:15,950 Arrete. 448 00:30:16,790 --> 00:30:19,470 - Police, ouvrez ! - Depeche ou je defonce la porte ! 449 00:30:19,630 --> 00:30:22,950 Une minute, on arrive ! 450 00:30:23,990 --> 00:30:26,470 Vas-y, je vous rejoins tout a l'heure. 451 00:30:26,630 --> 00:30:28,590 M'oblige pas a tirer, allez ! 452 00:30:28,790 --> 00:30:31,270 Alors c'est ca, le meilleur bouchon de Lyon ? 453 00:30:31,390 --> 00:30:32,230 Ben ouais. 454 00:30:32,390 --> 00:30:34,590 Ben non, mais comme il a insiste... 455 00:30:34,750 --> 00:30:37,990 Non, mais c'est ce qu'il y a de plus proche du commissariat. 456 00:30:38,150 --> 00:30:41,550 Et comme ca fait longtemps qu'on a pas mange au food truck... 457 00:30:41,710 --> 00:30:44,630 Merci, Lucie. Et comme c'est ta derniere soiree... 458 00:30:44,790 --> 00:30:47,230 - Et surtout, c'est toi qui invites. - Ah bon ? 459 00:30:47,870 --> 00:30:50,510 En tout cas, maintenant qu'on bosse plus avec toi, 460 00:30:50,670 --> 00:30:54,870 on va pouvoir regler nos comptes. - Ah, ca allait finir par arriver. 461 00:30:55,030 --> 00:30:57,070 On trinque d'abord, d'accord ? Allez. 462 00:30:57,230 --> 00:30:58,470 - OK. - Sante, les gars. 463 00:30:58,670 --> 00:31:00,670 - Sante. - Elle fait quoi, Adeline ? 464 00:31:00,790 --> 00:31:02,350 Elle nous rejoint. 465 00:31:04,190 --> 00:31:05,590 - Je commence ? - Vas-y. 466 00:31:06,910 --> 00:31:09,870 Bien. Je voulais quand meme te dire, 467 00:31:10,550 --> 00:31:12,310 a toi et a Adeline, 468 00:31:14,630 --> 00:31:16,550 que vous allez vachement me manquer. 469 00:31:17,070 --> 00:31:19,430 - Enfin, surtout Adeline. - Je sais bien. 470 00:31:20,070 --> 00:31:21,950 Je me souviens la premiere fois 471 00:31:22,150 --> 00:31:23,710 qu'elle a vu mon mug a nichons. 472 00:31:25,910 --> 00:31:27,430 La tete qu'elle a faite ! 473 00:31:30,190 --> 00:31:35,110 Adeline, j'ai compris, son poste de chef de la securite. 474 00:31:35,230 --> 00:31:36,630 Mais toi, tu feras quoi ? 475 00:31:39,910 --> 00:31:40,910 Moi ? 476 00:31:42,390 --> 00:31:43,750 Ben... 477 00:31:45,110 --> 00:31:45,910 Ben detective ! 478 00:31:46,590 --> 00:31:51,110 "Cherif, investigateur prive." Ca peut faire plusieurs saisons. 479 00:31:51,310 --> 00:31:52,670 C'est une bonne idee, ca. 480 00:31:56,030 --> 00:31:57,390 Tout ca te manquera pas ? 481 00:31:58,230 --> 00:32:00,630 Ben non. Non. 482 00:32:04,270 --> 00:32:05,350 Bien sur que si. 483 00:32:06,710 --> 00:32:08,390 Evidemment que ca va me manquer. 484 00:32:10,110 --> 00:32:11,230 Ca me manque deja. 485 00:32:14,750 --> 00:32:16,830 Tu m'enverras des blagues par Skype. 486 00:32:16,990 --> 00:32:20,910 Possible. Selection hebdomadaire. C'est possible, monsieur. Bien sur. 487 00:32:21,110 --> 00:32:24,670 Et moi, si tu veux, je t'envoie des copies des rapports de legiste. 488 00:32:27,590 --> 00:32:28,990 Allez, sante, les gars. 489 00:32:29,190 --> 00:32:30,630 Ca va faire venir Adeline. 490 00:32:41,150 --> 00:32:43,550 Non, mais... Moi, j'ai un truc a te dire. 491 00:32:45,470 --> 00:32:46,790 Je voulais te remercier. 492 00:32:49,190 --> 00:32:51,430 Parce que tu m'as vachement donne, en fait. 493 00:32:52,550 --> 00:32:54,510 Et je pourrai jamais te rendre tout ca. 494 00:32:57,470 --> 00:32:58,710 Moi aussi. 495 00:32:59,230 --> 00:33:01,150 Je voulais te remercier parce que... 496 00:33:02,390 --> 00:33:05,230 t'as toujours ete present quand j'en avais besoin. 497 00:33:06,830 --> 00:33:09,550 Moi, je suis encore la. Je suis pas parti, les gars. 498 00:33:11,310 --> 00:33:13,110 Et maman Cherif deteste l'avion. 499 00:33:13,630 --> 00:33:15,510 Ah, voila ! Ca, c'est une bonne nouvelle. 500 00:33:15,670 --> 00:33:17,630 Du coup, la, on trinque. 501 00:33:17,790 --> 00:33:20,510 Ca va faire venir Adeline. Je te le dis, moi. 502 00:33:28,190 --> 00:33:29,110 Ah, mais t'es la ? 503 00:33:31,830 --> 00:33:33,590 Pourquoi tu restes dans le noir ? 504 00:33:37,110 --> 00:33:38,950 On t'a attendue, avec les copains. 505 00:33:47,550 --> 00:33:50,950 Il y eu de l'animation, a l'hotel de police. Il s'est passe quoi ? 506 00:33:51,150 --> 00:33:51,950 Jeremy Humbert 507 00:33:52,190 --> 00:33:54,590 a utilise son telephone et ils l'ont localise. 508 00:33:55,070 --> 00:33:57,950 Il a avoue le meurtre ? Vous avez retrouve les diamants ? 509 00:33:59,190 --> 00:34:00,470 J'en sais rien. 510 00:34:01,790 --> 00:34:04,590 J'en sais rien. J'imagine qu'ils vont le faire parler. 511 00:34:05,230 --> 00:34:07,470 - J'ai demissionne, tu te souviens ? - Oui. 512 00:34:08,830 --> 00:34:11,750 Eddy est en securite, c'est tout ce qui compte. 513 00:34:14,670 --> 00:34:19,190 Je t'avais dit que ca serait regle avant qu'on parte. 514 00:34:25,350 --> 00:34:26,630 Eh ben, voila. 515 00:34:28,550 --> 00:34:29,390 On y est presque. 516 00:34:31,830 --> 00:34:32,950 On y est presque. 517 00:34:49,150 --> 00:34:50,510 Derniere nuit ici. 518 00:34:53,750 --> 00:34:55,030 La derniere, oui. 519 00:35:13,270 --> 00:35:14,110 Quoi ? 520 00:35:14,310 --> 00:35:18,390 C'est simple. Jeremy pretend qu'a son arrivee sur la scene de crime, 521 00:35:18,590 --> 00:35:20,030 la victime etait deja morte. 522 00:35:20,470 --> 00:35:23,910 Il a vu Eddy s'enfuir. Il restait un diamant par terre. 523 00:35:24,070 --> 00:35:26,670 Il l'a ramasse et on l'a retrouve a son domicile. 524 00:35:29,950 --> 00:35:32,110 Ne me dites pas que vous soupconnez Eddy ? 525 00:35:32,310 --> 00:35:34,590 Il a peut-etre pas commis le meurtre mais... 526 00:35:35,070 --> 00:35:37,110 je suis persuadee qu'il a les diamants. 527 00:35:43,830 --> 00:35:45,950 J'imagine que tu les as vus en entrant. 528 00:35:47,990 --> 00:35:49,990 Des millions d'euros a portee de main. 529 00:35:51,790 --> 00:35:54,270 C'etait une belle solution pour toi et ta mere. 530 00:35:55,910 --> 00:35:57,830 Sauf qu'apres t'as vu le corps. 531 00:35:58,030 --> 00:36:00,830 T'as panique et t'as cherche un endroit ou les cacher, 532 00:36:00,990 --> 00:36:03,910 un endroit ou ni Jeremy, ni la police allaient les trouver. 533 00:36:05,550 --> 00:36:06,910 Et t'es venu ici. 534 00:36:08,230 --> 00:36:09,990 Et vu la direction de ton regard, 535 00:36:10,150 --> 00:36:13,070 j'imagine que les diamants sont dans un de ces cartons. 536 00:36:17,270 --> 00:36:19,110 Une minute, attendez. 537 00:36:19,310 --> 00:36:21,230 On a un vol dans moins de 4 heures. 538 00:36:22,110 --> 00:36:25,670 Vous allez nous faire tout deballer ? T'oserais pas faire ca. 539 00:36:28,390 --> 00:36:31,110 Vous etes sure de ce que vous avancez, capitaine ? 540 00:36:31,310 --> 00:36:33,670 Ils sont la, j'en mets ma main a couper. 541 00:36:33,830 --> 00:36:36,030 Bien. Allez-y. 542 00:36:45,310 --> 00:36:46,390 Fais gaffe, ca coupe. 543 00:36:58,830 --> 00:36:59,950 Reflexe. 544 00:37:08,310 --> 00:37:10,990 Ca, c'est ma bouilloire. La, la machine a cafe. 545 00:37:17,030 --> 00:37:20,390 En meme temps, des diamants au Canada, ca devait pas t'arranger. 546 00:37:26,270 --> 00:37:27,790 Tu me passes les cereales ? 547 00:37:30,110 --> 00:37:32,190 - Un fruit, c'est mieux. - J'ai pas petit-dej. 548 00:37:50,390 --> 00:37:51,630 Ils sont ou, Kader ? 549 00:37:52,070 --> 00:37:53,070 Ben ils sont la. 550 00:37:55,070 --> 00:37:56,070 Une emeraude. 551 00:37:59,270 --> 00:38:00,630 - Un rubis. - Bien. 552 00:38:00,830 --> 00:38:01,990 Assez plaisante ! 553 00:38:02,590 --> 00:38:03,990 Tout le monde a son poste. 554 00:38:04,190 --> 00:38:05,710 - Bonne idee. - Eddy, 555 00:38:05,950 --> 00:38:08,110 avec nous. On vous deposera au foyer. 556 00:38:08,270 --> 00:38:09,270 Allez. 557 00:38:15,310 --> 00:38:16,270 Garde la peche. 558 00:38:24,990 --> 00:38:27,190 - Ca va aller. - Merci. 559 00:39:50,390 --> 00:39:51,830 - Ouais ? - Oui, Roxane. 560 00:39:52,550 --> 00:39:53,870 Fais pas la tete. 561 00:39:54,510 --> 00:39:57,990 Je suis vraiment desole. Je tenais a te le dire. 562 00:39:58,230 --> 00:40:00,710 Ca arrive aux meilleurs de se tromper, tu sais. 563 00:40:01,390 --> 00:40:03,350 C'est toi qui as envoye ce paquet ? 564 00:40:03,550 --> 00:40:06,990 Tu as retrouve les diamants et me les as refiles pour couvrir Eddy. 565 00:40:07,190 --> 00:40:08,550 Ca, c'est toi qui le dis. 566 00:40:09,390 --> 00:40:11,990 L'essentiel, c'est qu'on les ait retrouves, non ? 567 00:40:12,230 --> 00:40:15,430 Oui. Mais ce serait bien de retrouver qui a tue cette femme. 568 00:40:16,990 --> 00:40:21,150 OK. Admettons, et je dis bien "admettons", 569 00:40:21,270 --> 00:40:23,230 que t'aies pas totalement tort sur Eddy 570 00:40:23,430 --> 00:40:26,670 et qu'il ait vole les diamants. Qu'est-ce que t'en deduirais ? 571 00:40:27,950 --> 00:40:31,590 Le plus logique serait qu'il l'ait tuee pour les prendre, mais je sais 572 00:40:31,830 --> 00:40:33,110 que c'est pas le cas. 573 00:40:33,270 --> 00:40:35,510 Donc il reste l'option moins logique 574 00:40:35,670 --> 00:40:38,150 que l'assassin les a laisses apres son meurtre. 575 00:40:39,110 --> 00:40:42,150 Ce qui signifierait que le mobile n'est pas les diamants. 576 00:40:43,070 --> 00:40:44,310 Mais alors dans ce cas, 577 00:40:45,230 --> 00:40:48,230 pourquoi tuer cette femme, si ce n'est pas pour la voler ? 578 00:40:50,190 --> 00:40:51,270 Ca n'a aucun sens. 579 00:40:51,510 --> 00:40:53,230 Non, ca n'a pas de sens. 580 00:40:55,070 --> 00:40:56,430 Sauf si... 581 00:40:56,630 --> 00:40:58,710 - Sauf si...? - Sauf si l'assassin 582 00:40:58,950 --> 00:41:01,710 convoitait quelque chose d'encore plus precieux. 583 00:41:03,510 --> 00:41:06,510 C'est pas mal. Bon. Je te laisse reflechir. 584 00:41:06,710 --> 00:41:07,790 A plus. 585 00:41:09,870 --> 00:41:10,870 A plus. 586 00:41:26,070 --> 00:41:27,430 On doit parler, Kader. 587 00:41:28,310 --> 00:41:29,310 Je sais. 588 00:41:45,510 --> 00:41:46,870 On le sait tous les deux. 589 00:41:49,270 --> 00:41:50,270 Tu vas pas partir. 590 00:41:50,710 --> 00:41:52,270 Mais je veux vivre avec toi. 591 00:41:52,710 --> 00:41:54,150 Je sais. 592 00:41:56,350 --> 00:41:57,150 Moi aussi. 593 00:41:58,870 --> 00:42:00,110 Ta vie est ici. 594 00:42:02,950 --> 00:42:06,310 T'as pense a ce qui se passerait une fois installes la-bas, 595 00:42:07,150 --> 00:42:08,150 tout seuls, 596 00:42:09,990 --> 00:42:12,870 sans famille, sans amis, moi, prise par ce boulot ? 597 00:42:15,150 --> 00:42:17,750 Ce sera surement magique au debut, j'en doute pas. 598 00:42:19,870 --> 00:42:21,110 Mais ca durera pas. 599 00:42:22,150 --> 00:42:23,710 Tu me parleras de Lyon, 600 00:42:25,110 --> 00:42:28,150 de tes enquetes. On ne fera que ressusciter nos souvenirs. 601 00:42:30,950 --> 00:42:34,390 Combien de temps il te faudra pour regretter ta vie d'avant ? 602 00:42:38,950 --> 00:42:40,390 Je sais que tu m'aimes. 603 00:42:42,270 --> 00:42:45,550 Tu finiras par me detester d'avoir renonce a tout ca pour moi. 604 00:42:48,710 --> 00:42:50,190 Et si je reste... 605 00:43:00,310 --> 00:43:01,470 Je reste. 606 00:43:06,030 --> 00:43:07,550 J'ai tellement attendu. 607 00:43:11,190 --> 00:43:12,590 Pendant des jours. 608 00:43:13,870 --> 00:43:16,870 Pendant des jours, j'esperais t'entendre dire ca. 609 00:43:41,790 --> 00:43:43,310 J'ai fini par comprendre 610 00:43:45,310 --> 00:43:48,150 que, pour toi, partir, c'est peut-etre la seule chance 611 00:43:49,590 --> 00:43:51,270 de tourner la page sur tout ca. 612 00:43:57,030 --> 00:43:58,030 Je t'aime. 613 00:44:02,430 --> 00:44:03,590 Je t'aime... 614 00:44:05,390 --> 00:44:07,030 Mais je dois te laisser partir. 615 00:44:22,870 --> 00:44:25,750 Clair de lune, saison 3, 616 00:44:25,990 --> 00:44:27,030 episode 14. 617 00:44:29,270 --> 00:44:32,270 Les heros se mettent ensemble et signent la mort de la serie. 618 00:44:33,270 --> 00:44:36,430 Notre histoire se termine peut-etre pas comme on le voulait, 619 00:44:39,550 --> 00:44:41,590 mais on aura fait mentir la malediction. 620 00:44:42,590 --> 00:44:43,550 Arrete. 621 00:44:47,670 --> 00:44:48,870 Promets-moi 622 00:44:49,990 --> 00:44:52,310 de toujours dedramatiser les situations, 623 00:44:54,110 --> 00:44:55,710 comme toi seul sais le faire. 624 00:44:58,150 --> 00:45:00,030 De continuer a citer des series 625 00:45:00,830 --> 00:45:04,190 et de toujours... 626 00:45:05,430 --> 00:45:07,310 Toujours faire tes cheriferies... 627 00:45:08,710 --> 00:45:11,430 qui m'enervent autant qu'elles m'amusent. 628 00:45:15,470 --> 00:45:17,590 Et appelle-moi de temps en temps. 629 00:45:24,950 --> 00:45:26,750 Au revoir, mon capitaine Cherif. 630 00:45:32,310 --> 00:45:33,870 Adieu, capitaine Briard. 631 00:45:52,750 --> 00:45:55,910 Ca va pas etre facile pour lui de faire le deuil de sa mere. 632 00:45:58,590 --> 00:46:01,510 J'espere qu'il apprendra jamais ce que vous avez fait. 633 00:46:09,150 --> 00:46:11,590 A 3 ans, il faisait de l'apnee du sommeil. 634 00:46:13,150 --> 00:46:17,190 Les docteurs, ils trouvaient pas de solution, alors moi, 635 00:46:17,390 --> 00:46:19,350 je restais a cote de lui chaque nuit. 636 00:46:19,870 --> 00:46:22,430 J'avais trop peur qu'il se reveille pas le matin. 637 00:46:23,870 --> 00:46:26,190 Elle s'appretait a quitter le pays avec lui. 638 00:46:27,550 --> 00:46:29,750 Elle etait prete a tout pour son fils, 639 00:46:30,870 --> 00:46:32,150 meme voler ces diamants. 640 00:46:34,430 --> 00:46:36,630 - Tout ca par amour. - Non, pas par amour. 641 00:46:36,830 --> 00:46:39,310 C'est pas ca, l'amour ! 642 00:46:43,630 --> 00:46:46,750 Elle a pas voulu le voir pendant 5 ans. 643 00:46:47,150 --> 00:46:51,150 Et puis la, elle voulait le deraciner ? 644 00:46:51,310 --> 00:46:54,790 Il allait perdre ses reperes, il allait perdre ses copains. 645 00:46:54,990 --> 00:46:56,950 - Vous perdre vous. - Ben oui ! 646 00:46:57,630 --> 00:46:59,030 Oui, oui, oui ! 647 00:47:02,830 --> 00:47:04,790 C'etait ca qui etait insupportable. 648 00:47:06,990 --> 00:47:08,750 Moi, je voulais juste lui parler. 649 00:47:11,870 --> 00:47:14,950 Je voulais lui parler, mais elle a rien voulu entendre. 650 00:47:17,550 --> 00:47:19,230 Alors j'ai pris la lampe. 651 00:47:32,070 --> 00:47:33,750 Qu'est-ce que je vais lui dire ? 652 00:47:42,030 --> 00:47:43,910 Le taxi arrive. Previens les autres. 653 00:48:22,230 --> 00:48:23,190 Je vais pleurer. 654 00:48:23,310 --> 00:48:25,750 Ca va aller. On sera invites au mariage. 655 00:48:25,990 --> 00:48:28,870 Chut ! J'entends quelque chose, la. 656 00:48:32,710 --> 00:48:34,590 Ouais ! 657 00:48:47,230 --> 00:48:49,310 - Il est ou, Kader ? - Joel. 658 00:48:53,750 --> 00:48:55,030 T'es sure de ton choix ? 659 00:48:57,310 --> 00:49:00,590 C'est ce qu'il y a de mieux. Je peux pas rester, donc... 660 00:49:14,190 --> 00:49:18,030 Adeline, ca a ete un vrai bonheur de travailler avec vous. 661 00:49:18,750 --> 00:49:20,110 Merci, commissaire. 662 00:49:25,870 --> 00:49:27,590 J'oublierai jamais votre colonel Moutarde. 663 00:49:37,150 --> 00:49:39,310 Laissez des messages de temps en temps. 664 00:49:41,270 --> 00:49:43,750 Bon. En tant qu'avocat, 665 00:49:43,950 --> 00:49:47,470 je suis pas sur de vous regretter, mais vous allez nous manquer. 666 00:49:51,750 --> 00:49:53,750 Bonne chance pour la suite, capitaine. 667 00:50:00,150 --> 00:50:02,030 Ne m'engueulez pas, s'il vous plait. 668 00:50:21,510 --> 00:50:22,510 Merci. 669 00:50:27,910 --> 00:50:29,110 Ne m'oubliez pas. 670 00:51:26,630 --> 00:51:28,390 Kader, mon fils, tu es la ? 671 00:51:37,070 --> 00:51:38,070 Tu sais, 672 00:51:39,790 --> 00:51:42,430 quand tu m'as dit que vous partiez pour le Quebec, 673 00:51:43,710 --> 00:51:45,470 moi, je me suis dit : 674 00:51:46,790 --> 00:51:49,310 "Qu'est-ce que je vais devenir sans mon Kader ?" 675 00:51:55,030 --> 00:51:57,630 C'est dur de laisser partir les gens qu'on aime. 676 00:51:59,830 --> 00:52:01,790 Alors moi, je suis fiere de toi. 677 00:52:05,950 --> 00:52:08,910 Si tu as besoin de moi, tu m'appelles. 678 00:52:14,590 --> 00:52:15,990 Je t'aime, mon fils. 679 00:52:46,830 --> 00:52:50,390 J'ai contacte l'assistante sociale d'Eddy pour qu'elle le recupere. 680 00:52:55,630 --> 00:52:57,390 Tu preferes le ramener toi-meme ? 681 00:52:59,150 --> 00:53:00,150 Oui, je veux bien. 682 00:53:03,630 --> 00:53:05,150 Mais je vais pas le ramener. 683 00:53:06,830 --> 00:53:07,950 Pas maintenant. 684 00:53:10,230 --> 00:53:12,230 Enfin pas tout de suite, en tout cas. 685 00:53:20,750 --> 00:53:21,990 Je suis reste. 686 00:53:26,670 --> 00:53:28,710 Je sais meme pas ce que je vais devenir. 687 00:53:31,510 --> 00:53:33,630 Tu peux toujours reprendre ton travail. 688 00:53:38,270 --> 00:53:40,310 J'ai demissionne, tu te rappelles pas ? 689 00:53:41,910 --> 00:53:45,150 Tu m'as remis ta lettre de demission, nuance. 690 00:53:50,670 --> 00:53:53,070 J'ai attendu un peu avant de la faire suivre. 691 00:53:55,390 --> 00:53:57,310 J'esperais que tu changerais d'avis. 692 00:53:59,990 --> 00:54:03,230 Et puis les aventures de Kader Cherif au Quebec, 693 00:54:03,990 --> 00:54:05,630 ca ferait pas une bonne serie. 694 00:54:12,550 --> 00:54:14,950 Si tu as besoin de quelques jours, prends-les. 695 00:54:16,110 --> 00:54:17,350 Mais reviens vite. 696 00:54:21,430 --> 00:54:22,750 Je suis la, Kader. 697 00:54:23,750 --> 00:54:26,790 On est la, tous. 698 00:54:28,270 --> 00:54:29,750 Et nous sommes nombreux. 699 00:54:33,470 --> 00:54:34,510 Merci. 700 00:55:05,670 --> 00:55:08,230 Sous-titrage : ECLAIR 52779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.