All language subtitles for S.O.Z.Soldiers.Or.Zombies.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,548 --> 00:00:51,343 -S.O. -Z: SOLDADOS OU ZUMBIS 2 00:01:06,525 --> 00:01:08,068 JĂĄ passamos por aqui. 3 00:01:08,402 --> 00:01:09,820 TrĂȘs ou quatro vezes. 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,031 NĂŁo hĂĄ nada aqui. 5 00:01:14,200 --> 00:01:15,284 Merda! 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,507 Era um coiote? 7 00:01:31,926 --> 00:01:33,219 Pegue a lanterna. 8 00:01:48,359 --> 00:01:49,652 O que vocĂȘ viu? 9 00:01:53,072 --> 00:01:54,907 E se Lucas tiver razĂŁo? 10 00:01:55,825 --> 00:01:58,869 E for um monstro? 11 00:02:50,671 --> 00:02:54,758 MarroquĂ­n! 12 00:03:16,447 --> 00:03:17,740 Veja sĂł. 13 00:03:18,866 --> 00:03:21,243 Cuidando de mim como se vocĂȘ fosse o pai. 14 00:03:22,912 --> 00:03:24,455 VocĂȘ Ă© o especialista aqui. 15 00:03:26,332 --> 00:03:29,168 Eu tive que aprender sozinho. 16 00:03:32,338 --> 00:03:35,341 Ei, nĂŁo vĂĄ embora ainda. 17 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 VocĂȘ estĂĄ sempre com pressa, como sua mĂŁe. 18 00:03:43,432 --> 00:03:46,018 Quando fica bravo, faz beicinho como ela. 19 00:03:53,609 --> 00:03:55,194 Eu sonho com ela. 20 00:03:58,072 --> 00:04:00,908 TambĂ©m sinto saudade. Acredite. 21 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 Mas a vida segue para quem estĂĄ vivo. 22 00:04:05,871 --> 00:04:08,415 SenĂŁo, quem se lembrarĂĄ dos mortos? 23 00:04:09,249 --> 00:04:11,710 A mĂŁe me disse isso antes da vovĂł morrer. 24 00:04:12,252 --> 00:04:14,713 Restam sĂł dois MarroquĂ­ns. 25 00:04:15,005 --> 00:04:17,800 E a missĂŁo deles Ă© se lembrar da mĂŁe. 26 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 SenĂŁo, quem lembrarĂĄ? 27 00:04:22,471 --> 00:04:24,056 E o tio Nico? 28 00:04:25,766 --> 00:04:27,142 O que tem ele? 29 00:04:28,644 --> 00:04:29,728 Ele estĂĄ morto? 30 00:04:32,106 --> 00:04:33,273 Tio Nico... 31 00:04:33,565 --> 00:04:35,901 Tio Nico adoeceu... 32 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 e teve que ser internado. 33 00:04:38,696 --> 00:04:40,572 Num lugar como esse? 34 00:04:41,573 --> 00:04:44,451 NĂŁo, bem melhor. 35 00:04:45,786 --> 00:04:46,745 É como... 36 00:04:48,414 --> 00:04:51,208 a DisneylĂąndia dos doentes. 37 00:04:53,419 --> 00:04:55,379 NĂłs vamos vĂȘ-lo de novo? 38 00:04:55,462 --> 00:04:56,755 Talvez. 39 00:04:56,839 --> 00:04:59,925 Quando esse caos em que nos metemos acabar. 40 00:05:00,009 --> 00:05:02,469 NĂłs? O caos nĂŁo foi culpa minha. 41 00:05:02,553 --> 00:05:04,346 Foi culpa de vocĂȘs, certo? 42 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 NĂŁo! 43 00:05:17,276 --> 00:05:18,527 NĂŁo! 44 00:05:25,451 --> 00:05:26,660 VocĂȘ dirige. 45 00:05:46,805 --> 00:05:49,266 Esta missĂŁo nĂŁo existe. Nunca existiu. 46 00:05:49,850 --> 00:05:52,227 Esta conversa nunca existiu. 47 00:05:52,311 --> 00:05:56,565 Este veĂ­culo e estes soldados nunca saĂ­ram da base. Entendeu? 48 00:05:57,024 --> 00:05:57,983 Sim, senhor. 49 00:06:00,986 --> 00:06:02,488 SĂŁo os meus melhores homens. 50 00:06:04,364 --> 00:06:06,158 Estou contando com eles. 51 00:06:06,867 --> 00:06:08,494 Sim, senhor! 52 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Senhor, se tudo der errado, conte comigo. 53 00:06:11,830 --> 00:06:16,126 Eu mato o desgraçado do Snowman, Ă© sĂł me dar a ordem. 54 00:06:16,210 --> 00:06:18,337 Faço parecer um acidente no laboratĂłrio. 55 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 A verdade Ă©... 56 00:06:20,631 --> 00:06:22,716 que tambĂ©m nĂŁo gosto dele. 57 00:06:23,383 --> 00:06:24,843 O fato Ă©... 58 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 que ele Ă© um gĂȘnio e preciso dele. 59 00:06:29,890 --> 00:06:31,141 Sim, senhor. 60 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Vai precisar que eu traga quantos? 61 00:06:35,562 --> 00:06:36,939 NĂŁo importa quantos, 62 00:06:37,022 --> 00:06:38,148 nem o gĂȘnero, 63 00:06:38,774 --> 00:06:40,275 nem a idade, 64 00:06:41,193 --> 00:06:43,195 sĂł precisam estar vivos e saudĂĄveis. 65 00:06:44,655 --> 00:06:46,782 VocĂȘ e seus homens entendem isso? 66 00:06:48,575 --> 00:06:49,618 Sim, senhor. 67 00:06:49,701 --> 00:06:50,911 Ótimo. 68 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 Prossiga. 69 00:07:25,612 --> 00:07:26,780 O quĂȘ? 70 00:07:28,031 --> 00:07:29,283 O que Ă©? 71 00:07:31,201 --> 00:07:32,786 O que vocĂȘ viu? 72 00:07:58,812 --> 00:07:59,771 Pare aĂ­. 73 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 Apague as luzes. 74 00:08:04,109 --> 00:08:06,695 Lembrem-se. Vivos. 75 00:09:10,133 --> 00:09:12,469 Merda! A polĂ­cia da fronteira! 76 00:09:13,595 --> 00:09:15,806 Merda! VĂŁo! 77 00:09:39,162 --> 00:09:40,455 Que merda! 78 00:09:41,748 --> 00:09:44,126 Smith, vĂĄ verificar. 79 00:09:44,209 --> 00:09:45,085 Sim, senhor! 80 00:09:57,264 --> 00:09:58,307 Merda! 81 00:10:04,938 --> 00:10:06,356 -Onde vocĂȘ estĂĄ? -Nossa! 82 00:10:06,440 --> 00:10:08,567 -Me ajude! -Pare, desgraçado! 83 00:10:08,650 --> 00:10:09,776 Que merda! 84 00:10:12,279 --> 00:10:13,655 Merda! 85 00:10:15,407 --> 00:10:16,700 Morra, seu merda! 86 00:10:18,618 --> 00:10:20,120 Morra, desgraçado! 87 00:10:20,579 --> 00:10:21,621 Merda! 88 00:10:36,845 --> 00:10:37,763 NĂŁo! 89 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 -Afaste-se! -Merda! 90 00:10:42,476 --> 00:10:43,685 Morra, desgraçado! 91 00:10:59,451 --> 00:11:01,286 Que merda! 92 00:11:41,159 --> 00:11:43,620 Relaxe, ninguĂ©m usa essa estrada. 93 00:11:43,703 --> 00:11:48,083 A Ășnica coisa que sei desse ramo de vocĂȘs Ă© que uma morte chama outras. 94 00:11:49,084 --> 00:11:51,586 NĂŁo quero virar estatĂ­stica. 95 00:12:07,853 --> 00:12:11,064 -Por que nĂŁo liga para MarroquĂ­n? -Nada de ligaçÔes. 96 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 -Se me devolver meu telefone... -NĂŁo! 97 00:12:15,110 --> 00:12:18,405 -Me dĂȘ... -Sem ligaçÔes. Ordens sĂŁo ordens. 98 00:12:18,488 --> 00:12:20,031 NĂŁo grite comigo. 99 00:12:20,115 --> 00:12:22,117 NinguĂ©m me dĂĄ ordens. 100 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 MarroquĂ­n Ă© seu chefe, nĂŁo meu. 101 00:12:28,623 --> 00:12:30,167 Quanto mais rĂĄpido andar... 102 00:12:33,336 --> 00:12:34,963 mais cedo chegaremos lĂĄ. 103 00:12:37,132 --> 00:12:39,759 Ei, nĂŁo vim aqui para andar. 104 00:12:42,387 --> 00:12:43,597 Doutor! 105 00:12:44,431 --> 00:12:47,601 Doutor! Espere por mim. 106 00:12:48,268 --> 00:12:49,853 EstĂĄ bem. 107 00:12:51,480 --> 00:12:54,274 Tem outra arma? Caso precise? 108 00:12:57,360 --> 00:12:58,987 NĂŁo se preocupe, irmĂŁ. 109 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Deus vai proteger vocĂȘ. 110 00:13:04,784 --> 00:13:06,244 Isso Ă© trabalho do DEA. 111 00:13:06,328 --> 00:13:09,289 Preciso ver o brevĂȘ de piloto do seu amigo. 112 00:13:11,082 --> 00:13:13,919 Isso Ă© pro DEA. 113 00:13:14,461 --> 00:13:18,548 Pode colaborar comigo ou passar os prĂłximos trĂȘs meses preso. 114 00:13:19,382 --> 00:13:20,425 O que vai querer? 115 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 EstĂĄ bem. 116 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 CadĂȘ o helicĂłptero? 117 00:13:27,682 --> 00:13:29,017 Sinto muito, senhor. 118 00:13:29,100 --> 00:13:31,311 NĂŁo pode decolar ainda. SĂł ao amanhecer. 119 00:13:31,394 --> 00:13:33,021 -É a lei. -Como? 120 00:13:33,104 --> 00:13:35,357 PolĂ­tica federal de combate Ă s drogas. 121 00:13:35,440 --> 00:13:39,236 Voos particulares entre meia-noite e o amanhecer serĂŁo abatidas por mĂ­sseis. 122 00:13:40,070 --> 00:13:43,823 Mas, sendo do DEA, deve saber disso. 123 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 Nosso seguro nĂŁo cobre mĂ­sseis. 124 00:14:03,093 --> 00:14:05,053 NĂŁo fique triste, loirinho. 125 00:14:06,638 --> 00:14:08,431 Quer um chocolate? 126 00:14:08,932 --> 00:14:10,350 NĂŁo, espere. 127 00:14:11,101 --> 00:14:12,269 Assim. Veja. 128 00:14:15,272 --> 00:14:17,148 Prontinho. 129 00:14:18,608 --> 00:14:20,777 Sabe que eu posso prendĂȘ-lo por isso. 130 00:14:21,820 --> 00:14:23,488 DĂȘ um tempo, cara. 131 00:14:24,447 --> 00:14:27,284 Chocolate dĂĄ azar. 132 00:14:27,367 --> 00:14:28,493 Por quĂȘ? 133 00:14:31,663 --> 00:14:33,081 Lembranças ruins. 134 00:14:35,709 --> 00:14:38,753 QUATRO ANOS ANTES 135 00:14:46,219 --> 00:14:49,848 Nunca cheirei tanta coca quanto naquela noite. 136 00:14:52,809 --> 00:14:55,145 E aquele desgraçado... 137 00:14:55,228 --> 00:14:57,147 ficou quietinho. 138 00:14:57,606 --> 00:14:59,983 Ei, jĂĄ passaram dez minutos? 139 00:15:00,734 --> 00:15:02,110 É sĂ©rio... 140 00:15:02,193 --> 00:15:05,572 Qual Ă© a dos caras? Onde estĂŁo? 141 00:15:06,573 --> 00:15:08,408 EstĂŁo muito atrasados, nĂ©? 142 00:15:08,742 --> 00:15:10,035 Mas que merda! 143 00:15:11,202 --> 00:15:12,495 Maldição. 144 00:15:12,579 --> 00:15:17,167 Espere atĂ© os malditos argentinos chegarem. 145 00:15:17,250 --> 00:15:19,002 RalĂ© sul-americana. 146 00:15:19,461 --> 00:15:22,380 Calma. Coma seu hambĂșrguer. 147 00:15:22,464 --> 00:15:24,966 -VocĂȘ estĂĄ magrelo, vai sumir. -HambĂșrguer? 148 00:15:25,050 --> 00:15:28,053 Quem consegue comer com 200 kg de mercadoria e um comprador 149 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 dez minutos atrasado? 150 00:15:29,971 --> 00:15:33,558 Aqui, dez minutos parecem dez horas. 151 00:15:34,559 --> 00:15:35,602 Quer saber? 152 00:15:35,685 --> 00:15:36,811 DEA 153 00:15:36,895 --> 00:15:39,230 Tenho que aliviar a tensĂŁo. 154 00:15:39,522 --> 00:15:41,107 Espere. 155 00:15:43,860 --> 00:15:47,739 NĂŁo sei por que as pessoas gostam tanto dos argentinos, 156 00:15:47,822 --> 00:15:49,199 mas quando chegarem, 157 00:15:49,282 --> 00:15:51,868 vĂŁo sentir a pimenta mexicana. 158 00:15:51,951 --> 00:15:55,121 Vou fumar. Quer chocolate? 159 00:15:55,205 --> 00:15:56,998 Pra que chocolate? 160 00:15:57,082 --> 00:16:00,126 SĂł quero que os babacas cheguem, pra eu ir embora. 161 00:16:00,710 --> 00:16:02,879 Nesse ramo, sabe disso, 162 00:16:02,962 --> 00:16:06,299 uma hora, alguĂ©m vai te trair por dinheiro. 163 00:16:06,383 --> 00:16:08,176 VĂŁo querer seu dinheiro, 164 00:16:08,510 --> 00:16:09,886 sua mercadoria, 165 00:16:10,887 --> 00:16:13,306 seus clientes, suas mulheres... 166 00:16:13,390 --> 00:16:16,184 Mas ser traĂ­do pela prĂłpria famĂ­lia... 167 00:16:24,150 --> 00:16:25,527 Quarto 13. 168 00:16:25,985 --> 00:16:29,406 Motel Red Green, Alamogordo. 169 00:16:30,365 --> 00:16:31,700 Que se dane. 170 00:16:36,162 --> 00:16:38,289 SĂł me lembro 171 00:16:38,373 --> 00:16:40,625 da merda da mĂĄquina de doces 172 00:16:40,709 --> 00:16:44,546 e do gringo desgraçado que nĂŁo tirava os olhos de mim. 173 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 Ele sorria 174 00:16:50,009 --> 00:16:53,680 e comia o chocolate como se fosse um aristocrata. 175 00:17:29,716 --> 00:17:32,385 Era vocĂȘ, nĂŁo era? Filho da mĂŁe. 176 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Era vocĂȘ! 177 00:17:36,931 --> 00:17:38,725 Encaro como agradecimento. 178 00:17:39,601 --> 00:17:41,978 VocĂȘ era um baita de um viciado. 179 00:17:42,061 --> 00:17:44,481 Agora estĂĄ bem melhor. Quer chocolate? 180 00:17:46,065 --> 00:17:47,734 Vamos. Quero ver! 181 00:17:47,817 --> 00:17:49,110 Filho da mĂŁe! 182 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 Ouça bem. 183 00:17:52,822 --> 00:17:55,116 No momento em que se distrair, 184 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 vou partir a sua cara. Ouviu? 185 00:17:58,411 --> 00:18:00,371 Abra os olhos, idiota. 186 00:18:00,455 --> 00:18:04,250 Seu cunhado ferrou com nĂłs dois naquela noite. 187 00:18:06,294 --> 00:18:09,297 Fiz um acordo com o Diabo, mas ele me enganou. 188 00:18:09,380 --> 00:18:12,801 Ele nos enganou como se fĂŽssemos crianças. 189 00:18:26,940 --> 00:18:28,358 Cuidado! 190 00:18:30,443 --> 00:18:32,237 Afaste-se. VĂĄ pro lado. 191 00:18:34,030 --> 00:18:35,532 Devemos parĂĄ-lo? 192 00:18:36,074 --> 00:18:37,325 Fique atrĂĄs de mim. 193 00:18:44,123 --> 00:18:46,167 Posso ajudĂĄ-la, irmĂŁ? 194 00:18:48,294 --> 00:18:50,338 Perguntei se precisa de ajuda, irmĂŁ. 195 00:18:51,256 --> 00:18:54,217 Padre, obrigada. 196 00:18:54,300 --> 00:18:56,970 -Deus lhe pague. Obrigada. -Entrem. 197 00:18:57,053 --> 00:18:59,305 Eu disse que Deus a protegeria. 198 00:19:00,849 --> 00:19:03,268 Padre, nĂŁo imagina como nos sentimos. 199 00:19:03,351 --> 00:19:06,062 A estrada Ă© muito perigosa, irmĂŁ. 200 00:19:11,484 --> 00:19:13,486 -Boa noite. -Boa noite. 201 00:20:34,984 --> 00:20:36,986 Crianças, desejem-me sorte. 202 00:20:38,029 --> 00:20:39,280 Membrana inferior. 203 00:21:12,772 --> 00:21:14,524 Que delĂ­cia, hein? 204 00:21:29,205 --> 00:21:32,333 Meu Deus! NĂŁo! 205 00:21:43,177 --> 00:21:44,679 Qual Ă©. 206 00:21:45,680 --> 00:21:47,181 Dois coraçÔes, Thompson? 207 00:21:48,182 --> 00:21:49,600 Dois coraçÔes. 208 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 Meu Deus! 209 00:22:09,746 --> 00:22:11,205 Sou um gĂȘnio. 210 00:22:12,123 --> 00:22:13,583 Vale um Nobel. 211 00:22:20,715 --> 00:22:21,966 Um gĂȘnio. 212 00:22:39,025 --> 00:22:40,276 O que Ă© isso? 213 00:22:50,828 --> 00:22:51,871 NĂŁo. 214 00:22:53,748 --> 00:22:54,916 Eu falei pra vocĂȘ. 215 00:22:57,168 --> 00:22:58,836 Droga, Motosierra. 216 00:22:59,295 --> 00:23:00,922 Meus pĂȘsames, cara. 217 00:23:01,506 --> 00:23:02,799 Meus pĂȘsames. 218 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 Cacete! 219 00:23:13,976 --> 00:23:15,645 Vivo! Precisamos dele vivo! 220 00:23:18,773 --> 00:23:20,817 Sierra! Tire-o de mim! 221 00:23:20,900 --> 00:23:23,194 Tire-o de mim! Socorro! 222 00:23:42,505 --> 00:23:45,675 Calma. 223 00:23:46,050 --> 00:23:47,468 Sou eu, Perro. 224 00:23:48,052 --> 00:23:49,387 Seu amigo. 225 00:23:58,396 --> 00:23:59,939 Calma, Perro. 226 00:24:12,118 --> 00:24:13,369 Coitado. 227 00:25:02,460 --> 00:25:05,129 Sinto muito pelo fim que teve, amigĂŁo. 228 00:26:14,490 --> 00:26:16,492 Legendas: Carla Alessandra Prado 229 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 SupervisĂŁo Criativa Cristina Berio14594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.