Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,709 --> 00:00:07,584
Ronnie.
- Ronnie, Ronnie, Ronnie...
2
00:00:10,459 --> 00:00:15,473
Ron, je moet ermee beginnen.
- Hij zal het nooit redden.
3
00:00:17,126 --> 00:00:22,126
Ronnie is een goede kerel.
Ronnie is een goede kerel.
4
00:00:22,293 --> 00:00:25,918
Ronnie is een echte goede kerel.
5
00:00:26,334 --> 00:00:28,543
Maar hij is niet de mooiste.
6
00:00:30,918 --> 00:00:34,501
Nou, die komt er nog bij op jouw rekening.
7
00:00:34,876 --> 00:00:36,376
Jammer.
8
00:00:36,834 --> 00:00:38,918
Als iedereen zijn glas kapot gaat gooien...
9
00:00:39,084 --> 00:00:40,543
Ronnie.
10
00:00:40,959 --> 00:00:44,459
Ronnie, je kan het.
11
00:00:46,543 --> 00:00:49,751
Ron, jij bent hier voor geboren.
12
00:00:51,709 --> 00:00:56,084
Ron, kom op jongen.
Ben je aan het slapen ofzo?
13
00:00:57,501 --> 00:01:00,668
Ron, jij bent de beste autocoureur...
14
00:01:02,959 --> 00:01:06,043
De choke.
Had je de choke wel opstaan?
15
00:01:07,918 --> 00:01:11,747
Ron, gebruik de choke.
16
00:01:11,926 --> 00:01:14,776
Ron: Deze jongensnaam wordt soms
ook gebruikt als meisjesnaam.
17
00:01:14,876 --> 00:01:19,893
Uitgesproken als RaaN.
De betekenis is lied.
18
00:01:20,187 --> 00:01:24,585
2. Ron betekent ook rum in het Spaans.
19
00:01:25,334 --> 00:01:28,626
Ja, goed zo.
Ron kan dat wel.
20
00:01:29,501 --> 00:01:31,793
Ron, je kan het, jongen.
21
00:01:37,793 --> 00:01:41,001
Ronnie Goossens, ik hou van jou, man.
Kom op, jongen.
22
00:01:44,459 --> 00:01:46,543
Ja Ron, een boot.
23
00:01:47,293 --> 00:01:50,418
Ron, de boot.
- Hij komt eraan.
24
00:01:50,668 --> 00:01:54,293
Je hebt dit. Kom op.
- Hij is bang.
25
00:01:55,043 --> 00:01:56,168
Ron, nu.
26
00:02:00,584 --> 00:02:03,834
Hier komt hij.
- Ronnie.
27
00:02:06,543 --> 00:02:09,168
Jimi Hendrix, Janis Joplin...
28
00:02:09,334 --> 00:02:12,168
Jim Morrison, Amy Winehouse...
29
00:02:12,334 --> 00:02:14,251
Kurt Cobain...
30
00:02:14,418 --> 00:02:17,459
Allemaal gestorven op 27-jarige leeftijd.
31
00:02:29,751 --> 00:02:33,376
Dit is Ron.
Hij is al lang geen 27 meer.
32
00:02:33,543 --> 00:02:36,959
Maar over zeven weken is hij dood.
33
00:02:41,251 --> 00:02:44,751
Dit is het verhaal van Ron Goossens.
34
00:02:50,834 --> 00:02:52,376
Ik ben echt keilam.
35
00:02:53,126 --> 00:02:54,876
Ronnie Goossens.
36
00:02:57,626 --> 00:02:59,126
Keilam.
37
00:04:43,834 --> 00:04:47,668
Een goed ontbijt legt de basis
voor de dag. Dit geldt ook voor Ron.
38
00:04:47,834 --> 00:04:48,959
Kut.
39
00:04:49,126 --> 00:04:53,126
Naast me zit megaster Bo Maerten.
40
00:04:53,293 --> 00:04:58,793
Ze is de eerste Nederlandse actrice
ooit die de prijs voor Beste Actrice wint.
41
00:04:58,959 --> 00:05:01,918
Het gaat allemaal heel snel.
- Ja, dit had ik niet zien aankomen.
42
00:05:02,044 --> 00:05:03,751
Kun je genieten van het moment?
43
00:05:03,918 --> 00:05:06,126
Vindt je mij nog mooi?
44
00:05:07,001 --> 00:05:08,501
Wat?
45
00:05:10,793 --> 00:05:12,334
Of jij mij nog mooi vindt.
46
00:05:12,501 --> 00:05:16,209
Je de hoofdrol hebt weten te bemachtigen
in de nieuwe film van Martin Koolhoven.
47
00:05:16,459 --> 00:05:17,918
Waar ga je heen?
48
00:05:20,793 --> 00:05:23,126
Ron, kunnen we een selfie maken?
49
00:05:27,751 --> 00:05:33,168
Normaal gesproken gaat de
tijd langzaam in de stad Zundert.
50
00:05:35,584 --> 00:05:40,293
Zelfs hij kon niet weten dat vandaag de dag
is dat zijn leven een wending zal nemen.
51
00:05:40,459 --> 00:05:42,584
Ik ben keilam.
52
00:05:50,751 --> 00:05:53,251
Peter, voor mij een duikbootje.
53
00:05:53,418 --> 00:05:56,251
Er komt een duikbootje aan voor meneer.
54
00:05:59,459 --> 00:06:01,918
Lekker wijf die Bo Maerten.
55
00:06:02,376 --> 00:06:03,418
Ik weet het niet hoor.
56
00:06:03,751 --> 00:06:06,834
Ik vond haar knapper in die film.
Hoe heet die ik weer?
57
00:06:07,001 --> 00:06:08,126
Timboektoe.
58
00:06:08,543 --> 00:06:10,626
Toen was ze vijftien.
59
00:06:12,209 --> 00:06:13,584
Gaat het daar?
60
00:06:13,751 --> 00:06:15,501
Hij is nog steeds keilam, denk ik.
61
00:06:15,668 --> 00:06:18,293
Zo zot als een deur.
62
00:06:18,459 --> 00:06:20,876
Jij herinnert jou niks meer of wel, Ronnie?
63
00:06:21,043 --> 00:06:23,459
Jij kon gisteren de rekening
niet meer betalen.
64
00:06:23,585 --> 00:06:25,751
Dus pap besloot om jou te verbannen
uit de bar.
65
00:06:25,918 --> 00:06:29,376
Gewoon betalen of oprotten.
66
00:06:31,084 --> 00:06:35,418
Of je moest over het kanaal springen.
Weet je dat niet meer?
67
00:06:39,209 --> 00:06:40,543
Peter...
68
00:06:44,168 --> 00:06:45,918
Oh sorry, kut.
69
00:06:46,044 --> 00:06:47,958
Ik heb het in ieder geval op YouTube gezet.
70
00:06:48,084 --> 00:06:50,959
Nu heeft heel Zundert het erover.
Je bent een held.
71
00:06:51,126 --> 00:06:54,209
Natuurlijk, maar niet zoals jouw vader.
Goede oude Nees.
72
00:06:54,376 --> 00:06:56,668
52 duikbootjes.
73
00:06:56,834 --> 00:07:00,418
52, godverdomme. En daarna gewoon
weer terug op de vrachtwagen.
74
00:07:00,709 --> 00:07:03,626
En je zag niets.
Helemaal niets.
75
00:07:03,793 --> 00:07:05,668
Het was altijd lachen met Nees.
76
00:07:05,874 --> 00:07:08,458
Wij hebben samen toch wat afgezopen hoor.
Nondedju.
77
00:07:08,584 --> 00:07:11,793
Je kwam wel in de buurt gisteren, dat wel.
78
00:07:14,751 --> 00:07:16,126
Godverdomme, kut.
79
00:07:16,293 --> 00:07:19,959
Hé Jolanda, wil je een biertje en
daarna een neukbeurt?
80
00:07:22,251 --> 00:07:25,251
Wat? Hou je niet van bier?
81
00:07:28,543 --> 00:07:31,043
Verdomme, dat kutvat.
82
00:07:31,209 --> 00:07:33,584
Hé Jolanda, doe het veilig, oké?
83
00:07:33,918 --> 00:07:36,793
Je weet nooit wat hij meegebracht
heeft uit Afrika.
84
00:07:41,459 --> 00:07:44,043
Afrika, zegt hij.
85
00:07:46,492 --> 00:07:49,626
Een duikbootje voor meneer.
Ik trakteer.
86
00:07:49,793 --> 00:07:53,001
Rondjes geven doe je maar als
jij het hier voor het zeggen hebt.
87
00:07:53,168 --> 00:07:56,543
Meneer 102 views in één nacht.
88
00:07:57,674 --> 00:07:58,793
Views?
89
00:07:58,959 --> 00:08:00,584
RON GOOSSENS IS KEILAM
90
00:08:02,251 --> 00:08:05,793
Er is een nieuwe rage in Brabant en
die begon in Zundert.
91
00:08:05,959 --> 00:08:08,209
Ronnie Goossens.
- Hij woont hier om de hoek.
92
00:08:08,376 --> 00:08:10,834
Ron Goossens.
- Zundert.
93
00:08:11,001 --> 00:08:12,251
Ik ben echt keilam.
94
00:08:12,418 --> 00:08:15,876
Ik ben echt keilam.
- Ik ben echt keilam.
95
00:08:16,043 --> 00:08:19,251
Ron Goossens veroverd Nederland.
Brabant's grootste held sinds New Kids.
96
00:08:22,001 --> 00:08:24,709
Ik ben keilam.
- Ron Goossens.
97
00:08:25,584 --> 00:08:28,668
Dat is een enorme vuurbal.
- Bam.
98
00:08:28,876 --> 00:08:30,376
Kennen jullie Ron Goossens al?
99
00:08:30,543 --> 00:08:35,751
Mijn buurjongetje heeft mij gisteren dat
filmpje laten zien op Youtube.
100
00:08:35,918 --> 00:08:39,181
Alle filmpjes waar Ron Goossens vanaf nu
in zit, geven we vijf hartjes.
101
00:08:45,293 --> 00:08:47,376
Keilam.
102
00:08:47,543 --> 00:08:50,126
RON GOOSSENS IS KEILAM
103
00:08:50,293 --> 00:08:51,709
Ik ben echt keilam.
104
00:08:54,501 --> 00:08:55,834
RON GOOSSENS IS KEILAM
105
00:08:56,293 --> 00:08:58,973
Martin, neem jij Anja tot
jouw wettige vrouw?
106
00:08:59,099 --> 00:09:02,052
Wat is daarop jouw antwoord?
- Ik ben echt keilam.
107
00:09:02,178 --> 00:09:05,918
Ik ben echt keilam.
108
00:09:06,084 --> 00:09:08,876
Ik ben echt keilam.
109
00:09:09,459 --> 00:09:13,584
Keilam...
110
00:09:20,918 --> 00:09:23,918
Ik ben er vrij zeker van dat hij dat is.
Dat is Ron Goossens.
111
00:09:24,084 --> 00:09:26,959
Kom op. Hé, Ron.
Ron Goossens.
112
00:09:27,126 --> 00:09:29,376
Hé man, hoe is het?
113
00:09:29,543 --> 00:09:34,376
Kijk gewoon naar de camera en zeg het nog
één keertje. Ik ben echt keilam.
114
00:09:34,709 --> 00:09:37,084
Voor jouw fans, kom op.
115
00:09:37,251 --> 00:09:41,251
Ik ben even met een interview bezig.
- Mag ik heel even?
116
00:09:41,418 --> 00:09:46,418
Ron, ik heb genoten van jouw stuntwerk.
- Ik ben keilam.
117
00:09:46,584 --> 00:09:50,001
Zoals je weet zijn het barre tijden
in de Nederlandse filmindustrie.
118
00:09:50,168 --> 00:09:54,376
Bezuinigingen, subsidiekraan
wordt dichtgezet...
119
00:09:54,543 --> 00:09:57,376
En de grootste klappen vallen
bij de stunts en effecten.
120
00:09:57,543 --> 00:10:01,876
Ik heb jou daarnet gezien en
ik dacht van wat is dit goed.
121
00:10:02,043 --> 00:10:05,042
Zonder enige veiligheidsmaatregel.
Gewoon gaan.
122
00:10:05,168 --> 00:10:08,584
Ronnie, niet zo verlegen zijn.
Neem nog één keer die camera.
123
00:10:08,751 --> 00:10:10,251
Ik ben echt keilam.
124
00:10:10,418 --> 00:10:14,751
Precies wat de Nederlandse film
nu nodig heeft. Jongens zoals jij.
125
00:10:14,877 --> 00:10:16,583
Doe niet zo ongezellig.
Speel even mee.
126
00:10:16,709 --> 00:10:19,293
Ik ga jou vertegenwoordigen als stuntman.
127
00:10:19,459 --> 00:10:20,834
Hé, keilam.
128
00:10:21,001 --> 00:10:23,376
Low-budget stuntman.
129
00:10:25,043 --> 00:10:26,168
Ik hoef geen werk.
130
00:10:26,334 --> 00:10:29,959
Als je van gedachten verandert.
Mijn naam is Berrie.
131
00:10:30,126 --> 00:10:33,293
Mijn nummer staat erop.
Je kan me dag en nacht bellen.
132
00:10:33,459 --> 00:10:36,334
Alsjeblieft, leuk jou gesproken te hebben.
133
00:10:37,293 --> 00:10:41,501
Waarom ben je zo stil ineens.
Doe niet zo flauw. Nog één keertje.
134
00:10:41,668 --> 00:10:43,084
Ik ben echt keilam.
135
00:10:52,668 --> 00:10:56,168
Angela, ze willen dat ik
een filmster word...
136
00:11:31,793 --> 00:11:33,751
Ik kom.
137
00:11:36,293 --> 00:11:37,626
Alsjeblieft.
138
00:11:38,626 --> 00:11:40,751
PeterS DRINK & DRIVE
139
00:11:41,459 --> 00:11:45,001
De eerste drive-in bar.
Beetje harken, toch?
140
00:11:45,834 --> 00:11:49,084
Je hoeft niet eens meer uit te stappen.
Je kan gewoon zuipen in de wagen.
141
00:11:49,251 --> 00:11:50,418
IK BEN ECHT KEILAM!
142
00:11:50,584 --> 00:11:52,376
Beetje inspringen op de hype.
143
00:11:57,376 --> 00:11:59,126
Ron, jongen...
144
00:12:01,334 --> 00:12:07,376
Als de boekhouding rond is en ik heb
mijn handtekening gezet, drink jij gratis.
145
00:12:09,043 --> 00:12:10,418
Hé, Jan.
146
00:12:11,334 --> 00:12:15,668
Hans, hoe gaat het? Wat weer, toch?
- Ja, niet zo slecht.
147
00:12:15,876 --> 00:12:17,584
Was het lekker?
148
00:12:17,793 --> 00:12:20,501
Hij was mijn vrouw net aan het neuken.
- Echt niet.
149
00:12:20,959 --> 00:12:22,168
Flikker
150
00:12:23,668 --> 00:12:26,251
Dat is niet wat Angela zei.
151
00:12:32,001 --> 00:12:38,334
Alleen maar omdat ze met een of
andere idioot aan het rotzooien was...
152
00:12:39,043 --> 00:12:41,501
Dat is niet echt...
153
00:12:42,501 --> 00:12:44,668
Maar er zijn ergere dingen.
154
00:12:47,251 --> 00:12:48,876
Hé, Ron?
155
00:12:49,751 --> 00:12:54,834
Ik weet niet zeker of het echt
de eerste keer was.
156
00:12:55,751 --> 00:13:01,564
Ik heb hem namelijk ook ooit eens een
keertje erin gehangen.
157
00:13:02,543 --> 00:13:03,751
Sorry.
158
00:13:04,668 --> 00:13:07,334
Wij hebben ook eens een keer
los gegaan samen, Ron.
159
00:13:07,501 --> 00:13:11,876
Ik heb de grondverf gezet.
Je moest het alleen nog maar aflakken.
160
00:13:13,376 --> 00:13:15,084
Maar jij toch niet?
161
00:13:15,251 --> 00:13:16,959
Nee, natuurlijk niet.
162
00:13:17,126 --> 00:13:18,459
Maar ik wel.
163
00:13:18,876 --> 00:13:24,084
Op haar tieten gekomen. Jackie heeft
het toen nog allemaal opgelikt.
164
00:13:25,084 --> 00:13:26,876
Jackie.
165
00:13:27,501 --> 00:13:29,668
Wie is een lieve jongen?
166
00:13:31,251 --> 00:13:32,251
Die vuile hoer.
167
00:13:35,626 --> 00:13:37,459
Ik wil jou niet kwijt.
168
00:13:38,334 --> 00:13:42,543
We hadden het toch goed?
We hebben zoveel meegemaakt.
169
00:13:43,084 --> 00:13:45,043
Het is gewoon saai.
170
00:13:47,918 --> 00:13:51,459
Daar kunnen we aan werken, toch?
- We proberen het al tijden.
171
00:13:51,709 --> 00:13:54,709
Al die speeljes van de Kamasutrabeurs.
172
00:13:55,293 --> 00:13:58,251
Ik gebruik ze vaker in mijn eentje
dan met jou.
173
00:13:59,209 --> 00:14:03,459
Wat moet ik met een strap-on?
- In die parenclub hing je aan de bar.
174
00:14:03,918 --> 00:14:08,251
Maar dat was 'alles wat je kunt drinken'.
En het ontbijtbuffet was geweldig.
175
00:14:08,418 --> 00:14:12,251
Ik deed al het werk en jij
keek alleen maar.
176
00:14:14,293 --> 00:14:18,251
Beloof gewoon dat je niemand anders zal
neuken. Het zijn allemaal vrienden van mij.
177
00:14:18,418 --> 00:14:21,293
Dat kan ik niet.
- We gingen samen een baby maken.
178
00:14:25,084 --> 00:14:27,126
Ik weet het gewoon niet meer.
179
00:14:27,834 --> 00:14:29,209
Wat weet je niet?
180
00:14:29,376 --> 00:14:30,668
Nou ja, alles.
181
00:14:30,876 --> 00:14:33,927
Als het zo saai blijft, hoeft het
allemaal niet meer voor mij.
182
00:14:41,959 --> 00:14:43,418
Wat denk je van haar?
183
00:14:57,709 --> 00:14:59,251
Wel knap.
184
00:14:59,751 --> 00:15:01,209
Weet je wat?
185
00:15:01,709 --> 00:15:05,334
Als jij die Bo Maerten in bed krijgt,
blijf ik bij jou.
186
00:15:07,584 --> 00:15:09,543
Wat is dat nu weer voor onzin.
187
00:15:09,709 --> 00:15:11,876
Je kan terugkomen als het gelukt is.
188
00:15:14,251 --> 00:15:15,751
Angela.
189
00:16:00,168 --> 00:16:03,126
BERRIE BOLWERK IMPRESSARIO
190
00:16:06,959 --> 00:16:09,168
Hallo, Ron. Aangenaam.
191
00:16:09,334 --> 00:16:12,334
Berrie zei dat je langs zou komen.
Hij is buiten met Dennie.
192
00:16:12,501 --> 00:16:13,584
Wie?
193
00:16:13,751 --> 00:16:17,459
Die krullen en dat zwarte haar.
Ik zou daar nooit aankomen.
194
00:16:17,626 --> 00:16:20,459
Maar die stem van jou
heeft een wereldhit nodig.
195
00:16:20,626 --> 00:16:23,668
Ik weet het niet, Berrie.
Ik hou niet van covers.
196
00:16:23,834 --> 00:16:29,126
Als het moet waarom Marco Borsato dan niet?
- Je gaat scoren met Push It to the Limit.
197
00:16:29,293 --> 00:16:32,626
Hé Ron.
Hoe is het met je?
198
00:16:33,501 --> 00:16:36,834
Hé, ik ben keizat.
199
00:16:38,918 --> 00:16:43,334
Goed, ik zal jou later bellen.
- Oké, bedankt Berrie. Leuk.
200
00:16:43,793 --> 00:16:45,584
Tot ziens.
Tot de volgende keer.
201
00:16:47,251 --> 00:16:48,459
Ga zitten.
202
00:16:49,834 --> 00:16:55,334
We hebben ze destijds allemaal opgekocht.
Onze eigen singles.
203
00:16:56,668 --> 00:17:00,584
Weet je, dat aanbod van jou...
204
00:17:04,251 --> 00:17:07,043
Ik doe het op één voorwaarde.
205
00:17:07,793 --> 00:17:09,626
Ik wil in een film spelen met Bo Maerten.
206
00:17:09,793 --> 00:17:13,168
Dat zou mooi zijn maar dat kan
ik jou niet garanderen.
207
00:17:13,334 --> 00:17:16,496
Ron...
208
00:17:17,834 --> 00:17:20,126
Hier. Neem een drankje.
209
00:17:23,584 --> 00:17:28,001
We zullen wel een manier vinden. Die film
van Martin Koolhoven gaat niet lukken.
210
00:17:28,168 --> 00:17:30,793
Dat is financieel en artistiek
helemaal dicht getimmerd.
211
00:17:30,959 --> 00:17:32,543
Alsjeblieft.
212
00:17:34,209 --> 00:17:37,119
Contract.
Pen.
213
00:17:37,293 --> 00:17:40,543
Onderteken het gewoon en
lees het thuis nog eens na.
214
00:17:41,168 --> 00:17:43,334
Het moet wel allemaal in het zwart.
215
00:17:43,918 --> 00:17:45,584
Uitkering.
216
00:17:46,251 --> 00:17:49,251
We zijn een creatief bedrijf, Ron.
217
00:17:51,001 --> 00:17:52,793
Ron, de stuntman.
218
00:17:54,126 --> 00:17:55,293
Oké, ga haar neuken dan.
219
00:18:00,626 --> 00:18:02,584
Hij rijdt lekker, vind je niet?
220
00:18:02,751 --> 00:18:05,501
Ik heb de hele motor gereviseerd.
221
00:18:05,668 --> 00:18:10,168
Het enige probleem is dat er
een tape vastzit in het cassettedeck.
222
00:18:13,793 --> 00:18:15,668
Hé, naar die kant.
223
00:18:15,834 --> 00:18:17,793
Stop, verdomme.
224
00:18:26,876 --> 00:18:30,584
Jongens, welkom.
Spannend, toch?
225
00:18:31,376 --> 00:18:33,376
Ja, sorry.
Zeker.
226
00:18:35,126 --> 00:18:36,626
Ziet er goed uit, toch?
227
00:18:36,793 --> 00:18:40,418
Zo kom je professioneel over
en is goede reclame voor mij.
228
00:18:40,709 --> 00:18:43,209
Bedankt, Peter.
- Welkom, meneer Goossens.
229
00:18:43,834 --> 00:18:45,709
Loopt u mee?
230
00:18:47,709 --> 00:18:51,043
Ik ben de opnameleider.
Ik breng u naar meneer Maas.
231
00:18:51,418 --> 00:18:54,168
Excuseer me, Dick.
Mag ik misschien een pleister?
232
00:18:54,334 --> 00:18:57,501
Het bloedt niet echt.
Het is maar een schrammetje.
233
00:18:57,668 --> 00:19:02,501
Natuurlijk krijg jij een pleister. Heb
je er een lul bij nodig om op te zuigen?
234
00:19:02,668 --> 00:19:06,459
Sorry meneer Maas, dit is Ron Goossens.
Onze stuntman voor vandaag.
235
00:19:06,626 --> 00:19:10,584
Geweldige CV.
Pirates of the Caribbean, The Matrix.
236
00:19:10,793 --> 00:19:12,584
Ron heeft ze allemaal gedaan, Dick.
237
00:19:12,751 --> 00:19:16,334
Leuk promofilmpje op internet.
Heel realistisch.
238
00:19:16,501 --> 00:19:20,043
Mad Max, Star Wars, Harry Potter.
Hij deed ze allemaal.
239
00:19:20,876 --> 00:19:23,251
Harry Potter?
Welke dan?
240
00:19:24,126 --> 00:19:26,793
Even nadenken...
Nummer negen.
241
00:19:27,501 --> 00:19:28,751
Het zijn maar zeven delen.
242
00:19:28,918 --> 00:19:32,001
Acht, als je Harry Potter en de Relieken
van de Dood als twee telt.
243
00:19:32,168 --> 00:19:35,501
In dat geval was het nummer zeven.
The Two Towers.
244
00:19:41,334 --> 00:19:43,543
Waar is Bo Maerten?
245
00:19:44,501 --> 00:19:47,001
Zij moet over een uur.
246
00:19:50,376 --> 00:19:55,459
Ze zal hier over een uur zijn.
Volg me alsjeblieft naar de make-up.
247
00:19:58,626 --> 00:20:00,918
Er komt heel wat bij kijken, nietwaar?
248
00:20:04,709 --> 00:20:07,501
Kijk, Ferri Somogyi.
249
00:20:10,293 --> 00:20:13,876
Was het een beetje een succes met
die Flodder-films?
250
00:20:14,043 --> 00:20:18,376
Meer dan vier miljoen tickets verkocht.
Meer dan New Kids.
251
00:20:19,876 --> 00:20:22,251
Vier miljoen?
252
00:20:22,418 --> 00:20:25,209
Dat is veel, kerel.
253
00:20:29,293 --> 00:20:32,126
Waarom ben ik altijd agent nummer vier?
254
00:20:32,418 --> 00:20:36,209
Of verdomde gymtrainer twee?
255
00:20:37,501 --> 00:20:39,334
Altijd die stomme kleine rolletjes.
256
00:20:40,584 --> 00:20:42,501
Godverdomme.
257
00:20:42,668 --> 00:20:45,168
Godverdomme.
Dit meen je niet.
258
00:20:45,584 --> 00:20:47,084
Stomme lul.
259
00:20:49,293 --> 00:20:51,793
Godverdomme.
260
00:20:52,084 --> 00:20:53,876
80 euro, verdomme.
261
00:20:54,084 --> 00:20:57,418
Hoe ga je het doen, Ron?
- Gewoon.
262
00:20:57,876 --> 00:21:01,876
Wat gewoon?
- Weet ik veel. Zoals ik het altijd doe.
263
00:21:03,543 --> 00:21:07,459
Jij hebt toch nog nooit iemand
echt versierd of wel?
264
00:21:08,793 --> 00:21:10,459
Wat lul je nou?
En Angela dan?
265
00:21:10,626 --> 00:21:14,626
Angela is super gemakkelijk.
Ze deed het met iedereen.
266
00:21:21,793 --> 00:21:24,543
Geen pers.
We hadden een deal.
267
00:21:29,334 --> 00:21:32,418
Hier.
- Stap in.
268
00:21:32,584 --> 00:21:34,043
Ik zei nee.
269
00:21:34,334 --> 00:21:35,626
Nu is het wel klaar.
270
00:21:35,793 --> 00:21:39,418
Dat is een echt lekker wijf.
271
00:21:46,418 --> 00:21:48,293
Dat gaat jou niet lukken.
272
00:21:49,459 --> 00:21:54,168
Die Bo?
Ze is echt vreselijk moeilijk.
273
00:21:54,334 --> 00:21:55,834
Holy fuck.
274
00:22:04,918 --> 00:22:08,959
We zijn klaar voor een doorloop.
Dick is onderweg.
275
00:22:10,209 --> 00:22:11,834
Bo...
276
00:22:14,376 --> 00:22:16,668
Ron. Ron Goossens.
277
00:22:19,668 --> 00:22:20,918
Je ruikt naar drank.
278
00:22:30,459 --> 00:22:33,584
Wat denk je ervan om samen een keer
een filmpje te pakken?
279
00:22:35,209 --> 00:22:38,001
Ik heb liever dat je niet tegen me praat.
280
00:22:41,168 --> 00:22:42,709
Is dit goed?
281
00:22:44,251 --> 00:22:45,459
Zeker.
282
00:22:48,626 --> 00:22:50,793
Let op, attentie voor opname.
Bo?
283
00:22:50,959 --> 00:22:53,043
Camera loopt.
- Bo.
284
00:22:53,209 --> 00:22:54,209
Geluid?
285
00:22:54,376 --> 00:22:56,043
Je hebt nog geen antwoord gegeven.
286
00:22:56,209 --> 00:22:58,293
Jongens, stilte op de set.
287
00:22:59,418 --> 00:23:02,126
Straigt Outta Alphen, 237, take 1.
288
00:23:04,168 --> 00:23:05,793
Rot toch op, man.
289
00:23:07,959 --> 00:23:09,251
Actie.
290
00:23:11,084 --> 00:23:12,334
Oma, zoek dekking.
291
00:23:23,209 --> 00:23:25,126
Ik heb het gemist.
292
00:23:25,293 --> 00:23:26,501
Hebben we.
293
00:23:26,668 --> 00:23:29,876
Oké, staat er op jongens.
Half uurtje lunch.
294
00:23:32,126 --> 00:23:33,293
Gaat het?
295
00:23:37,251 --> 00:23:38,543
Blijf maar even zitten.
296
00:23:38,709 --> 00:23:40,668
Niet nodig.
Het is niets.
297
00:23:55,751 --> 00:24:01,293
Het goede nieuws is dat Bo deze zomer
in zowat elke film speelt.
298
00:24:24,459 --> 00:24:25,751
Hé, knapperd.
299
00:24:25,918 --> 00:24:27,501
Blijf van me af.
300
00:24:35,293 --> 00:24:39,918
Ron, je weet al van jongs af aan dat
je diep van binnen heel anders bent.
301
00:24:40,084 --> 00:24:42,293
Maar je zit gevangen in dit lichaam.
302
00:24:42,459 --> 00:24:45,834
Combineer dat te combineren
met jouw fobie voor karton.
303
00:24:46,293 --> 00:24:48,543
Door het raam.
Zal ik doen.
304
00:24:48,751 --> 00:24:51,584
Bokito's Revenge, 16, take 1.
305
00:24:51,751 --> 00:24:53,251
En actie.
306
00:25:00,459 --> 00:25:03,293
Nee...
307
00:25:08,793 --> 00:25:10,584
Jezus Christus.
308
00:25:11,084 --> 00:25:13,709
Bokito's Revenge, 16, take 3.
- Actie.
309
00:25:21,126 --> 00:25:23,505
Bedankt Ron, dat is precies wat
we moesten hebben.
310
00:25:31,501 --> 00:25:35,126
Het spijt me, maar hier moet
je echt naar laten kijken.
311
00:25:40,209 --> 00:25:43,709
Bonbons. Met sherry.
- Ik drink niet.
312
00:25:48,126 --> 00:25:49,459
Jij bent echt knap.
313
00:25:51,626 --> 00:25:54,209
We kunnen gewoon bij jouw thuis
een DVD kijken.
314
00:25:54,376 --> 00:25:56,543
Downloaden.
- Of downloaden.
315
00:25:57,084 --> 00:25:58,543
Dat kan allemaal.
316
00:25:58,709 --> 00:26:01,334
Ron, het enige wat ik nog nodig heb,
is jouw paspoort.
317
00:26:01,709 --> 00:26:04,084
Die ligt thuis.
- Komt wel goed.
318
00:26:09,459 --> 00:26:11,918
Ik kom het paspoort van Ron halen.
319
00:26:13,918 --> 00:26:18,293
Eddy, zat hij niet alleen in de auto?
- Stel niet zoveel vragen.
320
00:26:18,459 --> 00:26:22,584
Eddy doet dit voor het geld.
- Hij zei dat het realistisch zou zijn...
321
00:26:22,751 --> 00:26:25,793
Tygo, hou gewoon je bek,
achterlijke siereend.
322
00:26:25,919 --> 00:26:29,145
Je bent een publiekstrekker maar
ik ben wel klaar met die kutbek van jou.
323
00:26:29,376 --> 00:26:32,709
Rot op, jij met je rode tyfuskop.
- Pardon, wat zeg je?
324
00:26:32,876 --> 00:26:34,168
Nee...
325
00:26:36,209 --> 00:26:38,001
Stomme kutfilm.
326
00:26:38,334 --> 00:26:40,876
Wil je een biertje?
327
00:26:41,459 --> 00:26:43,251
En daarna neuken?
328
00:26:46,418 --> 00:26:47,709
Hou je niet van bier?
329
00:26:52,126 --> 00:26:55,959
Ron, we doen de eigenlijke
stunt straks met de dummy.
330
00:26:56,126 --> 00:26:58,251
Voor nu willen we dat je naar boven rijdt.
331
00:26:58,793 --> 00:27:01,418
Je stopt voor het hek, oké?
332
00:27:01,709 --> 00:27:03,084
Stoppen voor het hek.
333
00:27:03,584 --> 00:27:05,918
De Naald, 257, take 1.
334
00:27:06,084 --> 00:27:07,209
En actie.
335
00:27:11,376 --> 00:27:13,376
Ron.
- Komt goed.
336
00:27:19,709 --> 00:27:22,501
Oh shit, ik denk dat hij dood is.
337
00:27:26,251 --> 00:27:27,543
Hebbes.
338
00:27:27,834 --> 00:27:31,001
En stop.
Medici naar de set, nu.
339
00:27:51,543 --> 00:27:53,751
Hallo?
Peter.
340
00:27:55,334 --> 00:27:57,084
Peter...
- Ron, gaat het?
341
00:27:57,668 --> 00:28:00,751
Je moet echt een beetje op
jezelf gaan letten.
342
00:28:02,793 --> 00:28:05,584
Niks aan de hand
- Blijf liggen, niet bewegen.
343
00:28:08,834 --> 00:28:11,001
Ron?
Ronnie?
344
00:28:11,334 --> 00:28:14,001
Nee, Ron.
345
00:28:15,168 --> 00:28:18,126
Blijf liggen.
- Ron, ik kom eraan.
346
00:28:23,334 --> 00:28:24,918
Dat zag er mooi uit, jongen.
347
00:28:31,459 --> 00:28:34,293
Ron, waarom loop je mank?
- Ben je keilam?
348
00:28:34,459 --> 00:28:36,485
Ron, je ziet er niet al te best uit.
349
00:28:36,611 --> 00:28:38,746
Kijk even, ben je keilam Ron?
- Op bezoek bij Bo?
350
00:28:38,872 --> 00:28:42,584
Je bent toch stuntman?
- Kijk één keer in de camera, alsjeblieft.
351
00:28:43,459 --> 00:28:45,293
Bo...
352
00:28:46,293 --> 00:28:48,876
Nee, iedereen eruit en jij helemaal.
353
00:28:49,219 --> 00:28:52,501
Ik wil alleen maar zeggen dat het me spijt.
- Laat hem vertrekken, Inge.
354
00:28:52,668 --> 00:28:55,001
Maar ik heb...
- Ze drinkt niet.
355
00:28:56,293 --> 00:29:00,709
Het is speciaalbier. Het is Belgisch.
- Bo drinkt geen alcohol.
356
00:29:00,876 --> 00:29:03,793
Er is trappistenbier.
Dat is Triple.
357
00:29:03,959 --> 00:29:06,459
Meneer Goossens, wegwezen nu.
358
00:29:06,585 --> 00:29:10,095
Ik weet zeker dat je die Blonde lekker
zult vinden. Dat is minder hoge gisting.
359
00:29:10,221 --> 00:29:11,709
En zit zelfs Kriek bij.
360
00:29:11,918 --> 00:29:14,876
Anders kan je ook die licht troebele nemen.
361
00:29:15,043 --> 00:29:18,168
Het waren er eigenlijk zes, maar...
362
00:29:20,668 --> 00:29:23,918
Kijk nu wat je deed.
Wat een verspilling.
363
00:29:25,418 --> 00:29:26,793
Bo.
364
00:29:26,959 --> 00:29:30,418
Het spijt me, Bo.
Bo, het spijt me.
365
00:29:35,543 --> 00:29:38,876
Ik begrijp het heel goed maar het
gaat toch maar om 250 euro?
366
00:29:39,043 --> 00:29:43,584
Berrie, we betalen geen voorschotten.
- Ik weet het, maar het is gewoon dat...
367
00:29:43,751 --> 00:29:47,292
Berrie, wanneer ga je me betalen?
368
00:29:47,418 --> 00:29:52,126
Zo snel mogelijk. Maar ik kan pas betalen
als we het volledig hebben terugverdiend.
369
00:29:52,293 --> 00:29:57,209
Eerst moeten we de onkosten betalen zoals
papier, plakband, paperclips...
370
00:29:57,376 --> 00:30:01,918
Al die dingen moeten gebeuren. Komt
allemaal goed. Maak jou geen zorgen.
371
00:30:02,376 --> 00:30:08,250
Ik zie dat Bo vandaag
een scène heeft met Ron.
372
00:30:08,376 --> 00:30:09,793
Ja, dat klopt.
373
00:30:09,959 --> 00:30:12,626
Bo werkt niet meer met Ron
sinds het ongeluk.
374
00:30:12,793 --> 00:30:17,043
Is dat zo?
Dat wordt even doorbijten dan.
375
00:30:17,876 --> 00:30:20,334
Bo voelt zich niet lekker vandaag.
376
00:30:20,501 --> 00:30:24,418
Ik denk dat beter is dat ze vandaag
een keertje niet draait.
377
00:30:25,751 --> 00:30:28,501
Kun je het bordje met Hemeltje
hoger hangen, alsjeblieft?
378
00:30:32,793 --> 00:30:34,293
Je bent niet serieus.
379
00:30:34,459 --> 00:30:39,834
Ron, ik denk dat het beter is
als je naar huis gaat.
380
00:30:40,293 --> 00:30:44,251
Sorry, jongens. Zo gaat het soms.
- Ron is wel geboekt voor vandaag.
381
00:30:44,418 --> 00:30:46,459
Extra vuurwerk op de set, alstublieft.
382
00:30:46,626 --> 00:30:48,959
Godverdomme.
383
00:30:49,126 --> 00:30:50,626
Bo.
384
00:30:50,834 --> 00:30:52,293
Bo...
- Niet kijken.
385
00:30:52,668 --> 00:30:55,084
Kom op, het is tijd om te gaan.
386
00:32:11,501 --> 00:32:13,668
Hé, kutzwerver.
Oprotten.
387
00:32:15,251 --> 00:32:16,709
Kutlul.
388
00:33:11,251 --> 00:33:13,626
Hé, Bo...
389
00:33:16,751 --> 00:33:18,834
Lekker warm.
390
00:33:22,084 --> 00:33:25,084
Slaap gewoon lekker verder.
391
00:33:27,251 --> 00:33:29,209
Wat?
Wat de fuck?
392
00:33:29,376 --> 00:33:31,084
Waldemar?
393
00:33:31,293 --> 00:33:34,001
Wat de fuck?
394
00:33:36,709 --> 00:33:38,001
Waldemar...
395
00:33:50,334 --> 00:33:51,501
Rustig maar.
396
00:34:05,084 --> 00:34:06,501
Ik heb het slot veranderd.
397
00:34:10,293 --> 00:34:11,834
Ze heeft een vriendje.
398
00:34:12,459 --> 00:34:15,793
Ja, Waldemar.
Lees jij nooit geen blaadjes?
399
00:34:18,209 --> 00:34:20,418
Neem me gewoon terug, Angela.
400
00:34:22,376 --> 00:34:23,626
Ik ben zwanger.
401
00:34:27,626 --> 00:34:29,876
Dat is echt...
- Ik ga het weg laten halen.
402
00:34:31,001 --> 00:34:34,709
De situatie tussen ons is niet echt
een goede plek voor een kind, toch?
403
00:34:37,293 --> 00:34:39,084
Je hebt twee weken de tijd.
404
00:34:54,209 --> 00:34:58,084
Berrie, ik wil dat je een stunt
regelt met die Waldemar.
405
00:34:58,293 --> 00:35:00,126
Dat wordt lastig.
406
00:35:00,293 --> 00:35:03,334
Hij is nog maar net klaar
met The Silence of the Dam.
407
00:35:03,501 --> 00:35:04,751
Hou vol.
408
00:35:04,918 --> 00:35:07,793
Hij zal vanavond op het wrapparty zijn.
409
00:35:12,834 --> 00:35:14,251
Ik word vader.
410
00:35:15,709 --> 00:35:17,793
Als zij het niet weg laat halen.
411
00:35:18,834 --> 00:35:22,084
Ik ben er niet zo zeker van dat ik dat
zelfs maar kan. Een kind opvoeden.
412
00:35:22,251 --> 00:35:26,834
Geloof mij maar. Zelfs de grootste
debielen krijgen kinderen.
413
00:35:29,001 --> 00:35:35,500
Dinges, Emiel Ratelband.
Die heeft er ook zes.
414
00:35:35,626 --> 00:35:37,334
Zeven.
- Zeven.
415
00:35:38,709 --> 00:35:41,834
Ik ga echt niet stoppen met drinken.
- Dat begrijp ik.
416
00:35:44,251 --> 00:35:47,543
Wij zitten daar ook alweer 20 jaar.
417
00:35:48,168 --> 00:35:52,668
Straks sta ik daar in mijn eentje.
Mega saai.
418
00:35:53,543 --> 00:35:56,959
Het record van jouw vader staat ook
nog steeds. Dat weet je toch?
419
00:35:57,543 --> 00:35:59,543
Dat is ook.
420
00:36:00,418 --> 00:36:02,876
Zou je niet gewoon beter af zijn
zonder haar?
421
00:36:04,501 --> 00:36:07,709
Wie doet dat nou?
Dreigen om een kind weg te laten halen.
422
00:36:07,876 --> 00:36:12,084
Ik heb het allemaal een beetje laten gaan.
Met de relatie en alles.
423
00:36:12,251 --> 00:36:14,459
Dat is voor haar ook geen pretje.
424
00:36:15,793 --> 00:36:18,168
We moeten gewoon ontspannen.
425
00:36:27,209 --> 00:36:28,834
Hé, jou ken ik.
426
00:36:29,626 --> 00:36:31,376
Ik ben keilam.
427
00:36:32,584 --> 00:36:34,376
Van op YouTube.
428
00:36:38,126 --> 00:36:39,834
Ron Goossens.
429
00:36:40,001 --> 00:36:43,126
Sorry, maar u staat niet op de lijst.
430
00:36:44,418 --> 00:36:48,317
Goed, ik ben de stuntman.
431
00:36:51,668 --> 00:36:58,141
Oké, maar dit is de wrapparty voor
The Silence of the Dam.
432
00:36:59,251 --> 00:37:03,543
Die hele film is eigenlijk
één groot politieverhoor.
433
00:37:03,709 --> 00:37:08,350
Er zitten helemaal geen stunts in.
434
00:37:09,543 --> 00:37:16,358
Dat weet ik maar wij waren daar
vooral voor de veiligheid.
435
00:37:16,501 --> 00:37:19,293
Securtiy en zo...
436
00:37:20,376 --> 00:37:21,584
Ja, juist.
437
00:37:22,751 --> 00:37:26,376
Oké, maar sorry. Ik kan je
gewoon niet binnenlaten.
438
00:37:31,418 --> 00:37:32,501
Winston...
439
00:37:36,793 --> 00:37:38,959
Wij horen bij hem.
440
00:37:39,126 --> 00:37:41,926
Winston...
- Kutfeest.
441
00:37:43,209 --> 00:37:46,084
Winston Post.
We zijn er.
442
00:37:49,084 --> 00:37:50,793
Horen zij bij jou?
443
00:37:52,918 --> 00:37:55,709
Oké, dan gooi ik hem wel open.
444
00:38:02,876 --> 00:38:04,793
Waldemar Torenstra.
Ja, hoor.
445
00:38:04,959 --> 00:38:07,709
Zomerhitte, kutfilm.
Bride Flight, kutfilm.
446
00:38:07,876 --> 00:38:09,918
The Happy Housewife, kutfilm.
447
00:38:10,418 --> 00:38:13,459
44 keer zegt hij 'hé, hé, hé'.
448
00:38:13,626 --> 00:38:17,834
En dan ik politieagent vier.
Verdomme.
449
00:38:18,001 --> 00:38:19,376
Lik het.
450
00:38:20,418 --> 00:38:22,334
Hij is een likker.
451
00:38:22,584 --> 00:38:25,418
Het moet groeien.
Begin rustig.
452
00:38:25,584 --> 00:38:27,918
Waldemar.
453
00:38:29,788 --> 00:38:30,958
Wacht.
454
00:38:31,084 --> 00:38:33,459
Wacht...
455
00:38:34,043 --> 00:38:37,668
Ik wilde alleen sorry zeggen
voor al dat gedoe.
456
00:38:40,084 --> 00:38:42,709
Ik had wat gedronken.
457
00:38:45,626 --> 00:38:46,959
Sorry.
458
00:38:48,459 --> 00:38:50,293
Ja, natuurlijk.
459
00:38:50,959 --> 00:38:54,584
Geen probleem.
Kan gebeuren, weet je?
460
00:38:54,834 --> 00:38:56,543
Zand erover, toch?
461
00:38:58,376 --> 00:39:01,126
En nou optyfen.
Optyfen.
462
00:39:03,126 --> 00:39:04,376
Loser.
463
00:39:05,543 --> 00:39:07,501
Wat een kutlul.
464
00:39:08,251 --> 00:39:11,584
Dat komt omdat hij geen alcohol
drinkt natuurlijk.
465
00:39:12,626 --> 00:39:14,168
GHB?
466
00:39:14,668 --> 00:39:17,084
Wat jammer.
Wat een verspilling.
467
00:39:25,043 --> 00:39:26,959
Wat de fuck, man?
468
00:39:27,126 --> 00:39:29,043
Sorry.
- Wat is jouw probleem?
469
00:39:29,418 --> 00:39:31,251
Verdomde stalker.
470
00:39:32,376 --> 00:39:33,626
Nou?
471
00:39:37,209 --> 00:39:39,584
Wat een kutlul, toch?
- Jezus.
472
00:39:41,543 --> 00:39:43,126
Hier, pak aan.
473
00:39:44,251 --> 00:39:46,376
Er zit niks in hoor.
474
00:39:50,876 --> 00:39:58,149
Bedankt. Maar zoals ik het zie, gaat
die hele film over mij.
475
00:40:07,418 --> 00:40:08,834
Dat is niet best.
476
00:40:29,709 --> 00:40:33,876
Er is een dubieus filmpje verschenen op
het internet dat veel stof doet opwaaien.
477
00:40:34,043 --> 00:40:37,459
We kwamen erachter dat de uploader
iemand is die we allemaal kennen.
478
00:40:37,626 --> 00:40:40,168
We zijn live bij hem in Zundert.
479
00:40:40,334 --> 00:40:42,459
Hallo, Ron Goossens.
480
00:40:44,751 --> 00:40:46,001
Hallo.
- Hallo, Ron.
481
00:40:46,334 --> 00:40:49,918
We kennen je allemaal van jouw video...
- Kom kijken.
482
00:40:50,084 --> 00:40:54,876
Morgen is de première van De Naald
met jouw debuut als stuntman.
483
00:40:55,002 --> 00:40:58,384
Vandaag beweer jij als ik het goed
begrijp dat de man in de video...
484
00:40:58,510 --> 00:41:02,168
de acteur Waldemar Torenstra is.
De vriend van Bo Maerten.
485
00:41:05,626 --> 00:41:09,209
Laten we even met z'n allen
naar dat filmpje gaan kijken.
486
00:41:10,543 --> 00:41:13,793
Jolanda, ik zie niks.
Doe de deur open.
487
00:41:14,543 --> 00:41:16,418
Waldemar.
488
00:41:19,001 --> 00:41:21,959
Wat is dit?
- Weet ik veel.
489
00:41:22,126 --> 00:41:24,501
Ik zie het niet, Ron.
490
00:41:24,668 --> 00:41:29,334
Je kan niet zomaar een publiek figuur
op zo een manier zwart maken.
491
00:41:29,501 --> 00:41:34,251
Zonder enig bewijs. Ik vind het echt
een schande. Dat kan elke blonde man zijn.
492
00:41:35,168 --> 00:41:37,043
Ik heb ook nog deze.
493
00:41:39,901 --> 00:41:41,083
Dat ben ik helemaal niet.
494
00:41:41,209 --> 00:41:43,959
Dat laat aan duidelijkheid
weinig te wensen over.
495
00:41:44,126 --> 00:41:48,709
Ik zie het toch.
- Ik kan mij er echt niks van herinneren.
496
00:41:48,876 --> 00:41:50,712
Dit is natuurlijk niet leuk voor Bo.
497
00:41:51,090 --> 00:41:53,251
Behoorlijk gênant.
Haal het even weg, jongens.
498
00:41:53,418 --> 00:41:55,209
Hallo?
- Ron?
499
00:41:57,501 --> 00:42:00,543
Ik wilde gewoon iets zeggen.
500
00:42:03,793 --> 00:42:05,751
Bo Maerten, als je kijkt...
501
00:42:05,918 --> 00:42:11,168
en je hebt morgen nog geen date
dan kan je gewoon met mij mee.
502
00:42:11,543 --> 00:42:15,668
Wat een kutlul.
Als jij dat doet...
503
00:42:16,251 --> 00:42:17,251
Wat dan?
504
00:42:17,418 --> 00:42:21,959
Ron, stop dan maar met drinken. We weten
allemaal dat haar vader alcoholist was.
505
00:42:22,126 --> 00:42:26,834
Dat zal geen probleem zijn.
Ik was toch al gestopt.
506
00:42:29,959 --> 00:42:32,418
Zie je niet dat die lul een spelletje
met jou speelt?
507
00:42:32,834 --> 00:42:36,584
Ga weg.
- Jij mag met iedereen naar die première.
508
00:42:36,751 --> 00:42:39,293
Rot op.
Ga weg.
509
00:42:43,584 --> 00:42:46,293
Je gaat toch niet echt stoppen met drinken?
510
00:42:46,876 --> 00:42:50,084
Natuurlijk niet.
Even maar.
511
00:42:51,126 --> 00:42:52,501
Mag ik een koffie?
512
00:42:54,168 --> 00:42:55,793
Ga je dat nog opdrinken?
513
00:42:58,043 --> 00:43:01,043
Nog een handtekening en de hele keet
is van jou.
514
00:43:01,209 --> 00:43:03,543
Wat?
Ben je klaar?
515
00:43:05,376 --> 00:43:06,959
God, nondedju.
516
00:43:07,126 --> 00:43:10,626
Jan, dat krijg je met zo een apenbakkes.
517
00:43:14,834 --> 00:43:15,918
Apenbakkes...
518
00:43:16,251 --> 00:43:18,418
Jongens, tegen de dorst.
519
00:43:19,209 --> 00:43:22,376
Op Peters Drink & Drive.
520
00:43:22,543 --> 00:43:25,751
Peters Drink & Drive.
521
00:43:34,876 --> 00:43:37,626
Hier zit rum in.
- Echt niet.
522
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
Niet goed afgewassen, denk ik.
523
00:43:48,876 --> 00:43:52,251
Ja Ron, hier heb je het allemaal
voor gedaan.
524
00:43:52,459 --> 00:43:56,251
Als jij vanavond Bo in bed krijgt,
heb jij jouw vrouw terug.
525
00:43:56,418 --> 00:43:58,666
Het moment van de waarheid is aangebroken.
526
00:43:58,792 --> 00:44:01,293
Geen druk, Ron.
527
00:44:16,834 --> 00:44:18,876
Hallo, Bo.
- Hoi.
528
00:44:20,709 --> 00:44:22,084
Nee, straks.
529
00:44:26,834 --> 00:44:31,751
Hé man, Tygo.
- Ik was jouw stuntman.
530
00:44:31,918 --> 00:44:35,251
Dit is mijn vriendin Gerda.
531
00:44:35,876 --> 00:44:37,501
Hallo.
532
00:44:57,626 --> 00:44:59,126
Wil je wat?
533
00:45:00,418 --> 00:45:04,126
Bedankt, ik drink niet.
Ik ben helemaal nuchter.
534
00:45:09,459 --> 00:45:11,584
Saai.
535
00:45:16,918 --> 00:45:19,751
Sesamstraat, naar hier kijken alsjeblieft.
536
00:45:20,626 --> 00:45:23,251
Blijf bij me, oké?
En lachen.
537
00:45:29,251 --> 00:45:31,584
Ik ben echt keilam.
538
00:45:35,084 --> 00:45:36,084
Ik ben keilam.
539
00:45:45,076 --> 00:45:46,876
Even een foto zonder de internetfanaat.
540
00:45:47,043 --> 00:45:50,168
Nee, helaas. We gaan alleen
samen op de foto.
541
00:45:50,334 --> 00:45:52,334
Ron, doe iets leuks.
542
00:45:59,876 --> 00:46:01,584
Ik ga gewoon...
543
00:46:07,376 --> 00:46:09,084
Ron, gaat het?
544
00:46:10,918 --> 00:46:13,043
Ik denk dat ik nuchter aan het worden ben.
545
00:46:13,584 --> 00:46:16,709
Kunnen we wat water krijgen, alsjeblieft?
Bedankt.
546
00:46:17,501 --> 00:46:19,376
Hier, neem maar.
Is goed voor je.
547
00:46:34,126 --> 00:46:35,793
Kom Ron. Interview.
548
00:46:36,418 --> 00:46:39,376
RTL Boulevard.
Hoe gaat het tussen jou en Waldemar?
549
00:46:39,543 --> 00:46:43,001
Geen vragen over haar privéleven.
- Maar Ron staat ernaast.
550
00:46:43,793 --> 00:46:46,793
Oké. Bo, hoe is het om op te groeien
met een alcoholistische vader?
551
00:46:46,959 --> 00:46:48,918
Wat heb ik juist gezegd?
552
00:46:49,126 --> 00:46:53,876
Mijn pa zoop ook altijd de hele dag.
Was altijd keigezellig.
553
00:46:54,126 --> 00:46:57,418
Is dit jouw nieuwe vriend, Bo?
- En we zijn klaar. Bedankt.
554
00:46:57,584 --> 00:46:59,376
Kom, we gaan.
- Misschien.
555
00:47:05,459 --> 00:47:07,584
Fuck you.
- Beveiliging.
556
00:47:07,751 --> 00:47:12,668
Nu weet je ook eens hoe het voelt, lul.
- Ik kan me van die nacht niets herinneren.
557
00:47:12,834 --> 00:47:16,959
Echt helemaal niks. Hij kende dat wijf.
Hij heeft alles opgezet.
558
00:47:17,126 --> 00:47:18,501
Ja...
- Ja.
559
00:47:18,668 --> 00:47:23,459
Ik heb absoluut geen GHB in
het drankje van Waldemar gedaan.
560
00:47:23,668 --> 00:47:24,793
Wat?
561
00:47:25,918 --> 00:47:28,001
Wat de fuck, kerel?
562
00:47:29,501 --> 00:47:31,209
Wat de fuck?
563
00:47:32,043 --> 00:47:35,001
Hij is gek.
- Rustig aan. Hou op.
564
00:47:35,168 --> 00:47:39,251
Wat een kutlul.
- Ron, heb jij Waldemar gedrogeerd?
565
00:47:39,418 --> 00:47:41,793
Ron, was het GHB?
566
00:47:42,084 --> 00:47:44,543
Ron, hadden jij en Bo een relatie?
567
00:47:44,709 --> 00:47:47,168
Denk je dat je Bo kan terugkrijgen, Ron?
568
00:47:47,334 --> 00:47:49,043
Ron, waar ga je heen?
569
00:47:50,376 --> 00:47:52,459
Ron, hoe gaat dit aflopen?
570
00:50:15,126 --> 00:50:20,584
Het moet rauwer.
571
00:50:20,751 --> 00:50:25,376
Dat is zo stereotype.
Je bent een racist.
572
00:50:25,543 --> 00:50:28,001
Zo praten jullie Turken toch?
573
00:50:28,168 --> 00:50:30,543
Oliehoek, fuck dit.
Ik kap er mee.
574
00:50:30,709 --> 00:50:34,271
Ja, natuurlijk. En jij weet ook
helemaal niks over die verdwenen laptops.
575
00:50:34,397 --> 00:50:37,168
Trap het gewoon af.
576
00:50:41,459 --> 00:50:46,709
Hier, neem dan in ieder geval paracetamol
Dat is minder schadelijk met alcohol.
577
00:50:47,126 --> 00:50:48,543
Ron, niet doen.
578
00:50:51,793 --> 00:50:54,918
Je laat het me weten als er iets, Ron?
579
00:50:56,668 --> 00:50:58,793
Ik ben beneden, oké?
580
00:50:59,584 --> 00:51:00,751
Ron?
581
00:51:10,959 --> 00:51:13,126
Geluid.
- Loopt al.
582
00:51:13,459 --> 00:51:15,209
Camera.
- Loopt.
583
00:51:15,918 --> 00:51:19,043
12 Years a Piet, 127, take één.
584
00:51:20,126 --> 00:51:22,126
En actie.
585
00:52:03,209 --> 00:52:04,709
Jandino...
586
00:52:04,959 --> 00:52:07,584
Jongens, het is de enige echte Jandino.
587
00:52:09,751 --> 00:52:10,918
Hoi, papa.
588
00:52:11,668 --> 00:52:14,293
Jammer dus, het is niet Jandino.
589
00:52:16,543 --> 00:52:18,293
Je wordt opa.
590
00:52:19,584 --> 00:52:22,751
Dat is een goede timing, Ronnie.
591
00:52:23,126 --> 00:52:27,793
Opa? Sta je daar wat te liegen, jongen?
592
00:52:28,209 --> 00:52:31,459
Wil je een duikboot?
Om het te vieren?
593
00:52:31,626 --> 00:52:35,668
Gratis zuipen hier beneden.
Iedereen is kutzat. Geweldige tijden.
594
00:52:35,918 --> 00:52:36,959
Godverdomme.
595
00:52:43,334 --> 00:52:47,626
Kom hier. Wil je geen duikbootje?
- Nee.
596
00:52:47,834 --> 00:52:50,668
Kom hier, je bent al dood.
597
00:52:51,751 --> 00:52:54,584
Kom hier, je bent al dood.
598
00:52:57,834 --> 00:52:59,084
Hé, Ron.
599
00:52:59,709 --> 00:53:01,168
Hij is wakker.
600
00:53:01,543 --> 00:53:03,459
Hallo, hij is wakker.
601
00:53:04,126 --> 00:53:07,126
Hé Ron.
Godverdomme, jongen.
602
00:53:07,668 --> 00:53:11,251
Welkom terug, meneer Goossens.
Weet je waar je bent?
603
00:53:13,334 --> 00:53:15,209
Uierzalf.
604
00:53:15,459 --> 00:53:18,459
Je lag een tijdje in coma maar
gelukkig ben je weer terug.
605
00:53:18,626 --> 00:53:20,459
Hoe voel je je?
606
00:53:21,751 --> 00:53:24,709
We hebben een hoog alcoholgehalte
gemeten in uw bloed.
607
00:53:24,876 --> 00:53:27,876
Als dat eenmaal is uitgewerkt,
voel je je een stuk slechter. Oké?
608
00:53:35,084 --> 00:53:36,668
Het komt wel goed met je.
609
00:53:37,168 --> 00:53:40,209
Hier, dat helpt tegen alles.
610
00:53:50,001 --> 00:53:53,084
Het is twaalf jaar oud.
- Rot op, Peter.
611
00:53:55,751 --> 00:53:58,168
Ik ben helemaal klaar met dat gezuip.
612
00:53:59,626 --> 00:54:01,251
En ook klaar met jou.
613
00:54:03,043 --> 00:54:05,209
Ron...
- Ik krijg een kind, verdomme.
614
00:54:06,834 --> 00:54:08,001
Ron?
615
00:54:08,626 --> 00:54:10,334
Ron, waar ga je heen?
616
00:54:13,751 --> 00:54:15,668
Ron, laat me niet alleen.
617
00:54:17,834 --> 00:54:19,043
Ron.
618
00:56:22,376 --> 00:56:25,609
Ik begrijp het dat ik niets voor jou was.
619
00:56:27,293 --> 00:56:30,040
Ik was de hele tijd aan het zuipen.
620
00:56:30,166 --> 00:56:32,043
Het is een jongen.
621
00:56:44,876 --> 00:56:47,209
De abortus is over twee dagen.
622
00:57:05,751 --> 00:57:07,418
Alcohol geeft je meer lef.
623
00:57:07,584 --> 00:57:12,251
Het ontspant je spieren waardoor je minder
snel blessures oploopt bij een ongeval.
624
00:57:13,334 --> 00:57:17,168
Onze Ron, helemaal nuchter.
625
00:57:20,001 --> 00:57:23,834
Met die debiel stap ik niet in een auto.
- Doe het gewoon.
626
00:57:24,001 --> 00:57:25,709
Ik ben geen stuntdubbel.
627
00:57:25,876 --> 00:57:29,876
Met jouw vergoeding kun je er
gemakkelijk zelf één huren, schat.
628
00:57:31,209 --> 00:57:33,459
Na deze heb ik nog een film.
629
00:57:33,626 --> 00:57:37,668
Dus? Stap gewoon in de auto.
630
00:57:39,793 --> 00:57:42,793
Bo, waarom ben je nog steeds hier?
Stap in de auto.
631
00:57:43,168 --> 00:57:44,418
Wat maakt het uit.
632
00:57:45,043 --> 00:57:49,168
Wat wil je dat ik hier doe?
- Springen.
633
00:57:55,334 --> 00:57:57,168
Waar wachten we op?
634
00:57:57,918 --> 00:58:00,418
Mark, waar wachten we nog op?
635
00:58:01,293 --> 00:58:02,876
Ik drink niet meer.
636
00:58:05,959 --> 00:58:08,209
Ik heb jouw hulp niet nodig.
637
00:58:09,709 --> 00:58:11,959
Kan iemand reageren of zo?
638
00:58:12,126 --> 00:58:17,251
We zijn al een uur niks aan het doen.
We moeten 19 shots draaien vandaag.
639
00:58:18,168 --> 00:58:23,126
Ik sta in de startpositie.
Geef me een seintje twee seconden na actie.
640
00:58:23,293 --> 00:58:24,668
Begrepen.
641
00:58:26,043 --> 00:58:28,168
Oké, daar gaan we. Geluid?
- Loopt.
642
00:58:28,334 --> 00:58:31,876
Camera A? Camera B? Camera C?
- Loopt.
643
00:58:32,043 --> 00:58:34,793
New Kids 3, 98, take 1.
644
00:58:35,918 --> 00:58:37,543
En actie.
645
00:59:14,793 --> 00:59:15,959
Helemaal goed.
Cut.
646
00:59:23,001 --> 00:59:24,293
Ben je echt gestopt?
647
00:59:28,209 --> 00:59:29,918
Ik heb het uitgemaakt.
648
00:59:30,084 --> 00:59:34,793
Hij ging al jaren vreemd.
Zelfs met die Heleen van Royen.
649
00:59:35,668 --> 00:59:39,834
Ik vind dat echt zo'n achterlijk wijf.
Die is echt aandachtsgeil.
650
00:59:40,001 --> 00:59:42,459
Als kind kreeg ze veel te weinig aandacht.
651
00:59:43,084 --> 00:59:46,001
Daarom moet ze haar poesje
aan iedereen laten zien.
652
00:59:46,793 --> 00:59:48,751
Mannen zijn allemaal hetzelfde.
653
00:59:51,751 --> 00:59:54,459
Ik heb mijn hele leven maar één wijf gehad.
654
00:59:56,834 --> 01:00:00,043
Ik ben serieus.
Sinds de middelbare school.
655
01:00:05,168 --> 01:00:08,584
Je ziet er echt geweldig uit zo,
als New Kid.
656
01:00:27,084 --> 01:00:28,709
Goedeavond.
657
01:00:29,626 --> 01:00:31,376
Ik neem een cola.
658
01:00:32,793 --> 01:00:35,168
Pardon?
- Een cola.
659
01:00:35,751 --> 01:00:38,668
En voor mevrouw?
- Wel, ik...
660
01:00:39,168 --> 01:00:43,350
Doe mij maar een rode wijn.
661
01:00:43,543 --> 01:00:46,459
Vol? Krachtig?
- Verras me.
662
01:00:47,126 --> 01:00:48,376
Uitstekend.
663
01:00:52,168 --> 01:00:54,959
Met jou is het ook goed gekomen, toch?
664
01:00:57,793 --> 01:00:58,959
Een cola.
665
01:01:00,418 --> 01:01:03,334
Dit is een Passioné uit 2014.
666
01:01:13,584 --> 01:01:15,084
Dit smaakt best lekker.
667
01:01:19,834 --> 01:01:21,209
Bedankt.
668
01:01:33,501 --> 01:01:34,959
Grote krab.
669
01:01:48,001 --> 01:01:49,418
Prakken.
670
01:01:58,459 --> 01:02:00,334
Dat ziet er mooi uit.
671
01:02:00,501 --> 01:02:02,876
Bedankt.
Eet smakelijk.
672
01:02:03,043 --> 01:02:04,543
Ja, jij ook.
673
01:02:11,043 --> 01:02:12,209
Prakken.
674
01:02:26,251 --> 01:02:27,709
Gaat het?
675
01:02:28,876 --> 01:02:30,418
Er komt niks uit.
676
01:02:37,918 --> 01:02:39,543
Oeps, toch wel.
677
01:02:47,251 --> 01:02:49,001
Heb ik blauwe tanden?
678
01:02:52,584 --> 01:02:56,334
Laten we nog een drankje nemen.
Voor de lol.
679
01:02:57,376 --> 01:02:58,709
Oké?
680
01:03:14,001 --> 01:03:16,626
Hier, het zal je een beter gevoel geven.
681
01:03:19,543 --> 01:03:22,001
Je vond me zo leuk, toch?
682
01:03:36,793 --> 01:03:39,001
Doe je wel een beetje zachtjes?
683
01:03:39,251 --> 01:03:41,126
Voor de baby.
684
01:04:02,251 --> 01:04:04,876
Ik zou ons kind toch houden.
685
01:04:14,209 --> 01:04:15,959
Ik heb het niet gedaan.
686
01:04:17,084 --> 01:04:19,168
Niet voor zoiets stoms.
687
01:04:20,084 --> 01:04:23,832
Ik ga niet door hoepels springen alleen
omdat jij te laf bent om het uit te maken.
688
01:04:24,918 --> 01:04:26,959
Ik wil niet meer door met jou.
689
01:04:27,251 --> 01:04:30,658
Als hij geboren is, kom ik terug.
690
01:04:32,543 --> 01:04:34,793
Ik ga het helemaal anders doen dan mijn pa.
691
01:04:35,168 --> 01:04:37,543
Het is niet eens jouw kind, lul.
692
01:04:50,501 --> 01:04:52,293
Hé Ron, ze zitten achter.
693
01:04:52,459 --> 01:04:53,709
Koffie?
- Nee, bedankt.
694
01:04:53,876 --> 01:04:56,501
Nee, wees eerlijk, kom op.
Van man tot man.
695
01:04:56,668 --> 01:05:02,501
Broken Wings, Mr Mister, East 17.
- De mensen zijn huilend weggelopen.
696
01:05:02,668 --> 01:05:06,418
Berrie, het was toch jouw voorstel.
Ik heb nooit Broken Wings willen doen.
697
01:05:06,584 --> 01:05:10,751
Dat ben ik niet.
- Ben je al eens naar de kapper geweest.
698
01:05:10,918 --> 01:05:15,251
Jij zei dat ik mijn haar zo moest houden.
- Tijden veranderen, zeg ik.
699
01:05:15,418 --> 01:05:18,043
Die dagen zijn voorbij.
700
01:05:18,209 --> 01:05:20,376
Ron, wat ben je aan het doen?
701
01:05:21,584 --> 01:05:24,043
Je bent ontslagen, kuttekop.
- Wat ben ik?
702
01:05:24,209 --> 01:05:28,043
Natuurlijk ben ik ontslagen.
Wat denk je zelf?
703
01:05:28,209 --> 01:05:31,392
Je staat wel bij mij onder contract.
- Zal ik Marco Borsato zingen?
704
01:05:31,518 --> 01:05:34,400
Hou nou toch eens op, man.
Je staat wel bij mij onder contract.
705
01:05:34,526 --> 01:05:39,793
Berrie? Als ik Marco Borsato zing...
- Hou je bek, man.
706
01:05:39,959 --> 01:05:44,209
Kijk eens hoe je er bij loopt.
We leven niet meer in 1986.
707
01:05:44,376 --> 01:05:48,293
Er is niets echt aan jou, Dennie.
Je ziet eruit als een natte poedel.
708
01:05:48,459 --> 01:05:53,584
Met dat glimmende, gepolijste kop van je...
709
01:05:53,751 --> 01:05:56,793
Het is net alsof je iets in je kont hebt
dat niet lekker zit.
710
01:05:56,959 --> 01:06:00,459
Ik vind het leuk.
Maar het is gedaan.
711
01:06:00,626 --> 01:06:02,668
Is dat niet jouw auto?
712
01:06:14,793 --> 01:06:16,418
Je mag hem houden.
713
01:06:19,626 --> 01:06:21,459
Ik ben hier ook weg.
714
01:06:24,584 --> 01:06:25,709
Shit.
715
01:06:28,668 --> 01:06:29,876
Klootzak.
716
01:06:33,293 --> 01:06:34,793
Veel geluk, Ron.
717
01:06:45,001 --> 01:06:47,501
Meneer Goossens, naar de set, alstublieft.
718
01:07:00,084 --> 01:07:01,376
Jimmy Geduld.
719
01:07:02,751 --> 01:07:06,543
Hé Ron, wie speelt de hoofdrol?
720
01:07:08,084 --> 01:07:09,251
Ikke.
721
01:07:10,126 --> 01:07:12,751
Gefeliciteerd, man.
- Ze vroegen zich gewoon af...
722
01:07:13,376 --> 01:07:16,751
wie er het meeste leek op Robert M.,
de kinderverkrachter.
723
01:07:18,251 --> 01:07:19,751
Ron?
724
01:07:24,001 --> 01:07:25,668
Sorry, man.
725
01:07:25,834 --> 01:07:26,918
Sorry voor...
- Peter.
726
01:07:27,418 --> 01:07:30,168
Ik ben Robert M.
- Goed voor je.
727
01:07:31,668 --> 01:07:34,209
Jij bent niet de enige met problemen.
728
01:07:36,668 --> 01:07:41,001
Zolang ik niet zoveel dronk als jij
was het onder controle.
729
01:07:41,584 --> 01:07:44,834
Ik gebruikte jou zodat ik kon
blijven drinken.
730
01:07:45,584 --> 01:07:47,126
Ik heb ontslag genomen.
731
01:07:48,293 --> 01:07:50,001
Hoe zit het met de kroeg dan?
732
01:07:51,084 --> 01:07:52,959
Dat zoekt mijn vader maar uit.
733
01:07:54,168 --> 01:07:56,793
Die plek was niet goed voor mij.
734
01:07:56,959 --> 01:07:59,084
En ik ben mijn grootste klant kwijt.
735
01:08:00,584 --> 01:08:02,334
Ik volg mijn dromen.
736
01:08:06,459 --> 01:08:08,959
Ik word gymleraar.
737
01:08:10,043 --> 01:08:11,918
Die meisjes daar begeleiden.
738
01:08:16,459 --> 01:08:18,918
Laten we het niet zoals
onze vaders doen, Ron.
739
01:08:34,584 --> 01:08:36,709
Gezellig, heren.
740
01:08:37,168 --> 01:08:39,959
Je bent een pedo, weet je nog?
Geen homo.
741
01:08:41,168 --> 01:08:44,168
Hé Ron, ik heb veel over jou gehoord.
742
01:08:47,043 --> 01:08:51,418
Is Bo Maerten hier ook?
- Nee, niemand weet waar ze is.
743
01:08:51,959 --> 01:08:55,001
We zullen Robert's ontsnapping doen.
744
01:08:55,168 --> 01:08:59,168
En er zal politie zijn, en auto's...
745
01:08:59,334 --> 01:09:01,008
Ik dacht dat hij gearresteerd was.
746
01:09:01,134 --> 01:09:03,584
Dat klopt.
Maar deze film heeft een open einde.
747
01:09:06,168 --> 01:09:08,709
Yes, vervolg.
748
01:09:10,751 --> 01:09:12,293
Daar gaan we.
749
01:09:14,418 --> 01:09:15,709
Helemaal klaar.
750
01:09:15,876 --> 01:09:17,876
Hé, Winny.
751
01:09:25,668 --> 01:09:27,209
Je ziet er leuk uit.
752
01:09:27,876 --> 01:09:29,209
Bedankt.
753
01:09:30,209 --> 01:09:31,543
Jij ook.
754
01:09:32,543 --> 01:09:35,959
Heb je zin om straks een ijsje
te gaan eten?
755
01:09:37,126 --> 01:09:40,731
Ik weet dat je niet meer drinkt maar ik
wist niet dat je daar homo van werd.
756
01:09:42,959 --> 01:09:44,376
Iets anders dan?
757
01:09:48,084 --> 01:09:49,584
Ja, misschien.
758
01:10:22,668 --> 01:10:25,626
Child-Like, 66, take één.
759
01:10:27,668 --> 01:10:29,418
Mag ik actie zeggen?
760
01:10:32,543 --> 01:10:34,084
En actie.
761
01:11:34,126 --> 01:11:35,334
Stop, politie.
762
01:11:36,709 --> 01:11:38,168
Vuur.
763
01:12:22,043 --> 01:12:25,959
Goedemorgen, dames en heren.
Hij is terug van weggeweest.
764
01:12:26,126 --> 01:12:28,459
Wat een comeback voor Dennie Christian.
765
01:12:28,626 --> 01:12:34,209
Het is op dit moment de langste nummer één
hit uit de Nederlandse geschiedenis.
766
01:12:34,459 --> 01:12:36,376
Hier is 'Ik leef niet meer voor jou'.
767
01:13:08,751 --> 01:13:13,043
Welkom bij RTL Boulevard.
Het gaat niet met Bo Maerten.
768
01:13:13,209 --> 01:13:15,751
We hebben zojuist exclusieve beelden
binnen gekregen.
769
01:13:17,459 --> 01:13:20,107
Ik heb een fles Malibu gejat.
- Ik kom zo bij je.
770
01:13:20,209 --> 01:13:23,168
Jongens, niet nu, alsjeblieft.
Kom op.
771
01:13:23,334 --> 01:13:24,751
Bonnie St Clair.
772
01:13:29,668 --> 01:13:34,376
Zo doen we dat.
- Beste actrice van de wereld.
773
01:13:39,334 --> 01:13:41,168
Ik ben echt keilam.
774
01:14:11,293 --> 01:14:15,543
Papa zal een lekker slaapmutsje
voor je maken.
775
01:14:20,334 --> 01:14:23,043
Lekker sterk.
Alsjeblieft.
776
01:14:23,376 --> 01:14:26,334
Wim, mag ik wat pinda's?
777
01:14:26,501 --> 01:14:29,834
Pinda's?
Natuurlijk, hier ga je.
778
01:14:31,626 --> 01:14:34,334
Hoe zit het nu met jou, Jan?
779
01:14:34,501 --> 01:14:37,043
Een banaan voor jou neem ik aan?
780
01:14:39,376 --> 01:14:41,918
Je weet toch dat dat vreselijk
racistisch is, toch?
781
01:14:44,751 --> 01:14:46,043
Kom op.
782
01:14:48,251 --> 01:14:50,209
Niet alle zwarte mensen zijn...
783
01:15:35,251 --> 01:15:38,918
Dit is de voicemail van Bo.
Spreek wat in na de biep.
784
01:15:40,043 --> 01:15:43,544
Bo, het is Waldemar Torenstra.
785
01:15:44,293 --> 01:15:47,543
Ik bel even om je te zeggen
dat ik chlamydia heb.
786
01:15:48,918 --> 01:15:53,334
Misschien moet je je ook
maar eens laten testen.
787
01:15:53,501 --> 01:15:56,126
Volgens mij is het niet echt besmettelijk.
788
01:15:56,709 --> 01:15:58,709
Maar voor de zekerheid, weet je wel?
789
01:15:59,001 --> 01:16:00,168
Dus...
790
01:16:00,709 --> 01:16:02,001
Ja?
Goed.
791
01:16:02,418 --> 01:16:05,043
We zien mekaar.
Doei.
792
01:16:59,251 --> 01:17:03,584
Dat was het verhaal van
de legende Ron Goossens.
793
01:17:03,793 --> 01:17:05,251
Wat een man, toch?
794
01:17:05,584 --> 01:17:08,918
En nu hoor ik je denken
van hij ging toch dood?
795
01:17:09,543 --> 01:17:11,043
Dat klopt.
796
01:17:11,459 --> 01:17:12,959
Oh, shit...
797
01:17:36,293 --> 01:17:38,334
Homo.
798
01:17:41,834 --> 01:17:43,293
Jij ook al?
799
01:17:44,501 --> 01:17:47,084
Met jouw stoere buik.
800
01:17:51,001 --> 01:17:52,001
Keilam.
801
01:18:02,418 --> 01:18:07,043
Leuke film toch? Ik weet niet zeker
of het grappig of verdrietig was.
802
01:18:07,293 --> 01:18:10,126
Het is in ieder geval geen New Kids.
Dat is wel duidelijk.
803
01:18:10,293 --> 01:18:11,834
Dit was Dennie Christian.
804
01:18:12,001 --> 01:18:16,251
Voor boekingen: info@dennie-christian.de
805
01:18:16,751 --> 01:18:19,626
Het was wel af en toe een
beetje grof hier en daar.
806
01:18:19,793 --> 01:18:21,834
Robert M?
Je moet maar durven.
807
01:18:22,001 --> 01:18:27,751
Nogmaals, voor alle feesten en partijen:
info@dennie-christian.de.
808
01:18:27,918 --> 01:18:33,459
En voor mijn Duitse vrienden. Für all
lhre Feiern: dennie-quatschscheisse.
59882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.