Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:02,950
deja condamne pour vol.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,950
Tu me consideres comme un flic,
mais si tu as besoin de moi,
3
00:00:07,150 --> 00:00:08,350
appelle.
4
00:00:08,510 --> 00:00:10,710
Capitaine Le Goff, de la BPM,
Adeline Briard.
5
00:00:11,910 --> 00:00:14,670
- Je suis contente d'etre la.
- C'est une bonne equipe.
6
00:00:14,830 --> 00:00:16,070
Je suis sure d'un truc :
7
00:00:16,270 --> 00:00:17,390
je veux plus etre flic.
8
00:00:17,870 --> 00:00:20,430
Une amie m'a propose
un nouveau job au Canada.
9
00:00:20,590 --> 00:00:21,590
Ma vie est avec toi.
10
00:00:21,790 --> 00:00:23,350
Et s'il faut vivre
au bout du monde
11
00:00:23,550 --> 00:00:25,150
pour etre ensemble, partons.
12
00:00:28,430 --> 00:00:29,230
C'est une blague ?
13
00:00:29,430 --> 00:00:30,710
Au demenagement.
14
00:00:59,030 --> 00:01:00,390
Service de chambre.
15
00:01:05,030 --> 00:01:06,150
Il y a quelqu'un ?
16
00:01:21,150 --> 00:01:22,550
Oh, ca va pas, non ?
17
00:02:06,870 --> 00:02:08,510
- Bonjour, capitaine.
- Bonjour.
18
00:02:08,630 --> 00:02:09,870
Besoin de quelque chose ?
19
00:02:10,070 --> 00:02:12,390
Non, ca va. Merci.
20
00:02:17,390 --> 00:02:20,430
C'est dingue qu'ils aient demissionne
du jour au lendemain.
21
00:02:20,910 --> 00:02:22,390
J'aurais jamais imagine ca.
22
00:02:23,590 --> 00:02:25,150
Je l'ai pas vu venir non plus.
23
00:02:25,630 --> 00:02:28,310
En meme temps,
je les connais pas depuis des annees.
24
00:02:28,470 --> 00:02:30,710
Bon. Un couple qui bosse ensemble...
25
00:02:31,990 --> 00:02:33,150
Ca me derangerait pas.
26
00:02:39,990 --> 00:02:40,830
Allo ?
27
00:02:40,990 --> 00:02:44,590
Roxane, c'est Baudemont,
le brigadier-chef au commissariat.
28
00:02:44,710 --> 00:02:47,430
On a une morte a l'hotel
Saint-Exupery, pres de l'aeroport.
29
00:02:47,590 --> 00:02:49,830
- J'arrive.
- C'est pour vous, maintenant.
30
00:02:49,990 --> 00:02:50,990
Bouclez le peri...
31
00:02:52,550 --> 00:02:54,590
Je savais que ca finirait mal.
32
00:02:54,790 --> 00:02:59,270
Mais non, Joel. Il faut pas dire ca.
C'est normal.
33
00:03:00,390 --> 00:03:02,430
Le changement,
ca fait toujours ca, au debut.
34
00:03:02,590 --> 00:03:03,590
C'est des conneries !
35
00:03:03,790 --> 00:03:06,590
L'important, c'est que les choses
ne changent pas.
36
00:03:06,710 --> 00:03:10,430
Madame, il faut liberer la chambre.
Elle attend, la femme de menage.
37
00:03:10,590 --> 00:03:13,870
Voila. Pardon.
Du changement, je t'en foutrai, moi.
38
00:03:39,430 --> 00:03:42,430
Maman, je suis oblige de raccrocher.
Je te rappelle.
39
00:03:43,150 --> 00:03:44,430
Salut, Kader.
40
00:03:46,150 --> 00:03:47,830
J'ai besoin que tu m'aides.
41
00:03:49,350 --> 00:03:50,390
Entre.
42
00:04:12,910 --> 00:04:14,430
C'est l'assistante sociale.
43
00:04:14,590 --> 00:04:17,110
Elle veut m'envoyer chez mon oncle
a Nancy.
44
00:04:17,270 --> 00:04:19,590
- Moi, j'ai pas envie.
- C'est sympa, Nancy.
45
00:04:19,830 --> 00:04:22,590
Je m'en fous, de Nancy.
Ce type, je l'aime pas.
46
00:04:22,790 --> 00:04:25,310
Le probleme, c'est que c'est lui
qui m'aime pas.
47
00:04:26,030 --> 00:04:29,550
D'accord.
Mais j'y peux quoi, moi ?
48
00:04:31,150 --> 00:04:33,150
Je me disais...
49
00:04:33,310 --> 00:04:34,430
Je peux rester ici ?
50
00:04:36,430 --> 00:04:37,750
Seulement deux nuits.
51
00:04:50,310 --> 00:04:51,750
S'il te plait.
52
00:04:53,630 --> 00:04:54,430
Bon, d'accord.
53
00:04:54,670 --> 00:04:57,190
- Une nuit.
- Ouais ! Merci, Kader.
54
00:04:59,590 --> 00:05:00,590
- Kader ?
- Ouais ?
55
00:05:00,750 --> 00:05:03,190
- Je peux te parler ?
- Oui. Excuse-moi.
56
00:05:08,870 --> 00:05:11,150
Appelle le centre
pour verifier sa version.
57
00:05:12,230 --> 00:05:15,550
Si j'appelle, ils sauront qu'il est
la et je devrai le ramener.
58
00:05:16,310 --> 00:05:17,750
Je prefere le savoir ici
59
00:05:17,990 --> 00:05:19,870
qu'en train de trainer je ne sais ou.
60
00:05:21,030 --> 00:05:23,110
Bon.
Si c'est la meilleure solution...
61
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
Merci.
62
00:05:25,990 --> 00:05:28,030
Je recupere mes affaires
de l'hotel de police.
63
00:05:28,270 --> 00:05:31,430
- Et t'oublies pas...
- La prefecture pour mon passeport.
64
00:05:31,590 --> 00:05:34,150
Pas de passeport, pas de voyage,
pas de chocolat.
65
00:05:34,710 --> 00:05:37,750
Tu crois que tu vas partir
au bout du monde sans moi ?
66
00:05:41,590 --> 00:05:43,550
- Vas-y vite.
- Je me depeche.
67
00:06:14,150 --> 00:06:17,830
Il y a pas a dire, la 504 de Kader
avait quand meme plus d'allure.
68
00:06:17,990 --> 00:06:21,750
C'est sur que sans Kader ni Adeline,
ce sera plus jamais la meme serie.
69
00:06:25,470 --> 00:06:27,030
Brigadier-chef, Gabriel.
70
00:06:27,550 --> 00:06:31,790
- Je vous ecoute.
- Notre victime est Victoire Ternier,
71
00:06:32,030 --> 00:06:33,190
40 ans, sans emploi.
72
00:06:33,390 --> 00:06:35,150
Vu le nom, j'ai appele le greffe.
73
00:06:35,310 --> 00:06:38,470
- Et la, bingo, j'ai trouve.
- C'est une voleuse de diamants.
74
00:06:40,230 --> 00:06:41,310
Oui.
75
00:06:41,710 --> 00:06:44,470
Bon, pardon.
C'est par la, suivez-moi.
76
00:06:45,310 --> 00:06:48,030
Il y a 5 ans, on la soupconnait
d'avoir derobe
77
00:06:48,190 --> 00:06:50,430
1 million d'euros de diamants
ou elle travaillait.
78
00:06:50,590 --> 00:06:54,310
On n'a pas retrouve les pierres,
et vu les preuves, on l'a condamnee.
79
00:06:54,470 --> 00:06:57,590
Liberee il y a 3 jours,
elle a pas profite de sa liberte.
80
00:06:57,750 --> 00:07:00,630
Ca, c'est sur.
Vous avez fait le tour du voisinage ?
81
00:07:00,790 --> 00:07:02,310
Non. On vient d'arriver.
82
00:07:02,470 --> 00:07:05,710
D'accord. Recuperez les videos
de surveillance des parkings.
83
00:07:05,870 --> 00:07:08,590
Moi, je me charge
de prevenir la famille. Merci.
84
00:07:12,550 --> 00:07:15,630
Tu me connais, hein.
Moi, je suis tout dans la retenue.
85
00:07:15,830 --> 00:07:17,710
Tout dans la finesse,
tout le temps.
86
00:07:18,710 --> 00:07:21,990
Mais je te le dis, elle,
elle va pas tarder a me gonfler.
87
00:07:23,030 --> 00:07:24,030
Victoire Ternier,
88
00:07:24,270 --> 00:07:27,870
tuee d'un coup violent a la tete
entre 4 h et 8 h du matin.
89
00:07:29,030 --> 00:07:30,590
J'attends le releve de temperature
90
00:07:30,830 --> 00:07:32,590
pour etre sur de l'heure du deces.
91
00:07:38,390 --> 00:07:39,630
C'est l'arme du crime ?
92
00:07:39,830 --> 00:07:42,030
Oui. Mais vu comment
elle a ete nettoyee,
93
00:07:42,270 --> 00:07:44,510
ca m'etonnerait
qu'on trouve des empreintes.
94
00:07:55,990 --> 00:07:57,990
Apparemment,
elle etait sur le depart.
95
00:08:03,750 --> 00:08:06,470
Et elle etait pas seule
a profiter de cette chambre.
96
00:08:06,630 --> 00:08:08,630
Elle avait commande
deux petits dejeuners.
97
00:08:08,830 --> 00:08:10,470
Kader et Adeline auraient fait mieux.
98
00:08:12,710 --> 00:08:15,350
Bon. Le porte-a-porte,
c'est moi qui vais le faire ?
99
00:08:22,750 --> 00:08:26,310
- T'oublies pas le pot, ce soir.
- Il y a pas de danger que j'oublie.
100
00:08:27,430 --> 00:08:29,950
Puis ca m'aidera
a etre un peu moins triste.
101
00:08:30,190 --> 00:08:32,430
Vous avez fini le porte-a-porte,
je suppose.
102
00:08:34,710 --> 00:08:36,150
Ou je dois le faire moi ?
103
00:08:37,550 --> 00:08:41,030
On doit trouver avec qui elle etait
ce matin. C'est notre priorite.
104
00:08:41,670 --> 00:08:45,030
Oui, oui. Il va s'y mettre. Hein ?
105
00:08:46,710 --> 00:08:51,470
Oui, oui. Il s'y met tout de suite.
Bon. Le porte-a-porte, ca avance ?
106
00:08:51,630 --> 00:08:53,750
Parce qu'il parait
que c'est la priorite.
107
00:09:01,470 --> 00:09:02,670
- Salut, Kader.
- Salut.
108
00:09:02,870 --> 00:09:04,470
- Tu quittes la taule ?
- Ouais.
109
00:09:05,110 --> 00:09:06,310
Bonne continuation.
110
00:09:06,470 --> 00:09:07,790
- Merci, Franky.
- Kader !
111
00:09:11,950 --> 00:09:13,150
Salut, Marc.
112
00:09:17,670 --> 00:09:18,750
Il faut qu'on parle.
113
00:09:23,990 --> 00:09:25,470
T'es vraiment sur ?
114
00:09:25,630 --> 00:09:26,470
Oui.
115
00:09:27,030 --> 00:09:28,030
J'aime Adeline.
116
00:09:29,750 --> 00:09:32,790
Et je veux vivre cette histoire
d'amour jusqu'au bout.
117
00:09:33,510 --> 00:09:35,470
C'est ton metier qui t'en empeche ?
118
00:09:36,030 --> 00:09:38,390
Ouais, un peu.
J'arrive pas a faire avec.
119
00:09:39,430 --> 00:09:41,790
Tu vas vraiment pouvoir
te passer de tout ca ?
120
00:09:43,830 --> 00:09:45,750
Je pensais que tu comprendrais.
121
00:09:47,350 --> 00:09:50,350
Je veux juste m'assurer
que tu as pris la bonne decision.
122
00:09:50,990 --> 00:09:53,310
C'est ce qu'un pere
ferait avec son fils.
123
00:10:02,430 --> 00:10:05,310
J'ai des trucs a faire.
Il faut que je vide mon casier,
124
00:10:05,470 --> 00:10:07,510
que je recupere
les affaires de mon bureau
125
00:10:07,710 --> 00:10:09,950
et que je passe a la pref
pour mon passeport.
126
00:10:11,630 --> 00:10:12,910
Le depart est demain.
127
00:10:13,510 --> 00:10:14,510
Oui ?
128
00:10:15,230 --> 00:10:17,390
Excusez-moi.
Je peux repasser si jamais...
129
00:10:17,550 --> 00:10:19,310
Non, restez, capitaine Le Goff.
130
00:10:19,470 --> 00:10:22,030
Bien.
On se voit demain pour le depart.
131
00:10:22,870 --> 00:10:24,350
- Salut, Roxane.
- Au revoir.
132
00:10:24,950 --> 00:10:26,310
Asseyez-vous.
133
00:10:29,030 --> 00:10:30,030
Je vous ecoute.
134
00:10:30,190 --> 00:10:33,470
On pense que la mort de Mme Ternier
est liee au vol des diamants.
135
00:10:34,190 --> 00:10:37,470
Quand elle a ete condamnee,
elle a pas revele leur cachette.
136
00:10:37,630 --> 00:10:41,070
On cherche un eventuel complice
recontacte a sa sortie de prison.
137
00:10:41,910 --> 00:10:44,390
A l'epoque, la police
pensait qu'un complice
138
00:10:44,590 --> 00:10:46,110
avait garde les diamants.
139
00:10:46,310 --> 00:10:49,390
Mais comme elle a toujours refuse
de donner son identite...
140
00:10:53,790 --> 00:10:54,910
Commissaire ?
141
00:10:56,550 --> 00:10:57,630
Commissaire ?
142
00:10:59,030 --> 00:11:01,030
Vous voulez que je repasse
plus tard ?
143
00:11:09,510 --> 00:11:12,030
- Ca va ?
- Oui, oui. Bien sur.
144
00:11:19,310 --> 00:11:20,470
Et voila.
145
00:11:20,950 --> 00:11:21,950
Tu decroches tout ?
146
00:11:23,710 --> 00:11:24,630
Ben ouais.
147
00:11:25,390 --> 00:11:28,470
Et pourquoi ? Elles te plaisent ?
148
00:11:29,830 --> 00:11:31,030
Ouais, beaucoup.
149
00:11:35,030 --> 00:11:36,190
Je te les offre.
150
00:11:36,390 --> 00:11:37,350
Non. Garde-les.
151
00:11:37,470 --> 00:11:40,030
Je veux les offrir
a quelqu'un qui les apprecie.
152
00:11:40,950 --> 00:11:42,190
Et puis...
153
00:11:43,470 --> 00:11:46,350
je pourrais laisser un petit truc
de moi dans ce bureau.
154
00:11:46,870 --> 00:11:47,910
Merci.
155
00:11:48,430 --> 00:11:49,470
Je t'en prie.
156
00:11:53,470 --> 00:11:55,030
Eddy Valette est chez toi ?
157
00:11:56,190 --> 00:11:59,270
Il a un souci avec son foyer.
Il passe la nuit chez moi.
158
00:11:59,470 --> 00:12:00,950
Ah bon ? Mais quel souci ?
159
00:12:03,190 --> 00:12:05,790
La soeur de Victoire Ternier
vient d'arriver.
160
00:12:05,950 --> 00:12:07,070
Ah oui. J'arrive.
161
00:12:08,630 --> 00:12:09,470
Bon, j'y vais.
162
00:12:09,630 --> 00:12:11,670
- OK.
- Merci pour les affiches.
163
00:12:11,870 --> 00:12:13,750
Je t'en prie. Salut.
164
00:12:17,270 --> 00:12:18,950
J'ai moins connu Adeline mais...
165
00:12:20,190 --> 00:12:21,910
heureuse d'avoir bosse avec toi.
166
00:12:51,470 --> 00:12:53,630
Dis-moi, Camille,
c'est qui, le mome ?
167
00:12:53,750 --> 00:12:54,550
C'est Theo,
168
00:12:54,750 --> 00:12:58,070
le fils de la victime du meurtre sur
lequel enquete le capitaine Le Goff.
169
00:12:58,590 --> 00:13:01,830
Elle est en train d'interroger
sa tante, la soeur de la victime.
170
00:13:10,310 --> 00:13:12,350
Ma mere, comme elle aurait kiffe
171
00:13:12,470 --> 00:13:14,630
tout plaquer et repartir de zero,
comme ca.
172
00:13:15,830 --> 00:13:17,350
En plus, au Canada, quoi.
173
00:13:20,310 --> 00:13:21,670
Elle sort quand, ta mere ?
174
00:13:22,510 --> 00:13:26,230
Dans 4 mois, elle va commencer
a avoir droit aux permissions,
175
00:13:26,390 --> 00:13:29,390
et elle pourra sortir
a partir de l'annee prochaine.
176
00:13:29,550 --> 00:13:30,910
Je lui parlerai du Quebec.
177
00:13:34,350 --> 00:13:36,390
Ton oncle,
tu l'as vu combien de fois ?
178
00:13:36,590 --> 00:13:37,670
Quatre, cinq fois.
179
00:13:41,070 --> 00:13:42,230
Il habite ou, a Nancy ?
180
00:13:42,750 --> 00:13:43,790
En banlieue.
181
00:13:44,310 --> 00:13:46,230
Plutot cote Lambersart
182
00:13:46,430 --> 00:13:47,790
ou Mons-en-Baroeul ?
183
00:13:48,390 --> 00:13:49,390
Lambersart.
184
00:13:52,750 --> 00:13:55,950
Elle aurait du me proteger.
C'est ce que font les grandes soeurs.
185
00:13:56,790 --> 00:13:59,150
Oui, je suppose.
186
00:14:01,350 --> 00:14:03,350
Victoire, c'etait tout le contraire.
187
00:14:04,630 --> 00:14:06,430
Elle s'occupait jamais des autres.
188
00:14:09,750 --> 00:14:11,470
Quand elle a vole ces diamants,
189
00:14:11,630 --> 00:14:14,630
ca a eu des repercussions,
vous pouvez meme pas imaginer.
190
00:14:15,230 --> 00:14:17,830
Quand on est la soeur d'une voleuse,
forcement,
191
00:14:18,030 --> 00:14:19,990
les gens se fient
un peu moins a vous.
192
00:14:22,350 --> 00:14:25,710
J'aurais pu lui tourner le dos,
mais j'allais la voir en prison.
193
00:14:26,990 --> 00:14:29,630
Parce qu'entre soeurs,
il faut bien s'entraider.
194
00:14:36,470 --> 00:14:40,390
Mon mari m'a quittee un peu apres.
Il a pas supporte qu'on prenne Theo.
195
00:14:40,630 --> 00:14:42,830
C'est le petit garcon
qui etait avec vous ?
196
00:14:45,190 --> 00:14:46,590
C'est le fils de Victoire.
197
00:14:48,270 --> 00:14:50,910
Je me suis occupee de lui
quand elle a ete arretee.
198
00:14:53,630 --> 00:14:58,350
Vous voulez que je vous aide
a lui annoncer la mort de sa maman ?
199
00:15:00,790 --> 00:15:05,790
Victoire refusait qu'il la voie en
prison. Il a aucun souvenir d'elle...
200
00:15:07,910 --> 00:15:09,310
Commissaire Doucet...
201
00:15:10,190 --> 00:15:11,310
Capitaine ?
202
00:15:11,510 --> 00:15:13,110
Qu'est-ce que vous faites la ?
203
00:15:15,790 --> 00:15:17,790
Vous savez qui a pu faire ca ?
204
00:15:18,590 --> 00:15:20,190
On cherche.
205
00:15:21,830 --> 00:15:23,350
Il bosse bien, le capitaine Le Goff.
206
00:15:24,430 --> 00:15:25,430
Oui.
207
00:15:34,190 --> 00:15:36,790
Tu vas vraiment partir ?
C'est ouf, c'est genial.
208
00:15:37,670 --> 00:15:40,670
Un peu, oui. Je suis super content.
On sera voisins.
209
00:15:40,830 --> 00:15:43,790
C'est super. Mais dans 6 mois,
je rentre en France.
210
00:15:43,950 --> 00:15:44,990
Attends, quitte pas.
211
00:15:45,190 --> 00:15:46,350
Quand ca, vous dites ?
212
00:15:47,830 --> 00:15:49,590
Dis donc, c'est passe super vite.
213
00:15:49,790 --> 00:15:51,910
- Ca passe trop vite.
- Ma cherie,
214
00:15:52,470 --> 00:15:54,150
on peut se rappeler plus tard ?
215
00:15:54,350 --> 00:15:55,630
- OK.
- Je comprends.
216
00:15:55,790 --> 00:15:57,030
- Je t'embrasse.
- Moi aussi.
217
00:15:57,230 --> 00:15:59,670
Je vous rappelle
des que j'ai des nouvelles.
218
00:16:01,910 --> 00:16:04,390
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Eddy s'est sauve.
219
00:16:04,550 --> 00:16:06,990
J'ai parle au flic
qui enquetait sur les diamants.
220
00:16:07,150 --> 00:16:10,070
Il va m'apporter le dossier,
donc je peux trouver une piste.
221
00:16:10,950 --> 00:16:12,870
- Oui ?
- Excusez-moi, commissaire.
222
00:16:13,070 --> 00:16:15,110
On a identifie quelqu'un
avec les videos de l'hotel.
223
00:16:15,790 --> 00:16:19,030
J'avais des doutes sur Eddy.
Quand il m'a dit que son oncle vivait
224
00:16:19,230 --> 00:16:20,510
pres de Nancy, a Lambersart,
225
00:16:20,670 --> 00:16:23,230
qui se situe a Lille,
j'ai appele le foyer.
226
00:16:27,710 --> 00:16:29,230
Il a menti sur toute la ligne.
227
00:16:29,550 --> 00:16:31,830
- Je lance une recherche ?
- Pas besoin.
228
00:16:32,350 --> 00:16:34,230
Je sais exactement ou il se trouve.
229
00:16:39,870 --> 00:16:42,510
Et vous n'avez aucune idee
de la ou il peut etre ?
230
00:16:42,670 --> 00:16:45,710
Non, aucune.
Je peux faire quelque chose ?
231
00:16:45,910 --> 00:16:50,310
Non. C'est notre suspect numero 1.
Le capitaine s'occupe du dossier.
232
00:16:50,470 --> 00:16:51,510
Laisse-la travailler.
233
00:16:52,430 --> 00:16:54,470
Il avait des affaires,
quand il est venu ?
234
00:16:54,670 --> 00:16:56,550
Un sac ou quelque chose ?
235
00:16:56,790 --> 00:16:58,990
Oui, un sac a dos.
Il est reparti avec.
236
00:17:00,590 --> 00:17:02,510
C'est vrai qu'il etait un peu agite.
237
00:17:03,270 --> 00:17:05,470
Mais de la a tuer quelqu'un,
238
00:17:05,670 --> 00:17:06,590
j'y crois pas.
239
00:17:06,790 --> 00:17:08,990
Il a peut-etre ete temoin
de quelque chose.
240
00:17:09,150 --> 00:17:12,870
Oui, d'accord. Mais dans ce cas,
il est surement en danger.
241
00:17:15,870 --> 00:17:18,070
Jean-Paul, je peux le retrouver.
242
00:17:18,710 --> 00:17:21,070
Kader, tu ne fais
plus partie de la police.
243
00:17:21,270 --> 00:17:24,070
Dans ce cas, je n'ai pas d'ordres
a recevoir de toi.
244
00:17:27,510 --> 00:17:29,630
Mais si le gamin
est venu se refugier chez moi
245
00:17:29,790 --> 00:17:32,310
et pas chez vous,
c'est qu'il me fait confiance.
246
00:17:32,510 --> 00:17:34,070
Tellement qu'il t'a mene en bateau.
247
00:17:34,270 --> 00:17:37,870
Non. Tu me contactes des que t'as
des nouvelles de lui, c'est clair ?
248
00:17:38,390 --> 00:17:41,550
Et personne ne te communiquera
d'informations sur l'affaire.
249
00:17:41,790 --> 00:17:44,950
- Vous avez compris, capitaine ?
- Tres bien, commissaire.
250
00:17:45,710 --> 00:17:47,470
Cherif, a partir de maintenant,
251
00:17:47,630 --> 00:17:49,910
tu es persona non grata
a l'hotel de police.
252
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
Tu restes a l'accueil.
253
00:17:51,510 --> 00:17:53,270
Bien. Je vous raccompagne.
254
00:17:53,830 --> 00:17:58,070
Merci. Et vous avez des affaires
a preparer avant votre depart.
255
00:17:58,230 --> 00:18:01,110
- Et j'ai toute confiance...
- Merci pour votre visite.
256
00:18:04,110 --> 00:18:06,390
On a resolu des enquetes
en moins de temps.
257
00:18:07,310 --> 00:18:08,870
Ecoute, on retrouve Eddy,
258
00:18:09,030 --> 00:18:11,910
on regle l'affaire
et on decolle dans la foulee.
259
00:18:14,270 --> 00:18:15,590
Et apres, ce sera quoi ?
260
00:18:16,510 --> 00:18:17,910
Je comprends pas.
261
00:18:18,790 --> 00:18:19,870
Je crois que si.
262
00:18:22,390 --> 00:18:25,550
Je voudrais juste m'assurer
qu'il va bien.
263
00:18:27,910 --> 00:18:29,270
Tu veux toujours partir ?
264
00:18:29,790 --> 00:18:30,830
Bien sur que oui.
265
00:18:34,110 --> 00:18:36,750
Prends ca comme si c'etait
notre derniere affaire.
266
00:18:39,550 --> 00:18:41,710
Je contacte son ex-famille d'accueil.
267
00:18:42,230 --> 00:18:45,710
Ils sauront surement me dire
ou il avait l'habitude de trainer.
268
00:18:45,870 --> 00:18:48,590
Mais comment mettre la main
sur le dossier d'enquete ?
269
00:18:48,750 --> 00:18:50,390
Complique, vu ce qu'a dit Doucet.
270
00:18:51,270 --> 00:18:53,070
Si tu t'en occupes,
il te ratera pas.
271
00:18:53,230 --> 00:18:54,390
Ah, ca...
272
00:19:01,590 --> 00:19:03,470
Tiens, une revenante !
273
00:19:05,030 --> 00:19:08,190
Stop, je vous arrete la !
J'ai recu l'ordre de ne rien dire.
274
00:19:08,710 --> 00:19:11,390
Vous pensez vraiment
que je suis la pour ca, Joel ?
275
00:19:13,230 --> 00:19:15,710
J'etais venue vous offrir un cadeau.
276
00:19:17,350 --> 00:19:18,270
C'est quoi ?
277
00:19:23,670 --> 00:19:27,550
J'ai pense que ca vous ferait plaisir
de la recuperer avant que je parte.
278
00:19:33,070 --> 00:19:36,350
Ah, ca me touche. Merci.
279
00:19:38,230 --> 00:19:39,950
- Et concernant Victoire...
- Non.
280
00:19:40,150 --> 00:19:42,110
Doucet a dit :
"Motus et bouche cousue."
281
00:19:42,270 --> 00:19:44,550
Non. La, je suis desole,
c'est pas sympa.
282
00:19:56,790 --> 00:19:57,830
Bon.
283
00:19:59,590 --> 00:20:00,750
Alors tu l'as trouve ?
284
00:20:00,950 --> 00:20:04,030
Non. J'ai fait tous les spots
indiques par sa famille d'accueil,
285
00:20:04,190 --> 00:20:05,870
et que dalle, rien du tout.
286
00:20:06,030 --> 00:20:08,270
- J'ai peut-etre quelque chose.
- Ah oui ?
287
00:20:08,430 --> 00:20:11,310
Baudemont m'a dit que la victime
venait juste de sortir
288
00:20:11,470 --> 00:20:15,150
de la prison de Lyon-Corbas,
ou elle purgeait une peine de 5 ans.
289
00:20:15,310 --> 00:20:17,950
C'est pas la-bas que la mere d'Eddy
est enfermee ?
290
00:20:18,430 --> 00:20:21,430
Oh, mon capitaine.
Qu'est-ce que je ferais sans toi ?
291
00:20:21,990 --> 00:20:23,150
Bon. A tout a l'heure.
292
00:20:39,590 --> 00:20:41,030
Bonjour, Adeline. Ca va ?
293
00:20:41,710 --> 00:20:42,870
Ca va bien. Et vous ?
294
00:20:45,270 --> 00:20:46,310
Oh la la.
295
00:20:47,710 --> 00:20:48,870
Quel bric-a-brac !
296
00:20:50,870 --> 00:20:52,030
Ca me fend le coeur.
297
00:20:53,950 --> 00:20:55,270
J'ai le coeur qui bat.
298
00:20:56,470 --> 00:20:57,630
Je peux m'asseoir ?
299
00:20:58,110 --> 00:21:00,670
C'est trop dur pour moi
de vous voir partir.
300
00:21:00,830 --> 00:21:03,870
De toute facon, on s'attendait
a ce que ce soit difficile.
301
00:21:04,390 --> 00:21:07,110
Ca a ete soudain pour nous,
alors pour les proches...
302
00:21:07,270 --> 00:21:09,510
- Kader n'est pas la ?
- Non.
303
00:21:10,110 --> 00:21:12,390
Ca tombe bien,
je voulais parler avec toi.
304
00:21:13,310 --> 00:21:15,030
Je changerai pas d'avis, Salima.
305
00:21:15,710 --> 00:21:17,110
Je suis pas venue pour ca.
306
00:21:18,350 --> 00:21:19,230
Tu sais,
307
00:21:19,430 --> 00:21:22,110
avec le pere de Kader,
quand on a quitte l'Algerie,
308
00:21:23,190 --> 00:21:25,510
ca a ete une decision tres difficile.
309
00:21:26,870 --> 00:21:29,510
Abandonner son pays,
aller vivre ailleurs...
310
00:21:31,430 --> 00:21:33,990
Moi, j'etais pas sure,
mais lui, il etait decide.
311
00:21:35,630 --> 00:21:37,910
Alors je l'ai suivi
parce que je l'aimais.
312
00:21:39,430 --> 00:21:41,030
C'etait vraiment dur,
313
00:21:41,950 --> 00:21:43,550
mais je n'ai jamais regrette.
314
00:21:46,950 --> 00:21:48,390
Tout ce que je te demande,
315
00:21:49,350 --> 00:21:50,750
c'est de ne jamais oublier
316
00:21:51,230 --> 00:21:54,830
que mon Kader, notre Kader, t'aime.
317
00:21:56,190 --> 00:21:58,190
Et je vous souhaite tout le meilleur.
318
00:21:59,430 --> 00:22:00,430
Merci.
319
00:22:09,670 --> 00:22:10,670
Bonjour.
320
00:22:10,990 --> 00:22:14,110
- Je m'appelle Kader Cherif...
- Je sais qui vous etes.
321
00:22:14,270 --> 00:22:15,750
Mon fils m'a parle de vous.
322
00:22:19,790 --> 00:22:23,470
Il a du vous dire que je l'ai
un petit peu aide, c'est ca ?
323
00:22:27,070 --> 00:22:28,310
Bien.
324
00:22:30,110 --> 00:22:32,630
Victoire Ternier
a ete retrouvee morte ce matin.
325
00:22:33,590 --> 00:22:37,670
Vous avez partage une cellule
il y a quelques mois, c'est bien ca ?
326
00:22:37,830 --> 00:22:41,310
Oui. Avec trois autres filles.
Et alors ?
327
00:22:41,870 --> 00:22:42,870
"Et alors" ?
328
00:22:46,070 --> 00:22:47,070
Votre fils a ete vu
329
00:22:47,270 --> 00:22:48,430
sur la scene de crime.
330
00:22:49,310 --> 00:22:51,590
Eddy a rien a voir la-dedans,
d'accord ?
331
00:22:53,030 --> 00:22:55,390
Vous etes vraiment
tous les memes, les flics.
332
00:22:56,830 --> 00:22:58,750
Si c'est le cote flic qui vous gene,
333
00:22:59,790 --> 00:23:01,750
sachez que j'ai donne ma demission.
334
00:23:03,710 --> 00:23:07,390
Vos petites magouilles avec Victoire,
ca me concerne plus.
335
00:23:08,510 --> 00:23:09,750
Je suis pas la pour ca.
336
00:23:11,790 --> 00:23:13,550
Eddy a de tres, tres gros ennuis.
337
00:23:15,310 --> 00:23:18,470
Il est soupconne de meurtre
et a disparu de la circulation.
338
00:23:22,430 --> 00:23:23,790
Si vous savez ou il est,
339
00:23:24,630 --> 00:23:25,790
il faut me le dire.
340
00:23:37,190 --> 00:23:40,670
Je suis desole, ca fait des annees
qu'il vient. Je pouvais pas deviner.
341
00:23:43,830 --> 00:23:45,510
Kader, je peux te parler ?
342
00:23:55,230 --> 00:23:56,390
T'as rien a faire ici.
343
00:23:57,070 --> 00:24:00,910
C'est ca, me laisser travailler ?
Sors ou je t'arrete pour obstruction.
344
00:24:01,830 --> 00:24:03,070
OK, capitaine.
345
00:24:07,350 --> 00:24:08,350
A plus.
346
00:24:12,750 --> 00:24:13,830
Excusez-moi.
347
00:24:14,350 --> 00:24:15,870
Mon collegue a une urgence.
348
00:24:16,710 --> 00:24:19,270
On va reprendre toutes les deux,
si ca vous va ?
349
00:24:19,470 --> 00:24:22,710
On va rien reprendre du tout.
J'ai dit ce que j'avais a dire.
350
00:24:23,510 --> 00:24:26,150
Si vous voulez en savoir plus,
appelez mon avocat.
351
00:24:27,270 --> 00:24:28,310
Gardien !
352
00:24:29,510 --> 00:24:30,550
J'ai fini.
353
00:24:41,310 --> 00:24:42,630
Deborah, c'est...
354
00:24:42,830 --> 00:24:45,230
pour un ancien client a toi.
Ca urge. Je t'embrasse.
355
00:24:45,390 --> 00:24:46,430
Elle t'a dit quoi ?
356
00:24:47,270 --> 00:24:49,870
- Qui ca ?
- Je te rappelle que t'es plus flic.
357
00:24:50,070 --> 00:24:53,150
Ah oui, c'est vrai.
Je suis redevenu un citoyen lambda.
358
00:24:53,350 --> 00:24:55,150
Alors laisse-moi faire mon boulot.
359
00:24:56,030 --> 00:24:57,950
Pas de probleme.
Bon courage.
360
00:24:58,110 --> 00:24:58,990
Salut.
361
00:25:00,430 --> 00:25:01,670
J'ai pose une question.
362
00:25:02,110 --> 00:25:03,190
Il est ou, Eddy ?
363
00:25:06,910 --> 00:25:08,910
En fait, tu m'interroges, c'est ca ?
364
00:25:09,070 --> 00:25:12,630
En general, ca se fait avec l'avocat.
C'est pas ca, la procedure ?
365
00:25:12,830 --> 00:25:14,270
Tu m'as pas repondu.
366
00:25:15,390 --> 00:25:17,670
C'est pas que je m'ennuie,
un peu, quand meme,
367
00:25:17,830 --> 00:25:19,990
mais je suis a la bourre
sur mon planning.
368
00:25:20,430 --> 00:25:22,990
Vie civile... Passionnant.
369
00:25:24,550 --> 00:25:25,830
Bon, on garde la peche !
370
00:25:31,230 --> 00:25:32,230
Quoi encore ?
371
00:25:33,150 --> 00:25:34,870
- Juste une chose...
- Ouais ?
372
00:25:35,110 --> 00:25:38,070
Pour quelqu'un qui s'apprete
a demarrer une nouvelle vie,
373
00:25:38,550 --> 00:25:40,430
t'as du mal a tourner la page.
374
00:25:42,710 --> 00:25:44,710
Je veux aider le petit, c'est tout.
375
00:25:48,070 --> 00:25:49,270
Tu pars pas sans moi.
376
00:25:54,430 --> 00:25:56,390
Eddy, on pense que t'es en danger.
377
00:25:57,630 --> 00:25:58,750
Ta mere aussi.
378
00:25:59,030 --> 00:26:01,470
C'est elle qui nous a dit
ou tu te planquais,
379
00:26:01,630 --> 00:26:04,470
et qu'a ta derniere visite
elle t'a donne une adresse.
380
00:26:04,670 --> 00:26:06,350
Laissez ma mere tranquille.
381
00:26:07,350 --> 00:26:08,350
Tres bien.
382
00:26:10,790 --> 00:26:12,070
Tu connais cette femme ?
383
00:26:17,670 --> 00:26:18,670
Je vais te le dire.
384
00:26:19,550 --> 00:26:21,230
C'etait une codetenue de ta mere.
385
00:26:21,910 --> 00:26:25,510
Elle a vole 1 million en diamants
et on les a jamais retrouves.
386
00:26:26,150 --> 00:26:28,390
En prison, ta mere
a fait amie-amie avec elle.
387
00:26:28,550 --> 00:26:31,670
Elle lui faisait assez confiance
pour lui confier ses projets.
388
00:26:32,390 --> 00:26:34,990
Elle voulait quitter le pays
avec ses diamants.
389
00:26:35,190 --> 00:26:37,990
Je suppose que ta mere a vu
une belle opportunite.
390
00:26:38,190 --> 00:26:41,950
Elle t'a demande de donner l'adresse
de son hotel a un ancien complice,
391
00:26:42,110 --> 00:26:43,750
un certain Jeremy Humbert.
392
00:26:43,910 --> 00:26:45,830
Je lui ai jamais parle, a Jeremy.
393
00:26:46,030 --> 00:26:48,390
Ta mere a reussi
a lui communiquer l'adresse.
394
00:26:50,030 --> 00:26:51,870
Tu l'as vu commettre le meurtre
395
00:26:52,070 --> 00:26:53,510
et recuperer les diamants.
396
00:26:55,390 --> 00:26:56,430
Eddy,
397
00:26:57,350 --> 00:26:59,830
c'est Kader qui m'a demande
de te representer.
398
00:26:59,990 --> 00:27:01,310
Tu lui fais confiance ?
399
00:27:03,990 --> 00:27:07,950
Alors mon conseil en tant qu'avocate,
c'est de cooperer avec le capitaine.
400
00:27:09,350 --> 00:27:10,590
Je veux parler a Kader.
401
00:27:10,790 --> 00:27:11,790
Il est ou ?
402
00:27:14,830 --> 00:27:17,150
S'il te plait,
laisse-moi parler a Eddy.
403
00:27:19,190 --> 00:27:20,470
Le capitaine Le Goff l'interroge.
404
00:27:21,310 --> 00:27:22,470
Je suis proche de lui.
405
00:27:22,870 --> 00:27:24,270
Il va me parler.
406
00:27:24,910 --> 00:27:27,390
Je devrais t'entendre
en salle d'audition.
407
00:27:27,550 --> 00:27:31,270
S'introduire illegalement en prison,
ca va chercher dans les combien, ca ?
408
00:27:31,470 --> 00:27:33,910
Il faut qu'Eddy parle
avant que Jeremy le menace
409
00:27:34,110 --> 00:27:36,710
d'une maniere ou d'une autre.
- On a deja Eddy !
410
00:27:36,870 --> 00:27:38,990
Impossible que Jeremy lui mette
la main dessus.
411
00:27:39,190 --> 00:27:40,790
On a lance un avis de recherche.
412
00:27:40,990 --> 00:27:43,710
Jennifer Valette nous a donne
le telephone de Jeremy.
413
00:27:43,870 --> 00:27:45,830
Il l'allume, on le localise,
on l'arrete.
414
00:27:47,190 --> 00:27:50,390
Ca va, j'ai compris. Je voulais
juste filer un coup de main.
415
00:27:51,750 --> 00:27:53,230
C'est plus ton role, Kader.
416
00:27:58,550 --> 00:27:59,990
Qu'est-ce qui t'arrive ?
417
00:28:00,110 --> 00:28:01,550
Je te reconnais plus.
418
00:28:04,870 --> 00:28:07,350
Tu veux me faire payer la demission,
c'est ca ?
419
00:28:10,110 --> 00:28:11,110
Dis-le.
420
00:28:13,110 --> 00:28:14,150
Ben dis-le.
421
00:28:19,510 --> 00:28:22,270
Tu as fait ton choix.
T'es un civil, maintenant.
422
00:28:23,830 --> 00:28:24,630
Sans compter
423
00:28:24,830 --> 00:28:28,430
qu'a 12 heures du depart,
t'as pas de bagages a faire ?
424
00:28:29,830 --> 00:28:30,950
Les bagages...
425
00:28:45,470 --> 00:28:47,710
- Voila le dernier.
- Super.
426
00:28:49,070 --> 00:28:51,110
Tout ca part demain
rejoindre les miens.
427
00:28:52,390 --> 00:28:55,350
Euh, je voulais te dire
un petit truc.
428
00:28:59,230 --> 00:29:00,150
J'ai pas le passeport.
429
00:29:00,390 --> 00:29:02,790
Je suis arrive trop tard
a la prefecture.
430
00:29:02,950 --> 00:29:05,750
Mais tout va bien.
Ca ouvre a 9 h demain matin.
431
00:29:05,950 --> 00:29:10,070
J'y serai avant l'aube et puis,
entre-temps, j'appelle l'agence.
432
00:29:10,230 --> 00:29:12,470
Ils vont proposer des billets
dans 48 heures,
433
00:29:12,630 --> 00:29:14,550
et si c'est booke,
on part dans 72 max.
434
00:29:14,750 --> 00:29:17,710
- Mais tout va bien, je gere.
- Detends-toi.
435
00:29:18,870 --> 00:29:19,670
Tout va bien.
436
00:29:20,310 --> 00:29:23,630
Ca te derange pas,
qu'on decale le depart ?
437
00:29:32,030 --> 00:29:33,270
Je l'ai recupere.
438
00:29:35,190 --> 00:29:36,910
Comme ca, on peut partir demain.
439
00:29:37,350 --> 00:29:38,470
Comme prevu.
440
00:29:43,670 --> 00:29:47,390
- Tu crois que je l'ai fait expres ?
- C'est toi qui le dis, pas moi.
441
00:29:50,310 --> 00:29:52,870
T'as des pistes,
pour la vente de cet appart ?
442
00:29:53,630 --> 00:29:55,670
Ouais. C'est pas un probleme,
l'appart.
443
00:29:56,270 --> 00:30:00,230
Si un acheteur se presente,
ma mere s'en occupera.
444
00:30:00,390 --> 00:30:02,270
- D'accord.
- C'est pas un probleme.
445
00:30:05,390 --> 00:30:06,470
Ecoute, merci.
446
00:30:10,470 --> 00:30:14,750
Ca prouve que je peux pas trop
me debrouiller sans ma Wonder Woman.
447
00:30:14,910 --> 00:30:15,950
Arrete.
448
00:30:16,790 --> 00:30:19,470
- Police, ouvrez !
- Depeche ou je defonce la porte !
449
00:30:19,630 --> 00:30:22,950
Une minute, on arrive !
450
00:30:23,990 --> 00:30:26,470
Vas-y, je vous rejoins
tout a l'heure.
451
00:30:26,630 --> 00:30:28,590
M'oblige pas a tirer, allez !
452
00:30:28,790 --> 00:30:31,270
Alors c'est ca,
le meilleur bouchon de Lyon ?
453
00:30:31,390 --> 00:30:32,230
Ben ouais.
454
00:30:32,390 --> 00:30:34,590
Ben non, mais comme il a insiste...
455
00:30:34,750 --> 00:30:37,990
Non, mais c'est ce qu'il y a
de plus proche du commissariat.
456
00:30:38,150 --> 00:30:41,550
Et comme ca fait longtemps
qu'on a pas mange au food truck...
457
00:30:41,710 --> 00:30:44,630
Merci, Lucie.
Et comme c'est ta derniere soiree...
458
00:30:44,790 --> 00:30:47,230
- Et surtout, c'est toi qui invites.
- Ah bon ?
459
00:30:47,870 --> 00:30:50,510
En tout cas,
maintenant qu'on bosse plus avec toi,
460
00:30:50,670 --> 00:30:54,870
on va pouvoir regler nos comptes.
- Ah, ca allait finir par arriver.
461
00:30:55,030 --> 00:30:57,070
On trinque d'abord, d'accord ? Allez.
462
00:30:57,230 --> 00:30:58,470
- OK.
- Sante, les gars.
463
00:30:58,670 --> 00:31:00,670
- Sante.
- Elle fait quoi, Adeline ?
464
00:31:00,790 --> 00:31:02,350
Elle nous rejoint.
465
00:31:04,190 --> 00:31:05,590
- Je commence ?
- Vas-y.
466
00:31:06,910 --> 00:31:09,870
Bien. Je voulais quand meme te dire,
467
00:31:10,550 --> 00:31:12,310
a toi et a Adeline,
468
00:31:14,630 --> 00:31:16,550
que vous allez vachement me manquer.
469
00:31:17,070 --> 00:31:19,430
- Enfin, surtout Adeline.
- Je sais bien.
470
00:31:20,070 --> 00:31:21,950
Je me souviens la premiere fois
471
00:31:22,150 --> 00:31:23,710
qu'elle a vu mon mug a nichons.
472
00:31:25,910 --> 00:31:27,430
La tete qu'elle a faite !
473
00:31:30,190 --> 00:31:35,110
Adeline, j'ai compris,
son poste de chef de la securite.
474
00:31:35,230 --> 00:31:36,630
Mais toi, tu feras quoi ?
475
00:31:39,910 --> 00:31:40,910
Moi ?
476
00:31:42,390 --> 00:31:43,750
Ben...
477
00:31:45,110 --> 00:31:45,910
Ben detective !
478
00:31:46,590 --> 00:31:51,110
"Cherif, investigateur prive."
Ca peut faire plusieurs saisons.
479
00:31:51,310 --> 00:31:52,670
C'est une bonne idee, ca.
480
00:31:56,030 --> 00:31:57,390
Tout ca te manquera pas ?
481
00:31:58,230 --> 00:32:00,630
Ben non. Non.
482
00:32:04,270 --> 00:32:05,350
Bien sur que si.
483
00:32:06,710 --> 00:32:08,390
Evidemment que ca va me manquer.
484
00:32:10,110 --> 00:32:11,230
Ca me manque deja.
485
00:32:14,750 --> 00:32:16,830
Tu m'enverras des blagues par Skype.
486
00:32:16,990 --> 00:32:20,910
Possible. Selection hebdomadaire.
C'est possible, monsieur. Bien sur.
487
00:32:21,110 --> 00:32:24,670
Et moi, si tu veux, je t'envoie
des copies des rapports de legiste.
488
00:32:27,590 --> 00:32:28,990
Allez, sante, les gars.
489
00:32:29,190 --> 00:32:30,630
Ca va faire venir Adeline.
490
00:32:41,150 --> 00:32:43,550
Non, mais...
Moi, j'ai un truc a te dire.
491
00:32:45,470 --> 00:32:46,790
Je voulais te remercier.
492
00:32:49,190 --> 00:32:51,430
Parce que tu m'as vachement donne,
en fait.
493
00:32:52,550 --> 00:32:54,510
Et je pourrai jamais
te rendre tout ca.
494
00:32:57,470 --> 00:32:58,710
Moi aussi.
495
00:32:59,230 --> 00:33:01,150
Je voulais te remercier parce que...
496
00:33:02,390 --> 00:33:05,230
t'as toujours ete present
quand j'en avais besoin.
497
00:33:06,830 --> 00:33:09,550
Moi, je suis encore la.
Je suis pas parti, les gars.
498
00:33:11,310 --> 00:33:13,110
Et maman Cherif deteste l'avion.
499
00:33:13,630 --> 00:33:15,510
Ah, voila !
Ca, c'est une bonne nouvelle.
500
00:33:15,670 --> 00:33:17,630
Du coup, la, on trinque.
501
00:33:17,790 --> 00:33:20,510
Ca va faire venir Adeline.
Je te le dis, moi.
502
00:33:28,190 --> 00:33:29,110
Ah, mais t'es la ?
503
00:33:31,830 --> 00:33:33,590
Pourquoi tu restes dans le noir ?
504
00:33:37,110 --> 00:33:38,950
On t'a attendue, avec les copains.
505
00:33:47,550 --> 00:33:50,950
Il y eu de l'animation, a l'hotel
de police. Il s'est passe quoi ?
506
00:33:51,150 --> 00:33:51,950
Jeremy Humbert
507
00:33:52,190 --> 00:33:54,590
a utilise son telephone
et ils l'ont localise.
508
00:33:55,070 --> 00:33:57,950
Il a avoue le meurtre ?
Vous avez retrouve les diamants ?
509
00:33:59,190 --> 00:34:00,470
J'en sais rien.
510
00:34:01,790 --> 00:34:04,590
J'en sais rien. J'imagine
qu'ils vont le faire parler.
511
00:34:05,230 --> 00:34:07,470
- J'ai demissionne, tu te souviens ?
- Oui.
512
00:34:08,830 --> 00:34:11,750
Eddy est en securite,
c'est tout ce qui compte.
513
00:34:14,670 --> 00:34:19,190
Je t'avais dit que ca serait regle
avant qu'on parte.
514
00:34:25,350 --> 00:34:26,630
Eh ben, voila.
515
00:34:28,550 --> 00:34:29,390
On y est presque.
516
00:34:31,830 --> 00:34:32,950
On y est presque.
517
00:34:49,150 --> 00:34:50,510
Derniere nuit ici.
518
00:34:53,750 --> 00:34:55,030
La derniere, oui.
519
00:35:13,270 --> 00:35:14,110
Quoi ?
520
00:35:14,310 --> 00:35:18,390
C'est simple. Jeremy pretend qu'a
son arrivee sur la scene de crime,
521
00:35:18,590 --> 00:35:20,030
la victime etait deja morte.
522
00:35:20,470 --> 00:35:23,910
Il a vu Eddy s'enfuir.
Il restait un diamant par terre.
523
00:35:24,070 --> 00:35:26,670
Il l'a ramasse et on l'a retrouve
a son domicile.
524
00:35:29,950 --> 00:35:32,110
Ne me dites pas
que vous soupconnez Eddy ?
525
00:35:32,310 --> 00:35:34,590
Il a peut-etre pas commis le meurtre
mais...
526
00:35:35,070 --> 00:35:37,110
je suis persuadee
qu'il a les diamants.
527
00:35:43,830 --> 00:35:45,950
J'imagine que tu les as vus
en entrant.
528
00:35:47,990 --> 00:35:49,990
Des millions d'euros
a portee de main.
529
00:35:51,790 --> 00:35:54,270
C'etait une belle solution
pour toi et ta mere.
530
00:35:55,910 --> 00:35:57,830
Sauf qu'apres t'as vu le corps.
531
00:35:58,030 --> 00:36:00,830
T'as panique et t'as cherche
un endroit ou les cacher,
532
00:36:00,990 --> 00:36:03,910
un endroit ou ni Jeremy, ni la police
allaient les trouver.
533
00:36:05,550 --> 00:36:06,910
Et t'es venu ici.
534
00:36:08,230 --> 00:36:09,990
Et vu la direction de ton regard,
535
00:36:10,150 --> 00:36:13,070
j'imagine que les diamants
sont dans un de ces cartons.
536
00:36:17,270 --> 00:36:19,110
Une minute, attendez.
537
00:36:19,310 --> 00:36:21,230
On a un vol dans moins de 4 heures.
538
00:36:22,110 --> 00:36:25,670
Vous allez nous faire tout deballer ?
T'oserais pas faire ca.
539
00:36:28,390 --> 00:36:31,110
Vous etes sure
de ce que vous avancez, capitaine ?
540
00:36:31,310 --> 00:36:33,670
Ils sont la,
j'en mets ma main a couper.
541
00:36:33,830 --> 00:36:36,030
Bien. Allez-y.
542
00:36:45,310 --> 00:36:46,390
Fais gaffe, ca coupe.
543
00:36:58,830 --> 00:36:59,950
Reflexe.
544
00:37:08,310 --> 00:37:10,990
Ca, c'est ma bouilloire.
La, la machine a cafe.
545
00:37:17,030 --> 00:37:20,390
En meme temps, des diamants
au Canada, ca devait pas t'arranger.
546
00:37:26,270 --> 00:37:27,790
Tu me passes les cereales ?
547
00:37:30,110 --> 00:37:32,190
- Un fruit, c'est mieux.
- J'ai pas petit-dej.
548
00:37:50,390 --> 00:37:51,630
Ils sont ou, Kader ?
549
00:37:52,070 --> 00:37:53,070
Ben ils sont la.
550
00:37:55,070 --> 00:37:56,070
Une emeraude.
551
00:37:59,270 --> 00:38:00,630
- Un rubis.
- Bien.
552
00:38:00,830 --> 00:38:01,990
Assez plaisante !
553
00:38:02,590 --> 00:38:03,990
Tout le monde a son poste.
554
00:38:04,190 --> 00:38:05,710
- Bonne idee.
- Eddy,
555
00:38:05,950 --> 00:38:08,110
avec nous.
On vous deposera au foyer.
556
00:38:08,270 --> 00:38:09,270
Allez.
557
00:38:15,310 --> 00:38:16,270
Garde la peche.
558
00:38:24,990 --> 00:38:27,190
- Ca va aller.
- Merci.
559
00:39:50,390 --> 00:39:51,830
- Ouais ?
- Oui, Roxane.
560
00:39:52,550 --> 00:39:53,870
Fais pas la tete.
561
00:39:54,510 --> 00:39:57,990
Je suis vraiment desole.
Je tenais a te le dire.
562
00:39:58,230 --> 00:40:00,710
Ca arrive aux meilleurs
de se tromper, tu sais.
563
00:40:01,390 --> 00:40:03,350
C'est toi qui as envoye ce paquet ?
564
00:40:03,550 --> 00:40:06,990
Tu as retrouve les diamants et me
les as refiles pour couvrir Eddy.
565
00:40:07,190 --> 00:40:08,550
Ca, c'est toi qui le dis.
566
00:40:09,390 --> 00:40:11,990
L'essentiel,
c'est qu'on les ait retrouves, non ?
567
00:40:12,230 --> 00:40:15,430
Oui. Mais ce serait bien
de retrouver qui a tue cette femme.
568
00:40:16,990 --> 00:40:21,150
OK. Admettons,
et je dis bien "admettons",
569
00:40:21,270 --> 00:40:23,230
que t'aies pas totalement tort
sur Eddy
570
00:40:23,430 --> 00:40:26,670
et qu'il ait vole les diamants.
Qu'est-ce que t'en deduirais ?
571
00:40:27,950 --> 00:40:31,590
Le plus logique serait qu'il l'ait
tuee pour les prendre, mais je sais
572
00:40:31,830 --> 00:40:33,110
que c'est pas le cas.
573
00:40:33,270 --> 00:40:35,510
Donc il reste l'option moins logique
574
00:40:35,670 --> 00:40:38,150
que l'assassin les a laisses
apres son meurtre.
575
00:40:39,110 --> 00:40:42,150
Ce qui signifierait que le mobile
n'est pas les diamants.
576
00:40:43,070 --> 00:40:44,310
Mais alors dans ce cas,
577
00:40:45,230 --> 00:40:48,230
pourquoi tuer cette femme,
si ce n'est pas pour la voler ?
578
00:40:50,190 --> 00:40:51,270
Ca n'a aucun sens.
579
00:40:51,510 --> 00:40:53,230
Non, ca n'a pas de sens.
580
00:40:55,070 --> 00:40:56,430
Sauf si...
581
00:40:56,630 --> 00:40:58,710
- Sauf si...?
- Sauf si l'assassin
582
00:40:58,950 --> 00:41:01,710
convoitait quelque chose
d'encore plus precieux.
583
00:41:03,510 --> 00:41:06,510
C'est pas mal.
Bon. Je te laisse reflechir.
584
00:41:06,710 --> 00:41:07,790
A plus.
585
00:41:09,870 --> 00:41:10,870
A plus.
586
00:41:26,070 --> 00:41:27,430
On doit parler, Kader.
587
00:41:28,310 --> 00:41:29,310
Je sais.
588
00:41:45,510 --> 00:41:46,870
On le sait tous les deux.
589
00:41:49,270 --> 00:41:50,270
Tu vas pas partir.
590
00:41:50,710 --> 00:41:52,270
Mais je veux vivre avec toi.
591
00:41:52,710 --> 00:41:54,150
Je sais.
592
00:41:56,350 --> 00:41:57,150
Moi aussi.
593
00:41:58,870 --> 00:42:00,110
Ta vie est ici.
594
00:42:02,950 --> 00:42:06,310
T'as pense a ce qui se passerait
une fois installes la-bas,
595
00:42:07,150 --> 00:42:08,150
tout seuls,
596
00:42:09,990 --> 00:42:12,870
sans famille, sans amis,
moi, prise par ce boulot ?
597
00:42:15,150 --> 00:42:17,750
Ce sera surement magique au debut,
j'en doute pas.
598
00:42:19,870 --> 00:42:21,110
Mais ca durera pas.
599
00:42:22,150 --> 00:42:23,710
Tu me parleras de Lyon,
600
00:42:25,110 --> 00:42:28,150
de tes enquetes. On ne fera
que ressusciter nos souvenirs.
601
00:42:30,950 --> 00:42:34,390
Combien de temps il te faudra
pour regretter ta vie d'avant ?
602
00:42:38,950 --> 00:42:40,390
Je sais que tu m'aimes.
603
00:42:42,270 --> 00:42:45,550
Tu finiras par me detester
d'avoir renonce a tout ca pour moi.
604
00:42:48,710 --> 00:42:50,190
Et si je reste...
605
00:43:00,310 --> 00:43:01,470
Je reste.
606
00:43:06,030 --> 00:43:07,550
J'ai tellement attendu.
607
00:43:11,190 --> 00:43:12,590
Pendant des jours.
608
00:43:13,870 --> 00:43:16,870
Pendant des jours,
j'esperais t'entendre dire ca.
609
00:43:41,790 --> 00:43:43,310
J'ai fini par comprendre
610
00:43:45,310 --> 00:43:48,150
que, pour toi, partir,
c'est peut-etre la seule chance
611
00:43:49,590 --> 00:43:51,270
de tourner la page sur tout ca.
612
00:43:57,030 --> 00:43:58,030
Je t'aime.
613
00:44:02,430 --> 00:44:03,590
Je t'aime...
614
00:44:05,390 --> 00:44:07,030
Mais je dois te laisser partir.
615
00:44:22,870 --> 00:44:25,750
Clair de lune, saison 3,
616
00:44:25,990 --> 00:44:27,030
episode 14.
617
00:44:29,270 --> 00:44:32,270
Les heros se mettent ensemble
et signent la mort de la serie.
618
00:44:33,270 --> 00:44:36,430
Notre histoire se termine
peut-etre pas comme on le voulait,
619
00:44:39,550 --> 00:44:41,590
mais on aura fait mentir
la malediction.
620
00:44:42,590 --> 00:44:43,550
Arrete.
621
00:44:47,670 --> 00:44:48,870
Promets-moi
622
00:44:49,990 --> 00:44:52,310
de toujours dedramatiser
les situations,
623
00:44:54,110 --> 00:44:55,710
comme toi seul sais le faire.
624
00:44:58,150 --> 00:45:00,030
De continuer a citer des series
625
00:45:00,830 --> 00:45:04,190
et de toujours...
626
00:45:05,430 --> 00:45:07,310
Toujours faire tes cheriferies...
627
00:45:08,710 --> 00:45:11,430
qui m'enervent
autant qu'elles m'amusent.
628
00:45:15,470 --> 00:45:17,590
Et appelle-moi de temps en temps.
629
00:45:24,950 --> 00:45:26,750
Au revoir, mon capitaine Cherif.
630
00:45:32,310 --> 00:45:33,870
Adieu, capitaine Briard.
631
00:45:52,750 --> 00:45:55,910
Ca va pas etre facile pour lui
de faire le deuil de sa mere.
632
00:45:58,590 --> 00:46:01,510
J'espere qu'il apprendra jamais
ce que vous avez fait.
633
00:46:09,150 --> 00:46:11,590
A 3 ans, il faisait
de l'apnee du sommeil.
634
00:46:13,150 --> 00:46:17,190
Les docteurs, ils trouvaient pas
de solution, alors moi,
635
00:46:17,390 --> 00:46:19,350
je restais a cote de lui chaque nuit.
636
00:46:19,870 --> 00:46:22,430
J'avais trop peur
qu'il se reveille pas le matin.
637
00:46:23,870 --> 00:46:26,190
Elle s'appretait
a quitter le pays avec lui.
638
00:46:27,550 --> 00:46:29,750
Elle etait prete a tout
pour son fils,
639
00:46:30,870 --> 00:46:32,150
meme voler ces diamants.
640
00:46:34,430 --> 00:46:36,630
- Tout ca par amour.
- Non, pas par amour.
641
00:46:36,830 --> 00:46:39,310
C'est pas ca, l'amour !
642
00:46:43,630 --> 00:46:46,750
Elle a pas voulu le voir
pendant 5 ans.
643
00:46:47,150 --> 00:46:51,150
Et puis la,
elle voulait le deraciner ?
644
00:46:51,310 --> 00:46:54,790
Il allait perdre ses reperes,
il allait perdre ses copains.
645
00:46:54,990 --> 00:46:56,950
- Vous perdre vous.
- Ben oui !
646
00:46:57,630 --> 00:46:59,030
Oui, oui, oui !
647
00:47:02,830 --> 00:47:04,790
C'etait ca qui etait insupportable.
648
00:47:06,990 --> 00:47:08,750
Moi, je voulais juste lui parler.
649
00:47:11,870 --> 00:47:14,950
Je voulais lui parler,
mais elle a rien voulu entendre.
650
00:47:17,550 --> 00:47:19,230
Alors j'ai pris la lampe.
651
00:47:32,070 --> 00:47:33,750
Qu'est-ce que je vais lui dire ?
652
00:47:42,030 --> 00:47:43,910
Le taxi arrive.
Previens les autres.
653
00:48:22,230 --> 00:48:23,190
Je vais pleurer.
654
00:48:23,310 --> 00:48:25,750
Ca va aller.
On sera invites au mariage.
655
00:48:25,990 --> 00:48:28,870
Chut ! J'entends quelque chose, la.
656
00:48:32,710 --> 00:48:34,590
Ouais !
657
00:48:47,230 --> 00:48:49,310
- Il est ou, Kader ?
- Joel.
658
00:48:53,750 --> 00:48:55,030
T'es sure de ton choix ?
659
00:48:57,310 --> 00:49:00,590
C'est ce qu'il y a de mieux.
Je peux pas rester, donc...
660
00:49:14,190 --> 00:49:18,030
Adeline, ca a ete un vrai bonheur
de travailler avec vous.
661
00:49:18,750 --> 00:49:20,110
Merci, commissaire.
662
00:49:25,870 --> 00:49:27,590
J'oublierai jamais
votre colonel Moutarde.
663
00:49:37,150 --> 00:49:39,310
Laissez des messages
de temps en temps.
664
00:49:41,270 --> 00:49:43,750
Bon. En tant qu'avocat,
665
00:49:43,950 --> 00:49:47,470
je suis pas sur de vous regretter,
mais vous allez nous manquer.
666
00:49:51,750 --> 00:49:53,750
Bonne chance pour la suite,
capitaine.
667
00:50:00,150 --> 00:50:02,030
Ne m'engueulez pas,
s'il vous plait.
668
00:50:21,510 --> 00:50:22,510
Merci.
669
00:50:27,910 --> 00:50:29,110
Ne m'oubliez pas.
670
00:51:26,630 --> 00:51:28,390
Kader, mon fils, tu es la ?
671
00:51:37,070 --> 00:51:38,070
Tu sais,
672
00:51:39,790 --> 00:51:42,430
quand tu m'as dit que vous partiez
pour le Quebec,
673
00:51:43,710 --> 00:51:45,470
moi, je me suis dit :
674
00:51:46,790 --> 00:51:49,310
"Qu'est-ce que je vais devenir
sans mon Kader ?"
675
00:51:55,030 --> 00:51:57,630
C'est dur de laisser partir
les gens qu'on aime.
676
00:51:59,830 --> 00:52:01,790
Alors moi, je suis fiere de toi.
677
00:52:05,950 --> 00:52:08,910
Si tu as besoin de moi,
tu m'appelles.
678
00:52:14,590 --> 00:52:15,990
Je t'aime, mon fils.
679
00:52:46,830 --> 00:52:50,390
J'ai contacte l'assistante sociale
d'Eddy pour qu'elle le recupere.
680
00:52:55,630 --> 00:52:57,390
Tu preferes le ramener toi-meme ?
681
00:52:59,150 --> 00:53:00,150
Oui, je veux bien.
682
00:53:03,630 --> 00:53:05,150
Mais je vais pas le ramener.
683
00:53:06,830 --> 00:53:07,950
Pas maintenant.
684
00:53:10,230 --> 00:53:12,230
Enfin pas tout de suite,
en tout cas.
685
00:53:20,750 --> 00:53:21,990
Je suis reste.
686
00:53:26,670 --> 00:53:28,710
Je sais meme pas
ce que je vais devenir.
687
00:53:31,510 --> 00:53:33,630
Tu peux toujours
reprendre ton travail.
688
00:53:38,270 --> 00:53:40,310
J'ai demissionne,
tu te rappelles pas ?
689
00:53:41,910 --> 00:53:45,150
Tu m'as remis ta lettre de demission,
nuance.
690
00:53:50,670 --> 00:53:53,070
J'ai attendu un peu
avant de la faire suivre.
691
00:53:55,390 --> 00:53:57,310
J'esperais que tu changerais d'avis.
692
00:53:59,990 --> 00:54:03,230
Et puis les aventures de Kader Cherif
au Quebec,
693
00:54:03,990 --> 00:54:05,630
ca ferait pas une bonne serie.
694
00:54:12,550 --> 00:54:14,950
Si tu as besoin de quelques jours,
prends-les.
695
00:54:16,110 --> 00:54:17,350
Mais reviens vite.
696
00:54:21,430 --> 00:54:22,750
Je suis la, Kader.
697
00:54:23,750 --> 00:54:26,790
On est la, tous.
698
00:54:28,270 --> 00:54:29,750
Et nous sommes nombreux.
699
00:54:33,470 --> 00:54:34,510
Merci.
700
00:55:05,670 --> 00:55:08,230
Sous-titrage : ECLAIR
52779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.