Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:03,520
Commissaire divisionnaire
Sylvie Delmas.
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,120
Je vous arrete pour avoir
commandite le meurtre
3
00:00:06,320 --> 00:00:07,240
de Sebastien Briard.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,440
Une fois qu'elle aura ete entendue
par l'IGPN,
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,440
elle sera presentee a un juge.
6
00:00:11,680 --> 00:00:13,000
Je vais pouvoir penser a moi.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,320
Ca tombe bien.
8
00:00:15,560 --> 00:00:17,600
On a des choses a rattraper,
vous et moi.
9
00:00:17,800 --> 00:00:20,520
Il va falloir mettre un terme
a cette histoire.
10
00:00:20,680 --> 00:00:22,440
Comment vous etes sortie ?
11
00:00:24,240 --> 00:00:25,880
- Pascal.
- Kader.
12
00:00:26,720 --> 00:00:29,280
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Police ! On bouge plus !
13
00:00:29,480 --> 00:00:33,280
- Qu'est-ce que vous foutez, la ?
- Je l'ai vue tirer a deux reprises.
14
00:00:39,440 --> 00:00:41,320
Je l'ai pas tue.
15
00:00:43,760 --> 00:00:46,560
Capitaine Briard.
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,600
Ca fait combien
de fois qu'on se voit ?
17
00:00:48,800 --> 00:00:49,880
Six.
18
00:00:51,520 --> 00:00:53,160
Et vous vous accrochez
a cette version.
19
00:00:54,600 --> 00:00:56,880
C'est un des symptomes de la verite :
20
00:00:57,040 --> 00:00:58,560
on repete les memes choses.
21
00:01:00,080 --> 00:01:01,040
Bon.
22
00:01:02,240 --> 00:01:05,600
Comme disait mon confrere
Mendernier, je vais etre un peu long.
23
00:01:05,800 --> 00:01:09,440
Alors on est gentil,
on n'interrompt pas monsieur le juge.
24
00:01:09,600 --> 00:01:11,480
Un :
25
00:01:11,600 --> 00:01:14,280
nous avons vos echanges de textos
avec la victime.
26
00:01:14,440 --> 00:01:16,280
Lecture tres instructive,
car vous dites
27
00:01:16,480 --> 00:01:19,040
le rejoindre sur le lieu du crime.
28
00:01:19,160 --> 00:01:22,720
Deux : votre voiture est retrouvee
sur place.
29
00:01:22,880 --> 00:01:26,680
Trois : l'officier David Martin,
ici present,
30
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
maintient sa deposition.
31
00:01:29,680 --> 00:01:32,840
- Lieutenant ?
- Je maintiens, monsieur le juge.
32
00:01:33,880 --> 00:01:35,000
J'etais en planque
33
00:01:35,160 --> 00:01:38,720
et j'ai vu le capitaine Briard tirer
sur le commandant Garnier,
34
00:01:38,880 --> 00:01:39,760
a deux reprises.
35
00:01:42,600 --> 00:01:46,200
Quatre : le test de poudre
36
00:01:46,400 --> 00:01:50,000
effectue sur votre main droite
par la PTS s'est avere positif.
37
00:01:50,680 --> 00:01:52,280
Cinq : l'arme que vous teniez
38
00:01:52,440 --> 00:01:55,320
est bien celle qui a servi
a tuer le commandant.
39
00:01:55,960 --> 00:01:58,040
Non, mais franchement !
40
00:01:58,240 --> 00:01:59,880
Qui a besoin d'un six ?
41
00:02:01,240 --> 00:02:02,880
Et pourtant j'en ai un.
42
00:02:03,440 --> 00:02:07,040
Vous estimiez le commandant Garnier
directement responsable
43
00:02:07,200 --> 00:02:09,040
de la mort de votre frere.
44
00:02:10,280 --> 00:02:11,160
Et vous l'avez tue.
45
00:02:12,200 --> 00:02:13,880
La voila, la verite.
46
00:02:15,080 --> 00:02:15,920
Merci, lieutenant.
47
00:02:24,600 --> 00:02:27,440
Monsieur le juge, le lieutenant
Martin est le seul temoin.
48
00:02:28,760 --> 00:02:31,840
Il s'est arrange pour placer
toute son equipe a distance.
49
00:02:32,040 --> 00:02:35,200
Quant au test de poudre,
ma cliente vous l'a deja explique,
50
00:02:35,440 --> 00:02:37,840
elle a ete frappee.
Elle a perdu connaissance.
51
00:02:38,560 --> 00:02:41,280
L'assassin a place l'arme
dans sa main pour faire feu.
52
00:02:41,440 --> 00:02:43,320
Oui ! Le black-out.
53
00:02:43,520 --> 00:02:45,880
Peut-etre ne se souvient-elle pas
de l'avoir tue.
54
00:02:46,080 --> 00:02:47,840
C'est Delmas qui a tire.
55
00:02:48,560 --> 00:02:50,720
C'est elle qui a tue Pascal.
56
00:03:06,560 --> 00:03:08,280
- Bonjour.
- Bonjour.
57
00:03:08,720 --> 00:03:10,320
Je peux regarder votre convocation ?
58
00:03:11,160 --> 00:03:12,240
Merci.
59
00:03:14,640 --> 00:03:17,440
Juge Langlois !
Eh ben, il est pas commode, lui.
60
00:03:17,640 --> 00:03:20,120
- C'est au troisieme etage.
- Ils m'ont dit au 1er.
61
00:03:20,280 --> 00:03:23,280
Ah non, mais c'est Genevieve, ca,
parce qu'elle...
62
00:03:23,440 --> 00:03:25,600
Elle abuse de la tisane.
63
00:03:25,800 --> 00:03:27,560
Salle 237.
64
00:03:28,720 --> 00:03:31,280
L'oiseau a ete intercepte.
Ils arrivent.
65
00:03:32,280 --> 00:03:36,240
Vous, vous connaissez beaucoup
de personnes qui s'evadent de prison,
66
00:03:37,440 --> 00:03:38,400
commettent un meurtre
67
00:03:39,080 --> 00:03:40,800
et retournent ensuite en cellule ?
68
00:03:42,160 --> 00:03:42,960
Faites entrer.
69
00:04:19,200 --> 00:04:20,000
Entrez.
70
00:04:21,600 --> 00:04:25,000
Monsieur le juge, voici l'individu
que vous avez convoque.
71
00:04:30,920 --> 00:04:32,160
Bonjour.
72
00:04:40,800 --> 00:04:42,760
Brigadier Girona, installez-vous.
73
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
J'ai ete arretee par les capitaines
74
00:04:45,160 --> 00:04:47,280
Cherif et Briard
en sortant de mon bureau.
75
00:04:47,720 --> 00:04:50,720
J'ai ete auditionnee
par le commandant Dupre, de l'IGPN,
76
00:04:50,880 --> 00:04:53,120
puis placee en cellule
a l'hotel de police...
77
00:04:53,600 --> 00:04:56,040
jusqu'a mon transfert
au palais de justice,
78
00:04:56,240 --> 00:04:58,200
ou j'ai ete entendue
par le juge Drouet.
79
00:04:58,440 --> 00:04:59,840
Elle a reussi a s'echapper
80
00:05:00,000 --> 00:05:03,120
et a tuer Garnier. Je vais
vous le repeter jusqu'a la fin.
81
00:05:03,680 --> 00:05:06,040
Ca ressemble
a du delire de persecution.
82
00:05:08,120 --> 00:05:11,120
Vous croyez pouvoir vous
en sortir en piegeant le capitaine ?
83
00:05:14,000 --> 00:05:15,840
On se croisera surement en prison.
84
00:05:18,280 --> 00:05:20,160
On aura des choses a se raconter...
85
00:05:21,160 --> 00:05:22,560
sur Pascal...
86
00:05:23,720 --> 00:05:24,840
sur Sebastien.
87
00:05:26,040 --> 00:05:26,880
Adeline.
88
00:05:27,480 --> 00:05:29,160
C'est ce qu'elle cherche.
89
00:05:31,000 --> 00:05:33,160
Ma cliente n'a plus rien a dire.
90
00:05:33,320 --> 00:05:35,160
Nous sommes alles
au palais de justice.
91
00:05:36,240 --> 00:05:38,320
Vous n'aviez aucun contact
avec le commissaire Delmas ?
92
00:05:38,880 --> 00:05:42,160
- Je l'avais jamais vue.
- Avant de la conduire au tribunal ?
93
00:05:43,960 --> 00:05:44,920
- Greffier.
- Oui.
94
00:05:45,160 --> 00:05:46,600
- Dossier.
- Oui, monsieur le juge.
95
00:05:46,760 --> 00:05:48,000
Merci.
96
00:05:52,840 --> 00:05:55,600
Est-ce que vous connaissez
ce numero de telephone ?
97
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
Non.
98
00:06:00,400 --> 00:06:02,600
Si je vous dis que c'est le numero
de votre fille ?
99
00:06:02,720 --> 00:06:05,560
Oui. Mlle Cecile Girona,
100
00:06:05,720 --> 00:06:07,880
18 ans, residant au 1, rue Ingres.
101
00:06:08,040 --> 00:06:09,600
Laissez ma fille tranquille !
102
00:06:09,720 --> 00:06:11,720
Il est encore temps de changer
les versions.
103
00:06:11,880 --> 00:06:13,560
J'ai convoque le chauffeur
104
00:06:13,720 --> 00:06:16,320
qui a conduit Mme Delmas
au palais de justice.
105
00:06:17,160 --> 00:06:18,600
La, on pourra plus rien pour vous.
106
00:06:19,600 --> 00:06:21,920
Vous restez
sur votre version des faits ?
107
00:06:27,040 --> 00:06:28,720
Tres bien.
108
00:06:28,960 --> 00:06:31,200
Verifiez si le temoin est arrive.
109
00:06:31,400 --> 00:06:33,120
Delmas a appele votre fille
110
00:06:33,320 --> 00:06:35,440
avant d'etre arretee
dans le parking souterrain.
111
00:06:35,600 --> 00:06:37,920
- Et alors ?
- "Et alors" ?
112
00:06:38,960 --> 00:06:40,600
Votre fille a un long CV.
113
00:06:40,840 --> 00:06:44,120
Oui. Plusieurs condamnations
pour trafic de stupefiants,
114
00:06:44,280 --> 00:06:45,440
agressions, detournements.
115
00:06:45,680 --> 00:06:47,560
Quatre annees de prison avec sursis.
116
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
Oui. C'est Langlois.
117
00:06:56,320 --> 00:06:58,840
Prevenez-moi
quand le brigadier Girona arrivera.
118
00:07:02,680 --> 00:07:03,600
Ah bon ?
119
00:07:07,120 --> 00:07:08,640
Et c'etait quand ?
120
00:07:14,960 --> 00:07:17,160
Delmas avait de quoi
la faire mettre en prison.
121
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
Elle ne l'a pas fait.
122
00:07:21,720 --> 00:07:24,720
Alors que vous etiez en train
d'accompagner le commissaire Delmas,
123
00:07:25,840 --> 00:07:29,200
vous avez accepte de faire un detour
par cette jolie ville de Vienne.
124
00:07:29,680 --> 00:07:30,640
Une escale !
125
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
Pour que le commissaire
126
00:07:32,800 --> 00:07:33,720
commette un meurtre.
127
00:07:33,960 --> 00:07:34,920
J'ai rien a vous dire.
128
00:07:36,040 --> 00:07:37,480
Surveillez-les.
129
00:07:42,560 --> 00:07:43,320
Decidement.
130
00:07:45,880 --> 00:07:47,800
- Oui ?
- Code rouge.
131
00:07:47,960 --> 00:07:49,000
Le juge Langlois
132
00:07:49,160 --> 00:07:51,280
est sorti de son bureau
et il vous cherche.
133
00:07:51,440 --> 00:07:52,360
Ah.
134
00:07:53,560 --> 00:07:54,880
Bien.
135
00:08:02,200 --> 00:08:03,880
Ca n'a aucun sens.
136
00:08:04,120 --> 00:08:06,320
- Comment s'appelle le policier ?
- Aucune idee,
137
00:08:06,440 --> 00:08:09,160
mais mon collegue dit
qu'il a parle de la salle 237.
138
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
Pardon.
139
00:08:11,680 --> 00:08:15,040
Eva, ils arrivent vers Kader.
Trouve un truc, n'importe quoi.
140
00:08:20,320 --> 00:08:23,040
Salle 237, c'est Burtin.
Il est en vacances, Burtin.
141
00:08:23,200 --> 00:08:25,000
1re fois depuis que je le connais.
142
00:08:25,160 --> 00:08:26,160
Bon. Ecoutez, brigadier.
143
00:08:27,640 --> 00:08:30,640
Je ne peux pas vous consacrer
toute la journee.
144
00:08:30,800 --> 00:08:32,320
Vous avez voulu aider votre fille.
145
00:08:33,120 --> 00:08:36,080
Mais vous allez finir
en prison pour complicite de meurtre.
146
00:08:38,480 --> 00:08:40,360
Il faudrait faire une petite pause.
147
00:08:40,600 --> 00:08:42,320
J'ai rien a vous dire.
148
00:08:42,480 --> 00:08:45,360
Si vous avez des preuves,
balancez-les. Sinon, moi, je sors.
149
00:08:45,560 --> 00:08:46,720
Il faut y aller.
150
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
C'est pas vrai !
151
00:08:54,160 --> 00:08:55,600
Excusez-moi, je suis desolee.
152
00:08:58,280 --> 00:08:59,440
Vous etes une demeuree !
153
00:08:59,600 --> 00:09:01,640
- Je suis maladroite.
- Faites attention.
154
00:09:03,880 --> 00:09:06,920
Soit. Vous ne voulez pas cooperer.
C'est votre droit.
155
00:09:09,640 --> 00:09:13,440
Mettez ca par ecrit, signez
et debarrassez-moi le plancher.
156
00:09:13,640 --> 00:09:15,200
J'apporte de quoi vous essuyer.
157
00:09:15,440 --> 00:09:17,360
- C'est bon.
- J'ai tout ce qu'il faut.
158
00:09:17,600 --> 00:09:18,920
C'est bon, ca va aller.
159
00:09:19,160 --> 00:09:21,320
- Ca va aller. Merci.
- D'accord.
160
00:09:21,480 --> 00:09:22,320
Rien a declarer.
161
00:09:28,040 --> 00:09:31,040
Brigadier,
une derniere chose.
162
00:09:32,760 --> 00:09:36,040
A votre avis, comment on a fait
pour remonter jusqu'a votre fille ?
163
00:09:39,880 --> 00:09:41,600
Delmas a tout balance.
164
00:09:43,040 --> 00:09:44,480
Tout.
165
00:09:47,720 --> 00:09:48,880
- Greffier.
- Oui.
166
00:09:49,000 --> 00:09:50,880
Le dossier d'audition de Delmas.
167
00:09:51,040 --> 00:09:53,760
"Delmas." Bien sur, oui.
168
00:09:56,880 --> 00:09:59,600
Elle nous a offert ses aveux,
en echange...
169
00:10:00,160 --> 00:10:01,680
En echange de...
170
00:10:02,600 --> 00:10:04,520
D'une remise de peine
tres importante.
171
00:10:04,760 --> 00:10:06,480
C'est ca. Une remise de peine.
172
00:10:09,120 --> 00:10:11,480
Votre fille va plonger, si jeune.
173
00:10:12,040 --> 00:10:13,600
Quel gachis !
174
00:10:16,600 --> 00:10:18,400
Et vous aussi.
175
00:10:18,560 --> 00:10:19,640
Alors que vous aviez
176
00:10:19,880 --> 00:10:21,400
la possibilite de la sauver.
177
00:10:22,480 --> 00:10:24,200
Delmas vous a manipule.
178
00:10:27,120 --> 00:10:28,600
Sortez, maintenant. Sortez.
179
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
Sortez.
180
00:10:43,720 --> 00:10:46,040
- A quel etage il a dit ?
- 3e.
181
00:10:54,800 --> 00:10:56,760
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
182
00:10:56,880 --> 00:11:01,040
Je suis le juge Langlois, je vous
attends. Qu'est-ce que vous faites ?
183
00:11:07,440 --> 00:11:10,200
Il faut que je vous parle,
monsieur le juge.
184
00:11:38,200 --> 00:11:39,840
Tu veux dire que je suis libre ?
185
00:11:43,480 --> 00:11:47,040
Oui. Le temoin avoue
avoir conduit Delmas a Vienne.
186
00:11:48,160 --> 00:11:49,960
J'en sais pas plus pour le moment,
mais...
187
00:11:50,800 --> 00:11:52,120
tu dors pas en prison.
188
00:11:53,240 --> 00:11:55,840
Merci, Deborah. Merci.
189
00:12:00,520 --> 00:12:02,320
Tout le monde s'y est mis.
190
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
C'est pas pour me vanter,
191
00:12:14,800 --> 00:12:16,760
mais c'est quand meme grace a moi !
192
00:12:17,600 --> 00:12:19,360
Je vous fais une bise.
Deux, meme.
193
00:12:19,520 --> 00:12:21,840
J'ai cru que ca allait rater.
Vous avez tout enregistre ?
194
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
On a tout, c'est bon.
195
00:12:23,480 --> 00:12:26,120
Tout va bien.
Ravi de vous revoir parmi nous.
196
00:12:26,320 --> 00:12:28,320
Allez, ca se fete.
On va boire un coup.
197
00:12:28,520 --> 00:12:29,480
- Allez.
- Allez.
198
00:12:29,640 --> 00:12:30,960
C'est toi qui payes, Joel ?
199
00:12:31,160 --> 00:12:32,320
Tu payes la premiere.
200
00:12:32,480 --> 00:12:33,560
Ben...
201
00:12:49,520 --> 00:12:50,320
Attrape.
202
00:12:51,640 --> 00:12:52,920
Fais ca bien.
203
00:12:53,040 --> 00:12:54,200
- Tiens, merci.
- OK.
204
00:12:54,320 --> 00:12:55,240
Merci.
205
00:12:55,760 --> 00:12:56,640
Voila.
206
00:12:56,800 --> 00:12:58,360
C'est pas grand-chose, mais...
207
00:12:58,520 --> 00:13:00,760
On etait pas surs
de votre liberation.
208
00:13:00,880 --> 00:13:02,000
Tu rigoles ou quoi ?
209
00:13:02,200 --> 00:13:05,200
Attends, il y a des chips
aux oignons. Va chercher a boire.
210
00:13:05,360 --> 00:13:07,760
Ca sera les meilleures de ma vie,
Baudemont.
211
00:13:07,920 --> 00:13:10,520
- Ou est Kader ?
- Je sais pas. Par la.
212
00:13:11,600 --> 00:13:12,480
Capitaine.
213
00:13:12,600 --> 00:13:13,760
Commandant.
214
00:13:14,760 --> 00:13:18,000
- Vous en etiez aussi ?
- Ah non. Moi, je...
215
00:13:18,200 --> 00:13:20,560
Je ne sais meme pas
de quoi vous parlez.
216
00:13:21,400 --> 00:13:24,080
- Mais c'est bien que vous soyez la.
- Oui.
217
00:13:24,280 --> 00:13:25,520
Heureux de vous revoir.
218
00:13:27,200 --> 00:13:30,960
Je realise pas encore, mais j'ai hate
de reprendre du service.
219
00:13:32,200 --> 00:13:34,480
Ce ne sera pas si simple.
220
00:13:34,640 --> 00:13:36,200
Vous restez en service reduit
221
00:13:36,320 --> 00:13:39,480
le temps de boucler definitivement
le dossier Delmas.
222
00:13:39,640 --> 00:13:40,480
Mais...
223
00:13:40,600 --> 00:13:41,720
tenez.
224
00:13:44,040 --> 00:13:46,400
C'est deja ca.
J'espere que ce ne sera pas long.
225
00:13:46,600 --> 00:13:48,280
Non, ne vous inquietez pas.
226
00:13:48,480 --> 00:13:50,800
Je vais m'occuper personnellement
du cas Delmas.
227
00:13:50,960 --> 00:13:53,840
Elle s'est amusee a faire
un aller-retour en prison, mais...
228
00:13:54,040 --> 00:13:57,080
croyez-moi, je vais m'assurer
qu'elle y retourne definitivement.
229
00:13:57,240 --> 00:13:59,520
Excusez-moi, je reviens.
230
00:13:59,680 --> 00:14:01,240
Merci. Merci beaucoup.
231
00:14:03,040 --> 00:14:04,000
Ca va ?
232
00:14:04,160 --> 00:14:05,840
Bon, alors ?
233
00:14:06,040 --> 00:14:08,920
Je suis contente de te voir
ailleurs que dans une cellule.
234
00:14:09,520 --> 00:14:11,720
J'ai l'impression d'etre partie
depuis des mois.
235
00:14:13,520 --> 00:14:16,640
Et d'ailleurs je suis ravie
pour vous deux.
236
00:14:18,360 --> 00:14:20,080
- Deborah, il faut...
- Oui, oui !
237
00:14:20,240 --> 00:14:22,000
Je sais,
je vais rien dire aux autres.
238
00:14:22,200 --> 00:14:23,840
Je suis tenue
par le secret professionnel.
239
00:14:24,960 --> 00:14:26,720
D'ailleurs, il est ou, Kader ?
240
00:14:26,920 --> 00:14:30,400
Je sais pas. J'ai pose la question
mais personne n'a l'air de savoir.
241
00:14:35,600 --> 00:14:36,960
C'est lui ?
242
00:14:37,120 --> 00:14:37,920
Excuse-moi.
243
00:14:46,640 --> 00:14:48,120
Et si Cherif et Briard
se mettent ensemble ?
244
00:14:49,040 --> 00:14:50,920
Ca m'etonnerait, tant que je suis la.
245
00:15:40,640 --> 00:15:42,640
Bonjour, capitaine Briard.
246
00:15:42,800 --> 00:15:46,240
Votre mission, si vous l'acceptez,
consistera a aller au Pavillon.
247
00:15:46,960 --> 00:15:49,160
Cela vous evoque forcement
des souvenirs.
248
00:15:49,360 --> 00:15:52,960
Depuis votre dernier passage,
la direction a quelque peu change.
249
00:15:54,200 --> 00:15:57,840
Mais sachez que cet etablissement,
renomme pour son calme et sa volupte,
250
00:15:58,000 --> 00:16:00,400
est egalement le repaire
d'un dangereux individu
251
00:16:00,560 --> 00:16:03,280
que vous devrez interroger
et capturer.
252
00:16:04,000 --> 00:16:06,640
Oui, c'est bien lui.
253
00:16:06,800 --> 00:16:09,520
Vous devrez lui extirper
les renseignements qu'il detient
254
00:16:10,480 --> 00:16:13,280
et user
de toutes les techniques possibles.
255
00:16:13,480 --> 00:16:17,640
Une chambre vous a ete reservee
au nom de Cinammon Carter.
256
00:16:17,840 --> 00:16:19,400
Vous trouverez les instructions
257
00:16:19,640 --> 00:16:24,200
dans la boite a gants
de la voiture immatriculee DC-19-47,
258
00:16:24,400 --> 00:16:27,080
stationnee en face
de Chez Lio & Steph.
259
00:16:27,280 --> 00:16:29,840
Ce message s'autodetruira
dans cinq secondes.
260
00:17:17,080 --> 00:17:19,280
Une table a ete
reservee au restaurant.
261
00:17:19,920 --> 00:17:22,160
Vous vous y presenterez a 22 h
en tenue de soiree.
262
00:17:22,800 --> 00:17:24,480
C'est pourquoi
nous vous avons fourni
263
00:17:24,640 --> 00:17:27,640
tout le materiel necessaire
dans une valise dans le coffre.
264
00:17:27,800 --> 00:17:29,240
T'as pense a tout.
265
00:18:02,080 --> 00:18:03,240
- Bonsoir.
- Bonsoir.
266
00:18:03,400 --> 00:18:05,360
- Vous avez une reservation ?
- Oui.
267
00:18:06,920 --> 00:18:07,960
Carter.
268
00:18:08,480 --> 00:18:09,600
"Carter."
269
00:18:10,160 --> 00:18:11,720
Cinammon Carter.
270
00:18:15,640 --> 00:18:18,720
- La suite nuptiale.
- "La suite nuptiale." C'est ca.
271
00:18:18,880 --> 00:18:20,520
La suite nuptiale.
272
00:18:21,280 --> 00:18:22,640
Vous connaissez l'etablissement ?
273
00:18:23,800 --> 00:18:25,160
On peut dire ca, oui.
274
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
"L'amour ne revele ses plaisirs
275
00:18:29,600 --> 00:18:30,880
"qu'a ceux qui confondent
leurs pensees."
276
00:18:31,080 --> 00:18:32,160
- C'est joli.
- Merci.
277
00:18:32,720 --> 00:18:35,400
Nous changeons la citation
tous les jours.
278
00:18:35,600 --> 00:18:36,880
Chambre 501.
279
00:18:37,080 --> 00:18:39,040
- Voila pour vous, madame Carter.
- Merci.
280
00:18:39,520 --> 00:18:40,440
Alexis.
281
00:18:40,640 --> 00:18:41,520
Oui.
282
00:18:42,840 --> 00:18:43,680
Bonsoir, madame.
283
00:18:45,520 --> 00:18:47,480
Je vous invite a prendre l'ascenseur.
284
00:18:47,640 --> 00:18:48,920
Merci.
285
00:19:10,920 --> 00:19:13,600
Si vous voulez bien
vous donner la peine.
286
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
La suite nuptiale.
287
00:19:22,040 --> 00:19:24,040
Je vous pose vos valises ici.
288
00:19:26,680 --> 00:19:30,240
"Ne perds pas l'occasion de voir
quelque chose de beau.
289
00:19:30,400 --> 00:19:32,400
"La beaute,
c'est la signature de Dieu."
290
00:19:32,560 --> 00:19:34,240
Charles Kingsley.
291
00:19:37,600 --> 00:19:39,600
Si vous voulez quelque chose,
composez le 9.
292
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
Merci.
293
00:19:40,920 --> 00:19:42,280
Bon sejour.
294
00:20:13,640 --> 00:20:14,600
Et comme toujours,
295
00:20:14,760 --> 00:20:18,280
si vous ou l'un des membres de votre
organisation etait capture ou tue,
296
00:20:18,440 --> 00:20:22,200
le Departement d'Etat niera avoir eu
connaissance de vos agissements.
297
00:20:22,360 --> 00:20:23,920
Bonne chance, Adeline.
298
00:20:33,040 --> 00:20:34,840
Madame Carter.
299
00:20:35,840 --> 00:20:37,840
- Madame Carter ?
- Pardon.
300
00:20:38,000 --> 00:20:38,920
Vous me suivez ?
301
00:20:53,640 --> 00:20:55,400
Bonsoir.
302
00:20:55,560 --> 00:20:58,440
- Kader Cherif.
- Cinnamon Carter.
303
00:21:16,320 --> 00:21:18,120
Vous etes sublime.
304
00:21:18,320 --> 00:21:19,840
Merci.
305
00:21:23,480 --> 00:21:26,520
Un meurtre a ete commis, ici,
il y a quelques annees ?
306
00:21:26,680 --> 00:21:29,760
Oui. Resolu par un duo de policiers
hors du commun.
307
00:21:30,600 --> 00:21:33,640
Je crois me souvenir
que c'etait leur premiere affaire.
308
00:21:35,760 --> 00:21:38,680
C'est tres romantique, ici.
309
00:21:41,080 --> 00:21:43,360
Je suis un grand romantique.
310
00:21:45,200 --> 00:21:47,080
Tout le temps
dans les hotels de luxe ?
311
00:21:47,880 --> 00:21:50,160
- Ou dans les commissariats.
- Policier ?
312
00:21:53,920 --> 00:21:56,240
Vous arretez les voleurs,
les tueurs ?
313
00:21:56,760 --> 00:21:58,680
Des bandits, des gredins.
314
00:22:00,920 --> 00:22:02,440
Je risque ma vie tous les jours,
315
00:22:03,880 --> 00:22:05,760
mais c'est d'un ennui...
316
00:22:07,280 --> 00:22:08,280
Vous etes arme ?
317
00:22:10,240 --> 00:22:11,840
Pour l'amour ?
318
00:22:11,960 --> 00:22:13,200
Non.
319
00:22:14,680 --> 00:22:16,480
Mais mon coeur est deja pris.
320
00:22:21,320 --> 00:22:22,560
Elle est au courant ?
321
00:22:23,960 --> 00:22:25,760
Je n'ai pas eu le temps de lui dire.
322
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
On a ete separes.
323
00:22:28,240 --> 00:22:29,520
Une sale histoire.
324
00:22:29,880 --> 00:22:34,040
Mais je suis sure que vous allez
trouver un moyen de la sortir de la
325
00:22:34,200 --> 00:22:35,680
a vos risques et perils.
326
00:22:37,240 --> 00:22:41,600
Je ferais tout pour elle.
J'irais au bout du monde pour elle.
327
00:22:45,800 --> 00:22:47,400
Elle en a, de la chance.
328
00:22:49,480 --> 00:22:53,800
Et si elle vous prenait au mot ?
Vous quitteriez tout pour elle ?
329
00:22:55,360 --> 00:22:57,120
Dans l'instant.
330
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
J'imagine une grande maison
331
00:22:59,960 --> 00:23:01,520
a la campagne.
332
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
On aurait de l'espace...
333
00:23:05,960 --> 00:23:07,040
un jardin...
334
00:23:08,800 --> 00:23:10,080
une nouvelle vie.
335
00:23:24,520 --> 00:23:25,320
A vous.
336
00:23:27,640 --> 00:23:29,000
A vous.
337
00:23:44,880 --> 00:23:47,000
Cinnamon, vous avez faim ?
338
00:24:28,960 --> 00:24:31,200
- T'as bien dormi ?
- Oui.
339
00:24:32,360 --> 00:24:35,000
Alors on se tutoie, maintenant ?
340
00:24:35,600 --> 00:24:37,400
C'est pas comme ca dans tes series,
341
00:24:37,560 --> 00:24:39,640
quand les heros se mettent
ensemble ?
342
00:24:42,000 --> 00:24:43,440
Ca depend.
343
00:24:45,840 --> 00:24:47,720
C'est pas toujours tres coherent.
344
00:24:49,960 --> 00:24:51,520
Ca m'a echappe.
345
00:24:52,120 --> 00:24:53,720
Ca doit etre l'endroit.
346
00:24:53,960 --> 00:24:57,840
He ! Au secours !
Il y a quelqu'un qui est mort !
347
00:24:58,040 --> 00:24:58,920
Venez !
348
00:25:00,440 --> 00:25:02,800
Il a la tete en sang. Venez vite !
349
00:25:03,280 --> 00:25:06,120
Appelez la police !
350
00:25:06,320 --> 00:25:08,880
He ! Oh ! Au secours !
351
00:25:09,040 --> 00:25:10,720
Il avait bien commence, ce week-end.
352
00:25:10,880 --> 00:25:13,440
Mais venez ! Vite !
353
00:25:16,440 --> 00:25:18,320
Il est maudit, cet hotel.
354
00:25:18,480 --> 00:25:21,080
Tout le monde va debarquer.
Je voulais l'eviter.
355
00:25:21,240 --> 00:25:22,560
Joel et Philippe seront contents.
356
00:25:22,720 --> 00:25:24,560
Cinnamon Carter
et le capitaine Cherif.
357
00:25:24,720 --> 00:25:26,880
On va y avoir droit pendant des mois.
358
00:25:27,480 --> 00:25:29,320
Ils ne sont pas obliges
de le savoir.
359
00:25:29,480 --> 00:25:31,720
C'est un week-end
Mission impossible, non ?
360
00:25:31,880 --> 00:25:34,120
Tu restes ici, et moi, je te couvre.
361
00:25:34,280 --> 00:25:36,280
Et t'en profites tranquillement.
362
00:25:37,960 --> 00:25:39,080
Je l'ai pas touche.
363
00:25:39,240 --> 00:25:40,200
Tres bien.
364
00:25:41,160 --> 00:25:43,840
- On vous reinterrogera si besoin.
- Merci.
365
00:25:44,400 --> 00:25:47,160
Je reve pas ? On est deja venus, ici.
C'est une redif ?
366
00:25:47,320 --> 00:25:49,240
Je me disais bien
que j'avais vu la 504.
367
00:25:49,400 --> 00:25:50,720
- Ca va ?
- Tu fais quoi, la ?
368
00:25:51,320 --> 00:25:55,400
Ben, je suis pas cense vous le dire.
Je suivais une piste sur Delmas.
369
00:25:55,560 --> 00:25:56,920
Gardez ca pour vous, OK ?
370
00:25:57,120 --> 00:25:59,000
Ca a un lien avec la victime ?
371
00:25:59,160 --> 00:26:00,880
Non, je me suis
completement plante.
372
00:26:01,120 --> 00:26:04,360
Ah oui, d'accord. Ca arrive meme
au grand Kader Cherif. Bravo !
373
00:26:04,520 --> 00:26:06,200
Bon. Alors, qu'est-ce qu'on a ?
374
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Beau corps,
375
00:26:09,720 --> 00:26:10,880
athletique.
376
00:26:14,800 --> 00:26:16,600
Joli coup derriere le crane.
377
00:26:18,640 --> 00:26:20,960
Trop tot pour definir
les causes de la mort.
378
00:26:21,120 --> 00:26:23,240
Je t'envoie mon rapport
preliminaire des que possible.
379
00:26:23,400 --> 00:26:24,680
- OK.
- Meryl.
380
00:26:26,000 --> 00:26:28,120
La victime s'appelle
Mehdi Khalil, 31 ans.
381
00:26:28,280 --> 00:26:30,080
Coach sportif
et embauche il y a un mois.
382
00:26:30,920 --> 00:26:33,920
Decouvert ce matin a 7 h
par un certain Fabien Durandier,
383
00:26:34,120 --> 00:26:34,920
employe de l'hotel.
384
00:26:35,120 --> 00:26:37,640
Je commence a te faire
le topo sur la victime.
385
00:26:38,280 --> 00:26:39,960
J'ai retrouve l'arme du crime.
386
00:26:40,160 --> 00:26:41,400
La.
387
00:26:42,680 --> 00:26:45,640
Verifiez les empreintes.
Je dois recuperer le registre.
388
00:26:45,840 --> 00:26:46,760
C'est deja fait.
389
00:26:46,960 --> 00:26:47,920
Il est la.
390
00:26:50,760 --> 00:26:51,760
Je vais m'en occuper.
391
00:26:53,920 --> 00:26:54,920
Ben, non. Pourquoi ?
392
00:26:55,600 --> 00:26:57,160
Non. C'est bon, maintenant.
393
00:26:57,360 --> 00:26:59,960
Chacun son metier,
les poulets seront bien gardes !
394
00:27:00,160 --> 00:27:01,440
- Les cochons.
- Les chevres.
395
00:27:01,600 --> 00:27:02,640
Oui, bref.
396
00:27:03,400 --> 00:27:04,240
Oui.
397
00:27:04,920 --> 00:27:07,720
- OK. Bon, a plus.
- Salut.
398
00:27:11,440 --> 00:27:13,480
Alors, tu profites du spectacle ?
399
00:27:13,680 --> 00:27:15,680
Moi, je retourne a l'hotel de police.
400
00:27:15,840 --> 00:27:17,600
Que puis-je faire pour t'aider ?
401
00:27:19,200 --> 00:27:20,880
Eh ben, tu te planques.
402
00:27:21,040 --> 00:27:24,080
Baudemont a la liste des clients.
Il va la passer au peigne fin.
403
00:27:24,280 --> 00:27:27,160
Il va comprendre qu'il y a
un probleme avec Cinnamon Carter.
404
00:27:27,320 --> 00:27:29,240
T'en fais pas,
je trouverai une parade.
405
00:27:29,400 --> 00:27:32,000
- A tout a l'heure.
- A tout a l'heure.
406
00:27:37,080 --> 00:27:39,000
La victime a bien ete frappee
par l'arriere.
407
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
Hemorragie intracranienne.
408
00:27:41,200 --> 00:27:44,080
Heure de la mort :
aux alentours de 22 h 30.
409
00:27:46,160 --> 00:27:47,240
Que faisais-tu la-bas ?
410
00:27:48,440 --> 00:27:50,280
J'etais en week-end...
411
00:27:51,200 --> 00:27:52,120
avec Adeline.
412
00:27:56,440 --> 00:28:00,480
Le week-end dont vous reviez.
Elle est pas trop decue de rentrer ?
413
00:28:00,640 --> 00:28:02,360
Elle est encore la-bas.
414
00:28:02,560 --> 00:28:05,480
Mais en mode incognito,
si tu vois ce que je veux dire.
415
00:28:05,680 --> 00:28:07,960
Bon. Qu'est-ce qu'on sait
sur la victime ?
416
00:28:08,160 --> 00:28:10,440
D'apres les 1ers temoignages,
il s'appelle Mehdi Khalil.
417
00:28:10,640 --> 00:28:13,640
Il est coach sportif.
C'est un mec assez meticuleux.
418
00:28:13,840 --> 00:28:16,640
Il note toutes les performances
de ses clients.
419
00:28:16,800 --> 00:28:18,120
C'est marrant. Regarde.
420
00:28:22,600 --> 00:28:26,000
Meticuleux,
mais fache avec l'orthographe.
421
00:28:26,160 --> 00:28:29,520
- Oui. Ben, entrez !
- D'accord.
422
00:28:29,680 --> 00:28:31,480
Apparemment,
la victime etait menacee.
423
00:28:31,640 --> 00:28:33,560
On a creve les pneus de sa voiture.
424
00:28:33,760 --> 00:28:35,280
Ca donne quoi, les cameras ?
425
00:28:35,920 --> 00:28:37,240
Ben, rien d'anormal.
426
00:28:37,440 --> 00:28:40,200
Il y a aucune camera qui donne
sur la scene du crime.
427
00:28:40,360 --> 00:28:43,200
La liste des suspects se borne
a la clientele et au personnel.
428
00:28:44,120 --> 00:28:47,080
En fait, c'est toi
qui as pris les bandes video.
429
00:28:47,240 --> 00:28:49,160
Ca t'interesse plus,
de faire capitaine ?
430
00:28:49,320 --> 00:28:53,000
Si tu veux prendre mon job,
c'est pas de la tarte !
431
00:28:53,120 --> 00:28:53,960
Sortez.
432
00:28:55,200 --> 00:28:56,640
Celui-la, alors !
433
00:28:57,640 --> 00:28:58,560
Oui ?
434
00:28:59,520 --> 00:29:01,080
Ah, merci.
435
00:29:01,920 --> 00:29:04,080
La directrice du Palace
vient d'arriver.
436
00:29:04,760 --> 00:29:06,840
Tout le monde le connaissait, Mehdi.
437
00:29:07,000 --> 00:29:08,520
C'etait le coach ideal.
438
00:29:09,000 --> 00:29:11,440
Il etait professionnel, implique.
439
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
Il s'adaptait a chacun
de ses clients.
440
00:29:14,520 --> 00:29:17,640
C'est d'ailleurs pour ca
que je l'avais embauche.
441
00:29:17,800 --> 00:29:19,520
Et comment vous l'avez recrute ?
442
00:29:20,160 --> 00:29:21,800
Ben, je l'ai rencontre...
443
00:29:21,960 --> 00:29:24,520
il y a 8 ans,
sur une piste d'athletisme
444
00:29:24,680 --> 00:29:25,720
a l'entrainement de mon fils.
445
00:29:26,760 --> 00:29:28,720
Il etait jeune, il etait serieux.
446
00:29:28,880 --> 00:29:31,600
Peu a peu, je l'ai introduit
dans le monde du luxe.
447
00:29:32,560 --> 00:29:33,640
Puis...
448
00:29:33,800 --> 00:29:37,240
il est devenu coach dans
l'etablissement que je dirigeais.
449
00:29:37,800 --> 00:29:39,840
C'est vous qui l'avez fait venir
a Lyon ?
450
00:29:41,640 --> 00:29:44,200
Il etait tres apprecie
dans son ancien boulot.
451
00:29:44,840 --> 00:29:46,680
Il avait un salaire confortable,
452
00:29:46,840 --> 00:29:48,720
un job a plein-temps.
453
00:29:48,880 --> 00:29:51,240
Alors que chez vous,
il etait a mi-temps.
454
00:29:52,680 --> 00:29:54,680
J'avais le budget
pour un temps plein.
455
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
En tout cas, pas cette annee.
456
00:29:59,760 --> 00:30:01,080
Vous etiez amoureuse de lui ?
457
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
Pardon ?
458
00:30:07,480 --> 00:30:09,960
Mehdi,
vous etiez amoureuse de lui.
459
00:30:11,400 --> 00:30:12,720
Il etait celibataire.
460
00:30:13,200 --> 00:30:15,680
Il a renonce a un bon salaire
pour vous suivre.
461
00:30:16,920 --> 00:30:19,240
Il y avait forcement
une autre raison.
462
00:30:22,880 --> 00:30:24,600
On etait tres discrets.
463
00:30:27,680 --> 00:30:29,480
On voulait pas officialiser.
464
00:30:30,960 --> 00:30:32,720
Il etait mon employe.
465
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
Bonjour, madame.
466
00:30:46,360 --> 00:30:47,640
Je suis Karl.
467
00:30:47,800 --> 00:30:48,720
Bonjour.
468
00:30:49,840 --> 00:30:54,040
Alors, vous venez bien
pour la seance de 11 h 30, c'est ca ?
469
00:30:55,080 --> 00:30:56,800
Euh non. Non, non.
470
00:30:57,600 --> 00:31:00,120
- Ah ben, c'est dommage.
- Pourquoi ?
471
00:31:00,280 --> 00:31:01,520
Parce que j'ai...
472
00:31:01,680 --> 00:31:04,640
j'ai developpe ma propre methode
de relaxation biodynamique
473
00:31:04,800 --> 00:31:06,880
et vous devriez essayer.
474
00:31:07,040 --> 00:31:10,160
En plus il me reste de la place.
Vous allez pas rater ca ?
475
00:31:11,800 --> 00:31:13,280
Je crois que si.
476
00:31:14,240 --> 00:31:15,040
Ah !
477
00:31:16,400 --> 00:31:17,640
Bon. Ben...
478
00:31:18,480 --> 00:31:22,160
Si jamais vous changez d'avis,
il y a d'autres sessions.
479
00:31:24,280 --> 00:31:26,280
Et la vie continue.
480
00:31:28,320 --> 00:31:29,760
Peut-etre a tout a l'heure.
481
00:31:50,800 --> 00:31:52,120
Excusez-moi.
482
00:32:09,840 --> 00:32:13,040
Mehdi avait beaucoup de succes
aupres de la clientele.
483
00:32:13,720 --> 00:32:15,680
Son carnet de rendez-vous
etait plein,
484
00:32:15,840 --> 00:32:16,880
contrairement aux autres.
485
00:32:17,720 --> 00:32:21,120
Ca a du susciter quelques jalousies ?
486
00:32:21,320 --> 00:32:24,400
Oui. Ca a cree des tensions
avec l'ancienne equipe.
487
00:32:26,960 --> 00:32:30,640
Ce qui expliquerait, peut-etre,
pourquoi ses pneus ont ete creves,
488
00:32:30,840 --> 00:32:32,640
son casier force.
489
00:32:33,240 --> 00:32:35,040
Mais il m'en a jamais parle.
490
00:32:35,240 --> 00:32:37,960
Vous avez une idee de la personne
qui aurait pu faire ca ?
491
00:32:41,080 --> 00:32:42,240
J'ai pas de preuves, mais...
492
00:32:42,880 --> 00:32:46,000
Mais oui, je pense a quelqu'un.
493
00:32:56,160 --> 00:32:58,400
Rien du tout.
Tous les clients sont clean.
494
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
- Et toi ?
- J'ai eu plus de chance.
495
00:33:00,720 --> 00:33:02,840
- Mais ca, ca s'appelle l'experience.
- Oui.
496
00:33:03,000 --> 00:33:04,360
Ou tirage au sort.
497
00:33:04,520 --> 00:33:06,600
Sauf qu'il y en a une,
Cinnamon Carter...
498
00:33:06,720 --> 00:33:08,360
Inconnue au bataillon.
499
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
Cinnamon Carter.
500
00:33:10,400 --> 00:33:11,760
J'ai entendu ce nom-la, moi.
501
00:33:11,880 --> 00:33:13,680
Elle est encore sur place.
502
00:33:13,840 --> 00:33:15,320
- On previent Kader ?
- Non.
503
00:33:15,480 --> 00:33:17,400
J'ai deja convoque les serveurs.
504
00:33:17,560 --> 00:33:19,120
On va voir ce qu'on va voir.
505
00:33:23,280 --> 00:33:24,400
Bien.
506
00:33:25,440 --> 00:33:28,760
Alors, ca fait longtemps
que vous travaillez au Pavillon ?
507
00:33:28,880 --> 00:33:30,120
7 mois.
508
00:33:31,000 --> 00:33:32,800
Je comprends pas
ce que je fais la.
509
00:33:32,960 --> 00:33:35,640
Je suis de service
et on est deja en sous-effectif.
510
00:33:35,800 --> 00:33:38,440
Ecoutez, ca prendra le temps
que ca doit prendre.
511
00:33:38,560 --> 00:33:39,400
Bien.
512
00:33:39,560 --> 00:33:42,920
Alors votre metier, c'est
de tout voir en restant invisible.
513
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
Cinnamon Carter,
vous l'emmenez dans sa chambre et...
514
00:33:46,520 --> 00:33:48,440
Comme je l'ai deja dit deux fois.
515
00:33:48,640 --> 00:33:51,680
Oui. Ben, c'est la troisieme.
Elle ressemble a quoi ?
516
00:33:53,520 --> 00:33:54,800
Jolie femme.
517
00:33:55,960 --> 00:33:58,120
Grande, 35 ans,
longs cheveux chatains.
518
00:34:00,680 --> 00:34:02,800
Je l'ai pas vue beaucoup,
juste pour le diner.
519
00:34:02,960 --> 00:34:04,560
- Seule ?
- Non.
520
00:34:04,760 --> 00:34:07,280
Elle etait avec un homme,
un client de l'hotel.
521
00:34:08,800 --> 00:34:11,680
Un grand brun, type, classe.
522
00:34:12,280 --> 00:34:14,040
Ils avaient l'air tres amoureux.
523
00:34:26,880 --> 00:34:28,200
Vous reconnaissez quelqu'un ?
524
00:34:30,160 --> 00:34:33,680
Oui. Madame Carter, c'est elle.
525
00:34:33,880 --> 00:34:35,720
Et le client, c'etait lui.
526
00:34:38,120 --> 00:34:39,840
- Merci beaucoup.
- Merci.
527
00:34:40,000 --> 00:34:42,080
Voila. Merci.
Bonne journee.
528
00:34:43,840 --> 00:34:45,640
Je savais pourquoi
ca me disait quelque chose.
529
00:34:45,800 --> 00:34:47,280
- De quoi ?
- Cinnamon Carter.
530
00:34:47,440 --> 00:34:49,640
C'est le nom d'un personnage
dans Mission impossible.
531
00:34:49,840 --> 00:34:53,200
Laisse tomber, parce que
j'ai decouvert le pot aux roses.
532
00:34:53,360 --> 00:34:57,560
Non, c'est une actrice qui etait la,
a l'hotel, incognito.
533
00:34:57,720 --> 00:34:59,720
Elle s'est barree avant le meurtre.
534
00:34:59,880 --> 00:35:01,840
- Je pensais que...
- Tu pensais mal.
535
00:35:03,240 --> 00:35:04,120
Et c'etait qui ?
536
00:35:04,320 --> 00:35:05,280
Qui ca ?
537
00:35:05,480 --> 00:35:06,680
L'actrice.
538
00:35:07,280 --> 00:35:10,560
La grande brune,
jolie avec des cheveux...
539
00:35:12,560 --> 00:35:14,000
Alice Sapritch.
540
00:35:16,560 --> 00:35:17,440
Oui.
541
00:35:19,200 --> 00:35:22,360
Elle etait la, a l'hotel, discrete.
Ben, les stars, tu sais.
542
00:35:28,840 --> 00:35:31,720
Jeune, beau, apprecie
et professionnel.
543
00:35:31,880 --> 00:35:34,800
Ca fait beaucoup pour un concurrent.
C'est enervant.
544
00:35:37,480 --> 00:35:38,720
Attendez...
545
00:35:38,880 --> 00:35:40,280
Vous etes en train de m'accuser ?
546
00:35:40,480 --> 00:35:42,560
Disons que vous etes fortement
suspecte.
547
00:35:42,760 --> 00:35:44,960
Mais enfin, regardez-moi.
C'est ridicule.
548
00:35:45,560 --> 00:35:49,280
Au depart, vous avez cherche
a le faire partir en l'intimidant.
549
00:35:49,440 --> 00:35:51,240
Alors vous avez utilise
la maniere forte.
550
00:35:51,880 --> 00:35:54,000
Je vous dis que j'ai rien fait,
bordel !
551
00:35:54,240 --> 00:35:55,720
Vous n'avez pas creve ses pneus ?
552
00:35:56,440 --> 00:35:57,240
Non.
553
00:35:58,360 --> 00:36:01,000
Lie to me, saison 1, episode 1.
554
00:36:01,160 --> 00:36:02,000
Quoi ?
555
00:36:02,160 --> 00:36:03,840
Le Dr Lightman veut garer sa caisse,
556
00:36:04,040 --> 00:36:07,680
mais un type lui pique sa place, en
affirmant qu'il l'avait vue en 1er.
557
00:36:07,840 --> 00:36:10,240
Sauf qu'en l'affirmant,
il fait non de la tete.
558
00:36:10,400 --> 00:36:12,360
- Et alors ?
- C'est un lapsus gestuel.
559
00:36:12,520 --> 00:36:14,120
Ca signifie qu'il ment.
560
00:36:14,560 --> 00:36:17,440
C'est exactement
ce que vous venez de faire.
561
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
OK.
562
00:36:22,160 --> 00:36:23,880
Oui, j'ai...
563
00:36:24,000 --> 00:36:26,080
J'ai voulu un peu l'intimider.
564
00:36:26,240 --> 00:36:28,440
Et oui, j'ai creve ses pneus.
565
00:36:28,560 --> 00:36:30,560
Je voulais qu'il comprenne
qu'il etait pas le bienvenu.
566
00:36:31,560 --> 00:36:33,280
Mais je jure que je l'ai pas tue.
567
00:36:33,720 --> 00:36:36,280
Qu'est-ce qu'elle dit, la,
ma gestuelle ?
568
00:36:36,520 --> 00:36:38,880
Et ma tete, la,
qu'est-ce qu'elle dit ?
569
00:36:42,320 --> 00:36:43,680
C'est vrai que...
570
00:36:44,920 --> 00:36:46,640
j'aurais jamais fait le poids.
571
00:36:48,120 --> 00:36:49,440
Dans ces milieux-la,
572
00:36:51,200 --> 00:36:52,960
on accepte pas de vieillir.
573
00:36:53,440 --> 00:36:54,360
Oui.
574
00:36:54,520 --> 00:36:57,360
Quand tu as passe un certain age,
t'es perime.
575
00:36:58,560 --> 00:37:00,720
Les femmes payent autant
pour la qualite des seances
576
00:37:00,880 --> 00:37:03,280
que pour la fraicheur
qu'on leur envoie.
577
00:37:05,160 --> 00:37:06,680
Forcement, avec Mehdi,
578
00:37:06,840 --> 00:37:08,000
j'etais mort.
579
00:37:09,200 --> 00:37:12,000
- Vous vous etes debarrasse de lui ?
- Je l'ai pas tue !
580
00:37:12,160 --> 00:37:14,280
Comment il faut que je vous le dise ?
581
00:37:16,280 --> 00:37:18,440
De toute facon,
j'avais pas besoin de le tuer.
582
00:37:18,640 --> 00:37:21,280
J'avais trouve un excellent moyen
de le faire partir.
583
00:37:23,120 --> 00:37:25,160
Mehdi etait inscrit sur un site
de rencontres.
584
00:37:25,880 --> 00:37:27,800
C'est une cliente qui m'en a parle.
585
00:37:28,000 --> 00:37:29,160
Josephine.
586
00:37:29,320 --> 00:37:31,440
Il suffisait que j'aille voir Laurie
587
00:37:31,600 --> 00:37:33,400
et elle le virait dans la seconde.
588
00:37:34,200 --> 00:37:35,880
Josephine comment ?
589
00:37:37,000 --> 00:37:38,680
Josephine Andre.
590
00:37:42,880 --> 00:37:46,520
C'est etrange, on a examine
le telephone et l'ordi de la victime.
591
00:37:46,680 --> 00:37:49,000
Et s'il etait inscrit sur ce site,
il y a aucune trace.
592
00:37:49,160 --> 00:37:50,560
En revanche,
593
00:37:50,720 --> 00:37:53,400
le profil existe bien
sous un pseudo : Antoine Laroche.
594
00:37:53,560 --> 00:37:54,880
Depuis un an.
595
00:37:55,080 --> 00:37:57,440
Il a peut-etre utilise
un autre appareil.
596
00:37:57,600 --> 00:38:00,120
Et la cliente
a l'origine de l'info ?
597
00:38:00,280 --> 00:38:02,720
J'ai interroge le fichier :
que dalle.
598
00:38:04,200 --> 00:38:06,160
Capitaine,
on fait comme d'habitude.
599
00:38:06,320 --> 00:38:07,560
Je te tiens au jus.
600
00:38:12,720 --> 00:38:14,680
- Oui.
- Dis-moi que tu arrives.
601
00:38:15,720 --> 00:38:16,520
Disons
602
00:38:16,720 --> 00:38:18,240
que je vais avoir
un peu de retard.
603
00:38:18,400 --> 00:38:21,040
T'as du neuf ? Les interrogatoires
ont donne quoi ?
604
00:38:21,240 --> 00:38:24,240
Une piste, une cliente :
Josephine Andre.
605
00:38:24,400 --> 00:38:26,000
- J'arrive des que je peux.
- OK.
606
00:38:26,160 --> 00:38:29,160
- Bon courage, alors.
- A plus.
607
00:38:31,160 --> 00:38:32,160
Vous vous foutez de moi ?
608
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Vous me servez un the noir,
je vous ai demande un the vert.
609
00:38:36,160 --> 00:38:37,720
J'attends depuis une demi-heure.
610
00:38:38,200 --> 00:38:39,960
Non, mais foutez-moi la paix !
611
00:38:40,120 --> 00:38:41,680
Je vais vous apporter
des gateaux.
612
00:38:41,800 --> 00:38:42,720
Vous en voulez ?
613
00:38:43,160 --> 00:38:44,600
C'est une plaisanterie.
614
00:38:44,800 --> 00:38:47,040
- Je vais venir essuyer.
- Laissez-nous.
615
00:38:47,240 --> 00:38:49,320
Madame Andre, je suis la responsable.
616
00:38:49,480 --> 00:38:51,680
Je vous fais toutes mes excuses
617
00:38:51,840 --> 00:38:54,880
et je mets a votre disposition
la nouvelle aile de notre spa.
618
00:38:56,600 --> 00:38:57,880
Madame Andre ?
619
00:39:01,800 --> 00:39:02,880
Madame Andre !
620
00:39:07,000 --> 00:39:08,440
Quand on parle du loup...
621
00:39:27,280 --> 00:39:30,320
Excusez-moi.
Ca vous derange pas, si je m'assois ?
622
00:39:30,480 --> 00:39:32,000
Non, non, allez-y.
623
00:39:40,120 --> 00:39:42,840
Excusez-moi, je suis pas
tout le temps comme ca.
624
00:39:46,280 --> 00:39:49,560
Ce pauvre serveur,
il avait rien demande, en plus.
625
00:39:51,480 --> 00:39:53,480
Il en a entendu d'autres, je pense.
626
00:39:55,600 --> 00:39:57,720
Ca devait etre tellement different.
627
00:40:00,760 --> 00:40:02,680
Le plus beau week-end de ma vie.
628
00:40:10,320 --> 00:40:11,840
J'ai quitte mon mari.
629
00:40:14,400 --> 00:40:16,920
6 ans de mariage.
Il me regardait plus.
630
00:40:21,120 --> 00:40:23,840
Et j'ai fait une rencontre
sur Internet.
631
00:40:29,320 --> 00:40:31,200
Un homme gentil,
632
00:40:31,360 --> 00:40:32,680
sensible...
633
00:40:35,760 --> 00:40:37,480
qui a su trouver les mots.
634
00:40:40,920 --> 00:40:43,040
Et on devait se retrouver ici.
635
00:40:44,560 --> 00:40:47,040
Ca s'est pas passe
comme vous le pensiez, c'est ca ?
636
00:40:50,560 --> 00:40:52,560
L'homme
qu'ils ont retrouve assassine,
637
00:40:55,320 --> 00:40:56,600
c'etait lui.
638
00:40:58,600 --> 00:40:59,640
Mehdi ?
639
00:41:01,040 --> 00:41:02,880
Je croyais qu'il s'appelait Antoine.
640
00:41:06,760 --> 00:41:10,160
A combien de femmes il a raconte
les memes mensonges ?
641
00:41:15,320 --> 00:41:18,440
J'ai termine la correspondance
entre Antoine et Josephine,
642
00:41:18,600 --> 00:41:20,280
la seule femme
avec laquelle il parlait.
643
00:41:20,440 --> 00:41:22,320
Cinq mois de conversations
amoureuses,
644
00:41:22,520 --> 00:41:25,440
dans un style
tres litteraire, poetique.
645
00:41:26,040 --> 00:41:29,720
Le cote salle de sport
et Alfred de Musset, ca te derange ?
646
00:41:44,600 --> 00:41:47,080
Regarde. Ca, c'est le carnet
de notes de Mehdi.
647
00:41:51,480 --> 00:41:52,280
Bourre de fautes.
648
00:41:53,400 --> 00:41:56,480
Fautes d'orthographe, de grammaire,
fautes d'accord.
649
00:41:57,320 --> 00:41:58,360
OK ?
650
00:41:58,560 --> 00:42:02,160
Ca, ce sont les conversations
qu'il a eues avec Josephine.
651
00:42:02,320 --> 00:42:04,480
Tout est nickel,
il y a pas une faute.
652
00:42:04,680 --> 00:42:05,880
Par consequent ?
653
00:42:06,760 --> 00:42:08,880
C'est pas Mehdi
qui echangeait avec Josephine.
654
00:42:10,000 --> 00:42:11,760
Donc on a usurpe
la photo de Mehdi
655
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
pour s'inscrire sur ce site.
656
00:42:15,040 --> 00:42:17,920
Et il etait cense le rencontrer hier
au Palace.
657
00:42:18,960 --> 00:42:21,880
Il y est peut-etre encore.
Je file la-bas.
658
00:42:29,880 --> 00:42:33,160
Antoine etait en contact
avec Josephine depuis 5 mois.
659
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Elle voulait le rencontrer.
660
00:42:34,560 --> 00:42:37,040
Josephine m'a dit
qu'il avait repousse l'echeance,
661
00:42:37,160 --> 00:42:40,160
jusqu'au moment ou elle a compris
qu'il travaillait au Palace.
662
00:42:40,320 --> 00:42:41,160
Mais pas de bol.
663
00:42:41,320 --> 00:42:44,080
Entre-temps, le vrai Mehdi
a debarque, et la, il a panique.
664
00:42:44,240 --> 00:42:45,480
Et il tue le vrai Mehdi.
665
00:42:45,600 --> 00:42:48,480
Avec l'adresse IP du profil,
on va decouvrir son identite.
666
00:42:48,600 --> 00:42:52,440
Je reste avec Josephine, si jamais il
tente d'entrer en contact avec elle.
667
00:42:52,600 --> 00:42:56,040
Police ! La chambre de Josephine
Andre. Donnez-moi la carte.
668
00:42:58,200 --> 00:43:00,000
522.
669
00:43:31,880 --> 00:43:33,480
Qu'est-ce que vous voulez ?
670
00:43:34,320 --> 00:43:35,600
Josephine.
671
00:43:36,440 --> 00:43:37,640
Vous etes qui ?
672
00:43:38,560 --> 00:43:39,800
Josephine.
673
00:43:41,640 --> 00:43:42,480
C'est moi.
674
00:43:46,200 --> 00:43:47,240
En vrai.
675
00:43:48,560 --> 00:43:50,800
C'est bien ca que tu voulais, non ?
676
00:43:51,760 --> 00:43:53,200
Pourquoi t'es venue ?
677
00:43:53,880 --> 00:43:56,760
T'as tout gache.
Maintenant, c'est trop tard.
678
00:43:57,880 --> 00:43:59,480
Restez ou vous etes.
679
00:44:01,560 --> 00:44:02,640
Pas besoin de crier.
680
00:44:04,320 --> 00:44:06,640
Je vais juste m'approcher, tu vois.
681
00:44:07,600 --> 00:44:09,360
Je vais juste m'approcher de toi.
682
00:44:11,120 --> 00:44:12,320
Ne me touchez pas.
683
00:44:13,120 --> 00:44:14,240
Me touchez pas !
684
00:44:15,080 --> 00:44:16,200
Lachez-moi !
685
00:44:17,040 --> 00:44:19,080
- Non !
- Police, reculez !
686
00:44:19,920 --> 00:44:20,880
Vous, reculez !
687
00:44:22,200 --> 00:44:23,240
Vous, vous reculez.
688
00:44:23,480 --> 00:44:25,080
Je veux juste lui parler !
689
00:44:25,240 --> 00:44:26,040
Je veux...
690
00:44:27,280 --> 00:44:28,760
Alors vous reculez !
691
00:44:28,920 --> 00:44:31,760
Alexis, posez ce couteau.
692
00:44:33,000 --> 00:44:34,600
Mais pourquoi t'es venue ?
693
00:44:36,000 --> 00:44:38,480
Alors c'est ca,
c'est fini, entre nous.
694
00:44:38,600 --> 00:44:40,640
En fait, t'es comme les autres.
695
00:44:40,880 --> 00:44:42,440
- Posez ce couteau.
- Reculez !
696
00:44:46,080 --> 00:44:47,200
Gardez votre calme.
697
00:44:47,360 --> 00:44:49,680
- Vous reculez.
- Tout va bien.
698
00:44:49,920 --> 00:44:52,320
- Alexis, ne faites pas...
- Vous vous taisez.
699
00:44:52,480 --> 00:44:54,480
- Tu recules !
- OK.
700
00:44:56,200 --> 00:44:58,760
- Je voulais pas ce qui s'est passe.
- Je sais.
701
00:44:59,600 --> 00:45:02,520
Je voulais pas, Josephine.
Je te le jure. Ca m'a echappe.
702
00:45:02,720 --> 00:45:03,600
Alexis.
703
00:45:05,360 --> 00:45:07,040
- OK, tout va bien.
- Non, ca va pas.
704
00:45:07,160 --> 00:45:09,040
Essayez de garder votre calme.
705
00:45:09,280 --> 00:45:10,320
S'il vous plait.
706
00:45:10,480 --> 00:45:14,600
Vous savez, j'ai lu vos messages,
votre correspondance avec Josephine.
707
00:45:15,960 --> 00:45:17,960
Vous avez une vraie plume.
708
00:45:18,160 --> 00:45:20,480
Vous etes un type cultive,
intelligent.
709
00:45:21,040 --> 00:45:21,880
- T'as rien lu.
- Si.
710
00:45:22,000 --> 00:45:23,320
T'as rien lu.
711
00:45:24,760 --> 00:45:26,480
J'ai vu a quel point vous l'aimiez.
712
00:45:29,320 --> 00:45:30,480
C'est pas vous, ca.
713
00:45:32,280 --> 00:45:35,800
Vous allez pas oser lui faire du mal,
n'est-ce pas ?
714
00:45:36,040 --> 00:45:38,600
C'est pas le geste d'un homme
qui a ecrit ces belles choses.
715
00:45:39,320 --> 00:45:40,800
Vous etes pas un meurtrier.
716
00:45:42,440 --> 00:45:43,520
Moi, je le sais.
717
00:45:44,920 --> 00:45:46,920
Je vous en supplie, relachez-la.
718
00:45:47,080 --> 00:45:48,360
Je voulais pas qu'il meure.
719
00:45:49,160 --> 00:45:50,040
Je voulais pas.
720
00:45:52,760 --> 00:45:55,960
Je sais, oui.
Je vous en supplie, relachez-la.
721
00:45:59,000 --> 00:46:00,040
Bouge pas.
722
00:46:08,000 --> 00:46:09,600
- Je suis nulle.
- Non.
723
00:46:09,760 --> 00:46:11,360
- Si.
- Non.
724
00:46:11,520 --> 00:46:14,040
Je me suis laissee distraire
deux secondes.
725
00:46:15,760 --> 00:46:17,480
Ca arrive aux meilleurs.
726
00:46:20,080 --> 00:46:22,360
J'ai rencontre Mehdi
il y a 4 ans.
727
00:46:22,600 --> 00:46:25,480
Il avait un succes fou
avec les femmes. C'etait dingue.
728
00:46:26,600 --> 00:46:29,240
Alors evidemment,
moi, on me voyait pas.
729
00:46:29,960 --> 00:46:31,920
Pas de copine, pas d'amour.
730
00:46:32,480 --> 00:46:34,760
Meme pas une rencontre d'un soir.
Rien.
731
00:46:36,720 --> 00:46:39,200
Quand j'ai demenage a Lyon
pour travailler,
732
00:46:39,360 --> 00:46:42,320
je me suis decide a aller
sur des sites de rencontres.
733
00:46:43,040 --> 00:46:44,840
Mais il fallait mettre une photo.
734
00:46:46,200 --> 00:46:48,360
Avec ma tete, c'etait perdu d'avance.
735
00:46:50,480 --> 00:46:53,560
Et c'est la que j'ai eu l'idee
de prendre la photo de Mehdi.
736
00:46:54,480 --> 00:46:56,960
Je me suis dit qu'avec sa beaute,
737
00:46:57,160 --> 00:47:00,920
je pourrais peut-etre entrer en
contact avec des filles et discuter.
738
00:47:03,320 --> 00:47:07,320
Et Josephine, c'est la que vous
entrez en contact avec elle.
739
00:47:07,440 --> 00:47:08,520
Oui.
740
00:47:08,680 --> 00:47:11,480
J'avais parle a deux filles avant,
mais c'etait rien.
741
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
Avec Josephine,
742
00:47:14,880 --> 00:47:16,640
j'ai tout de suite accroche.
743
00:47:18,520 --> 00:47:21,920
Il m'est arrive la plus belle chose
qui puisse m'arriver :
744
00:47:22,040 --> 00:47:23,280
l'amour.
745
00:47:27,520 --> 00:47:28,760
Mais j'ai tout gache.
746
00:47:30,040 --> 00:47:33,080
Alors quand vous comprenez
qu'elle va venir a l'hotel
747
00:47:33,240 --> 00:47:35,200
et qu'elle risque de rencontrer
Mehdi...
748
00:47:35,400 --> 00:47:37,480
J'ai voulu parler a Mehdi.
749
00:47:38,200 --> 00:47:39,920
Je lui ai demande de partir
750
00:47:40,040 --> 00:47:42,240
pour que je puisse tout dire
a Josephine.
751
00:47:45,600 --> 00:47:47,080
Mais il a dit non.
752
00:47:48,760 --> 00:47:50,920
Il a dit
qu'il voulait appeler la police.
753
00:47:52,320 --> 00:47:53,920
Alors j'ai panique.
754
00:47:56,680 --> 00:47:58,760
J'ai pris une pierre et j'ai...
755
00:48:22,120 --> 00:48:23,640
Vous savez pourquoi je suis venue ?
756
00:48:27,200 --> 00:48:29,200
Un jour, dans un message,
il a ecrit :
757
00:48:30,640 --> 00:48:32,920
"Le vrai amour ne doit pas
se vivre cache."
758
00:49:20,200 --> 00:49:21,960
- Bravo !
- Bravo !
759
00:49:24,160 --> 00:49:24,960
Bravo !
760
00:49:31,760 --> 00:49:34,360
Ouais...
Vous m'avez bien eu, tous les deux.
761
00:49:35,040 --> 00:49:36,160
Jojo, pas tant que ca.
762
00:49:37,360 --> 00:49:39,920
Je comprends pourquoi
j'ai pas pu conclure avec Adeline.
763
00:49:40,080 --> 00:49:42,360
- Cherif faisait des jalousies.
- Kader, Adeline !
764
00:49:43,200 --> 00:49:44,080
Ah ben, maman !
765
00:49:44,240 --> 00:49:45,840
Je suis la derniere
a etre au courant !
766
00:49:46,040 --> 00:49:46,920
Mais non, maman.
767
00:49:47,040 --> 00:49:48,120
Mais c'est pas grave.
768
00:49:48,360 --> 00:49:50,880
J'etais sure
que vous alliez finir ensemble.
769
00:49:51,080 --> 00:49:53,400
En meme temps,
vous etes tellement magnifique.
770
00:49:55,120 --> 00:49:56,800
- Je vous remercie.
- Mon fils !
771
00:49:56,960 --> 00:49:59,520
- Je suis tellement contente.
- Maman, pleure pas.
772
00:49:59,720 --> 00:50:01,440
Hein ? Tout va bien.
773
00:50:01,640 --> 00:50:03,080
- Oui ?
- Capitaine Briard ?
774
00:50:03,240 --> 00:50:04,440
Maitre Laroche.
775
00:50:04,640 --> 00:50:06,400
Est-ce que vous pourriez
vous liberer ?
776
00:50:06,560 --> 00:50:08,400
Ma cliente aimerait vous parler.
777
00:50:08,560 --> 00:50:10,240
Elle a une derniere requete.
778
00:50:10,400 --> 00:50:13,360
Elle ne signera sa deposition
qu'apres vous avoir vue.
779
00:50:26,960 --> 00:50:28,280
Bonsoir, Adeline.
780
00:50:29,760 --> 00:50:31,800
J'etais certaine que vous viendriez.
781
00:50:34,080 --> 00:50:37,440
Normalement, c'est moi qui aurais du
me retrouver a votre place.
782
00:50:39,080 --> 00:50:41,480
J'aurais tellement savoure ce moment.
783
00:50:41,640 --> 00:50:43,680
C'est ce qui nous differencie.
784
00:50:45,560 --> 00:50:48,800
Vous allez me dire
que vous ne prenez aucun plaisir
785
00:50:48,920 --> 00:50:53,080
a savoir que je vais passer
les 15 prochaines annees en prison ?
786
00:50:54,840 --> 00:50:55,800
Au revoir, Delmas.
787
00:50:57,120 --> 00:50:59,080
Attendez, capitaine Briard.
788
00:51:07,680 --> 00:51:10,160
Vous avez bien cinq minutes
a m'accorder.
789
00:51:11,120 --> 00:51:13,080
Maintenant que vous avez resolu
la mort de votre frere
790
00:51:13,240 --> 00:51:16,560
et arrete la diabolique Delmas,
il n'y a plus d'urgence, non ?
791
00:51:16,720 --> 00:51:18,080
Tout est bien qui finit bien.
792
00:51:21,200 --> 00:51:24,400
D'ailleurs, qu'est-ce que vous allez
faire, maintenant ?
793
00:51:26,280 --> 00:51:30,560
Continuer votre petite vie
de fliquette de province. C'est ca ?
794
00:51:31,240 --> 00:51:34,800
Passer vos 25 prochaines annees
a la Croix-Rousse ?
795
00:51:38,440 --> 00:51:41,120
Pourquoi vous ne vous sentez pas
mieux, Adeline ?
796
00:51:47,000 --> 00:51:48,240
Je vais vous aider.
797
00:51:49,840 --> 00:51:52,400
Avoir venge la mort de Sebastien
n'a rien change pour vous.
798
00:51:54,120 --> 00:51:56,320
Finalement, on est pareilles,
vous et moi.
799
00:51:57,720 --> 00:52:00,160
On est toutes les deux
derriere des barreaux.
800
00:52:01,560 --> 00:52:04,640
La difference, c'est que moi,
j'en sortirai un jour.
58626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.