All language subtitles for S05E01.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:03,520 Commissaire divisionnaire Sylvie Delmas. 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,120 Je vous arrete pour avoir commandite le meurtre 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,240 de Sebastien Briard. 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,440 Une fois qu'elle aura ete entendue par l'IGPN, 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,440 elle sera presentee a un juge. 6 00:00:11,680 --> 00:00:13,000 Je vais pouvoir penser a moi. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,320 Ca tombe bien. 8 00:00:15,560 --> 00:00:17,600 On a des choses a rattraper, vous et moi. 9 00:00:17,800 --> 00:00:20,520 Il va falloir mettre un terme a cette histoire. 10 00:00:20,680 --> 00:00:22,440 Comment vous etes sortie ? 11 00:00:24,240 --> 00:00:25,880 - Pascal. - Kader. 12 00:00:26,720 --> 00:00:29,280 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Police ! On bouge plus ! 13 00:00:29,480 --> 00:00:33,280 - Qu'est-ce que vous foutez, la ? - Je l'ai vue tirer a deux reprises. 14 00:00:39,440 --> 00:00:41,320 Je l'ai pas tue. 15 00:00:43,760 --> 00:00:46,560 Capitaine Briard. 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,600 Ca fait combien de fois qu'on se voit ? 17 00:00:48,800 --> 00:00:49,880 Six. 18 00:00:51,520 --> 00:00:53,160 Et vous vous accrochez a cette version. 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,880 C'est un des symptomes de la verite : 20 00:00:57,040 --> 00:00:58,560 on repete les memes choses. 21 00:01:00,080 --> 00:01:01,040 Bon. 22 00:01:02,240 --> 00:01:05,600 Comme disait mon confrere Mendernier, je vais etre un peu long. 23 00:01:05,800 --> 00:01:09,440 Alors on est gentil, on n'interrompt pas monsieur le juge. 24 00:01:09,600 --> 00:01:11,480 Un : 25 00:01:11,600 --> 00:01:14,280 nous avons vos echanges de textos avec la victime. 26 00:01:14,440 --> 00:01:16,280 Lecture tres instructive, car vous dites 27 00:01:16,480 --> 00:01:19,040 le rejoindre sur le lieu du crime. 28 00:01:19,160 --> 00:01:22,720 Deux : votre voiture est retrouvee sur place. 29 00:01:22,880 --> 00:01:26,680 Trois : l'officier David Martin, ici present, 30 00:01:26,840 --> 00:01:28,560 maintient sa deposition. 31 00:01:29,680 --> 00:01:32,840 - Lieutenant ? - Je maintiens, monsieur le juge. 32 00:01:33,880 --> 00:01:35,000 J'etais en planque 33 00:01:35,160 --> 00:01:38,720 et j'ai vu le capitaine Briard tirer sur le commandant Garnier, 34 00:01:38,880 --> 00:01:39,760 a deux reprises. 35 00:01:42,600 --> 00:01:46,200 Quatre : le test de poudre 36 00:01:46,400 --> 00:01:50,000 effectue sur votre main droite par la PTS s'est avere positif. 37 00:01:50,680 --> 00:01:52,280 Cinq : l'arme que vous teniez 38 00:01:52,440 --> 00:01:55,320 est bien celle qui a servi a tuer le commandant. 39 00:01:55,960 --> 00:01:58,040 Non, mais franchement ! 40 00:01:58,240 --> 00:01:59,880 Qui a besoin d'un six ? 41 00:02:01,240 --> 00:02:02,880 Et pourtant j'en ai un. 42 00:02:03,440 --> 00:02:07,040 Vous estimiez le commandant Garnier directement responsable 43 00:02:07,200 --> 00:02:09,040 de la mort de votre frere. 44 00:02:10,280 --> 00:02:11,160 Et vous l'avez tue. 45 00:02:12,200 --> 00:02:13,880 La voila, la verite. 46 00:02:15,080 --> 00:02:15,920 Merci, lieutenant. 47 00:02:24,600 --> 00:02:27,440 Monsieur le juge, le lieutenant Martin est le seul temoin. 48 00:02:28,760 --> 00:02:31,840 Il s'est arrange pour placer toute son equipe a distance. 49 00:02:32,040 --> 00:02:35,200 Quant au test de poudre, ma cliente vous l'a deja explique, 50 00:02:35,440 --> 00:02:37,840 elle a ete frappee. Elle a perdu connaissance. 51 00:02:38,560 --> 00:02:41,280 L'assassin a place l'arme dans sa main pour faire feu. 52 00:02:41,440 --> 00:02:43,320 Oui ! Le black-out. 53 00:02:43,520 --> 00:02:45,880 Peut-etre ne se souvient-elle pas de l'avoir tue. 54 00:02:46,080 --> 00:02:47,840 C'est Delmas qui a tire. 55 00:02:48,560 --> 00:02:50,720 C'est elle qui a tue Pascal. 56 00:03:06,560 --> 00:03:08,280 - Bonjour. - Bonjour. 57 00:03:08,720 --> 00:03:10,320 Je peux regarder votre convocation ? 58 00:03:11,160 --> 00:03:12,240 Merci. 59 00:03:14,640 --> 00:03:17,440 Juge Langlois ! Eh ben, il est pas commode, lui. 60 00:03:17,640 --> 00:03:20,120 - C'est au troisieme etage. - Ils m'ont dit au 1er. 61 00:03:20,280 --> 00:03:23,280 Ah non, mais c'est Genevieve, ca, parce qu'elle... 62 00:03:23,440 --> 00:03:25,600 Elle abuse de la tisane. 63 00:03:25,800 --> 00:03:27,560 Salle 237. 64 00:03:28,720 --> 00:03:31,280 L'oiseau a ete intercepte. Ils arrivent. 65 00:03:32,280 --> 00:03:36,240 Vous, vous connaissez beaucoup de personnes qui s'evadent de prison, 66 00:03:37,440 --> 00:03:38,400 commettent un meurtre 67 00:03:39,080 --> 00:03:40,800 et retournent ensuite en cellule ? 68 00:03:42,160 --> 00:03:42,960 Faites entrer. 69 00:04:19,200 --> 00:04:20,000 Entrez. 70 00:04:21,600 --> 00:04:25,000 Monsieur le juge, voici l'individu que vous avez convoque. 71 00:04:30,920 --> 00:04:32,160 Bonjour. 72 00:04:40,800 --> 00:04:42,760 Brigadier Girona, installez-vous. 73 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 J'ai ete arretee par les capitaines 74 00:04:45,160 --> 00:04:47,280 Cherif et Briard en sortant de mon bureau. 75 00:04:47,720 --> 00:04:50,720 J'ai ete auditionnee par le commandant Dupre, de l'IGPN, 76 00:04:50,880 --> 00:04:53,120 puis placee en cellule a l'hotel de police... 77 00:04:53,600 --> 00:04:56,040 jusqu'a mon transfert au palais de justice, 78 00:04:56,240 --> 00:04:58,200 ou j'ai ete entendue par le juge Drouet. 79 00:04:58,440 --> 00:04:59,840 Elle a reussi a s'echapper 80 00:05:00,000 --> 00:05:03,120 et a tuer Garnier. Je vais vous le repeter jusqu'a la fin. 81 00:05:03,680 --> 00:05:06,040 Ca ressemble a du delire de persecution. 82 00:05:08,120 --> 00:05:11,120 Vous croyez pouvoir vous en sortir en piegeant le capitaine ? 83 00:05:14,000 --> 00:05:15,840 On se croisera surement en prison. 84 00:05:18,280 --> 00:05:20,160 On aura des choses a se raconter... 85 00:05:21,160 --> 00:05:22,560 sur Pascal... 86 00:05:23,720 --> 00:05:24,840 sur Sebastien. 87 00:05:26,040 --> 00:05:26,880 Adeline. 88 00:05:27,480 --> 00:05:29,160 C'est ce qu'elle cherche. 89 00:05:31,000 --> 00:05:33,160 Ma cliente n'a plus rien a dire. 90 00:05:33,320 --> 00:05:35,160 Nous sommes alles au palais de justice. 91 00:05:36,240 --> 00:05:38,320 Vous n'aviez aucun contact avec le commissaire Delmas ? 92 00:05:38,880 --> 00:05:42,160 - Je l'avais jamais vue. - Avant de la conduire au tribunal ? 93 00:05:43,960 --> 00:05:44,920 - Greffier. - Oui. 94 00:05:45,160 --> 00:05:46,600 - Dossier. - Oui, monsieur le juge. 95 00:05:46,760 --> 00:05:48,000 Merci. 96 00:05:52,840 --> 00:05:55,600 Est-ce que vous connaissez ce numero de telephone ? 97 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 Non. 98 00:06:00,400 --> 00:06:02,600 Si je vous dis que c'est le numero de votre fille ? 99 00:06:02,720 --> 00:06:05,560 Oui. Mlle Cecile Girona, 100 00:06:05,720 --> 00:06:07,880 18 ans, residant au 1, rue Ingres. 101 00:06:08,040 --> 00:06:09,600 Laissez ma fille tranquille ! 102 00:06:09,720 --> 00:06:11,720 Il est encore temps de changer les versions. 103 00:06:11,880 --> 00:06:13,560 J'ai convoque le chauffeur 104 00:06:13,720 --> 00:06:16,320 qui a conduit Mme Delmas au palais de justice. 105 00:06:17,160 --> 00:06:18,600 La, on pourra plus rien pour vous. 106 00:06:19,600 --> 00:06:21,920 Vous restez sur votre version des faits ? 107 00:06:27,040 --> 00:06:28,720 Tres bien. 108 00:06:28,960 --> 00:06:31,200 Verifiez si le temoin est arrive. 109 00:06:31,400 --> 00:06:33,120 Delmas a appele votre fille 110 00:06:33,320 --> 00:06:35,440 avant d'etre arretee dans le parking souterrain. 111 00:06:35,600 --> 00:06:37,920 - Et alors ? - "Et alors" ? 112 00:06:38,960 --> 00:06:40,600 Votre fille a un long CV. 113 00:06:40,840 --> 00:06:44,120 Oui. Plusieurs condamnations pour trafic de stupefiants, 114 00:06:44,280 --> 00:06:45,440 agressions, detournements. 115 00:06:45,680 --> 00:06:47,560 Quatre annees de prison avec sursis. 116 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Oui. C'est Langlois. 117 00:06:56,320 --> 00:06:58,840 Prevenez-moi quand le brigadier Girona arrivera. 118 00:07:02,680 --> 00:07:03,600 Ah bon ? 119 00:07:07,120 --> 00:07:08,640 Et c'etait quand ? 120 00:07:14,960 --> 00:07:17,160 Delmas avait de quoi la faire mettre en prison. 121 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 Elle ne l'a pas fait. 122 00:07:21,720 --> 00:07:24,720 Alors que vous etiez en train d'accompagner le commissaire Delmas, 123 00:07:25,840 --> 00:07:29,200 vous avez accepte de faire un detour par cette jolie ville de Vienne. 124 00:07:29,680 --> 00:07:30,640 Une escale ! 125 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 Pour que le commissaire 126 00:07:32,800 --> 00:07:33,720 commette un meurtre. 127 00:07:33,960 --> 00:07:34,920 J'ai rien a vous dire. 128 00:07:36,040 --> 00:07:37,480 Surveillez-les. 129 00:07:42,560 --> 00:07:43,320 Decidement. 130 00:07:45,880 --> 00:07:47,800 - Oui ? - Code rouge. 131 00:07:47,960 --> 00:07:49,000 Le juge Langlois 132 00:07:49,160 --> 00:07:51,280 est sorti de son bureau et il vous cherche. 133 00:07:51,440 --> 00:07:52,360 Ah. 134 00:07:53,560 --> 00:07:54,880 Bien. 135 00:08:02,200 --> 00:08:03,880 Ca n'a aucun sens. 136 00:08:04,120 --> 00:08:06,320 - Comment s'appelle le policier ? - Aucune idee, 137 00:08:06,440 --> 00:08:09,160 mais mon collegue dit qu'il a parle de la salle 237. 138 00:08:09,280 --> 00:08:10,280 Pardon. 139 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Eva, ils arrivent vers Kader. Trouve un truc, n'importe quoi. 140 00:08:20,320 --> 00:08:23,040 Salle 237, c'est Burtin. Il est en vacances, Burtin. 141 00:08:23,200 --> 00:08:25,000 1re fois depuis que je le connais. 142 00:08:25,160 --> 00:08:26,160 Bon. Ecoutez, brigadier. 143 00:08:27,640 --> 00:08:30,640 Je ne peux pas vous consacrer toute la journee. 144 00:08:30,800 --> 00:08:32,320 Vous avez voulu aider votre fille. 145 00:08:33,120 --> 00:08:36,080 Mais vous allez finir en prison pour complicite de meurtre. 146 00:08:38,480 --> 00:08:40,360 Il faudrait faire une petite pause. 147 00:08:40,600 --> 00:08:42,320 J'ai rien a vous dire. 148 00:08:42,480 --> 00:08:45,360 Si vous avez des preuves, balancez-les. Sinon, moi, je sors. 149 00:08:45,560 --> 00:08:46,720 Il faut y aller. 150 00:08:52,520 --> 00:08:53,520 C'est pas vrai ! 151 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 Excusez-moi, je suis desolee. 152 00:08:58,280 --> 00:08:59,440 Vous etes une demeuree ! 153 00:08:59,600 --> 00:09:01,640 - Je suis maladroite. - Faites attention. 154 00:09:03,880 --> 00:09:06,920 Soit. Vous ne voulez pas cooperer. C'est votre droit. 155 00:09:09,640 --> 00:09:13,440 Mettez ca par ecrit, signez et debarrassez-moi le plancher. 156 00:09:13,640 --> 00:09:15,200 J'apporte de quoi vous essuyer. 157 00:09:15,440 --> 00:09:17,360 - C'est bon. - J'ai tout ce qu'il faut. 158 00:09:17,600 --> 00:09:18,920 C'est bon, ca va aller. 159 00:09:19,160 --> 00:09:21,320 - Ca va aller. Merci. - D'accord. 160 00:09:21,480 --> 00:09:22,320 Rien a declarer. 161 00:09:28,040 --> 00:09:31,040 Brigadier, une derniere chose. 162 00:09:32,760 --> 00:09:36,040 A votre avis, comment on a fait pour remonter jusqu'a votre fille ? 163 00:09:39,880 --> 00:09:41,600 Delmas a tout balance. 164 00:09:43,040 --> 00:09:44,480 Tout. 165 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 - Greffier. - Oui. 166 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 Le dossier d'audition de Delmas. 167 00:09:51,040 --> 00:09:53,760 "Delmas." Bien sur, oui. 168 00:09:56,880 --> 00:09:59,600 Elle nous a offert ses aveux, en echange... 169 00:10:00,160 --> 00:10:01,680 En echange de... 170 00:10:02,600 --> 00:10:04,520 D'une remise de peine tres importante. 171 00:10:04,760 --> 00:10:06,480 C'est ca. Une remise de peine. 172 00:10:09,120 --> 00:10:11,480 Votre fille va plonger, si jeune. 173 00:10:12,040 --> 00:10:13,600 Quel gachis ! 174 00:10:16,600 --> 00:10:18,400 Et vous aussi. 175 00:10:18,560 --> 00:10:19,640 Alors que vous aviez 176 00:10:19,880 --> 00:10:21,400 la possibilite de la sauver. 177 00:10:22,480 --> 00:10:24,200 Delmas vous a manipule. 178 00:10:27,120 --> 00:10:28,600 Sortez, maintenant. Sortez. 179 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Sortez. 180 00:10:43,720 --> 00:10:46,040 - A quel etage il a dit ? - 3e. 181 00:10:54,800 --> 00:10:56,760 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 182 00:10:56,880 --> 00:11:01,040 Je suis le juge Langlois, je vous attends. Qu'est-ce que vous faites ? 183 00:11:07,440 --> 00:11:10,200 Il faut que je vous parle, monsieur le juge. 184 00:11:38,200 --> 00:11:39,840 Tu veux dire que je suis libre ? 185 00:11:43,480 --> 00:11:47,040 Oui. Le temoin avoue avoir conduit Delmas a Vienne. 186 00:11:48,160 --> 00:11:49,960 J'en sais pas plus pour le moment, mais... 187 00:11:50,800 --> 00:11:52,120 tu dors pas en prison. 188 00:11:53,240 --> 00:11:55,840 Merci, Deborah. Merci. 189 00:12:00,520 --> 00:12:02,320 Tout le monde s'y est mis. 190 00:12:13,320 --> 00:12:14,640 C'est pas pour me vanter, 191 00:12:14,800 --> 00:12:16,760 mais c'est quand meme grace a moi ! 192 00:12:17,600 --> 00:12:19,360 Je vous fais une bise. Deux, meme. 193 00:12:19,520 --> 00:12:21,840 J'ai cru que ca allait rater. Vous avez tout enregistre ? 194 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 On a tout, c'est bon. 195 00:12:23,480 --> 00:12:26,120 Tout va bien. Ravi de vous revoir parmi nous. 196 00:12:26,320 --> 00:12:28,320 Allez, ca se fete. On va boire un coup. 197 00:12:28,520 --> 00:12:29,480 - Allez. - Allez. 198 00:12:29,640 --> 00:12:30,960 C'est toi qui payes, Joel ? 199 00:12:31,160 --> 00:12:32,320 Tu payes la premiere. 200 00:12:32,480 --> 00:12:33,560 Ben... 201 00:12:49,520 --> 00:12:50,320 Attrape. 202 00:12:51,640 --> 00:12:52,920 Fais ca bien. 203 00:12:53,040 --> 00:12:54,200 - Tiens, merci. - OK. 204 00:12:54,320 --> 00:12:55,240 Merci. 205 00:12:55,760 --> 00:12:56,640 Voila. 206 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 C'est pas grand-chose, mais... 207 00:12:58,520 --> 00:13:00,760 On etait pas surs de votre liberation. 208 00:13:00,880 --> 00:13:02,000 Tu rigoles ou quoi ? 209 00:13:02,200 --> 00:13:05,200 Attends, il y a des chips aux oignons. Va chercher a boire. 210 00:13:05,360 --> 00:13:07,760 Ca sera les meilleures de ma vie, Baudemont. 211 00:13:07,920 --> 00:13:10,520 - Ou est Kader ? - Je sais pas. Par la. 212 00:13:11,600 --> 00:13:12,480 Capitaine. 213 00:13:12,600 --> 00:13:13,760 Commandant. 214 00:13:14,760 --> 00:13:18,000 - Vous en etiez aussi ? - Ah non. Moi, je... 215 00:13:18,200 --> 00:13:20,560 Je ne sais meme pas de quoi vous parlez. 216 00:13:21,400 --> 00:13:24,080 - Mais c'est bien que vous soyez la. - Oui. 217 00:13:24,280 --> 00:13:25,520 Heureux de vous revoir. 218 00:13:27,200 --> 00:13:30,960 Je realise pas encore, mais j'ai hate de reprendre du service. 219 00:13:32,200 --> 00:13:34,480 Ce ne sera pas si simple. 220 00:13:34,640 --> 00:13:36,200 Vous restez en service reduit 221 00:13:36,320 --> 00:13:39,480 le temps de boucler definitivement le dossier Delmas. 222 00:13:39,640 --> 00:13:40,480 Mais... 223 00:13:40,600 --> 00:13:41,720 tenez. 224 00:13:44,040 --> 00:13:46,400 C'est deja ca. J'espere que ce ne sera pas long. 225 00:13:46,600 --> 00:13:48,280 Non, ne vous inquietez pas. 226 00:13:48,480 --> 00:13:50,800 Je vais m'occuper personnellement du cas Delmas. 227 00:13:50,960 --> 00:13:53,840 Elle s'est amusee a faire un aller-retour en prison, mais... 228 00:13:54,040 --> 00:13:57,080 croyez-moi, je vais m'assurer qu'elle y retourne definitivement. 229 00:13:57,240 --> 00:13:59,520 Excusez-moi, je reviens. 230 00:13:59,680 --> 00:14:01,240 Merci. Merci beaucoup. 231 00:14:03,040 --> 00:14:04,000 Ca va ? 232 00:14:04,160 --> 00:14:05,840 Bon, alors ? 233 00:14:06,040 --> 00:14:08,920 Je suis contente de te voir ailleurs que dans une cellule. 234 00:14:09,520 --> 00:14:11,720 J'ai l'impression d'etre partie depuis des mois. 235 00:14:13,520 --> 00:14:16,640 Et d'ailleurs je suis ravie pour vous deux. 236 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 - Deborah, il faut... - Oui, oui ! 237 00:14:20,240 --> 00:14:22,000 Je sais, je vais rien dire aux autres. 238 00:14:22,200 --> 00:14:23,840 Je suis tenue par le secret professionnel. 239 00:14:24,960 --> 00:14:26,720 D'ailleurs, il est ou, Kader ? 240 00:14:26,920 --> 00:14:30,400 Je sais pas. J'ai pose la question mais personne n'a l'air de savoir. 241 00:14:35,600 --> 00:14:36,960 C'est lui ? 242 00:14:37,120 --> 00:14:37,920 Excuse-moi. 243 00:14:46,640 --> 00:14:48,120 Et si Cherif et Briard se mettent ensemble ? 244 00:14:49,040 --> 00:14:50,920 Ca m'etonnerait, tant que je suis la. 245 00:15:40,640 --> 00:15:42,640 Bonjour, capitaine Briard. 246 00:15:42,800 --> 00:15:46,240 Votre mission, si vous l'acceptez, consistera a aller au Pavillon. 247 00:15:46,960 --> 00:15:49,160 Cela vous evoque forcement des souvenirs. 248 00:15:49,360 --> 00:15:52,960 Depuis votre dernier passage, la direction a quelque peu change. 249 00:15:54,200 --> 00:15:57,840 Mais sachez que cet etablissement, renomme pour son calme et sa volupte, 250 00:15:58,000 --> 00:16:00,400 est egalement le repaire d'un dangereux individu 251 00:16:00,560 --> 00:16:03,280 que vous devrez interroger et capturer. 252 00:16:04,000 --> 00:16:06,640 Oui, c'est bien lui. 253 00:16:06,800 --> 00:16:09,520 Vous devrez lui extirper les renseignements qu'il detient 254 00:16:10,480 --> 00:16:13,280 et user de toutes les techniques possibles. 255 00:16:13,480 --> 00:16:17,640 Une chambre vous a ete reservee au nom de Cinammon Carter. 256 00:16:17,840 --> 00:16:19,400 Vous trouverez les instructions 257 00:16:19,640 --> 00:16:24,200 dans la boite a gants de la voiture immatriculee DC-19-47, 258 00:16:24,400 --> 00:16:27,080 stationnee en face de Chez Lio & Steph. 259 00:16:27,280 --> 00:16:29,840 Ce message s'autodetruira dans cinq secondes. 260 00:17:17,080 --> 00:17:19,280 Une table a ete reservee au restaurant. 261 00:17:19,920 --> 00:17:22,160 Vous vous y presenterez a 22 h en tenue de soiree. 262 00:17:22,800 --> 00:17:24,480 C'est pourquoi nous vous avons fourni 263 00:17:24,640 --> 00:17:27,640 tout le materiel necessaire dans une valise dans le coffre. 264 00:17:27,800 --> 00:17:29,240 T'as pense a tout. 265 00:18:02,080 --> 00:18:03,240 - Bonsoir. - Bonsoir. 266 00:18:03,400 --> 00:18:05,360 - Vous avez une reservation ? - Oui. 267 00:18:06,920 --> 00:18:07,960 Carter. 268 00:18:08,480 --> 00:18:09,600 "Carter." 269 00:18:10,160 --> 00:18:11,720 Cinammon Carter. 270 00:18:15,640 --> 00:18:18,720 - La suite nuptiale. - "La suite nuptiale." C'est ca. 271 00:18:18,880 --> 00:18:20,520 La suite nuptiale. 272 00:18:21,280 --> 00:18:22,640 Vous connaissez l'etablissement ? 273 00:18:23,800 --> 00:18:25,160 On peut dire ca, oui. 274 00:18:27,800 --> 00:18:29,400 "L'amour ne revele ses plaisirs 275 00:18:29,600 --> 00:18:30,880 "qu'a ceux qui confondent leurs pensees." 276 00:18:31,080 --> 00:18:32,160 - C'est joli. - Merci. 277 00:18:32,720 --> 00:18:35,400 Nous changeons la citation tous les jours. 278 00:18:35,600 --> 00:18:36,880 Chambre 501. 279 00:18:37,080 --> 00:18:39,040 - Voila pour vous, madame Carter. - Merci. 280 00:18:39,520 --> 00:18:40,440 Alexis. 281 00:18:40,640 --> 00:18:41,520 Oui. 282 00:18:42,840 --> 00:18:43,680 Bonsoir, madame. 283 00:18:45,520 --> 00:18:47,480 Je vous invite a prendre l'ascenseur. 284 00:18:47,640 --> 00:18:48,920 Merci. 285 00:19:10,920 --> 00:19:13,600 Si vous voulez bien vous donner la peine. 286 00:19:19,200 --> 00:19:20,800 La suite nuptiale. 287 00:19:22,040 --> 00:19:24,040 Je vous pose vos valises ici. 288 00:19:26,680 --> 00:19:30,240 "Ne perds pas l'occasion de voir quelque chose de beau. 289 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 "La beaute, c'est la signature de Dieu." 290 00:19:32,560 --> 00:19:34,240 Charles Kingsley. 291 00:19:37,600 --> 00:19:39,600 Si vous voulez quelque chose, composez le 9. 292 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 Merci. 293 00:19:40,920 --> 00:19:42,280 Bon sejour. 294 00:20:13,640 --> 00:20:14,600 Et comme toujours, 295 00:20:14,760 --> 00:20:18,280 si vous ou l'un des membres de votre organisation etait capture ou tue, 296 00:20:18,440 --> 00:20:22,200 le Departement d'Etat niera avoir eu connaissance de vos agissements. 297 00:20:22,360 --> 00:20:23,920 Bonne chance, Adeline. 298 00:20:33,040 --> 00:20:34,840 Madame Carter. 299 00:20:35,840 --> 00:20:37,840 - Madame Carter ? - Pardon. 300 00:20:38,000 --> 00:20:38,920 Vous me suivez ? 301 00:20:53,640 --> 00:20:55,400 Bonsoir. 302 00:20:55,560 --> 00:20:58,440 - Kader Cherif. - Cinnamon Carter. 303 00:21:16,320 --> 00:21:18,120 Vous etes sublime. 304 00:21:18,320 --> 00:21:19,840 Merci. 305 00:21:23,480 --> 00:21:26,520 Un meurtre a ete commis, ici, il y a quelques annees ? 306 00:21:26,680 --> 00:21:29,760 Oui. Resolu par un duo de policiers hors du commun. 307 00:21:30,600 --> 00:21:33,640 Je crois me souvenir que c'etait leur premiere affaire. 308 00:21:35,760 --> 00:21:38,680 C'est tres romantique, ici. 309 00:21:41,080 --> 00:21:43,360 Je suis un grand romantique. 310 00:21:45,200 --> 00:21:47,080 Tout le temps dans les hotels de luxe ? 311 00:21:47,880 --> 00:21:50,160 - Ou dans les commissariats. - Policier ? 312 00:21:53,920 --> 00:21:56,240 Vous arretez les voleurs, les tueurs ? 313 00:21:56,760 --> 00:21:58,680 Des bandits, des gredins. 314 00:22:00,920 --> 00:22:02,440 Je risque ma vie tous les jours, 315 00:22:03,880 --> 00:22:05,760 mais c'est d'un ennui... 316 00:22:07,280 --> 00:22:08,280 Vous etes arme ? 317 00:22:10,240 --> 00:22:11,840 Pour l'amour ? 318 00:22:11,960 --> 00:22:13,200 Non. 319 00:22:14,680 --> 00:22:16,480 Mais mon coeur est deja pris. 320 00:22:21,320 --> 00:22:22,560 Elle est au courant ? 321 00:22:23,960 --> 00:22:25,760 Je n'ai pas eu le temps de lui dire. 322 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 On a ete separes. 323 00:22:28,240 --> 00:22:29,520 Une sale histoire. 324 00:22:29,880 --> 00:22:34,040 Mais je suis sure que vous allez trouver un moyen de la sortir de la 325 00:22:34,200 --> 00:22:35,680 a vos risques et perils. 326 00:22:37,240 --> 00:22:41,600 Je ferais tout pour elle. J'irais au bout du monde pour elle. 327 00:22:45,800 --> 00:22:47,400 Elle en a, de la chance. 328 00:22:49,480 --> 00:22:53,800 Et si elle vous prenait au mot ? Vous quitteriez tout pour elle ? 329 00:22:55,360 --> 00:22:57,120 Dans l'instant. 330 00:22:57,800 --> 00:22:59,800 J'imagine une grande maison 331 00:22:59,960 --> 00:23:01,520 a la campagne. 332 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 On aurait de l'espace... 333 00:23:05,960 --> 00:23:07,040 un jardin... 334 00:23:08,800 --> 00:23:10,080 une nouvelle vie. 335 00:23:24,520 --> 00:23:25,320 A vous. 336 00:23:27,640 --> 00:23:29,000 A vous. 337 00:23:44,880 --> 00:23:47,000 Cinnamon, vous avez faim ? 338 00:24:28,960 --> 00:24:31,200 - T'as bien dormi ? - Oui. 339 00:24:32,360 --> 00:24:35,000 Alors on se tutoie, maintenant ? 340 00:24:35,600 --> 00:24:37,400 C'est pas comme ca dans tes series, 341 00:24:37,560 --> 00:24:39,640 quand les heros se mettent ensemble ? 342 00:24:42,000 --> 00:24:43,440 Ca depend. 343 00:24:45,840 --> 00:24:47,720 C'est pas toujours tres coherent. 344 00:24:49,960 --> 00:24:51,520 Ca m'a echappe. 345 00:24:52,120 --> 00:24:53,720 Ca doit etre l'endroit. 346 00:24:53,960 --> 00:24:57,840 He ! Au secours ! Il y a quelqu'un qui est mort ! 347 00:24:58,040 --> 00:24:58,920 Venez ! 348 00:25:00,440 --> 00:25:02,800 Il a la tete en sang. Venez vite ! 349 00:25:03,280 --> 00:25:06,120 Appelez la police ! 350 00:25:06,320 --> 00:25:08,880 He ! Oh ! Au secours ! 351 00:25:09,040 --> 00:25:10,720 Il avait bien commence, ce week-end. 352 00:25:10,880 --> 00:25:13,440 Mais venez ! Vite ! 353 00:25:16,440 --> 00:25:18,320 Il est maudit, cet hotel. 354 00:25:18,480 --> 00:25:21,080 Tout le monde va debarquer. Je voulais l'eviter. 355 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 Joel et Philippe seront contents. 356 00:25:22,720 --> 00:25:24,560 Cinnamon Carter et le capitaine Cherif. 357 00:25:24,720 --> 00:25:26,880 On va y avoir droit pendant des mois. 358 00:25:27,480 --> 00:25:29,320 Ils ne sont pas obliges de le savoir. 359 00:25:29,480 --> 00:25:31,720 C'est un week-end Mission impossible, non ? 360 00:25:31,880 --> 00:25:34,120 Tu restes ici, et moi, je te couvre. 361 00:25:34,280 --> 00:25:36,280 Et t'en profites tranquillement. 362 00:25:37,960 --> 00:25:39,080 Je l'ai pas touche. 363 00:25:39,240 --> 00:25:40,200 Tres bien. 364 00:25:41,160 --> 00:25:43,840 - On vous reinterrogera si besoin. - Merci. 365 00:25:44,400 --> 00:25:47,160 Je reve pas ? On est deja venus, ici. C'est une redif ? 366 00:25:47,320 --> 00:25:49,240 Je me disais bien que j'avais vu la 504. 367 00:25:49,400 --> 00:25:50,720 - Ca va ? - Tu fais quoi, la ? 368 00:25:51,320 --> 00:25:55,400 Ben, je suis pas cense vous le dire. Je suivais une piste sur Delmas. 369 00:25:55,560 --> 00:25:56,920 Gardez ca pour vous, OK ? 370 00:25:57,120 --> 00:25:59,000 Ca a un lien avec la victime ? 371 00:25:59,160 --> 00:26:00,880 Non, je me suis completement plante. 372 00:26:01,120 --> 00:26:04,360 Ah oui, d'accord. Ca arrive meme au grand Kader Cherif. Bravo ! 373 00:26:04,520 --> 00:26:06,200 Bon. Alors, qu'est-ce qu'on a ? 374 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Beau corps, 375 00:26:09,720 --> 00:26:10,880 athletique. 376 00:26:14,800 --> 00:26:16,600 Joli coup derriere le crane. 377 00:26:18,640 --> 00:26:20,960 Trop tot pour definir les causes de la mort. 378 00:26:21,120 --> 00:26:23,240 Je t'envoie mon rapport preliminaire des que possible. 379 00:26:23,400 --> 00:26:24,680 - OK. - Meryl. 380 00:26:26,000 --> 00:26:28,120 La victime s'appelle Mehdi Khalil, 31 ans. 381 00:26:28,280 --> 00:26:30,080 Coach sportif et embauche il y a un mois. 382 00:26:30,920 --> 00:26:33,920 Decouvert ce matin a 7 h par un certain Fabien Durandier, 383 00:26:34,120 --> 00:26:34,920 employe de l'hotel. 384 00:26:35,120 --> 00:26:37,640 Je commence a te faire le topo sur la victime. 385 00:26:38,280 --> 00:26:39,960 J'ai retrouve l'arme du crime. 386 00:26:40,160 --> 00:26:41,400 La. 387 00:26:42,680 --> 00:26:45,640 Verifiez les empreintes. Je dois recuperer le registre. 388 00:26:45,840 --> 00:26:46,760 C'est deja fait. 389 00:26:46,960 --> 00:26:47,920 Il est la. 390 00:26:50,760 --> 00:26:51,760 Je vais m'en occuper. 391 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 Ben, non. Pourquoi ? 392 00:26:55,600 --> 00:26:57,160 Non. C'est bon, maintenant. 393 00:26:57,360 --> 00:26:59,960 Chacun son metier, les poulets seront bien gardes ! 394 00:27:00,160 --> 00:27:01,440 - Les cochons. - Les chevres. 395 00:27:01,600 --> 00:27:02,640 Oui, bref. 396 00:27:03,400 --> 00:27:04,240 Oui. 397 00:27:04,920 --> 00:27:07,720 - OK. Bon, a plus. - Salut. 398 00:27:11,440 --> 00:27:13,480 Alors, tu profites du spectacle ? 399 00:27:13,680 --> 00:27:15,680 Moi, je retourne a l'hotel de police. 400 00:27:15,840 --> 00:27:17,600 Que puis-je faire pour t'aider ? 401 00:27:19,200 --> 00:27:20,880 Eh ben, tu te planques. 402 00:27:21,040 --> 00:27:24,080 Baudemont a la liste des clients. Il va la passer au peigne fin. 403 00:27:24,280 --> 00:27:27,160 Il va comprendre qu'il y a un probleme avec Cinnamon Carter. 404 00:27:27,320 --> 00:27:29,240 T'en fais pas, je trouverai une parade. 405 00:27:29,400 --> 00:27:32,000 - A tout a l'heure. - A tout a l'heure. 406 00:27:37,080 --> 00:27:39,000 La victime a bien ete frappee par l'arriere. 407 00:27:39,200 --> 00:27:41,040 Hemorragie intracranienne. 408 00:27:41,200 --> 00:27:44,080 Heure de la mort : aux alentours de 22 h 30. 409 00:27:46,160 --> 00:27:47,240 Que faisais-tu la-bas ? 410 00:27:48,440 --> 00:27:50,280 J'etais en week-end... 411 00:27:51,200 --> 00:27:52,120 avec Adeline. 412 00:27:56,440 --> 00:28:00,480 Le week-end dont vous reviez. Elle est pas trop decue de rentrer ? 413 00:28:00,640 --> 00:28:02,360 Elle est encore la-bas. 414 00:28:02,560 --> 00:28:05,480 Mais en mode incognito, si tu vois ce que je veux dire. 415 00:28:05,680 --> 00:28:07,960 Bon. Qu'est-ce qu'on sait sur la victime ? 416 00:28:08,160 --> 00:28:10,440 D'apres les 1ers temoignages, il s'appelle Mehdi Khalil. 417 00:28:10,640 --> 00:28:13,640 Il est coach sportif. C'est un mec assez meticuleux. 418 00:28:13,840 --> 00:28:16,640 Il note toutes les performances de ses clients. 419 00:28:16,800 --> 00:28:18,120 C'est marrant. Regarde. 420 00:28:22,600 --> 00:28:26,000 Meticuleux, mais fache avec l'orthographe. 421 00:28:26,160 --> 00:28:29,520 - Oui. Ben, entrez ! - D'accord. 422 00:28:29,680 --> 00:28:31,480 Apparemment, la victime etait menacee. 423 00:28:31,640 --> 00:28:33,560 On a creve les pneus de sa voiture. 424 00:28:33,760 --> 00:28:35,280 Ca donne quoi, les cameras ? 425 00:28:35,920 --> 00:28:37,240 Ben, rien d'anormal. 426 00:28:37,440 --> 00:28:40,200 Il y a aucune camera qui donne sur la scene du crime. 427 00:28:40,360 --> 00:28:43,200 La liste des suspects se borne a la clientele et au personnel. 428 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 En fait, c'est toi qui as pris les bandes video. 429 00:28:47,240 --> 00:28:49,160 Ca t'interesse plus, de faire capitaine ? 430 00:28:49,320 --> 00:28:53,000 Si tu veux prendre mon job, c'est pas de la tarte ! 431 00:28:53,120 --> 00:28:53,960 Sortez. 432 00:28:55,200 --> 00:28:56,640 Celui-la, alors ! 433 00:28:57,640 --> 00:28:58,560 Oui ? 434 00:28:59,520 --> 00:29:01,080 Ah, merci. 435 00:29:01,920 --> 00:29:04,080 La directrice du Palace vient d'arriver. 436 00:29:04,760 --> 00:29:06,840 Tout le monde le connaissait, Mehdi. 437 00:29:07,000 --> 00:29:08,520 C'etait le coach ideal. 438 00:29:09,000 --> 00:29:11,440 Il etait professionnel, implique. 439 00:29:11,600 --> 00:29:13,400 Il s'adaptait a chacun de ses clients. 440 00:29:14,520 --> 00:29:17,640 C'est d'ailleurs pour ca que je l'avais embauche. 441 00:29:17,800 --> 00:29:19,520 Et comment vous l'avez recrute ? 442 00:29:20,160 --> 00:29:21,800 Ben, je l'ai rencontre... 443 00:29:21,960 --> 00:29:24,520 il y a 8 ans, sur une piste d'athletisme 444 00:29:24,680 --> 00:29:25,720 a l'entrainement de mon fils. 445 00:29:26,760 --> 00:29:28,720 Il etait jeune, il etait serieux. 446 00:29:28,880 --> 00:29:31,600 Peu a peu, je l'ai introduit dans le monde du luxe. 447 00:29:32,560 --> 00:29:33,640 Puis... 448 00:29:33,800 --> 00:29:37,240 il est devenu coach dans l'etablissement que je dirigeais. 449 00:29:37,800 --> 00:29:39,840 C'est vous qui l'avez fait venir a Lyon ? 450 00:29:41,640 --> 00:29:44,200 Il etait tres apprecie dans son ancien boulot. 451 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Il avait un salaire confortable, 452 00:29:46,840 --> 00:29:48,720 un job a plein-temps. 453 00:29:48,880 --> 00:29:51,240 Alors que chez vous, il etait a mi-temps. 454 00:29:52,680 --> 00:29:54,680 J'avais le budget pour un temps plein. 455 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 En tout cas, pas cette annee. 456 00:29:59,760 --> 00:30:01,080 Vous etiez amoureuse de lui ? 457 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 Pardon ? 458 00:30:07,480 --> 00:30:09,960 Mehdi, vous etiez amoureuse de lui. 459 00:30:11,400 --> 00:30:12,720 Il etait celibataire. 460 00:30:13,200 --> 00:30:15,680 Il a renonce a un bon salaire pour vous suivre. 461 00:30:16,920 --> 00:30:19,240 Il y avait forcement une autre raison. 462 00:30:22,880 --> 00:30:24,600 On etait tres discrets. 463 00:30:27,680 --> 00:30:29,480 On voulait pas officialiser. 464 00:30:30,960 --> 00:30:32,720 Il etait mon employe. 465 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 Bonjour, madame. 466 00:30:46,360 --> 00:30:47,640 Je suis Karl. 467 00:30:47,800 --> 00:30:48,720 Bonjour. 468 00:30:49,840 --> 00:30:54,040 Alors, vous venez bien pour la seance de 11 h 30, c'est ca ? 469 00:30:55,080 --> 00:30:56,800 Euh non. Non, non. 470 00:30:57,600 --> 00:31:00,120 - Ah ben, c'est dommage. - Pourquoi ? 471 00:31:00,280 --> 00:31:01,520 Parce que j'ai... 472 00:31:01,680 --> 00:31:04,640 j'ai developpe ma propre methode de relaxation biodynamique 473 00:31:04,800 --> 00:31:06,880 et vous devriez essayer. 474 00:31:07,040 --> 00:31:10,160 En plus il me reste de la place. Vous allez pas rater ca ? 475 00:31:11,800 --> 00:31:13,280 Je crois que si. 476 00:31:14,240 --> 00:31:15,040 Ah ! 477 00:31:16,400 --> 00:31:17,640 Bon. Ben... 478 00:31:18,480 --> 00:31:22,160 Si jamais vous changez d'avis, il y a d'autres sessions. 479 00:31:24,280 --> 00:31:26,280 Et la vie continue. 480 00:31:28,320 --> 00:31:29,760 Peut-etre a tout a l'heure. 481 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 Excusez-moi. 482 00:32:09,840 --> 00:32:13,040 Mehdi avait beaucoup de succes aupres de la clientele. 483 00:32:13,720 --> 00:32:15,680 Son carnet de rendez-vous etait plein, 484 00:32:15,840 --> 00:32:16,880 contrairement aux autres. 485 00:32:17,720 --> 00:32:21,120 Ca a du susciter quelques jalousies ? 486 00:32:21,320 --> 00:32:24,400 Oui. Ca a cree des tensions avec l'ancienne equipe. 487 00:32:26,960 --> 00:32:30,640 Ce qui expliquerait, peut-etre, pourquoi ses pneus ont ete creves, 488 00:32:30,840 --> 00:32:32,640 son casier force. 489 00:32:33,240 --> 00:32:35,040 Mais il m'en a jamais parle. 490 00:32:35,240 --> 00:32:37,960 Vous avez une idee de la personne qui aurait pu faire ca ? 491 00:32:41,080 --> 00:32:42,240 J'ai pas de preuves, mais... 492 00:32:42,880 --> 00:32:46,000 Mais oui, je pense a quelqu'un. 493 00:32:56,160 --> 00:32:58,400 Rien du tout. Tous les clients sont clean. 494 00:32:58,560 --> 00:33:00,560 - Et toi ? - J'ai eu plus de chance. 495 00:33:00,720 --> 00:33:02,840 - Mais ca, ca s'appelle l'experience. - Oui. 496 00:33:03,000 --> 00:33:04,360 Ou tirage au sort. 497 00:33:04,520 --> 00:33:06,600 Sauf qu'il y en a une, Cinnamon Carter... 498 00:33:06,720 --> 00:33:08,360 Inconnue au bataillon. 499 00:33:08,520 --> 00:33:10,240 Cinnamon Carter. 500 00:33:10,400 --> 00:33:11,760 J'ai entendu ce nom-la, moi. 501 00:33:11,880 --> 00:33:13,680 Elle est encore sur place. 502 00:33:13,840 --> 00:33:15,320 - On previent Kader ? - Non. 503 00:33:15,480 --> 00:33:17,400 J'ai deja convoque les serveurs. 504 00:33:17,560 --> 00:33:19,120 On va voir ce qu'on va voir. 505 00:33:23,280 --> 00:33:24,400 Bien. 506 00:33:25,440 --> 00:33:28,760 Alors, ca fait longtemps que vous travaillez au Pavillon ? 507 00:33:28,880 --> 00:33:30,120 7 mois. 508 00:33:31,000 --> 00:33:32,800 Je comprends pas ce que je fais la. 509 00:33:32,960 --> 00:33:35,640 Je suis de service et on est deja en sous-effectif. 510 00:33:35,800 --> 00:33:38,440 Ecoutez, ca prendra le temps que ca doit prendre. 511 00:33:38,560 --> 00:33:39,400 Bien. 512 00:33:39,560 --> 00:33:42,920 Alors votre metier, c'est de tout voir en restant invisible. 513 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 Cinnamon Carter, vous l'emmenez dans sa chambre et... 514 00:33:46,520 --> 00:33:48,440 Comme je l'ai deja dit deux fois. 515 00:33:48,640 --> 00:33:51,680 Oui. Ben, c'est la troisieme. Elle ressemble a quoi ? 516 00:33:53,520 --> 00:33:54,800 Jolie femme. 517 00:33:55,960 --> 00:33:58,120 Grande, 35 ans, longs cheveux chatains. 518 00:34:00,680 --> 00:34:02,800 Je l'ai pas vue beaucoup, juste pour le diner. 519 00:34:02,960 --> 00:34:04,560 - Seule ? - Non. 520 00:34:04,760 --> 00:34:07,280 Elle etait avec un homme, un client de l'hotel. 521 00:34:08,800 --> 00:34:11,680 Un grand brun, type, classe. 522 00:34:12,280 --> 00:34:14,040 Ils avaient l'air tres amoureux. 523 00:34:26,880 --> 00:34:28,200 Vous reconnaissez quelqu'un ? 524 00:34:30,160 --> 00:34:33,680 Oui. Madame Carter, c'est elle. 525 00:34:33,880 --> 00:34:35,720 Et le client, c'etait lui. 526 00:34:38,120 --> 00:34:39,840 - Merci beaucoup. - Merci. 527 00:34:40,000 --> 00:34:42,080 Voila. Merci. Bonne journee. 528 00:34:43,840 --> 00:34:45,640 Je savais pourquoi ca me disait quelque chose. 529 00:34:45,800 --> 00:34:47,280 - De quoi ? - Cinnamon Carter. 530 00:34:47,440 --> 00:34:49,640 C'est le nom d'un personnage dans Mission impossible. 531 00:34:49,840 --> 00:34:53,200 Laisse tomber, parce que j'ai decouvert le pot aux roses. 532 00:34:53,360 --> 00:34:57,560 Non, c'est une actrice qui etait la, a l'hotel, incognito. 533 00:34:57,720 --> 00:34:59,720 Elle s'est barree avant le meurtre. 534 00:34:59,880 --> 00:35:01,840 - Je pensais que... - Tu pensais mal. 535 00:35:03,240 --> 00:35:04,120 Et c'etait qui ? 536 00:35:04,320 --> 00:35:05,280 Qui ca ? 537 00:35:05,480 --> 00:35:06,680 L'actrice. 538 00:35:07,280 --> 00:35:10,560 La grande brune, jolie avec des cheveux... 539 00:35:12,560 --> 00:35:14,000 Alice Sapritch. 540 00:35:16,560 --> 00:35:17,440 Oui. 541 00:35:19,200 --> 00:35:22,360 Elle etait la, a l'hotel, discrete. Ben, les stars, tu sais. 542 00:35:28,840 --> 00:35:31,720 Jeune, beau, apprecie et professionnel. 543 00:35:31,880 --> 00:35:34,800 Ca fait beaucoup pour un concurrent. C'est enervant. 544 00:35:37,480 --> 00:35:38,720 Attendez... 545 00:35:38,880 --> 00:35:40,280 Vous etes en train de m'accuser ? 546 00:35:40,480 --> 00:35:42,560 Disons que vous etes fortement suspecte. 547 00:35:42,760 --> 00:35:44,960 Mais enfin, regardez-moi. C'est ridicule. 548 00:35:45,560 --> 00:35:49,280 Au depart, vous avez cherche a le faire partir en l'intimidant. 549 00:35:49,440 --> 00:35:51,240 Alors vous avez utilise la maniere forte. 550 00:35:51,880 --> 00:35:54,000 Je vous dis que j'ai rien fait, bordel ! 551 00:35:54,240 --> 00:35:55,720 Vous n'avez pas creve ses pneus ? 552 00:35:56,440 --> 00:35:57,240 Non. 553 00:35:58,360 --> 00:36:01,000 Lie to me, saison 1, episode 1. 554 00:36:01,160 --> 00:36:02,000 Quoi ? 555 00:36:02,160 --> 00:36:03,840 Le Dr Lightman veut garer sa caisse, 556 00:36:04,040 --> 00:36:07,680 mais un type lui pique sa place, en affirmant qu'il l'avait vue en 1er. 557 00:36:07,840 --> 00:36:10,240 Sauf qu'en l'affirmant, il fait non de la tete. 558 00:36:10,400 --> 00:36:12,360 - Et alors ? - C'est un lapsus gestuel. 559 00:36:12,520 --> 00:36:14,120 Ca signifie qu'il ment. 560 00:36:14,560 --> 00:36:17,440 C'est exactement ce que vous venez de faire. 561 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 OK. 562 00:36:22,160 --> 00:36:23,880 Oui, j'ai... 563 00:36:24,000 --> 00:36:26,080 J'ai voulu un peu l'intimider. 564 00:36:26,240 --> 00:36:28,440 Et oui, j'ai creve ses pneus. 565 00:36:28,560 --> 00:36:30,560 Je voulais qu'il comprenne qu'il etait pas le bienvenu. 566 00:36:31,560 --> 00:36:33,280 Mais je jure que je l'ai pas tue. 567 00:36:33,720 --> 00:36:36,280 Qu'est-ce qu'elle dit, la, ma gestuelle ? 568 00:36:36,520 --> 00:36:38,880 Et ma tete, la, qu'est-ce qu'elle dit ? 569 00:36:42,320 --> 00:36:43,680 C'est vrai que... 570 00:36:44,920 --> 00:36:46,640 j'aurais jamais fait le poids. 571 00:36:48,120 --> 00:36:49,440 Dans ces milieux-la, 572 00:36:51,200 --> 00:36:52,960 on accepte pas de vieillir. 573 00:36:53,440 --> 00:36:54,360 Oui. 574 00:36:54,520 --> 00:36:57,360 Quand tu as passe un certain age, t'es perime. 575 00:36:58,560 --> 00:37:00,720 Les femmes payent autant pour la qualite des seances 576 00:37:00,880 --> 00:37:03,280 que pour la fraicheur qu'on leur envoie. 577 00:37:05,160 --> 00:37:06,680 Forcement, avec Mehdi, 578 00:37:06,840 --> 00:37:08,000 j'etais mort. 579 00:37:09,200 --> 00:37:12,000 - Vous vous etes debarrasse de lui ? - Je l'ai pas tue ! 580 00:37:12,160 --> 00:37:14,280 Comment il faut que je vous le dise ? 581 00:37:16,280 --> 00:37:18,440 De toute facon, j'avais pas besoin de le tuer. 582 00:37:18,640 --> 00:37:21,280 J'avais trouve un excellent moyen de le faire partir. 583 00:37:23,120 --> 00:37:25,160 Mehdi etait inscrit sur un site de rencontres. 584 00:37:25,880 --> 00:37:27,800 C'est une cliente qui m'en a parle. 585 00:37:28,000 --> 00:37:29,160 Josephine. 586 00:37:29,320 --> 00:37:31,440 Il suffisait que j'aille voir Laurie 587 00:37:31,600 --> 00:37:33,400 et elle le virait dans la seconde. 588 00:37:34,200 --> 00:37:35,880 Josephine comment ? 589 00:37:37,000 --> 00:37:38,680 Josephine Andre. 590 00:37:42,880 --> 00:37:46,520 C'est etrange, on a examine le telephone et l'ordi de la victime. 591 00:37:46,680 --> 00:37:49,000 Et s'il etait inscrit sur ce site, il y a aucune trace. 592 00:37:49,160 --> 00:37:50,560 En revanche, 593 00:37:50,720 --> 00:37:53,400 le profil existe bien sous un pseudo : Antoine Laroche. 594 00:37:53,560 --> 00:37:54,880 Depuis un an. 595 00:37:55,080 --> 00:37:57,440 Il a peut-etre utilise un autre appareil. 596 00:37:57,600 --> 00:38:00,120 Et la cliente a l'origine de l'info ? 597 00:38:00,280 --> 00:38:02,720 J'ai interroge le fichier : que dalle. 598 00:38:04,200 --> 00:38:06,160 Capitaine, on fait comme d'habitude. 599 00:38:06,320 --> 00:38:07,560 Je te tiens au jus. 600 00:38:12,720 --> 00:38:14,680 - Oui. - Dis-moi que tu arrives. 601 00:38:15,720 --> 00:38:16,520 Disons 602 00:38:16,720 --> 00:38:18,240 que je vais avoir un peu de retard. 603 00:38:18,400 --> 00:38:21,040 T'as du neuf ? Les interrogatoires ont donne quoi ? 604 00:38:21,240 --> 00:38:24,240 Une piste, une cliente : Josephine Andre. 605 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 - J'arrive des que je peux. - OK. 606 00:38:26,160 --> 00:38:29,160 - Bon courage, alors. - A plus. 607 00:38:31,160 --> 00:38:32,160 Vous vous foutez de moi ? 608 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Vous me servez un the noir, je vous ai demande un the vert. 609 00:38:36,160 --> 00:38:37,720 J'attends depuis une demi-heure. 610 00:38:38,200 --> 00:38:39,960 Non, mais foutez-moi la paix ! 611 00:38:40,120 --> 00:38:41,680 Je vais vous apporter des gateaux. 612 00:38:41,800 --> 00:38:42,720 Vous en voulez ? 613 00:38:43,160 --> 00:38:44,600 C'est une plaisanterie. 614 00:38:44,800 --> 00:38:47,040 - Je vais venir essuyer. - Laissez-nous. 615 00:38:47,240 --> 00:38:49,320 Madame Andre, je suis la responsable. 616 00:38:49,480 --> 00:38:51,680 Je vous fais toutes mes excuses 617 00:38:51,840 --> 00:38:54,880 et je mets a votre disposition la nouvelle aile de notre spa. 618 00:38:56,600 --> 00:38:57,880 Madame Andre ? 619 00:39:01,800 --> 00:39:02,880 Madame Andre ! 620 00:39:07,000 --> 00:39:08,440 Quand on parle du loup... 621 00:39:27,280 --> 00:39:30,320 Excusez-moi. Ca vous derange pas, si je m'assois ? 622 00:39:30,480 --> 00:39:32,000 Non, non, allez-y. 623 00:39:40,120 --> 00:39:42,840 Excusez-moi, je suis pas tout le temps comme ca. 624 00:39:46,280 --> 00:39:49,560 Ce pauvre serveur, il avait rien demande, en plus. 625 00:39:51,480 --> 00:39:53,480 Il en a entendu d'autres, je pense. 626 00:39:55,600 --> 00:39:57,720 Ca devait etre tellement different. 627 00:40:00,760 --> 00:40:02,680 Le plus beau week-end de ma vie. 628 00:40:10,320 --> 00:40:11,840 J'ai quitte mon mari. 629 00:40:14,400 --> 00:40:16,920 6 ans de mariage. Il me regardait plus. 630 00:40:21,120 --> 00:40:23,840 Et j'ai fait une rencontre sur Internet. 631 00:40:29,320 --> 00:40:31,200 Un homme gentil, 632 00:40:31,360 --> 00:40:32,680 sensible... 633 00:40:35,760 --> 00:40:37,480 qui a su trouver les mots. 634 00:40:40,920 --> 00:40:43,040 Et on devait se retrouver ici. 635 00:40:44,560 --> 00:40:47,040 Ca s'est pas passe comme vous le pensiez, c'est ca ? 636 00:40:50,560 --> 00:40:52,560 L'homme qu'ils ont retrouve assassine, 637 00:40:55,320 --> 00:40:56,600 c'etait lui. 638 00:40:58,600 --> 00:40:59,640 Mehdi ? 639 00:41:01,040 --> 00:41:02,880 Je croyais qu'il s'appelait Antoine. 640 00:41:06,760 --> 00:41:10,160 A combien de femmes il a raconte les memes mensonges ? 641 00:41:15,320 --> 00:41:18,440 J'ai termine la correspondance entre Antoine et Josephine, 642 00:41:18,600 --> 00:41:20,280 la seule femme avec laquelle il parlait. 643 00:41:20,440 --> 00:41:22,320 Cinq mois de conversations amoureuses, 644 00:41:22,520 --> 00:41:25,440 dans un style tres litteraire, poetique. 645 00:41:26,040 --> 00:41:29,720 Le cote salle de sport et Alfred de Musset, ca te derange ? 646 00:41:44,600 --> 00:41:47,080 Regarde. Ca, c'est le carnet de notes de Mehdi. 647 00:41:51,480 --> 00:41:52,280 Bourre de fautes. 648 00:41:53,400 --> 00:41:56,480 Fautes d'orthographe, de grammaire, fautes d'accord. 649 00:41:57,320 --> 00:41:58,360 OK ? 650 00:41:58,560 --> 00:42:02,160 Ca, ce sont les conversations qu'il a eues avec Josephine. 651 00:42:02,320 --> 00:42:04,480 Tout est nickel, il y a pas une faute. 652 00:42:04,680 --> 00:42:05,880 Par consequent ? 653 00:42:06,760 --> 00:42:08,880 C'est pas Mehdi qui echangeait avec Josephine. 654 00:42:10,000 --> 00:42:11,760 Donc on a usurpe la photo de Mehdi 655 00:42:11,920 --> 00:42:13,760 pour s'inscrire sur ce site. 656 00:42:15,040 --> 00:42:17,920 Et il etait cense le rencontrer hier au Palace. 657 00:42:18,960 --> 00:42:21,880 Il y est peut-etre encore. Je file la-bas. 658 00:42:29,880 --> 00:42:33,160 Antoine etait en contact avec Josephine depuis 5 mois. 659 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 Elle voulait le rencontrer. 660 00:42:34,560 --> 00:42:37,040 Josephine m'a dit qu'il avait repousse l'echeance, 661 00:42:37,160 --> 00:42:40,160 jusqu'au moment ou elle a compris qu'il travaillait au Palace. 662 00:42:40,320 --> 00:42:41,160 Mais pas de bol. 663 00:42:41,320 --> 00:42:44,080 Entre-temps, le vrai Mehdi a debarque, et la, il a panique. 664 00:42:44,240 --> 00:42:45,480 Et il tue le vrai Mehdi. 665 00:42:45,600 --> 00:42:48,480 Avec l'adresse IP du profil, on va decouvrir son identite. 666 00:42:48,600 --> 00:42:52,440 Je reste avec Josephine, si jamais il tente d'entrer en contact avec elle. 667 00:42:52,600 --> 00:42:56,040 Police ! La chambre de Josephine Andre. Donnez-moi la carte. 668 00:42:58,200 --> 00:43:00,000 522. 669 00:43:31,880 --> 00:43:33,480 Qu'est-ce que vous voulez ? 670 00:43:34,320 --> 00:43:35,600 Josephine. 671 00:43:36,440 --> 00:43:37,640 Vous etes qui ? 672 00:43:38,560 --> 00:43:39,800 Josephine. 673 00:43:41,640 --> 00:43:42,480 C'est moi. 674 00:43:46,200 --> 00:43:47,240 En vrai. 675 00:43:48,560 --> 00:43:50,800 C'est bien ca que tu voulais, non ? 676 00:43:51,760 --> 00:43:53,200 Pourquoi t'es venue ? 677 00:43:53,880 --> 00:43:56,760 T'as tout gache. Maintenant, c'est trop tard. 678 00:43:57,880 --> 00:43:59,480 Restez ou vous etes. 679 00:44:01,560 --> 00:44:02,640 Pas besoin de crier. 680 00:44:04,320 --> 00:44:06,640 Je vais juste m'approcher, tu vois. 681 00:44:07,600 --> 00:44:09,360 Je vais juste m'approcher de toi. 682 00:44:11,120 --> 00:44:12,320 Ne me touchez pas. 683 00:44:13,120 --> 00:44:14,240 Me touchez pas ! 684 00:44:15,080 --> 00:44:16,200 Lachez-moi ! 685 00:44:17,040 --> 00:44:19,080 - Non ! - Police, reculez ! 686 00:44:19,920 --> 00:44:20,880 Vous, reculez ! 687 00:44:22,200 --> 00:44:23,240 Vous, vous reculez. 688 00:44:23,480 --> 00:44:25,080 Je veux juste lui parler ! 689 00:44:25,240 --> 00:44:26,040 Je veux... 690 00:44:27,280 --> 00:44:28,760 Alors vous reculez ! 691 00:44:28,920 --> 00:44:31,760 Alexis, posez ce couteau. 692 00:44:33,000 --> 00:44:34,600 Mais pourquoi t'es venue ? 693 00:44:36,000 --> 00:44:38,480 Alors c'est ca, c'est fini, entre nous. 694 00:44:38,600 --> 00:44:40,640 En fait, t'es comme les autres. 695 00:44:40,880 --> 00:44:42,440 - Posez ce couteau. - Reculez ! 696 00:44:46,080 --> 00:44:47,200 Gardez votre calme. 697 00:44:47,360 --> 00:44:49,680 - Vous reculez. - Tout va bien. 698 00:44:49,920 --> 00:44:52,320 - Alexis, ne faites pas... - Vous vous taisez. 699 00:44:52,480 --> 00:44:54,480 - Tu recules ! - OK. 700 00:44:56,200 --> 00:44:58,760 - Je voulais pas ce qui s'est passe. - Je sais. 701 00:44:59,600 --> 00:45:02,520 Je voulais pas, Josephine. Je te le jure. Ca m'a echappe. 702 00:45:02,720 --> 00:45:03,600 Alexis. 703 00:45:05,360 --> 00:45:07,040 - OK, tout va bien. - Non, ca va pas. 704 00:45:07,160 --> 00:45:09,040 Essayez de garder votre calme. 705 00:45:09,280 --> 00:45:10,320 S'il vous plait. 706 00:45:10,480 --> 00:45:14,600 Vous savez, j'ai lu vos messages, votre correspondance avec Josephine. 707 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 Vous avez une vraie plume. 708 00:45:18,160 --> 00:45:20,480 Vous etes un type cultive, intelligent. 709 00:45:21,040 --> 00:45:21,880 - T'as rien lu. - Si. 710 00:45:22,000 --> 00:45:23,320 T'as rien lu. 711 00:45:24,760 --> 00:45:26,480 J'ai vu a quel point vous l'aimiez. 712 00:45:29,320 --> 00:45:30,480 C'est pas vous, ca. 713 00:45:32,280 --> 00:45:35,800 Vous allez pas oser lui faire du mal, n'est-ce pas ? 714 00:45:36,040 --> 00:45:38,600 C'est pas le geste d'un homme qui a ecrit ces belles choses. 715 00:45:39,320 --> 00:45:40,800 Vous etes pas un meurtrier. 716 00:45:42,440 --> 00:45:43,520 Moi, je le sais. 717 00:45:44,920 --> 00:45:46,920 Je vous en supplie, relachez-la. 718 00:45:47,080 --> 00:45:48,360 Je voulais pas qu'il meure. 719 00:45:49,160 --> 00:45:50,040 Je voulais pas. 720 00:45:52,760 --> 00:45:55,960 Je sais, oui. Je vous en supplie, relachez-la. 721 00:45:59,000 --> 00:46:00,040 Bouge pas. 722 00:46:08,000 --> 00:46:09,600 - Je suis nulle. - Non. 723 00:46:09,760 --> 00:46:11,360 - Si. - Non. 724 00:46:11,520 --> 00:46:14,040 Je me suis laissee distraire deux secondes. 725 00:46:15,760 --> 00:46:17,480 Ca arrive aux meilleurs. 726 00:46:20,080 --> 00:46:22,360 J'ai rencontre Mehdi il y a 4 ans. 727 00:46:22,600 --> 00:46:25,480 Il avait un succes fou avec les femmes. C'etait dingue. 728 00:46:26,600 --> 00:46:29,240 Alors evidemment, moi, on me voyait pas. 729 00:46:29,960 --> 00:46:31,920 Pas de copine, pas d'amour. 730 00:46:32,480 --> 00:46:34,760 Meme pas une rencontre d'un soir. Rien. 731 00:46:36,720 --> 00:46:39,200 Quand j'ai demenage a Lyon pour travailler, 732 00:46:39,360 --> 00:46:42,320 je me suis decide a aller sur des sites de rencontres. 733 00:46:43,040 --> 00:46:44,840 Mais il fallait mettre une photo. 734 00:46:46,200 --> 00:46:48,360 Avec ma tete, c'etait perdu d'avance. 735 00:46:50,480 --> 00:46:53,560 Et c'est la que j'ai eu l'idee de prendre la photo de Mehdi. 736 00:46:54,480 --> 00:46:56,960 Je me suis dit qu'avec sa beaute, 737 00:46:57,160 --> 00:47:00,920 je pourrais peut-etre entrer en contact avec des filles et discuter. 738 00:47:03,320 --> 00:47:07,320 Et Josephine, c'est la que vous entrez en contact avec elle. 739 00:47:07,440 --> 00:47:08,520 Oui. 740 00:47:08,680 --> 00:47:11,480 J'avais parle a deux filles avant, mais c'etait rien. 741 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 Avec Josephine, 742 00:47:14,880 --> 00:47:16,640 j'ai tout de suite accroche. 743 00:47:18,520 --> 00:47:21,920 Il m'est arrive la plus belle chose qui puisse m'arriver : 744 00:47:22,040 --> 00:47:23,280 l'amour. 745 00:47:27,520 --> 00:47:28,760 Mais j'ai tout gache. 746 00:47:30,040 --> 00:47:33,080 Alors quand vous comprenez qu'elle va venir a l'hotel 747 00:47:33,240 --> 00:47:35,200 et qu'elle risque de rencontrer Mehdi... 748 00:47:35,400 --> 00:47:37,480 J'ai voulu parler a Mehdi. 749 00:47:38,200 --> 00:47:39,920 Je lui ai demande de partir 750 00:47:40,040 --> 00:47:42,240 pour que je puisse tout dire a Josephine. 751 00:47:45,600 --> 00:47:47,080 Mais il a dit non. 752 00:47:48,760 --> 00:47:50,920 Il a dit qu'il voulait appeler la police. 753 00:47:52,320 --> 00:47:53,920 Alors j'ai panique. 754 00:47:56,680 --> 00:47:58,760 J'ai pris une pierre et j'ai... 755 00:48:22,120 --> 00:48:23,640 Vous savez pourquoi je suis venue ? 756 00:48:27,200 --> 00:48:29,200 Un jour, dans un message, il a ecrit : 757 00:48:30,640 --> 00:48:32,920 "Le vrai amour ne doit pas se vivre cache." 758 00:49:20,200 --> 00:49:21,960 - Bravo ! - Bravo ! 759 00:49:24,160 --> 00:49:24,960 Bravo ! 760 00:49:31,760 --> 00:49:34,360 Ouais... Vous m'avez bien eu, tous les deux. 761 00:49:35,040 --> 00:49:36,160 Jojo, pas tant que ca. 762 00:49:37,360 --> 00:49:39,920 Je comprends pourquoi j'ai pas pu conclure avec Adeline. 763 00:49:40,080 --> 00:49:42,360 - Cherif faisait des jalousies. - Kader, Adeline ! 764 00:49:43,200 --> 00:49:44,080 Ah ben, maman ! 765 00:49:44,240 --> 00:49:45,840 Je suis la derniere a etre au courant ! 766 00:49:46,040 --> 00:49:46,920 Mais non, maman. 767 00:49:47,040 --> 00:49:48,120 Mais c'est pas grave. 768 00:49:48,360 --> 00:49:50,880 J'etais sure que vous alliez finir ensemble. 769 00:49:51,080 --> 00:49:53,400 En meme temps, vous etes tellement magnifique. 770 00:49:55,120 --> 00:49:56,800 - Je vous remercie. - Mon fils ! 771 00:49:56,960 --> 00:49:59,520 - Je suis tellement contente. - Maman, pleure pas. 772 00:49:59,720 --> 00:50:01,440 Hein ? Tout va bien. 773 00:50:01,640 --> 00:50:03,080 - Oui ? - Capitaine Briard ? 774 00:50:03,240 --> 00:50:04,440 Maitre Laroche. 775 00:50:04,640 --> 00:50:06,400 Est-ce que vous pourriez vous liberer ? 776 00:50:06,560 --> 00:50:08,400 Ma cliente aimerait vous parler. 777 00:50:08,560 --> 00:50:10,240 Elle a une derniere requete. 778 00:50:10,400 --> 00:50:13,360 Elle ne signera sa deposition qu'apres vous avoir vue. 779 00:50:26,960 --> 00:50:28,280 Bonsoir, Adeline. 780 00:50:29,760 --> 00:50:31,800 J'etais certaine que vous viendriez. 781 00:50:34,080 --> 00:50:37,440 Normalement, c'est moi qui aurais du me retrouver a votre place. 782 00:50:39,080 --> 00:50:41,480 J'aurais tellement savoure ce moment. 783 00:50:41,640 --> 00:50:43,680 C'est ce qui nous differencie. 784 00:50:45,560 --> 00:50:48,800 Vous allez me dire que vous ne prenez aucun plaisir 785 00:50:48,920 --> 00:50:53,080 a savoir que je vais passer les 15 prochaines annees en prison ? 786 00:50:54,840 --> 00:50:55,800 Au revoir, Delmas. 787 00:50:57,120 --> 00:50:59,080 Attendez, capitaine Briard. 788 00:51:07,680 --> 00:51:10,160 Vous avez bien cinq minutes a m'accorder. 789 00:51:11,120 --> 00:51:13,080 Maintenant que vous avez resolu la mort de votre frere 790 00:51:13,240 --> 00:51:16,560 et arrete la diabolique Delmas, il n'y a plus d'urgence, non ? 791 00:51:16,720 --> 00:51:18,080 Tout est bien qui finit bien. 792 00:51:21,200 --> 00:51:24,400 D'ailleurs, qu'est-ce que vous allez faire, maintenant ? 793 00:51:26,280 --> 00:51:30,560 Continuer votre petite vie de fliquette de province. C'est ca ? 794 00:51:31,240 --> 00:51:34,800 Passer vos 25 prochaines annees a la Croix-Rousse ? 795 00:51:38,440 --> 00:51:41,120 Pourquoi vous ne vous sentez pas mieux, Adeline ? 796 00:51:47,000 --> 00:51:48,240 Je vais vous aider. 797 00:51:49,840 --> 00:51:52,400 Avoir venge la mort de Sebastien n'a rien change pour vous. 798 00:51:54,120 --> 00:51:56,320 Finalement, on est pareilles, vous et moi. 799 00:51:57,720 --> 00:52:00,160 On est toutes les deux derriere des barreaux. 800 00:52:01,560 --> 00:52:04,640 La difference, c'est que moi, j'en sortirai un jour. 58626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.