All language subtitles for S.O.Z.Soldiers.Or.Zombies.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,548 --> 00:00:51,343
-S.O.
-Z: SOLDADOS OU ZUMBIS
2
00:01:06,525 --> 00:01:08,068
JĂĄ passamos por aqui.
3
00:01:08,402 --> 00:01:09,820
TrĂȘs ou quatro vezes.
4
00:01:10,488 --> 00:01:12,031
NĂŁo hĂĄ nada aqui.
5
00:01:14,200 --> 00:01:15,284
Merda!
6
00:01:28,339 --> 00:01:29,507
Era um coiote?
7
00:01:31,926 --> 00:01:33,219
Pegue a lanterna.
8
00:01:48,359 --> 00:01:49,652
O que vocĂȘ viu?
9
00:01:53,072 --> 00:01:54,907
E se Lucas tiver razĂŁo?
10
00:01:55,825 --> 00:01:58,869
E for um monstro?
11
00:02:50,671 --> 00:02:54,758
MarroquĂn!
12
00:03:16,447 --> 00:03:17,740
Veja sĂł.
13
00:03:18,866 --> 00:03:21,243
Cuidando de mim como se vocĂȘ fosse o pai.
14
00:03:22,912 --> 00:03:24,455
VocĂȘ Ă© o especialista aqui.
15
00:03:26,332 --> 00:03:29,168
Eu tive que aprender sozinho.
16
00:03:32,338 --> 00:03:35,341
Ei, nĂŁo vĂĄ embora ainda.
17
00:03:38,510 --> 00:03:41,013
VocĂȘ estĂĄ sempre com pressa, como sua mĂŁe.
18
00:03:43,432 --> 00:03:46,018
Quando fica bravo, faz beicinho como ela.
19
00:03:53,609 --> 00:03:55,194
Eu sonho com ela.
20
00:03:58,072 --> 00:04:00,908
Também sinto saudade. Acredite.
21
00:04:02,534 --> 00:04:04,703
Mas a vida segue para quem estĂĄ vivo.
22
00:04:05,871 --> 00:04:08,415
SenĂŁo, quem se lembrarĂĄ dos mortos?
23
00:04:09,249 --> 00:04:11,710
A mĂŁe me disse isso antes da vovĂł morrer.
24
00:04:12,252 --> 00:04:14,713
Restam sĂł dois MarroquĂns.
25
00:04:15,005 --> 00:04:17,800
E a missĂŁo deles Ă© se lembrar da mĂŁe.
26
00:04:19,009 --> 00:04:20,511
SenĂŁo, quem lembrarĂĄ?
27
00:04:22,471 --> 00:04:24,056
E o tio Nico?
28
00:04:25,766 --> 00:04:27,142
O que tem ele?
29
00:04:28,644 --> 00:04:29,728
Ele estĂĄ morto?
30
00:04:32,106 --> 00:04:33,273
Tio Nico...
31
00:04:33,565 --> 00:04:35,901
Tio Nico adoeceu...
32
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
e teve que ser internado.
33
00:04:38,696 --> 00:04:40,572
Num lugar como esse?
34
00:04:41,573 --> 00:04:44,451
NĂŁo, bem melhor.
35
00:04:45,786 --> 00:04:46,745
Ă como...
36
00:04:48,414 --> 00:04:51,208
a DisneylĂąndia dos doentes.
37
00:04:53,419 --> 00:04:55,379
NĂłs vamos vĂȘ-lo de novo?
38
00:04:55,462 --> 00:04:56,755
Talvez.
39
00:04:56,839 --> 00:04:59,925
Quando esse caos
em que nos metemos acabar.
40
00:05:00,009 --> 00:05:02,469
NĂłs? O caos nĂŁo foi culpa minha.
41
00:05:02,553 --> 00:05:04,346
Foi culpa de vocĂȘs, certo?
42
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
NĂŁo!
43
00:05:17,276 --> 00:05:18,527
NĂŁo!
44
00:05:25,451 --> 00:05:26,660
VocĂȘ dirige.
45
00:05:46,805 --> 00:05:49,266
Esta missĂŁo nĂŁo existe. Nunca existiu.
46
00:05:49,850 --> 00:05:52,227
Esta conversa nunca existiu.
47
00:05:52,311 --> 00:05:56,565
Este veĂculo e estes soldados
nunca saĂram da base. Entendeu?
48
00:05:57,024 --> 00:05:57,983
Sim, senhor.
49
00:06:00,986 --> 00:06:02,488
SĂŁo os meus melhores homens.
50
00:06:04,364 --> 00:06:06,158
Estou contando com eles.
51
00:06:06,867 --> 00:06:08,494
Sim, senhor!
52
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Senhor, se tudo der errado, conte comigo.
53
00:06:11,830 --> 00:06:16,126
Eu mato o desgraçado do Snowman,
Ă© sĂł me dar a ordem.
54
00:06:16,210 --> 00:06:18,337
Faço parecer um acidente no laboratório.
55
00:06:18,420 --> 00:06:19,671
A verdade Ă©...
56
00:06:20,631 --> 00:06:22,716
que também não gosto dele.
57
00:06:23,383 --> 00:06:24,843
O fato Ă©...
58
00:06:25,928 --> 00:06:28,931
que ele Ă© um gĂȘnio e preciso dele.
59
00:06:29,890 --> 00:06:31,141
Sim, senhor.
60
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Vai precisar que eu traga quantos?
61
00:06:35,562 --> 00:06:36,939
NĂŁo importa quantos,
62
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
nem o gĂȘnero,
63
00:06:38,774 --> 00:06:40,275
nem a idade,
64
00:06:41,193 --> 00:06:43,195
sĂł precisam estar vivos e saudĂĄveis.
65
00:06:44,655 --> 00:06:46,782
VocĂȘ e seus homens entendem isso?
66
00:06:48,575 --> 00:06:49,618
Sim, senhor.
67
00:06:49,701 --> 00:06:50,911
Ătimo.
68
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
Prossiga.
69
00:07:25,612 --> 00:07:26,780
O quĂȘ?
70
00:07:28,031 --> 00:07:29,283
O que Ă©?
71
00:07:31,201 --> 00:07:32,786
O que vocĂȘ viu?
72
00:07:58,812 --> 00:07:59,771
Pare aĂ.
73
00:08:01,148 --> 00:08:02,566
Apague as luzes.
74
00:08:04,109 --> 00:08:06,695
Lembrem-se. Vivos.
75
00:09:10,133 --> 00:09:12,469
Merda! A polĂcia da fronteira!
76
00:09:13,595 --> 00:09:15,806
Merda! VĂŁo!
77
00:09:39,162 --> 00:09:40,455
Que merda!
78
00:09:41,748 --> 00:09:44,126
Smith, vĂĄ verificar.
79
00:09:44,209 --> 00:09:45,085
Sim, senhor!
80
00:09:57,264 --> 00:09:58,307
Merda!
81
00:10:04,938 --> 00:10:06,356
-Onde vocĂȘ estĂĄ?
-Nossa!
82
00:10:06,440 --> 00:10:08,567
-Me ajude!
-Pare, desgraçado!
83
00:10:08,650 --> 00:10:09,776
Que merda!
84
00:10:12,279 --> 00:10:13,655
Merda!
85
00:10:15,407 --> 00:10:16,700
Morra, seu merda!
86
00:10:18,618 --> 00:10:20,120
Morra, desgraçado!
87
00:10:20,579 --> 00:10:21,621
Merda!
88
00:10:36,845 --> 00:10:37,763
NĂŁo!
89
00:10:39,598 --> 00:10:41,016
-Afaste-se!
-Merda!
90
00:10:42,476 --> 00:10:43,685
Morra, desgraçado!
91
00:10:59,451 --> 00:11:01,286
Que merda!
92
00:11:41,159 --> 00:11:43,620
Relaxe, ninguém usa essa estrada.
93
00:11:43,703 --> 00:11:48,083
A Ășnica coisa que sei desse ramo de vocĂȘs
Ă© que uma morte chama outras.
94
00:11:49,084 --> 00:11:51,586
NĂŁo quero virar estatĂstica.
95
00:12:07,853 --> 00:12:11,064
-Por que nĂŁo liga para MarroquĂn?
-Nada de ligaçÔes.
96
00:12:11,440 --> 00:12:14,651
-Se me devolver meu telefone...
-NĂŁo!
97
00:12:15,110 --> 00:12:18,405
-Me dĂȘ...
-Sem ligaçÔes. Ordens são ordens.
98
00:12:18,488 --> 00:12:20,031
NĂŁo grite comigo.
99
00:12:20,115 --> 00:12:22,117
Ninguém me då ordens.
100
00:12:22,200 --> 00:12:24,536
MarroquĂn Ă© seu chefe, nĂŁo meu.
101
00:12:28,623 --> 00:12:30,167
Quanto mais rĂĄpido andar...
102
00:12:33,336 --> 00:12:34,963
mais cedo chegaremos lĂĄ.
103
00:12:37,132 --> 00:12:39,759
Ei, nĂŁo vim aqui para andar.
104
00:12:42,387 --> 00:12:43,597
Doutor!
105
00:12:44,431 --> 00:12:47,601
Doutor! Espere por mim.
106
00:12:48,268 --> 00:12:49,853
EstĂĄ bem.
107
00:12:51,480 --> 00:12:54,274
Tem outra arma? Caso precise?
108
00:12:57,360 --> 00:12:58,987
NĂŁo se preocupe, irmĂŁ.
109
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Deus vai proteger vocĂȘ.
110
00:13:04,784 --> 00:13:06,244
Isso Ă© trabalho do DEA.
111
00:13:06,328 --> 00:13:09,289
Preciso ver o brevĂȘ
de piloto do seu amigo.
112
00:13:11,082 --> 00:13:13,919
Isso Ă© pro DEA.
113
00:13:14,461 --> 00:13:18,548
Pode colaborar comigo
ou passar os prĂłximos trĂȘs meses preso.
114
00:13:19,382 --> 00:13:20,425
O que vai querer?
115
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
EstĂĄ bem.
116
00:13:25,222 --> 00:13:26,515
CadĂȘ o helicĂłptero?
117
00:13:27,682 --> 00:13:29,017
Sinto muito, senhor.
118
00:13:29,100 --> 00:13:31,311
NĂŁo pode decolar ainda. SĂł ao amanhecer.
119
00:13:31,394 --> 00:13:33,021
-Ă a lei.
-Como?
120
00:13:33,104 --> 00:13:35,357
PolĂtica federal de combate Ă s drogas.
121
00:13:35,440 --> 00:13:39,236
Voos particulares entre meia-noite
e o amanhecer serĂŁo abatidas por mĂsseis.
122
00:13:40,070 --> 00:13:43,823
Mas, sendo do DEA, deve saber disso.
123
00:13:43,907 --> 00:13:46,284
Nosso seguro nĂŁo cobre mĂsseis.
124
00:14:03,093 --> 00:14:05,053
NĂŁo fique triste, loirinho.
125
00:14:06,638 --> 00:14:08,431
Quer um chocolate?
126
00:14:08,932 --> 00:14:10,350
NĂŁo, espere.
127
00:14:11,101 --> 00:14:12,269
Assim. Veja.
128
00:14:15,272 --> 00:14:17,148
Prontinho.
129
00:14:18,608 --> 00:14:20,777
Sabe que eu posso prendĂȘ-lo por isso.
130
00:14:21,820 --> 00:14:23,488
DĂȘ um tempo, cara.
131
00:14:24,447 --> 00:14:27,284
Chocolate dĂĄ azar.
132
00:14:27,367 --> 00:14:28,493
Por quĂȘ?
133
00:14:31,663 --> 00:14:33,081
Lembranças ruins.
134
00:14:35,709 --> 00:14:38,753
QUATRO ANOS ANTES
135
00:14:46,219 --> 00:14:49,848
Nunca cheirei tanta coca
quanto naquela noite.
136
00:14:52,809 --> 00:14:55,145
E aquele desgraçado...
137
00:14:55,228 --> 00:14:57,147
ficou quietinho.
138
00:14:57,606 --> 00:14:59,983
Ei, jĂĄ passaram dez minutos?
139
00:15:00,734 --> 00:15:02,110
à sério...
140
00:15:02,193 --> 00:15:05,572
Qual Ă© a dos caras? Onde estĂŁo?
141
00:15:06,573 --> 00:15:08,408
Estão muito atrasados, né?
142
00:15:08,742 --> 00:15:10,035
Mas que merda!
143
00:15:11,202 --> 00:15:12,495
Maldição.
144
00:15:12,579 --> 00:15:17,167
Espere até os malditos
argentinos chegarem.
145
00:15:17,250 --> 00:15:19,002
Ralé sul-americana.
146
00:15:19,461 --> 00:15:22,380
Calma. Coma seu hambĂșrguer.
147
00:15:22,464 --> 00:15:24,966
-VocĂȘ estĂĄ magrelo, vai sumir.
-HambĂșrguer?
148
00:15:25,050 --> 00:15:28,053
Quem consegue comer
com 200 kg de mercadoria e um comprador
149
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
dez minutos atrasado?
150
00:15:29,971 --> 00:15:33,558
Aqui, dez minutos parecem dez horas.
151
00:15:34,559 --> 00:15:35,602
Quer saber?
152
00:15:35,685 --> 00:15:36,811
DEA
153
00:15:36,895 --> 00:15:39,230
Tenho que aliviar a tensĂŁo.
154
00:15:39,522 --> 00:15:41,107
Espere.
155
00:15:43,860 --> 00:15:47,739
NĂŁo sei por que as pessoas
gostam tanto dos argentinos,
156
00:15:47,822 --> 00:15:49,199
mas quando chegarem,
157
00:15:49,282 --> 00:15:51,868
vĂŁo sentir a pimenta mexicana.
158
00:15:51,951 --> 00:15:55,121
Vou fumar. Quer chocolate?
159
00:15:55,205 --> 00:15:56,998
Pra que chocolate?
160
00:15:57,082 --> 00:16:00,126
SĂł quero que os babacas cheguem,
pra eu ir embora.
161
00:16:00,710 --> 00:16:02,879
Nesse ramo, sabe disso,
162
00:16:02,962 --> 00:16:06,299
uma hora,
alguém vai te trair por dinheiro.
163
00:16:06,383 --> 00:16:08,176
VĂŁo querer seu dinheiro,
164
00:16:08,510 --> 00:16:09,886
sua mercadoria,
165
00:16:10,887 --> 00:16:13,306
seus clientes, suas mulheres...
166
00:16:13,390 --> 00:16:16,184
Mas ser traĂdo pela prĂłpria famĂlia...
167
00:16:24,150 --> 00:16:25,527
Quarto 13.
168
00:16:25,985 --> 00:16:29,406
Motel Red Green, Alamogordo.
169
00:16:30,365 --> 00:16:31,700
Que se dane.
170
00:16:36,162 --> 00:16:38,289
SĂł me lembro
171
00:16:38,373 --> 00:16:40,625
da merda da mĂĄquina de doces
172
00:16:40,709 --> 00:16:44,546
e do gringo desgraçado
que nĂŁo tirava os olhos de mim.
173
00:16:48,174 --> 00:16:49,509
Ele sorria
174
00:16:50,009 --> 00:16:53,680
e comia o chocolate como se fosse
um aristocrata.
175
00:17:29,716 --> 00:17:32,385
Era vocĂȘ, nĂŁo era? Filho da mĂŁe.
176
00:17:35,096 --> 00:17:36,222
Era vocĂȘ!
177
00:17:36,931 --> 00:17:38,725
Encaro como agradecimento.
178
00:17:39,601 --> 00:17:41,978
VocĂȘ era um baita de um viciado.
179
00:17:42,061 --> 00:17:44,481
Agora estĂĄ bem melhor. Quer chocolate?
180
00:17:46,065 --> 00:17:47,734
Vamos. Quero ver!
181
00:17:47,817 --> 00:17:49,110
Filho da mĂŁe!
182
00:17:50,153 --> 00:17:51,613
Ouça bem.
183
00:17:52,822 --> 00:17:55,116
No momento em que se distrair,
184
00:17:55,700 --> 00:17:58,328
vou partir a sua cara. Ouviu?
185
00:17:58,411 --> 00:18:00,371
Abra os olhos, idiota.
186
00:18:00,455 --> 00:18:04,250
Seu cunhado ferrou com nĂłs dois
naquela noite.
187
00:18:06,294 --> 00:18:09,297
Fiz um acordo com o Diabo,
mas ele me enganou.
188
00:18:09,380 --> 00:18:12,801
Ele nos enganou como se fÎssemos crianças.
189
00:18:26,940 --> 00:18:28,358
Cuidado!
190
00:18:30,443 --> 00:18:32,237
Afaste-se. VĂĄ pro lado.
191
00:18:34,030 --> 00:18:35,532
Devemos parĂĄ-lo?
192
00:18:36,074 --> 00:18:37,325
Fique atrĂĄs de mim.
193
00:18:44,123 --> 00:18:46,167
Posso ajudĂĄ-la, irmĂŁ?
194
00:18:48,294 --> 00:18:50,338
Perguntei se precisa de ajuda, irmĂŁ.
195
00:18:51,256 --> 00:18:54,217
Padre, obrigada.
196
00:18:54,300 --> 00:18:56,970
-Deus lhe pague. Obrigada.
-Entrem.
197
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
Eu disse que Deus a protegeria.
198
00:19:00,849 --> 00:19:03,268
Padre, nĂŁo imagina como nos sentimos.
199
00:19:03,351 --> 00:19:06,062
A estrada Ă© muito perigosa, irmĂŁ.
200
00:19:11,484 --> 00:19:13,486
-Boa noite.
-Boa noite.
201
00:20:34,984 --> 00:20:36,986
Crianças, desejem-me sorte.
202
00:20:38,029 --> 00:20:39,280
Membrana inferior.
203
00:21:12,772 --> 00:21:14,524
Que delĂcia, hein?
204
00:21:29,205 --> 00:21:32,333
Meu Deus! NĂŁo!
205
00:21:43,177 --> 00:21:44,679
Qual Ă©.
206
00:21:45,680 --> 00:21:47,181
Dois coraçÔes, Thompson?
207
00:21:48,182 --> 00:21:49,600
Dois coraçÔes.
208
00:22:06,034 --> 00:22:07,285
Meu Deus!
209
00:22:09,746 --> 00:22:11,205
Sou um gĂȘnio.
210
00:22:12,123 --> 00:22:13,583
Vale um Nobel.
211
00:22:20,715 --> 00:22:21,966
Um gĂȘnio.
212
00:22:39,025 --> 00:22:40,276
O que Ă© isso?
213
00:22:50,828 --> 00:22:51,871
NĂŁo.
214
00:22:53,748 --> 00:22:54,916
Eu falei pra vocĂȘ.
215
00:22:57,168 --> 00:22:58,836
Droga, Motosierra.
216
00:22:59,295 --> 00:23:00,922
Meus pĂȘsames, cara.
217
00:23:01,506 --> 00:23:02,799
Meus pĂȘsames.
218
00:23:09,680 --> 00:23:10,890
Cacete!
219
00:23:13,976 --> 00:23:15,645
Vivo! Precisamos dele vivo!
220
00:23:18,773 --> 00:23:20,817
Sierra! Tire-o de mim!
221
00:23:20,900 --> 00:23:23,194
Tire-o de mim! Socorro!
222
00:23:42,505 --> 00:23:45,675
Calma.
223
00:23:46,050 --> 00:23:47,468
Sou eu, Perro.
224
00:23:48,052 --> 00:23:49,387
Seu amigo.
225
00:23:58,396 --> 00:23:59,939
Calma, Perro.
226
00:24:12,118 --> 00:24:13,369
Coitado.
227
00:25:02,460 --> 00:25:05,129
Sinto muito pelo fim que teve, amigĂŁo.
228
00:26:14,490 --> 00:26:16,492
Legendas: Carla Alessandra Prado
229
00:26:16,575 --> 00:26:18,577
SupervisĂŁo Criativa
Cristina Berio14594