All language subtitles for Porkys.Revenge.1985.BluRay.x264-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,809 --> 00:00:21,439 Las esperanzas, los sueños... 2 00:00:21,522 --> 00:00:24,321 las aspiraciones de un gente esforzada... 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,737 por un mundo mejor para vivir. 4 00:00:27,778 --> 00:00:31,533 El futuro está con nosotros hoy. 5 00:00:32,866 --> 00:00:37,121 Sus rostros brillantes y resplandecientes... 6 00:00:37,204 --> 00:00:39,673 son nuestros 7 00:00:39,706 --> 00:00:44,177 Estos jóvenes van a Sally adelante para nosotros ... 8 00:00:44,253 --> 00:00:47,553 llevando el estandarte de la decencia... 9 00:00:47,589 --> 00:00:51,844 amor, honestidad... 10 00:00:51,927 --> 00:00:54,771 inteligencia... 11 00:00:54,805 --> 00:00:58,605 y se forjarán nuestro mundo venidero. 12 00:01:02,896 --> 00:01:05,866 Serán nuestros peluqueros... 13 00:01:08,318 --> 00:01:11,447 enterradores... 14 00:01:11,530 --> 00:01:15,160 vendedores de autos... 15 00:01:15,200 --> 00:01:18,955 terapeutas sexuales... 16 00:01:18,996 --> 00:01:23,046 decoradores de interiores... 17 00:01:23,125 --> 00:01:25,548 ginecólogos.. 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,681 Y quizá... 19 00:01:28,714 --> 00:01:32,184 un presidente de nuestros Estados Unidos. 20 00:01:45,022 --> 00:01:47,650 Y hoy... 21 00:01:47,733 --> 00:01:49,906 celebramos sus inicios. 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,330 Con orgullo te doy... 23 00:01:53,405 --> 00:01:56,409 nuestra clase de graduados. 24 00:01:56,450 --> 00:01:59,704 Pat Rosen... 25 00:01:59,786 --> 00:02:02,130 Robin Gallup... 26 00:02:02,164 --> 00:02:06,419 Mitzi DeBella... 27 00:02:06,501 --> 00:02:08,970 David Marwood... 28 00:02:09,046 --> 00:02:12,971 Kimberly... Dios mío. Kimberly Ann... ¡Bah! 29 00:02:13,008 --> 00:02:16,433 Jonathan Martín... 30 00:02:16,470 --> 00:02:21,476 Max Clooney, Jefrey Jay Numan... 31 00:02:21,558 --> 00:02:25,984 jennifer beca, Inga Johanson... 32 00:02:26,063 --> 00:02:29,033 Eduardo Morris... 33 00:03:10,982 --> 00:03:14,236 ¡Pee Wee! ¡Pee Wee! 34 00:03:14,277 --> 00:03:17,076 vas a llegar tarde para la escuela otra vez. 35 00:03:17,114 --> 00:03:19,742 - ¿Tiene la intención de nunca graduarse? - Mmm. 36 00:03:26,748 --> 00:03:28,671 ¿Dónde lo conseguiste? 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,468 mi primo en el sur Metodista me lo envió. 38 00:03:30,502 --> 00:03:31,549 ¿Cuánto tiempo podemos mantenerlo? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,680 Mientras queramos. Dice que somos sexualmente ignorantes. 40 00:03:33,755 --> 00:03:36,133 - Supongo que ya veremos. - Sí. 41 00:03:36,174 --> 00:03:38,302 ¡Hey chicos! ¡Espera a ver lo que tenemos! 42 00:03:38,343 --> 00:03:40,311 Oye, espera. Pee Wee's contándonos su sueño. 43 00:03:40,303 --> 00:03:43,273 - Entonces ella saca este gazoombie. - ¿Gazoombie? ¿Que es eso? 44 00:03:43,348 --> 00:03:46,477 Tu sabes... Tu sabes. ¡Num-nums, choo-choos, tetas! 45 00:03:46,560 --> 00:03:49,154 Ya sabes, ella muestra a todo el mundo bien en medio de la ceremonia de graduación. 46 00:03:49,146 --> 00:03:52,525 El gazoombie más grande que he visto. Esta chica estaba prácticamente deforme. 47 00:03:52,607 --> 00:03:56,282 Entonces Carter pisa mi vestido, y todo el la clase que se gradúa está mirando mi salchicha. 48 00:03:56,319 --> 00:03:59,198 Necesitarían lupas para ver tu salchicha. 49 00:03:59,281 --> 00:04:00,203 Es más como una salchicha Wienerette. 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,208 ¿Oh sí? Cuando lo vieron, Recibí una ovación de pie. 51 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 ellos estaban de pie para ver mejor. 52 00:04:04,202 --> 00:04:06,296 por lo menos tenia algo querían ver, Wendy. 53 00:04:06,371 --> 00:04:08,920 tenemos algo todos querrán ver. 54 00:04:08,915 --> 00:04:09,916 Una película de ciervos. 55 00:04:09,958 --> 00:04:13,838 - ¿Una verdadera película de solteros? - Eres demasiado joven, Pee Wee. 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,843 - Tu crecimiento está lo suficientemente atrofiado. - ¡Vamos, Carne! 57 00:04:15,922 --> 00:04:18,391 - ¡Tienes que dejarme verlo! ¡Tienes que! - No lo sé, Pee Wee. 58 00:04:18,467 --> 00:04:21,391 Esto tiene más castor en él que todo el estado de Wisconsin. 59 00:04:21,428 --> 00:04:23,726 Dicen que puedes quedarte ciego de mirar cosas así. 60 00:04:23,722 --> 00:04:26,817 No, la única forma en que te quedarás ciego es mirándolo así. 61 00:04:26,850 --> 00:04:28,773 Sí, bueno, ¿Tienes alguna idea mejor? 62 00:04:28,852 --> 00:04:33,107 bueno yo soy el presidente del Club Audiovisual. 63 00:04:54,836 --> 00:04:57,089 Hola, chicos, ¿Qué le está haciendo ahora? 64 00:04:57,172 --> 00:04:59,550 Ah, parece que lo está intentando para tomarle la temperatura. 65 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Sí, sin termómetro'? 66 00:05:01,551 --> 00:05:03,645 Oh, estoy seguro de que lo hará piensa en algo. 67 00:05:03,678 --> 00:05:05,772 ¡Mierda! 68 00:05:05,847 --> 00:05:07,770 ¿Parece familiar, chicos? 69 00:05:07,849 --> 00:05:09,772 Sí, parece todo tu brazo. 70 00:05:09,851 --> 00:05:13,572 ¡Eso es asqueroso! Oye, estás bloqueando mi vista. 71 00:05:13,605 --> 00:05:18,577 ¡Cierra la puerta, aliento de pájaro! ¡La luz está entrando! 72 00:05:25,951 --> 00:05:29,751 La decencia exige que el culpable ser expulsado de la escuela. 73 00:05:29,788 --> 00:05:32,587 Estos alumnos no merece graduarse. 74 00:05:32,666 --> 00:05:35,044 están enfermos. Están pervertidos. 75 00:05:35,085 --> 00:05:37,804 Son retrasados. 76 00:05:37,879 --> 00:05:42,931 ¡Señor Carter! Sr. Carter, Exijo saber... 77 00:05:42,968 --> 00:05:46,017 lo que piensas hacer ¡sobre esto! 78 00:05:46,096 --> 00:05:48,895 - ¡Señor Carter! - ¿Eh? 79 00:05:48,974 --> 00:05:51,068 Vaya. Oh sí. esto es horrible 80 00:05:51,101 --> 00:05:53,024 ¡Horrible! 81 00:05:53,103 --> 00:05:55,856 especialmente la mujer con el gran ti... con el gran ti... 82 00:05:55,897 --> 00:05:58,366 ¿Gazoombies? 83 00:05:59,985 --> 00:06:03,580 me averguenzo de cada uno y cada uno de ustedes. 84 00:06:03,613 --> 00:06:05,832 Qué tienes decir por ustedes mismos? 85 00:06:07,742 --> 00:06:11,713 Tal vez sea mejor que les expliques ¿Qué pasará si el culpable... 86 00:06:11,746 --> 00:06:17,344 quien es el responsable de esta mierda la película no da un paso adelante. 87 00:06:17,460 --> 00:06:20,760 Sí. Oh... 88 00:06:20,839 --> 00:06:23,558 - ¿Lo que sucederá? - ¡Expulsión! 89 00:06:23,633 --> 00:06:25,727 - Para todos ellos. - Bien bien. 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,138 ¿Quién es responsable? 91 00:06:35,687 --> 00:06:37,610 Señor Carter... 92 00:06:37,689 --> 00:06:39,657 lo traje 93 00:06:39,733 --> 00:06:41,986 Pero no creo que la película se puede juzgar justamente... 94 00:06:42,027 --> 00:06:44,200 sin verlo en su totalidad. 95 00:06:46,406 --> 00:06:47,157 ¿Cómo es eso? 96 00:06:47,157 --> 00:06:50,127 Uh, quiere decir, es verdad... hay algo de desnudez. 97 00:06:50,160 --> 00:06:53,414 - ¿"Algo de desnudez"? - Pero te puedo asegurar... 98 00:06:53,496 --> 00:06:56,045 ante el director artistas desnudos... 99 00:06:56,082 --> 00:06:58,676 - Estaban completamente vestidos. - Así es. 100 00:06:58,710 --> 00:07:00,633 - Se trata de un. - Es suciedad. 101 00:07:00,712 --> 00:07:03,056 ¡Inmundicia asquerosa y desnuda! 102 00:07:03,131 --> 00:07:07,261 Uh, señorita Balbricker, si me permite ser así audaz, esa es tu caracterización. 103 00:07:07,302 --> 00:07:10,772 ¡Todos tenían erecciones! 104 00:07:10,847 --> 00:07:14,226 Sr. Carter, no me quedaré aquí y ser acusado de tener una erección. 105 00:07:14,267 --> 00:07:17,521 Uh, esta película en particular fue, eh, dirigido... 106 00:07:17,604 --> 00:07:21,575 por el infame... Sven. 107 00:07:21,650 --> 00:07:24,028 - Ah. - Sven Svlinken de "Sveden". 108 00:07:24,110 --> 00:07:29,742 - ¡Vaya! Svlinken de "Sveden". - ¡Es basura! ¡Basura! ¡Basura! 109 00:07:29,783 --> 00:07:31,877 Y llegamos tarde a clase. 110 00:07:31,910 --> 00:07:35,960 Oh sí. Sí. Buena idea. Uh, vuelve a tus clases. 111 00:07:37,248 --> 00:07:41,549 Excepto McCarty y Turner. 112 00:07:41,628 --> 00:07:45,929 - Aún no he terminado con ustedes dos. - Buena suerte chicos. 113 00:07:45,966 --> 00:07:49,391 Uh, cuando, uh... ¿Cuándo podemos organizar una proyección? 114 00:07:49,427 --> 00:07:53,102 Uh, tendré que revisar el horario... 115 00:07:53,181 --> 00:07:56,355 porque los proyectores son una especie de atado para las películas de seguridad. 116 00:07:56,393 --> 00:08:00,239 - ¿Películas de seguridad? - Ya sabes... Eh... 117 00:08:00,313 --> 00:08:03,032 ♪ Cuando vas a cruzar la calle ♪ 118 00:08:03,066 --> 00:08:05,785 ♪ Cuidado donde pones los pies ♪ 119 00:08:05,860 --> 00:08:08,158 ♪ Mira a ambos lados y mantente alerta ♪ 120 00:08:08,238 --> 00:08:11,583 ♪ Si te atropella un coche, te va a doler ♪ 121 00:08:11,616 --> 00:08:14,586 ♪ Seguridad, seguridad ♪ 122 00:08:14,619 --> 00:08:17,589 ♪ Es la forma segura de ser ♪ 123 00:08:28,049 --> 00:08:31,349 Vamos chicos. recogerlo Hay demasiado pesimismo por aquí. 124 00:08:31,428 --> 00:08:33,396 ¿Estás bromeando? ellos están pateando nuestros culos por ahí. 125 00:08:33,430 --> 00:08:36,400 Angel Beach no ha estado en el finales estatales en más de 20 años. 126 00:08:36,433 --> 00:08:39,152 Tal vez sea porque tus vítores son horribles. ¿Por qué no consigues unos nuevos? 127 00:08:39,185 --> 00:08:42,985 - ¿Qué hay de malo con nuestros vítores? - Aparentemente, no están funcionando. 128 00:08:43,064 --> 00:08:45,158 Si de verdad quieres ayudarnos... 129 00:08:45,233 --> 00:08:47,327 ¿Por qué no lanzas un fiesta de la victoria después del partido? 130 00:08:47,360 --> 00:08:49,704 Bueno. Si ganas, lo tienes. 131 00:08:49,779 --> 00:08:53,374 Y no estamos hablando de una leche y fiesta de galletas. Queremos una orgía. 132 00:08:53,408 --> 00:08:57,038 - ¿Orgía? - Sí, creo que Tommy tiene razón aquí. 133 00:08:57,120 --> 00:09:00,340 Para eso hacían las mujeres romanas los gladiadores después de una gran batalla. 134 00:09:00,373 --> 00:09:02,467 Hicieron una orgía de victoria. 135 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 - Olvídalo. - ¡De ninguna manera! 136 00:09:09,632 --> 00:09:11,600 - ¿Qué opinas? - Estoy contigo. 137 00:09:11,634 --> 00:09:13,762 - Estoy dentro. - Vale la pena un tiro. 138 00:09:13,845 --> 00:09:15,893 - La alegría de la fiesta de pijamas. - ¿Cambiar las palabras? 139 00:09:15,972 --> 00:09:19,146 - Vamos a hacerlo. - ¡Está bien! ¡Vamos! 140 00:09:19,184 --> 00:09:23,690 No tú. ¡Continuar! ¡Vamos! 141 00:09:30,070 --> 00:09:33,950 ¡De acuerdo! playa ángel, fuerte y resistente! 142 00:09:34,032 --> 00:09:36,080 ¡Gana el juego, haz una fiesta! 143 00:09:37,744 --> 00:09:41,374 ¡Decidimos que tenías razón! Ponlo ¡en la cesta! ¡pelea pelea pelea! 144 00:09:41,456 --> 00:09:44,380 Las mujeres romanas ceden, adentro, adentro. 145 00:09:44,459 --> 00:09:47,633 ¡Usa tus bolas y gana, gana, gana! 146 00:10:11,444 --> 00:10:14,948 ¡Guau! ¡Vamos! 147 00:10:30,713 --> 00:10:33,808 El marcador está empatado. El juego está empatado a 70. 148 00:10:33,842 --> 00:10:38,313 Quedan veintisiete segundos para decidir que va al campeonato estatal. 149 00:11:13,715 --> 00:11:16,138 Número cuatro, Edward Morris... 150 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 reemplazando a Crutcher para Playa Ángel. 151 00:11:29,772 --> 00:11:33,197 Playa Ángel! Playa Ángel! Playa Ángel! 152 00:11:35,695 --> 00:11:38,039 ¡Gana Playa Ángel! 153 00:11:38,072 --> 00:11:40,416 están en camino a el campeonato estatal. 154 00:11:43,203 --> 00:11:46,377 ¡Guau! 155 00:11:54,756 --> 00:11:56,679 - ¡Carne! ¡Carne! - Sí. 156 00:11:56,758 --> 00:11:59,352 ¿Viste a la chica de la cuarta fila? Hermoso. Rubio por todas partes. 157 00:11:59,385 --> 00:12:01,888 Oh, esa es Inga. ella es la sueca estudiante de intercambio. 158 00:12:01,930 --> 00:12:05,230 ¡Esa es la chica de mi sueño! 159 00:12:05,266 --> 00:12:08,440 Amigo, tu motor está funcionando. ¿Por qué no lo guardas para la orgía? 160 00:12:08,519 --> 00:12:10,521 Buen juego, entrenador. 161 00:12:13,274 --> 00:12:15,527 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 162 00:12:15,610 --> 00:12:17,533 no deberías estar en las areas de la escuela. 163 00:12:17,612 --> 00:12:20,286 ¿Sí? ¿Qué vas a hacer? ¿Darnos detención? 164 00:12:20,990 --> 00:12:23,459 Mira, no tengo exactamente todo el dinero ahora mismo. 165 00:12:23,493 --> 00:12:25,416 Hablaré con Porky. 166 00:12:25,495 --> 00:12:27,793 Puedo conseguir el resto del dinero en aproximadamente un mes más o menos. 167 00:12:27,830 --> 00:12:30,379 Ahora mira. tu eres el indicado que vienen a Porky's. 168 00:12:30,416 --> 00:12:33,386 Tú eres el que se emborrachó. Ahora, le pedimos que no apueste. 169 00:12:33,461 --> 00:12:35,509 Yo sé. Me dejé llevar. 170 00:12:35,588 --> 00:12:38,011 Te volverás a dejar llevar... 171 00:12:38,049 --> 00:12:40,427 en pedazos. 172 00:12:50,103 --> 00:12:52,526 Lo escuchaste todo, ¿eh? 173 00:12:52,605 --> 00:12:55,404 No, ni una palabra. 174 00:13:07,537 --> 00:13:10,336 Entonces, uh, ¿cuándo es esta orgía? se supone que debe comenzar? 175 00:13:10,373 --> 00:13:12,296 Tan pronto como mis padres se vayan. 176 00:13:12,375 --> 00:13:15,345 Solo querían saludar. No se van a quedar mucho tiempo. 177 00:13:15,420 --> 00:13:17,718 Nosotros tampoco. 178 00:13:17,755 --> 00:13:21,055 Bueno, supongo que tenemos que irnos. 179 00:13:21,092 --> 00:13:24,221 Eso es muy malo. 180 00:13:24,304 --> 00:13:26,648 Lo siento. tenemos que cenar con los Franklin. 181 00:13:26,723 --> 00:13:28,521 - ¡Ay! - Oh bien. 182 00:13:28,558 --> 00:13:30,731 Escucha, si es tan importante, Quiero decir... 183 00:13:33,438 --> 00:13:36,237 ¡Pásalo bien! 184 00:13:38,401 --> 00:13:40,699 - Adiós. - Conduce rápido. 185 00:13:40,778 --> 00:13:42,530 Que te diviertas. 186 00:13:42,572 --> 00:13:46,622 Bueno, señoras, vamos. 187 00:13:46,659 --> 00:13:48,582 - ¡Hagamos una orgía! - ¡Vamos a seguir adelante! 188 00:13:48,661 --> 00:13:51,039 - Diablos, no. Vamos a quitárnoslo. - ¡Espera! 189 00:13:51,122 --> 00:13:52,294 ¿Qué? ¿Qué es esto? 190 00:13:52,290 --> 00:13:56,011 Ahora, te alinearás como buenos soldaditos romanos. 191 00:13:56,044 --> 00:13:59,514 Presta atención. Sigue las reglas. 192 00:13:59,589 --> 00:14:02,559 Primero, todos nos desnudamos. 193 00:14:06,888 --> 00:14:09,186 - Se lo están quitando. - Vamos, señores. 194 00:14:09,223 --> 00:14:11,601 ¡Vamos a tener sexo! ¡Vamos a tener sexo! 195 00:14:11,642 --> 00:14:12,689 Espero que no te asustes. 196 00:14:12,727 --> 00:14:14,855 Es increíble lo que mi fértil la mente puede pensar. 197 00:14:14,896 --> 00:14:17,069 no puedo creer que sean voy a seguir con eso. 198 00:14:17,106 --> 00:14:18,232 ¡Vamos a tener sexo! 199 00:14:18,274 --> 00:14:21,153 Bueno, Billy, finalmente llegar a ver a su chica desnuda. 200 00:14:21,194 --> 00:14:22,946 - Ella tampoco es mala. - Oh, muy divertido. 201 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 - Hey hey hey. - Vamos. ¡En la piscina! 202 00:14:25,740 --> 00:14:28,334 El último en entrar es el último en entrar. 203 00:14:28,368 --> 00:14:29,620 Soldados romanos en lo profundo. 204 00:14:31,245 --> 00:14:34,624 Hora de la orgía! 205 00:14:37,794 --> 00:14:39,717 Esta agua está fría. 206 00:14:43,841 --> 00:14:45,809 Oye, ¿dónde está Meat? 207 00:14:46,844 --> 00:14:49,017 ¡Oh, caramba! 208 00:15:05,488 --> 00:15:09,459 ¡Mmm! ¡Mmm! ¡Mmm! 209 00:15:17,792 --> 00:15:19,840 ¿Que pasa contigo? 210 00:15:21,963 --> 00:15:24,307 - No puedo nadar. - Oh, genial. 211 00:15:29,762 --> 00:15:33,016 Bien, soldados. ¡Quítatelo! 212 00:15:33,057 --> 00:15:35,651 - ¡Vamos a tener sexo! - ¡Vamos a tener sexo! 213 00:15:42,066 --> 00:15:44,615 En el ejército romano, había gladiadores, esclavos... 214 00:15:44,652 --> 00:15:47,496 jinetes y cañoneros. 215 00:15:47,572 --> 00:15:50,416 Servidor del cañón... Definitivamente soy un cañonero. 216 00:15:50,491 --> 00:15:53,290 - Y eunucos. - ¿Qué es un eunuco? 217 00:15:53,327 --> 00:15:56,797 - Es un tipo sin huevos. - ¡Soy un jinete! 218 00:15:56,831 --> 00:15:59,926 Empiezas a nadar hacia nosotros. Y hazlo con gracia. 219 00:16:00,042 --> 00:16:02,465 Venid a vuestras damas, héroes. 220 00:16:02,503 --> 00:16:05,382 Mantente en formación. 221 00:16:05,423 --> 00:16:07,892 - ¿Y tu cañonero? - ¡Agraciado! 222 00:16:09,927 --> 00:16:13,272 Soy el cañonero. ¿Qué son ustedes? voy a hacer, déjame aquí o qué? 223 00:16:22,857 --> 00:16:25,406 De vuelta al fondo. 224 00:16:31,073 --> 00:16:33,371 Vengan a buscarlo, muchachos. 225 00:16:37,955 --> 00:16:40,879 Bueno. Quien quiere vestirse primero? 226 00:16:40,958 --> 00:16:43,336 Vamos. Ven y cógelo. 227 00:16:43,377 --> 00:16:45,300 Aquí, muchacho. Aquí, muchacho. 228 00:16:45,338 --> 00:16:47,966 ¡Yu-hoo! 229 00:16:48,090 --> 00:16:51,060 - ¿Qué estás haciendo? - Vamos a hacer una película. 230 00:16:51,093 --> 00:16:53,095 Ja, ja. Una película. 231 00:16:53,179 --> 00:16:56,774 Bueno, Meat, estamos desnudos en una piscina. ¿Podrías ir a buscar nuestra ropa? 232 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 De ninguna manera. Si están haciendo una película, Tengo que ser la atracción principal. 233 00:16:59,519 --> 00:17:02,193 La carne tiene razón. Pee Wee, ve tú. Eres el sujeto corto. 234 00:17:02,313 --> 00:17:03,735 Jaja. ¡Jajaja! 235 00:17:04,232 --> 00:17:06,360 estoy desnudo, pisando agua en una piscina. 236 00:17:06,442 --> 00:17:08,695 - Estás haciendo bromas. - Chistes. Ja, ja. 237 00:17:08,778 --> 00:17:10,530 Ja, ja. 238 00:17:10,613 --> 00:17:14,083 - Ve a buscar un enchufe para las luces. - Ja, ja. Enchufar. 239 00:17:14,158 --> 00:17:18,334 Bien, chicos. deja de estancarte. ¿Quién va a ser el primero? 240 00:17:18,371 --> 00:17:21,341 Que demonios. Siempre quise ser una estrella. 241 00:17:22,375 --> 00:17:24,298 Oh, él no lo va a hacer. 242 00:17:24,377 --> 00:17:26,846 Él lo hará. 243 00:17:28,798 --> 00:17:31,142 Toma una foto de esto, nena. 244 00:17:31,217 --> 00:17:33,140 Bueno, chicas, ¿Qué tal esa orgía, eh? 245 00:17:33,219 --> 00:17:35,688 No se supone que funcione así. 246 00:17:35,763 --> 00:17:37,686 ¡Vamos a tener sexo! 247 00:17:37,765 --> 00:17:39,733 Aquí viene su principal atractivo. 248 00:17:47,650 --> 00:17:51,280 ¡Oh, no! 249 00:17:51,320 --> 00:17:53,539 Oh, no nos vamos a acostar. 250 00:17:53,573 --> 00:17:55,996 ¡Derecha! ¡No nos vamos a acostar! 251 00:18:05,960 --> 00:18:08,930 Pensamos que volveríamos temprano para unirse a la... 252 00:18:15,720 --> 00:18:19,850 Uh, volviste un poco tarde. Te perdiste una fiesta maravillosa. 253 00:18:19,932 --> 00:18:21,855 Sí, lo fue realmente una gran difusión. 254 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 tu hija connie realmente es encantador 255 00:18:23,936 --> 00:18:25,779 Espero que podamos volver a llamarla. 256 00:18:25,855 --> 00:18:27,152 Oye, no queremos ser groseros, 257 00:18:27,148 --> 00:18:29,776 pero tenemos que levantarnos temprano para práctica de baloncesto mañana. 258 00:18:29,817 --> 00:18:32,536 - Bueno, odio comer y correr. - Tú sabes qué dicen ellos. 259 00:18:32,570 --> 00:18:34,948 - El madrugador se mete en el monte. - Tómalo con calma. 260 00:18:39,869 --> 00:18:40,961 ¿Tienes mis zapatos ahí arriba? 261 00:18:40,953 --> 00:18:43,251 fue lo mas humillante experiencia de mi vida. 262 00:18:43,331 --> 00:18:46,301 Quiero decir, no fue lo suficientemente malo que estemos corriendo por la piscina con el culo desnudo... 263 00:18:46,334 --> 00:18:47,802 con nuestros guiños flotando en la brisa... 264 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Tienes un winkie, no yo. 265 00:18:48,878 --> 00:18:51,757 tu decides que vas a salir y saludar a sus padres desnudos. 266 00:18:51,839 --> 00:18:54,217 - Muy buena idea. - Me gustó. No me importa. 267 00:18:54,258 --> 00:18:57,853 Oh, me alegro de que les haya gustado. Tu amas ¿Corriendo desnudo con tus amigos? 268 00:18:57,928 --> 00:19:00,306 - Estoy mirando el camino. - ¡No, no estás mirando el camino! 269 00:19:04,810 --> 00:19:06,904 mi mamá va a matar yo cuando ella se entere. 270 00:19:06,937 --> 00:19:08,234 No te preocupes por eso. 271 00:19:08,272 --> 00:19:11,572 - No creo que estés en mi liga. - Eso es lo que va a pasar. 272 00:19:11,609 --> 00:19:13,077 voy a empezar a colgar fuera conmigo mismo. 273 00:19:13,069 --> 00:19:14,286 Te juntas contigo mismo... 274 00:19:14,320 --> 00:19:16,243 mucho, por lo visto. 275 00:19:16,322 --> 00:19:18,495 Oye, ¿sabes por qué estás enojado? estas cabreado... 276 00:19:18,532 --> 00:19:20,705 porque no lo hiciste llegar a ser un cañonero. 277 00:19:20,785 --> 00:19:23,584 Cuando fuimos allí, lo pensaste iba a trabajar Todo estuvo bien. 278 00:19:26,248 --> 00:19:28,376 Tuviste tu mano en mi culo, es por eso. 279 00:19:28,459 --> 00:19:31,713 - ¡No pude evitarlo! - Oye, más despacio. Está Brian. 280 00:19:31,796 --> 00:19:34,515 ¡Hola, Brian! ¡Guau! 281 00:19:37,468 --> 00:19:39,436 ¿Qué diablos te pasó? 282 00:19:39,512 --> 00:19:42,140 Sí, ¿no eres un poco un poco tarde para la orgia? 283 00:19:42,139 --> 00:19:44,938 tenemos algo importante que hacer Recógeme. 284 00:19:45,017 --> 00:19:47,111 Si, si, si. 285 00:19:48,312 --> 00:19:50,360 El aceite ardiente de Brian. 286 00:19:59,532 --> 00:20:01,955 - Entonces, ¿cómo estuvo tu orgía? - ¿Por qué no estabas allí? 287 00:20:01,992 --> 00:20:03,915 Sí. 288 00:20:03,994 --> 00:20:05,917 UH oh. 289 00:20:05,996 --> 00:20:07,998 ¿Qué salió mal? Sin orgía, ¿eh? 290 00:20:08,082 --> 00:20:11,256 Hubo un momento tierno con los padres de Connie. 291 00:20:11,502 --> 00:20:14,005 Ah, claro. Vamos. Conducir. 292 00:20:14,046 --> 00:20:16,845 - ¿A dónde vamos? - Porky´s. 293 00:20:16,882 --> 00:20:18,805 ¿Porky's? Que somos ir a Porky's para? 294 00:20:18,843 --> 00:20:19,890 ¡No! ¡De ninguna manera, Brian! 295 00:20:19,927 --> 00:20:22,726 - Mirar. El entrenador Lo suficientemente bueno está en problemas. - ¿De qué estás hablando? 296 00:20:22,805 --> 00:20:25,729 El entrenador es un buen tipo. Nos ha ayudado muchas veces... 297 00:20:25,766 --> 00:20:27,689 y ahora creo que es nuestro gire vamos a ayudarlo. 298 00:20:27,768 --> 00:20:30,362 Bueno, estoy de acuerdo con eso, pero vamos a Porky's... 299 00:20:30,438 --> 00:20:32,361 y luego que hacemos ¿cuando lleguemos? 300 00:20:32,440 --> 00:20:35,410 Fácil. tomamos fotos de su casino de apuestas ilegales... 301 00:20:35,484 --> 00:20:37,407 y luego los llevamos al D.A. 302 00:20:37,486 --> 00:20:40,706 Oh vamos. porky no nos dejará en cualquier lugar cerca de su casa. 303 00:20:40,781 --> 00:20:41,782 Carne, si te acuerdas, 304 00:20:41,824 --> 00:20:44,703 no teníamos una invitación por escrito la última vez que llamamos. 305 00:21:06,640 --> 00:21:08,563 - Cuerpo fantástico. - Mira ese culo. 306 00:21:08,642 --> 00:21:11,316 - Podría lamerle la cintura. - No, no se lame la cintura. 307 00:21:11,353 --> 00:21:13,651 ese no es uno de las áreas designadas. 308 00:21:20,738 --> 00:21:23,708 - ¿Cómo estás, nena? - Mmm'? 309 00:21:25,951 --> 00:21:28,545 ¡Oye, carne! Te veo luego. 310 00:21:28,621 --> 00:21:31,340 - ¡Vamos hombre! - Carne, dale una oportunidad, ¿eh? 311 00:21:32,833 --> 00:21:36,588 - Oh... - Hola. soy flor 312 00:21:36,629 --> 00:21:39,132 ¿Por qué te llaman Carne? 313 00:21:40,257 --> 00:21:42,885 ¿Por qué te llaman Flor? 314 00:22:20,005 --> 00:22:21,928 - ¿Qué sucedió? - Sucedimos. 315 00:22:22,007 --> 00:22:24,977 Supongo que no lo ha arreglado. desde nuestra última visita. 316 00:22:25,010 --> 00:22:28,685 Debe haberlo hecho. Quiero decir, escuché el entrenador dice que estuvo allí. 317 00:23:01,255 --> 00:23:03,883 Increíble. 318 00:23:03,924 --> 00:23:06,643 El hijo de puta consiguió un barco. 319 00:23:13,350 --> 00:23:15,728 ¿Que hacemos ahora? 320 00:23:15,811 --> 00:23:17,779 Vamos. 321 00:23:19,023 --> 00:23:22,323 - ¿A dónde vamos? - Tiene que atracar en alguna parte. 322 00:23:22,401 --> 00:23:24,324 ¿Oh sí? que haremos ¿cuando lleguemos? 323 00:23:24,403 --> 00:23:26,371 Vamos a llegar allí. 324 00:23:27,489 --> 00:23:29,491 Increíble. 325 00:24:32,763 --> 00:24:36,393 Sam, bebes esa maldita cosa más rápido de lo que pueden hacerlo. 326 00:24:36,433 --> 00:24:42,065 ¡pechos grandes! Grandes chicas. 327 00:24:42,147 --> 00:24:45,947 Sr. Johnson, seguro que me alegro Ganaste todo ese dinero esta noche. 328 00:24:46,026 --> 00:24:46,902 Gracias por el consejo. 329 00:24:46,944 --> 00:24:49,743 ¡Mueve el culo! no entiendo en el camino de un gran apostador! 330 00:24:49,738 --> 00:24:53,208 Casi olvido lo que significa hijo de puta que es. 331 00:24:53,283 --> 00:24:55,581 Buenas noches Bob. Vuelve de nuevo. 332 00:24:55,661 --> 00:24:57,914 - Seguro voluntad. - Cuídate. 333 00:24:57,955 --> 00:25:00,583 Metes el culo dentro. Quiero hablar contigo. 334 00:25:10,467 --> 00:25:13,812 Vamos, déjalo. ¿quieres? Mantenga sus manos fuera. Sé una buena chica. 335 00:25:13,887 --> 00:25:18,358 Alejarse de... Déjame en paz, por el amor de Dios. 336 00:25:18,392 --> 00:25:20,486 - ¡Ustedes saben, ustedes son idiotas! - ¡Shh! 337 00:25:20,561 --> 00:25:22,484 - No quiero callar. - Mantenerla baja. 338 00:25:22,563 --> 00:25:25,066 - Mantén esto bajo, ¿eh? - Mira dónde estás. 339 00:25:25,149 --> 00:25:26,275 Era solo una pequeña broma. 340 00:25:26,316 --> 00:25:28,364 ¿Una pequeña broma? Prácticamente me violó. 341 00:25:28,402 --> 00:25:30,370 Ella dijo que me iba a dejar ahí en la carretera... 342 00:25:30,404 --> 00:25:34,125 a menos que prometí mostrarle por eso me llaman Carne. 343 00:25:34,158 --> 00:25:37,412 ¿Sigues hablando? ¿Crees que esto es gracioso, verdad? ¿Eh? 344 00:25:37,494 --> 00:25:39,667 Tú, vamos. Sal de mi coche. 345 00:25:39,705 --> 00:25:43,005 Chicos, basta, basta. todavía tenemos para encontrar una manera de subir a su barco. 346 00:25:44,626 --> 00:25:46,879 Hola. ¡Papá! 347 00:25:46,920 --> 00:25:50,220 Hola bebé. flor tu tienes un buen momento esta noche, niño? 348 00:25:50,257 --> 00:25:53,386 Sí, lo hice, papá. 349 00:25:53,469 --> 00:25:56,143 ¿Es la hija de Porky? 350 00:25:56,221 --> 00:25:58,519 - Eso es todo. - ¿Que es eso? 351 00:26:01,518 --> 00:26:05,113 - Carne, ¿sabes usar una cámara? - ¿Para qué? 352 00:26:05,189 --> 00:26:07,191 Porque tienes que tomar esto... 353 00:26:07,274 --> 00:26:11,745 y vete con esa chica al casino y toma algunas fotos del diseño. 354 00:26:11,820 --> 00:26:14,039 Uh, espera un minuto. Ella me va a dejar... 355 00:26:14,073 --> 00:26:16,872 entrar en ilegal de su viejo casino para tomar fotos? 356 00:26:16,950 --> 00:26:21,501 - ¿Qué estás, loco? - Bueno, tienes que, um, distraerla. 357 00:26:23,665 --> 00:26:25,918 ¿Distraerla con qué? 358 00:26:25,959 --> 00:26:28,553 Mi amigo, llega un momento en la vida de todo hombre... 359 00:26:28,629 --> 00:26:31,007 donde debe subir a la ocasión. 360 00:26:31,048 --> 00:26:35,770 Oh, vamos, hombre. 361 00:26:35,844 --> 00:26:37,938 Cada vez que ustedes obtienen un pelo salvaje en tu culo... 362 00:26:37,971 --> 00:26:39,518 tengo que ir a pegar mi cuello fuera, ¿sabes? 363 00:26:40,390 --> 00:26:45,897 ¡Mis pantalones no! 364 00:26:45,979 --> 00:26:48,073 Vamos. ¿Vamos por favor? No mis pantalones. 365 00:26:48,107 --> 00:26:50,030 - ¡Mis pantalones no! - ¡Sí! ¡Vamos! 366 00:27:06,792 --> 00:27:09,545 Me gusta un hombre que juega difícil de conseguir. 367 00:27:10,921 --> 00:27:12,844 ¿Lo detendrás? ¡Mis pantalones no! 368 00:27:12,881 --> 00:27:15,009 ¿Eh? ¡Vamos! ¡Mis pantalones no! 369 00:27:15,092 --> 00:27:18,722 ¿Lo detendrás? ¿Por favor? ¿Eh? Vamos, ¿te quitarás de encima de mí? 370 00:27:18,804 --> 00:27:22,104 - Quiero montarte, bestia de la selva. - Hey vamos. YO... 371 00:27:22,141 --> 00:27:24,064 - ¡Mierda! - ¡Por favor! Rompí mis pantalones cortos. 372 00:27:24,143 --> 00:27:26,066 - ¡Mierda! - ¡Vamos! ¡Déjame en paz! 373 00:27:26,103 --> 00:27:28,356 ¡Ah! ¡Mierda! 374 00:27:28,438 --> 00:27:30,406 ¡Cortalo! 375 00:27:32,484 --> 00:27:33,485 Bueno, ¿qué está pasando? 376 00:27:33,485 --> 00:27:35,658 Bueno, Meat está haciendo bastante bien allá arriba. 377 00:27:35,696 --> 00:27:38,324 - ¿Está seguro? - Sí, lo está haciendo genial. 378 00:27:38,407 --> 00:27:40,330 Sí, está haciendo muchas fotos. 379 00:27:40,409 --> 00:27:42,332 Bien, muchachos. ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 380 00:27:42,411 --> 00:27:45,631 Esta es propiedad privada. 381 00:27:49,376 --> 00:27:52,505 ¿Qué diablos todos ustedes? crees que estas haciendo? 382 00:27:52,546 --> 00:27:56,301 Estabas traspasando, chico. 383 00:27:56,341 --> 00:27:58,969 De acuerdo con la ley, Podría disparar... 384 00:28:00,304 --> 00:28:03,524 Grandes gobs galopantes de mierda de cabra! 385 00:28:03,599 --> 00:28:06,728 Ustedes son los pequeños bastardos que arruinó mi lugar. 386 00:28:06,810 --> 00:28:09,029 Bueno, me alegra ver ustedes de vuelta, muchachos... 387 00:28:09,104 --> 00:28:11,198 porque ahora voy a arruinarte para siempre. 388 00:28:11,231 --> 00:28:12,904 Oye, espera un minuto. Mira. 389 00:28:12,983 --> 00:28:14,906 Realmente no quieres hacer esto. 390 00:28:14,985 --> 00:28:17,283 Yo no, ¿eh? 391 00:28:17,362 --> 00:28:19,615 Porky, ¿de verdad crees llegamos hasta aquí... 392 00:28:19,698 --> 00:28:22,121 aquí abajo para verte sin... sin una buena razón? 393 00:28:22,159 --> 00:28:25,880 Quiero decir, sabíamos que estábamos arriesgando nuestras vidas. Al menos danos la oportunidad de hablar contigo. 394 00:28:25,954 --> 00:28:28,207 Será mejor que hables rápido, chico... 395 00:28:28,248 --> 00:28:31,502 porque he estado queriendo encontrar niños por un infierno de mucho tiempo. 396 00:28:31,543 --> 00:28:34,922 Mira, uh, ¿crees que nosotros podría ir a tierra y hablar? 397 00:28:35,005 --> 00:28:37,224 esto es una especie de negocio complicado. 398 00:28:37,257 --> 00:28:39,806 - S-Sí. Nos gustaría hablar de negocios. - Negocio. 399 00:28:39,885 --> 00:28:41,808 Negocio. 400 00:28:43,805 --> 00:28:44,806 ¡Mata a los pequeños hijos de puta! 401 00:28:46,099 --> 00:28:48,773 ¿Las palabras "campeonato estatal" significa algo para ti? 402 00:28:48,810 --> 00:28:51,609 Sí lo hace. 403 00:28:51,647 --> 00:28:53,570 Está bien. 404 00:28:53,649 --> 00:28:55,697 Vamos a mi bar. Tal vez podamos hablar de negocios. 405 00:28:55,734 --> 00:28:58,988 ¡Entra allí! ¡No discutas conmigo! 406 00:28:59,029 --> 00:29:01,999 ¿Dónde estás? ¿Qué estás haciendo, eh? 407 00:29:02,032 --> 00:29:04,831 ¿Dónde está mi pantalón? Esto no es divertido aquí. 408 00:29:04,910 --> 00:29:07,083 ¿Dónde está mi pantalón? 409 00:29:07,162 --> 00:29:10,041 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Ven aquí, grandullón. 410 00:29:10,082 --> 00:29:13,712 Ahora, ¿qué es esta mierda? sobre el campeonato estatal, muchacho? 411 00:29:13,794 --> 00:29:16,673 Sí, eh, campeonato estatal. Ese es... 412 00:29:16,713 --> 00:29:19,057 Eso es lo que estábamos hablando sobre, ¿no? Oh... 413 00:29:20,259 --> 00:29:22,182 Tommy, ¿por qué no explicar lo que queremos decir... 414 00:29:22,261 --> 00:29:26,061 cuando decimos "campeonato estatal". 415 00:29:26,139 --> 00:29:28,062 Derecha. 416 00:29:28,141 --> 00:29:30,360 Oh... 417 00:29:30,435 --> 00:29:33,689 Billy, creo que probablemente estés mejor en este tipo de cosas. 418 00:29:33,730 --> 00:29:37,109 UH Huh. No, gracias, señor. no bebo 419 00:29:37,150 --> 00:29:41,200 Oye, no hago negocios. con coños Beberse todo. 420 00:29:41,280 --> 00:29:44,033 - ¡Beber! Tú. - Oh... 421 00:29:44,074 --> 00:29:45,997 ¿Estabas diciendo? 422 00:29:46,076 --> 00:29:49,876 Esto no es divertido, hombre. Hay alguien abajo. 423 00:29:49,955 --> 00:29:52,208 tenemos que vestirnos y sal de aquí. 424 00:29:52,291 --> 00:29:57,092 Vamos, chico grande. ¡Llevame! Sí vamos. ¡Llevame! 425 00:29:57,170 --> 00:30:00,014 Sí. Sí. Sí. 426 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 ¡Sí! ¡Sí! 427 00:30:02,384 --> 00:30:05,729 Vas a tirar el estado ¿campeonato? ¡Mierda! 428 00:30:05,762 --> 00:30:08,857 - Sí. Sí. - Tienes nuestra palabra. 429 00:30:08,890 --> 00:30:12,144 Sí. Sí. ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 430 00:30:13,729 --> 00:30:18,235 Le dijimos a Porky que lanzaríamos el juego, ¿verdad? 431 00:30:18,317 --> 00:30:23,494 Así que el entrenador está fuera de peligro, y ahora son nuestros culos, ¿verdad? 432 00:30:23,572 --> 00:30:26,371 no lo creo Cuatro años de práctica. 433 00:30:26,450 --> 00:30:30,125 Finalmente llegamos al estado campeonato, y tenemos que perder. 434 00:30:30,162 --> 00:30:33,132 Mira, quiero decir, al menos tenemos el entrenador fuera de problemas, ¿verdad, chicos? 435 00:30:33,206 --> 00:30:35,129 Sí, y nosotros mismos en eso. 436 00:30:35,208 --> 00:30:37,506 Oye, ¿de qué se trata la vida? 437 00:30:37,586 --> 00:30:39,884 Vivir. Definitivamente se trata de vivir. 438 00:30:39,921 --> 00:30:42,344 ¿Sí? Bien, No voy a lanzar ningún juego. 439 00:30:45,093 --> 00:30:47,642 - ¡Oye, eso es todo! - ¿Qué? 440 00:30:47,679 --> 00:30:49,807 Esto es tan simple. 441 00:30:49,931 --> 00:30:51,979 Todo lo que tenemos que hacer es ganar ese juego. 442 00:30:52,017 --> 00:30:54,770 - ¿Victoria? - Sí. Por supuesto. Y entonces somos héroes. 443 00:30:54,853 --> 00:30:57,606 Y nadie jode con los héroes. 444 00:30:57,689 --> 00:31:01,159 - Compró la granja graciosa. - Espera un segundo. Me gusta su idea. 445 00:31:01,193 --> 00:31:03,787 Mira, si aguantamos una conferencia de prensa... 446 00:31:03,820 --> 00:31:05,914 después de ganar el juego... 447 00:31:05,989 --> 00:31:08,287 y anunciar que ciertos elementos sin escrúpulos... 448 00:31:08,367 --> 00:31:10,495 quería que tiráramos ese juego... 449 00:31:10,535 --> 00:31:12,663 nadie podrá tocarnos. 450 00:31:12,746 --> 00:31:14,794 Seremos un ejemplo brillante... 451 00:31:14,873 --> 00:31:17,843 de la buena y limpia juventud americana. 452 00:31:17,918 --> 00:31:18,714 ¿A nosotros? 453 00:31:18,752 --> 00:31:21,926 Creemos en mamá, tarta de manzana y la bandera americana, ¿verdad? 454 00:31:21,963 --> 00:31:23,306 Sí. La gente se come esas cosas. 455 00:31:23,298 --> 00:31:25,721 Incluyéndome a mí. Especialmente el parte de ganar juegos. 456 00:31:25,759 --> 00:31:29,855 - ¡Bueno, Angel Beach Gators! - ¡Sí! 457 00:31:29,971 --> 00:31:32,645 Puedes notar el pericardio... 458 00:31:32,682 --> 00:31:35,105 cual es ese pequeño saco alrededor del corazón. 459 00:31:35,185 --> 00:31:37,404 Una vez que lo encuentres, sé... 460 00:31:41,149 --> 00:31:44,779 Sr. Tupperello, usted no ha hizo su incisión dorsal. 461 00:31:46,822 --> 00:31:49,996 - No me siento tan caliente. - Hacer la incisión. 462 00:31:53,120 --> 00:31:56,590 No puedo. 463 00:31:56,623 --> 00:31:59,672 Aquí está tu bisturí. Ahora corta. 464 00:32:04,089 --> 00:32:06,091 Oh Dios. 465 00:32:21,106 --> 00:32:23,200 Esperas que crea... 466 00:32:23,233 --> 00:32:25,531 que el capitan de un equipo de baloncesto... 467 00:32:25,569 --> 00:32:27,822 se desmayaría en el vista de una mera rana? 468 00:32:27,904 --> 00:32:30,123 No era solo una rana. Era una rana muerta. 469 00:32:30,157 --> 00:32:32,285 Ella quería que yo cortara el cosa abierta. Ella me odia. 470 00:32:32,325 --> 00:32:34,248 Miss Webster es una de las mejores... 471 00:32:34,327 --> 00:32:36,421 profesores más dedicados en esta escuela. 472 00:32:36,455 --> 00:32:40,255 Ella quiere que obtengas lo mejor educación posible. Si eso es posible. 473 00:32:40,333 --> 00:32:42,586 Incluso... ahora, escucha esto, Tupperello... 474 00:32:42,669 --> 00:32:46,924 Incluso si eso significa rendirse todas las actividades extraescolares. 475 00:32:47,048 --> 00:32:50,473 Haré lo que sea, mientras pueda jugar al baloncesto. 476 00:32:50,510 --> 00:32:54,640 ¡Estaba hablando de baloncesto! 477 00:32:56,600 --> 00:32:59,319 No puedo dejar de jugar. Vamos al campeonato estatal. 478 00:32:59,311 --> 00:33:01,405 Suspendió su examen de biología... 479 00:33:01,480 --> 00:33:05,280 y el equipo tendrá ganar sin ti. 480 00:33:05,358 --> 00:33:08,658 Miss Webster le recomendó que no se le permite jugar al baloncesto... 481 00:33:08,695 --> 00:33:11,448 a menos que obtenga un pase calificación en su examen de biología. 482 00:33:11,490 --> 00:33:16,997 Y la estoy respaldando al 100%! 483 00:33:17,078 --> 00:33:19,957 ¡Vete de aqui! 484 00:33:39,226 --> 00:33:41,194 Lo tengo cubierto. 485 00:33:48,068 --> 00:33:50,662 ¡Mierda! 486 00:33:54,241 --> 00:33:56,710 - ¿Cuál es el problema, amigo? - La puerta no abre. 487 00:33:56,785 --> 00:34:00,415 - Pruebe la perilla. - Buen trabajo. Vamos. 488 00:34:05,710 --> 00:34:07,633 Bueno. Extendido. 489 00:34:07,712 --> 00:34:10,340 Busca en los cajones estanterías, por todas partes. 490 00:34:16,263 --> 00:34:19,267 Oye, Carne. ¿Cómo es el examen? 491 00:34:19,349 --> 00:34:21,272 es furia, y tiene bolas así de grandes. 492 00:34:21,351 --> 00:34:23,274 ¿Qué demonios crees? un examen de biología parece? 493 00:34:23,311 --> 00:34:26,406 no lo sabía No estoy en tu clase. 494 00:34:26,481 --> 00:34:29,781 Oye, Carne. Cerebro humano. 495 00:34:29,818 --> 00:34:31,741 Podrías usar uno, ¿eh? 496 00:34:35,615 --> 00:34:39,540 Oye, Carne. ¿Estás bien? 497 00:34:39,578 --> 00:34:41,922 Carne'? 498 00:34:41,997 --> 00:34:45,126 Vamos a darle un poco de aire. Aqui. 499 00:34:45,166 --> 00:34:47,134 ¡Caramba! 500 00:34:50,255 --> 00:34:52,178 ¿Estás bien? 501 00:34:52,257 --> 00:34:56,182 - Vamos, Carne. ¡Carne! Es solo un cerebro. - No estás ayudando. 502 00:34:56,219 --> 00:34:59,519 no puedo encontrar el maldita prueba en cualquier lugar. 503 00:34:59,556 --> 00:35:01,479 Quizás esté en su apartamento. 504 00:35:01,516 --> 00:35:04,440 ¿Estas loco? 505 00:35:04,519 --> 00:35:07,318 vamos a irrumpir en El apartamento de la señorita Webster... 506 00:35:07,397 --> 00:35:09,866 y robar un examen? 507 00:35:09,941 --> 00:35:11,864 Piensa en esto, Tommy. 508 00:35:11,943 --> 00:35:15,117 Si nos atrapan, podríamos ser enviados a la cárcel. 509 00:35:15,196 --> 00:35:17,039 Piensa sobre esto. 510 00:35:17,115 --> 00:35:19,914 Si Carne no pasa ese examen de biologia... 511 00:35:19,951 --> 00:35:22,795 podemos besar el estado despedida del campeonato. 512 00:35:36,176 --> 00:35:38,099 ¡Shh! 513 00:35:46,728 --> 00:35:49,322 ¡Guau! 514 00:35:49,356 --> 00:35:51,859 - Nada mal. - ¡Algún porro! 515 00:35:53,610 --> 00:35:56,614 Démonos prisa, hagámonos la prueba, vete de aqui. ¿Está bien, chicos? 516 00:35:56,655 --> 00:35:58,999 - Oye. Tal vez sea mejor que revises ese escritorio. - Sí. Revisa el escritorio. 517 00:35:59,032 --> 00:36:01,285 Sí, revisa el escritorio. 518 00:36:05,372 --> 00:36:08,592 ¡Ay! 519 00:36:08,625 --> 00:36:11,754 Hola, chicos. Ven aquí. Rápido. 520 00:36:11,795 --> 00:36:13,968 ¿Qué? 521 00:36:14,047 --> 00:36:16,470 Puedes ver el apartamento de mi abuela. de aquí. Está limpiando sus muebles. 522 00:36:16,466 --> 00:36:18,389 Oh, este debe ser nuestro día de suerte. 523 00:36:18,468 --> 00:36:20,812 Tal vez podamos verla darle a su gato un baño de pulgas. 524 00:36:20,887 --> 00:36:22,855 Mi abuela no tiene gato 525 00:36:22,931 --> 00:36:25,229 Pero si ella está en tu familia, Apuesto a que tiene pulgas. 526 00:36:25,308 --> 00:36:27,652 ¿Lo cortarán? Tenemos que volver al trabajo. 527 00:36:37,153 --> 00:36:39,076 ¡Ella está aquí! ¡Mierda! 528 00:36:39,155 --> 00:36:41,249 ¡Mierda! 529 00:36:45,453 --> 00:36:47,376 ¡Mierda! 530 00:36:47,455 --> 00:36:49,457 ¡Las luces! 531 00:36:55,380 --> 00:36:58,850 - Esa fue una cena encantadora. - Mmm. Grandes pastas. 532 00:36:58,883 --> 00:37:01,727 y el servicio fue extraordinario 533 00:37:01,803 --> 00:37:06,855 - Y el ambiente. - Mmm, y la música. ¡Ay, la música! 534 00:37:19,446 --> 00:37:21,494 Sabes, ese Antonio Tupperello... 535 00:37:21,531 --> 00:37:23,704 realmente es un tonto hijo de puta. 536 00:37:23,783 --> 00:37:26,286 Él va a ganar el estado campeonato para nosotros. Lo necesitamos. 537 00:37:26,327 --> 00:37:29,126 ¿Necesitar? no lo necesito tirando ranas por mi blusa. 538 00:37:29,164 --> 00:37:33,089 - Ah, es sólo un niño. - No es un niño. 539 00:37:33,168 --> 00:37:35,921 Vale, es un tonto hijo de puta. 540 00:37:43,136 --> 00:37:45,480 ¿Qué será esta noche, hmm? 541 00:37:45,555 --> 00:37:49,685 yo podría ser el cantinero sureño. 542 00:37:49,726 --> 00:37:52,229 Y tu puedes ser el impotente monje alcohólico... 543 00:37:52,312 --> 00:37:53,985 que acaba de escapar del monasterio 544 00:37:54,022 --> 00:37:55,945 ¡Oh, bien! 545 00:37:56,024 --> 00:37:59,119 ¡Ese es mi favorito! 546 00:38:01,988 --> 00:38:05,037 ♪ Hazme rodar sobre el trébol ♪ 547 00:38:23,927 --> 00:38:26,396 Qué será... 548 00:38:26,471 --> 00:38:28,394 ¿miel? 549 00:38:28,473 --> 00:38:32,194 Dios, no lo sé. No soy muy bebedor. 550 00:38:32,936 --> 00:38:35,655 no te ves como si fueras mucho de nada para mí. 551 00:38:35,688 --> 00:38:37,816 Lo sé. Eso es lo que me dicen... 552 00:38:37,899 --> 00:38:40,322 en el m-monasterio. 553 00:38:40,401 --> 00:38:43,245 ¿Qué tal un poco de benedictino? 554 00:38:43,279 --> 00:38:46,499 S-Claro. Tú eres el jefe. 555 00:38:46,574 --> 00:38:50,454 ¿No es eso lo que ellos beber en el monasterio? 556 00:38:50,495 --> 00:38:52,168 En el... En las rocas. 557 00:38:52,247 --> 00:38:54,170 Con hielo. 558 00:39:20,817 --> 00:39:22,945 Vaya. ¡sí! 559 00:39:29,033 --> 00:39:31,832 ¿Cómo es que dejaste el monasterio? 560 00:39:31,870 --> 00:39:34,874 Supongo que porque siempre me pregunté como seria... 561 00:39:34,956 --> 00:39:36,629 a... 562 00:39:36,708 --> 00:39:39,006 - a... - ¡Dilo, niño grande! 563 00:39:39,085 --> 00:39:42,555 Para ver los senos de una mujer. 564 00:39:53,850 --> 00:39:55,727 ' ¡Tos! ¡Ah! 565 00:40:46,611 --> 00:40:50,332 Ahora sé cómo ella ofrece este apartamento. 566 00:40:50,365 --> 00:40:54,040 Vamos. Vamos, chico grande. 567 00:40:54,118 --> 00:40:56,667 ¡Haaa! 568 00:40:56,704 --> 00:40:58,547 ¡Haaa! ¡Haaa! 569 00:41:01,376 --> 00:41:04,676 Bueno, si son tetas lo que quieres... 570 00:41:06,965 --> 00:41:08,888 echa un vistazo a estos. 571 00:41:08,967 --> 00:41:13,564 Ay dios mío. Dame fuerza. 572 00:41:13,638 --> 00:41:15,891 Tócame, niño grande. 573 00:41:15,932 --> 00:41:19,186 No, no puedo. Es un pecado. 574 00:41:19,185 --> 00:41:22,485 Es un pecado. Me sentiría terriblemente avergonzado. 575 00:41:22,522 --> 00:41:24,945 Pero no puedes controlarte, ¿puede? 576 00:41:25,024 --> 00:41:27,322 ¡Puedo! ¡Yo... tengo que hacerlo! 577 00:41:27,360 --> 00:41:31,240 Entonces me quitaré todo y hacerte rogar. 578 00:41:31,322 --> 00:41:33,575 ¡No no! Por favor... Por favor, no lo hagas. 579 00:41:33,616 --> 00:41:38,668 - ¡No! ¡No! - Vamos, grandullón. Mendigar. 580 00:41:48,214 --> 00:41:50,308 ¡Vamos! ¡Mendigar! 581 00:41:50,341 --> 00:41:53,060 ¡No estoy rogando! 582 00:41:55,888 --> 00:41:58,687 Tú... Te vienes conmigo, perra. 583 00:41:58,725 --> 00:42:02,320 - ¿Qué hay del monasterio? - ¡Ay, me jodo el monasterio! 584 00:42:35,178 --> 00:42:38,148 Oh, oh, Billy, ¿cuándo puedes Veo la película de Svlinken? 585 00:42:38,222 --> 00:42:38,848 Oh... 586 00:42:38,848 --> 00:42:41,317 Svlinken, el director sueco. ¿Recuerda? 587 00:42:41,350 --> 00:42:43,944 - Dijiste que organizarías una proyección. - Correcto. Sí. Oh... 588 00:42:43,978 --> 00:42:45,901 realmente vas a Me encanta, señor. 589 00:42:45,980 --> 00:42:48,608 Hay este hombre en calcetines negros y una máscara. 590 00:42:48,691 --> 00:42:51,410 representa la soledad de los campesinos húngaros. 591 00:42:51,486 --> 00:42:53,409 Eso es muy interesante. 592 00:42:53,488 --> 00:42:57,368 Programaré la película tan pronto como deja de publicar esas películas de higiene personal. 593 00:42:57,408 --> 00:43:00,036 - ¿Películas de higiene? - Sabes... 594 00:43:00,119 --> 00:43:02,247 ♪ Báñate todos los días ♪ 595 00:43:02,330 --> 00:43:04,628 ♪ Deja que tu olor se aleje flotando ♪ 596 00:43:04,707 --> 00:43:07,176 ♪ Higiene significa que todos nos mantenemos limpios ♪ 597 00:43:07,251 --> 00:43:09,754 ♪ Mira lo que quiero decir ♪ 598 00:43:09,796 --> 00:43:11,798 ♪ Báñate todos los días ♪ 599 00:43:11,881 --> 00:43:14,134 ♪ Deja que tu olor se aleje flotando ♪ 600 00:43:14,175 --> 00:43:15,518 Mantente limpio, Billy. Sí. 601 00:43:18,387 --> 00:43:20,560 No podía creerlo. 602 00:43:20,640 --> 00:43:22,938 Estoy mirando a través de este ojo de la cerradura. Tengo esta vista increíble, ¿verdad? 603 00:43:22,975 --> 00:43:24,977 Chicos, les digo, estos dos son calientes. 604 00:43:25,019 --> 00:43:28,319 - Están muy calientes. - ¿Dobish y la señorita Webster? 605 00:43:28,356 --> 00:43:29,107 ¿Y luego qué pasó? 606 00:43:29,148 --> 00:43:31,697 Tuve que irme cuando empezaron cantando "Mack the Knife". 607 00:43:31,734 --> 00:43:33,407 Pee Wee dice Dobish y la señorita Webster 608 00:43:33,444 --> 00:43:35,572 van a hacerlo de nuevo en su apartamento esta noche. 609 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 - ¿Asi que? - ¿Asi que? 610 00:43:37,698 --> 00:43:41,999 Podríamos conseguir algunas fotografías. de ellos. Material de chantaje perfecto. 611 00:43:42,036 --> 00:43:44,334 Olvídalo. Lo arruinamos la última vez con tu estúpida cámara. 612 00:43:44,413 --> 00:43:46,507 Mirar. tomaré el fotografías esta vez. 613 00:43:46,541 --> 00:43:49,090 Incluso alquilaré una cámara mejor. con algunos teleobjetivos. 614 00:43:49,168 --> 00:43:51,921 ¿Cómo conseguimos las tomas? 615 00:43:51,963 --> 00:43:54,762 Fácil. la abuela de pee wee vive al otro lado de la calle. 616 00:43:54,841 --> 00:43:58,596 Whoa Whoa. Se acabó el tiempo. Vamos. Dejemos a mi abuela fuera de esto. 617 00:43:58,594 --> 00:44:00,562 Pipi... 618 00:44:00,596 --> 00:44:03,065 si nos dejas usar tu el apartamento de la abuela... 619 00:44:03,099 --> 00:44:05,022 Te daré tu propio privado... 620 00:44:05,101 --> 00:44:08,526 colección personal de fotografías de Dobish y la señorita Webster... 621 00:44:08,563 --> 00:44:10,782 incluyendo "Mack the Knife". 622 00:44:10,857 --> 00:44:12,905 entonces a que hora le digo ella para esperarnos? 623 00:44:13,901 --> 00:44:16,450 No puedo esperar para compartir esta receta con mi madre. 624 00:44:16,487 --> 00:44:18,660 me gustaria tener una abuela igual que tú. 625 00:44:18,698 --> 00:44:20,700 Gracias, muchachos. Gracias. 626 00:44:20,783 --> 00:44:23,787 - Seguro que agradezco tu ayuda. - Oh, es un placer, abuela. 627 00:44:23,870 --> 00:44:25,838 estar en la compañía de tan graciosa... 628 00:44:25,872 --> 00:44:27,795 encantador, mujer atractiva es una alegría. 629 00:44:27,874 --> 00:44:29,922 Sí, y para permitirnos a tu cocina... 630 00:44:30,001 --> 00:44:33,505 y enséñanos todos tus grandes secretos culinarios... 631 00:44:33,588 --> 00:44:37,218 Mi esposo, el Gordo Harry... Puede él descansar en paz... 632 00:44:37,258 --> 00:44:40,387 siempre solía decirme, "nunca cagues un cagadero". 633 00:44:40,428 --> 00:44:43,477 Aquí están sus dientes. Sabes, era un gran comedor. 634 00:44:47,101 --> 00:44:49,103 Pee Wee, tienes una bisabuela. ¿No es genial? 635 00:44:49,145 --> 00:44:54,572 - Único en su clase. - Sí. La hizo y tiró el molde. 636 00:44:54,650 --> 00:44:58,405 Oh, Edward, ¿dónde estabas? ¿Alguna vez has encontrado a estos chicos astutos? 637 00:44:58,446 --> 00:44:59,698 ¿Acabas de conocerlos? 638 00:44:59,739 --> 00:45:02,834 No, abuela. Nosotros hemos estado amigos durante mucho tiempo. 639 00:45:02,867 --> 00:45:05,370 Bueno, ¿cómo es que nunca me habló de ellos? 640 00:45:05,411 --> 00:45:07,413 Bueno, he estado ocupado. 641 00:45:08,998 --> 00:45:13,048 Nunca digas que estás demasiado ocupado para visitar a tu abuela. 642 00:45:13,127 --> 00:45:15,380 Ahora, come tu sopa. 643 00:45:15,463 --> 00:45:18,137 ya rompí el pan para ti. 644 00:45:21,010 --> 00:45:23,058 Seguro que sabes cómo trabajar estas cosas? 645 00:45:23,095 --> 00:45:23,596 Sí. 646 00:45:23,638 --> 00:45:25,811 Sabes, son bastante complicados. 647 00:45:25,890 --> 00:45:28,814 Tan sencillo, un niño podría usarlos. 648 00:45:28,893 --> 00:45:31,112 no me refiero a eso como un insulto, Meat. 649 00:45:31,187 --> 00:45:33,485 Di lo que quieras. Sólo toma las fotos, ¿eh? 650 00:45:33,481 --> 00:45:34,073 De acuerdo- 651 00:45:34,065 --> 00:45:37,535 Cuéntame otra vez sobre ese chico. en la ventana con la cámara. 652 00:45:37,610 --> 00:45:40,454 Uh, ya ves, el esta estudiando fotografia... 653 00:45:40,488 --> 00:45:43,662 y el necesita estas fotos para su trabajo final. 654 00:45:43,741 --> 00:45:45,869 Y es solo desde mi ventana... 655 00:45:45,910 --> 00:45:47,833 que él debería conseguir esas fotos? 656 00:45:47,912 --> 00:45:51,712 - Tienes una gran vista. - El ángulo perfecto. 657 00:46:02,593 --> 00:46:04,687 Oye, ¿podrías disculparte? nosotros un segundo, abuela? 658 00:46:04,720 --> 00:46:05,892 Volveremos en seguida. 659 00:46:12,103 --> 00:46:14,322 - ¿Tienes hambre? - Estoy siempre hambriento. 660 00:46:14,397 --> 00:46:16,491 Siempre tiene hambre, abuela. 661 00:46:16,565 --> 00:46:18,488 - ¿Querer comer? - Sí. 662 00:46:18,567 --> 00:46:20,820 ¿Quién? 663 00:46:20,861 --> 00:46:23,956 Eso es divertido, amigo. Sí, la abuela es graciosa. 664 00:46:26,284 --> 00:46:28,378 Acabamos de llegar a la tierra de pago. 665 00:46:31,289 --> 00:46:34,589 - ¡Vaya! ¡mira eso! - ¿Lo entiendes? 666 00:46:34,667 --> 00:46:36,965 - Lo estoy consiguiendo todo. - "Mack el cuchillo"? 667 00:46:37,003 --> 00:46:41,258 Tengo una cadena. Gato-0'-nueve-colas. 668 00:46:41,299 --> 00:46:44,428 ¿Qué están haciendo? 669 00:46:44,510 --> 00:46:47,639 Whippin' up Meat a Promedio de calificaciones de 4.0. 670 00:47:23,215 --> 00:47:26,515 Oye, aquí hay una foto de mi mamá en el club de teatro. 671 00:47:26,552 --> 00:47:29,431 Seguro que se vestían raro entonces, ¿no? 672 00:47:29,513 --> 00:47:32,141 Ahí está Balbricker. 673 00:47:32,183 --> 00:47:35,278 Mirar. "Beulah Balbricker". 674 00:47:35,311 --> 00:47:40,568 Dice, "equipo de debate, artes y oficios y lucha libre". 675 00:47:40,608 --> 00:47:43,908 “Bubbles puede ser el capitán del equipo femenino de lucha... 676 00:47:43,986 --> 00:47:48,833 pero Snooky Kelton es el que ella más como dar vueltas con ". 677 00:47:48,908 --> 00:47:51,331 ¿Llamaron a Balbricker "burbujas"? 678 00:47:51,369 --> 00:47:54,543 vamos a ver que edad Se parece a Snooky. 679 00:47:54,622 --> 00:47:57,626 Aquí está él. Sam "Snooky" Kelton. 680 00:47:57,708 --> 00:48:00,678 sabes, me pregunto qué pasaría... 681 00:48:00,711 --> 00:48:03,339 si tenemos al viejo Bubbles y Snooky de nuevo juntos. 682 00:48:03,381 --> 00:48:07,352 me acabas de dar una idea maravillosa 683 00:48:07,385 --> 00:48:10,389 - ¿Tienen hambre? - Sí, vamos a golpear Deadbeats. 684 00:48:14,975 --> 00:48:18,354 Mi querida... 685 00:48:18,396 --> 00:48:20,945 querida... 686 00:48:21,023 --> 00:48:23,572 Burbujas. 687 00:48:25,194 --> 00:48:29,074 Ha sido tan largo desde que he sentido tu... 688 00:48:31,409 --> 00:48:33,332 agarre. 689 00:48:34,495 --> 00:48:36,418 ¡Oh! 690 00:49:15,995 --> 00:49:19,841 Oye, pequeño demonio. Te aferraste a esa Inga, ¿eh? 691 00:49:19,915 --> 00:49:22,919 Te dije que no es del tamaño del perro; es lo fuerte que muerde. 692 00:49:23,043 --> 00:49:25,011 Tommy, no vas a Cree esto. Es genial Pee Wee. 693 00:49:25,045 --> 00:49:26,922 ¡Es increíble! ¡No puedo creerlo! 694 00:49:27,047 --> 00:49:29,470 Mirar. Ella se reunirá conmigo en un habitación de motel. no puedo creerlo 695 00:49:29,550 --> 00:49:31,268 - No puedo creerlo. - Créelo. 696 00:49:31,302 --> 00:49:33,680 La niña debe reconocer que estoy en mi mejor momento. 697 00:49:33,762 --> 00:49:36,356 Ya sabes, ella es sueca. Tienen conocimiento. 698 00:49:36,390 --> 00:49:40,987 Esto dice que ella te va a conocer en el Moonbeam Motel, habitación 48? 699 00:49:41,061 --> 00:49:44,110 ¿"Desnuda y lista"? Vaya. Oye, oye. Fácil fácil. 700 00:49:44,148 --> 00:49:48,699 - Desnudo y listo. - Caray. 701 00:49:50,196 --> 00:49:52,949 ¿Qué, vas a ir? vestida así? 702 00:49:53,032 --> 00:49:56,127 - Sí, ¿qué tiene de malo mi apariencia? - ¿Para Inga? 703 00:49:56,160 --> 00:49:58,879 De un país extranjero con los grandes gazoombies? 704 00:49:58,913 --> 00:50:02,292 Tsk. ¿Tu viejo tiene un esmoquin? 705 00:50:02,374 --> 00:50:04,297 Esmoquin... Oh, sí. ¿Por qué? 706 00:50:04,376 --> 00:50:06,299 ¿Por qué no... ¿Por qué no lo entiendes? 707 00:50:06,378 --> 00:50:09,177 Apareces, todo distinguido... un esmoquin... 708 00:50:09,256 --> 00:50:11,224 una pajarita bonita y grande. 709 00:50:11,300 --> 00:50:14,645 - A ella le gustará. - Gracias, Tommy. 710 00:50:14,678 --> 00:50:18,103 No. No lleves flores ni dulces. Muéstrate como un hombre. 711 00:50:18,182 --> 00:50:21,311 - Un hombre. Gracias, Tommy. - Sí. 712 00:50:29,109 --> 00:50:31,612 - Oh, genial. - Suerte nosotros. 713 00:50:31,695 --> 00:50:34,323 - Hola chicos. - ¿Qué está pasando, señoras? 714 00:50:34,365 --> 00:50:37,209 ¿Qué tal el viejo Balbricker? al natural... 715 00:50:37,284 --> 00:50:40,208 en una habitación de motel esperando por su verdadero amor? 716 00:50:40,246 --> 00:50:42,544 si, que es eso ¿se supone que quiere decir? 717 00:50:42,623 --> 00:50:45,718 Balbricker envió esta respuesta al apartado de correos... 718 00:50:45,751 --> 00:50:48,095 Le asigné a Snooky Kelton. 719 00:50:48,170 --> 00:50:50,093 Ella escribió: "Querido Snooky". 720 00:50:50,172 --> 00:50:52,675 "Después de todos estos años y despues de todo lo que ha pasado... 721 00:50:52,716 --> 00:50:55,139 "fue maravilloso saber de ti otra vez. 722 00:50:55,219 --> 00:50:59,349 "Me encantaría verte cuando y donde quieras. 723 00:50:59,431 --> 00:51:02,025 “Solo dime la hora y el lugar 724 00:51:02,142 --> 00:51:05,567 Impacientemente tuyo, Bubbles". 725 00:51:05,604 --> 00:51:07,857 Nombré la hora y el lugar. 726 00:51:07,898 --> 00:51:09,821 ¿Ella va a aparecer? 727 00:51:09,900 --> 00:51:13,655 el motel rayo de luna, justo ahora. 728 00:51:13,696 --> 00:51:16,245 - Pero no con Snooky. - ¿Con quién? 729 00:51:16,323 --> 00:51:20,294 Pee Wee. 730 00:51:39,888 --> 00:51:42,937 Está bien. Mantengamos abajo. Ahí viene. 731 00:51:53,902 --> 00:51:55,825 Adelante. 732 00:52:01,952 --> 00:52:03,954 ¡Vaya! 733 00:52:07,583 --> 00:52:10,587 - ¿Eres tú, cariño? - UH Huh. 734 00:52:30,272 --> 00:52:33,572 ¡Apuro! ¡De prisa por favor! 735 00:52:33,609 --> 00:52:35,862 ¿Por favor? ¡Vaya! 736 00:52:35,944 --> 00:52:40,245 ¡Vaya! ¡Vaya! flores 737 00:52:40,324 --> 00:52:42,827 ¡Me encanta esto! 738 00:52:46,455 --> 00:52:49,880 - Ojalá tuviéramos un programa. - Oye, aquí vienen las chicas. 739 00:52:53,420 --> 00:52:55,548 - ¿Todo bien hasta ahora? - Sí. 740 00:52:55,589 --> 00:52:57,591 Excelente. 741 00:52:58,926 --> 00:53:03,682 ¡Ay, caramelo! ¡Sabe muy bien! 742 00:53:03,722 --> 00:53:06,020 ¡Ay! Apuro. 743 00:53:07,142 --> 00:53:11,272 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 744 00:53:20,280 --> 00:53:22,282 Sí. ¡Sí! 745 00:53:22,366 --> 00:53:25,336 ¿Qué demonios es esto? 746 00:53:26,995 --> 00:53:28,918 Es Pee Wee. 747 00:53:28,997 --> 00:53:32,092 no lo entiendo 748 00:53:32,126 --> 00:53:34,049 Hola chicos. ¿Qué está pasando? 749 00:53:34,128 --> 00:53:35,175 ¿Qué estás haciendo aquí? 750 00:53:35,170 --> 00:53:37,514 ¿Qué estoy haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí? 751 00:53:37,548 --> 00:53:39,471 se supone que debes ser allí con Balbricker. 752 00:53:39,550 --> 00:53:41,473 ¿Balbricker? 753 00:53:41,552 --> 00:53:44,021 Bueno, Jesús, Pee Wee, si estás no ahí, ¿quién diablos es? 754 00:53:48,559 --> 00:53:51,062 Tommy Turner. 755 00:53:55,232 --> 00:53:57,781 ¿Qué, crees que yo era hecho con un dedo? 756 00:54:00,320 --> 00:54:02,823 Dónde está la cámara cuando lo necesitamos? 757 00:54:19,506 --> 00:54:21,884 ¡Ay, Inga! 758 00:54:21,925 --> 00:54:24,019 ¿Snooky? 759 00:54:26,388 --> 00:54:30,109 - ¿Snooky? - ¿Inga? 760 00:54:41,487 --> 00:54:43,615 Mierda. ¡Mierda! 761 00:54:43,697 --> 00:54:45,995 Voy a... ¡Fuera! 762 00:55:10,933 --> 00:55:14,938 ¡Ya te tengo, monstruo! 763 00:55:15,020 --> 00:55:19,400 ¡Obscenidad juvenil! ¡Ya te tengo, Tommy Turner! 764 00:55:19,441 --> 00:55:21,569 ¡Pobre excusa de humanidad! 765 00:55:21,652 --> 00:55:25,373 Beulah! 766 00:55:27,074 --> 00:55:31,705 Introduciendo el ¡Cocodrilos de la playa del ángel! 767 00:55:35,874 --> 00:55:40,630 Bienvenido al estado juego de campeonato. 768 00:55:48,053 --> 00:55:51,398 Ahora tomando la palabra, ¡Los avispones de Harmon! 769 00:55:51,473 --> 00:55:54,568 voy a romper el suyo maldito dedo fuera. 770 00:55:54,601 --> 00:55:56,979 Solo sé feliz de que eres en el juego en absoluto. 771 00:55:57,062 --> 00:56:00,032 Bueno, resulta que no necesitábamos esos fotografías de la señorita Webster después de todo. 772 00:56:00,065 --> 00:56:03,285 Wendy me enseñó, y estoy bastante seguro de que pasé. 773 00:56:03,318 --> 00:56:05,616 - ¿Por qué no me dijiste? - ¿De que estas hablando? 774 00:56:05,696 --> 00:56:08,290 Le dije a Billy. Dijo que el Iba a dejar las fotografías. 775 00:56:08,323 --> 00:56:11,827 No. No, los dejé bien en el escritorio de la señorita Webster. 776 00:56:21,253 --> 00:56:23,221 Disparar. 777 00:56:29,428 --> 00:56:32,728 - ¡Las manos ocupadas son manos felices! - ¡Cortalo! 778 00:56:32,806 --> 00:56:35,730 - Hijo de puta. - Qué pasa'? ¿Eh? 779 00:56:35,809 --> 00:56:38,437 - Tiene muchas respuestas correctas. - Bueno, eso es bueno. 780 00:56:38,478 --> 00:56:40,606 No en lo que a mí respecta. 781 00:56:40,647 --> 00:56:43,150 me aseguraré de que que Anthony Tupperello 782 00:56:43,191 --> 00:56:45,114 no juega en eso juego de baloncesto. 783 00:56:46,320 --> 00:56:48,698 ¿Por qué no me dijiste el juego final es esta noche? 784 00:56:48,739 --> 00:56:51,208 Todo el mundo sabe que es esta noche. 785 00:56:51,283 --> 00:56:53,911 Es para el campeonato estatal. 786 00:56:53,994 --> 00:56:57,339 Bueno, si es tan importante evento, ¿por qué no vamos? 787 00:56:57,414 --> 00:56:59,633 prometí que tomaría Sharon y los niños. 788 00:56:59,666 --> 00:57:02,385 te llevas a tu esposa a una función escolar? 789 00:57:02,461 --> 00:57:04,884 - Cariño, es solo por esta noche. - No me "cariño"... 790 00:57:04,880 --> 00:57:06,848 ¡Pervertido de dos tiempos! 791 00:57:06,924 --> 00:57:09,768 - ¡Salir! ¡Afuera! ¡Afuera! - De acuerdo. Bueno. Está bien. Está bien. 792 00:57:09,843 --> 00:57:13,188 No quiero volver a verte. ¡Fenómeno! ¡Afuera! ¡Afuera! 793 00:57:23,023 --> 00:57:24,991 Hola, entrenador. 794 00:57:25,067 --> 00:57:26,990 ¿Qué estás haciendo aquí? 795 00:57:27,069 --> 00:57:28,992 Yo - no tengo el dinero todavía. 796 00:57:29,071 --> 00:57:31,915 Oye, no te preocupes por nada. Eso ya está arreglado. 797 00:57:31,949 --> 00:57:35,419 Tengo un paquete montando en este juego esta noche. ¿Tu me entiendes? 798 00:57:35,494 --> 00:57:39,419 Espero que apuestes por Angel Beach. 799 00:57:39,414 --> 00:57:41,542 Eres un hombre muy divertido, entrenador. 800 00:57:41,583 --> 00:57:42,584 Hombre muy divertido. 801 00:57:45,420 --> 00:57:47,639 los equipos vuelven a los camerinos... 802 00:57:47,714 --> 00:57:50,183 para instrucciones de última hora. 803 00:57:57,683 --> 00:58:01,028 Esta noche tienes la oportunidad de ser campeones. 804 00:58:01,103 --> 00:58:04,152 Y si haces eso, yo soy el entrenador que te llevó allí... 805 00:58:04,189 --> 00:58:06,112 y eso es lo que mi la vida es acerca de. 806 00:58:06,191 --> 00:58:09,161 Ahora, quiero que salgas ahí... 807 00:58:09,236 --> 00:58:12,581 y ganar 808 00:58:13,865 --> 00:58:16,459 Vestuario. 809 00:58:16,535 --> 00:58:18,537 ¿Entrenador? 810 00:58:21,873 --> 00:58:25,798 Entrenador Lo suficientemente bueno. oh, señorita Webster. ¿Qué puedo hacer por ti? 811 00:58:30,340 --> 00:58:33,344 Aguanta, Carne. 812 00:58:33,427 --> 00:58:35,805 - No puedo dejarte jugar. - ¿Por que no? 813 00:58:35,846 --> 00:58:38,395 Esa era la señorita Webster. Reprobaste tu examen de biología. 814 00:58:38,473 --> 00:58:41,352 Oh, vamos, entrenador. ¡Eso es imposible! ¡Sé que pasé! 815 00:58:41,435 --> 00:58:43,654 Vamos, chicos. Deja de estancarte. Sal y juega. 816 00:58:43,687 --> 00:58:45,360 Entrenador, no hay manera podemos ganar sin Carne. 817 00:58:45,355 --> 00:58:46,447 ¿Quién va a jugar para Meat? 818 00:58:46,481 --> 00:58:49,485 Deja de estancarte. Ustedes tienen un juego que ganar. 819 00:59:33,653 --> 00:59:37,578 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 820 00:59:37,616 --> 00:59:41,541 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 821 00:59:42,871 --> 00:59:45,169 tu papi va a ganar un paquete en este. 822 00:59:45,207 --> 00:59:47,130 ¿Te lo estás pasando bien? 823 00:59:47,209 --> 00:59:49,553 me lo pasaria mejor si mi Meat estuviera jugando. 824 00:59:49,628 --> 00:59:52,427 - ¿Que qué? - Nada. 825 01:00:23,495 --> 01:00:26,214 ¡Zumbador de medio tiempo! 826 01:00:26,289 --> 01:00:28,667 El marcador: los avispones de Harmon, 39; 827 01:00:28,708 --> 01:00:31,461 Caimanes de Angel Beach, 19. 828 01:00:50,981 --> 01:00:53,109 ¡Creí haberte dicho que te fueras! 829 01:00:53,150 --> 01:00:56,120 si no hacemos algo sobre esto, ambos estaremos fuera. 830 01:00:58,238 --> 01:01:01,492 Sé que son más grandes y más fuertes... 831 01:01:01,533 --> 01:01:04,503 pero si no empezamos a estrellarnos las tablas en el segundo tiempo... 832 01:01:04,536 --> 01:01:08,541 el puntaje de este juego va a terminar en el Libro Guinness de los Récords Vergonzosos. 833 01:01:08,623 --> 01:01:11,797 Vestuario. ¿Entrenador? 834 01:01:15,422 --> 01:01:17,516 Entrenador Lo suficientemente bueno. 835 01:01:17,591 --> 01:01:19,184 Y tras un examen más detenido, 836 01:01:19,176 --> 01:01:23,181 Descubrí que el señor Tupperello ha aprobado su examen de biología. 837 01:01:23,972 --> 01:01:26,896 Así que deberías decidir que su participación... 838 01:01:26,975 --> 01:01:30,195 mejoraría sus posibilidades de el campeonato de baloncesto, 839 01:01:30,187 --> 01:01:31,780 por favor siéntase libre de usarlo. 840 01:02:09,059 --> 01:02:11,687 ¡Carne! ¡Sigue anotando! 841 01:03:25,635 --> 01:03:28,559 ¡Bastardos! ¡Malditos bastardos! 842 01:03:38,732 --> 01:03:41,702 Edward Morris, el último sustituto disponible... 843 01:03:41,735 --> 01:03:43,988 reportándose al banquillo del anotador. 844 01:04:55,683 --> 01:04:58,983 Hijos de puta. esos sucios, ¡pequeños bastardos de mierda! 845 01:04:59,062 --> 01:05:03,659 Me traicionaron de nuevo. ¡Ahora alguien va a pagar por esta mierda! 846 01:05:03,691 --> 01:05:06,069 Qué demonios eres tan feliz? 847 01:05:06,152 --> 01:05:09,031 - Carne ganó el juego para mí. - ¿Quién hizo qué por ti? 848 01:05:09,072 --> 01:05:12,622 Carne. Tupperello de carne. El es mi novio. 849 01:05:12,700 --> 01:05:15,249 ¿Conoces a ese chico? 850 01:05:15,286 --> 01:05:18,711 - Fuimos hasta el final. - ¿Tu que? 851 01:05:18,790 --> 01:05:21,088 Fuimos hasta el final. 852 01:05:21,126 --> 01:05:24,221 - Mierda. - ¿Lo quieres muerto o lisiado? 853 01:05:25,839 --> 01:05:28,558 Quiero a ese bastardo casado con ella. 854 01:05:30,260 --> 01:05:32,638 “Y luego, con dos segundos para el final... 855 01:05:32,720 --> 01:05:36,520 "un guardia de reserva con nervios de acero pasó a primer plano. 856 01:05:36,558 --> 01:05:40,938 "Edward 'Pee Wee' Morris tomó el último tiro para ganar el juego... 857 01:05:40,979 --> 01:05:45,610 probando que este joven tiene agua helada corriendo por sus venas". 858 01:05:45,650 --> 01:05:47,197 A Pee Wee le encantará eso. 859 01:05:47,235 --> 01:05:50,079 Ahora que lo pienso, ¿Dónde demonios está? 860 01:05:50,113 --> 01:05:52,286 ¡Tipo! 861 01:05:52,323 --> 01:05:54,325 - ¿Qué pasa con él? - ¿Como me veo? 862 01:05:54,409 --> 01:05:56,878 - Parece que te comiste una alfombra. - ¿Oh sí? 863 01:05:56,953 --> 01:05:58,705 Bueno, cuando viene Porky buscándolos, 864 01:05:58,746 --> 01:06:00,714 recuerda quien era inteligente suficiente para usar un disfraz. 865 01:06:00,748 --> 01:06:03,376 No vendrá a buscarnos. 866 01:06:03,460 --> 01:06:04,211 Uh-uh. 867 01:06:04,210 --> 01:06:07,180 Sí, hiciste el tiro ganador. Lo dice aquí mismo en el periódico. 868 01:06:07,213 --> 01:06:10,843 ¡Oh, mierda! Fue suerte te digo. Fue solo suerte. 869 01:06:10,925 --> 01:06:15,101 La pelota aterrizó en mis manos. acabo de tirar para que esos tipos de Harmon no me mataran. 870 01:06:15,138 --> 01:06:17,561 ni siquiera sabía dónde la cesta era. Lo juro. 871 01:06:20,101 --> 01:06:22,024 Hola chicos. 872 01:06:22,103 --> 01:06:24,856 - Hola. - ¿Viste quién está en la playa? 873 01:06:26,191 --> 01:06:29,240 Balbricker. Ha estado allí toda la mañana. 874 01:06:31,154 --> 01:06:33,327 Dios, me siento horrible. 875 01:06:33,364 --> 01:06:35,742 - ¿Por qué? - Mira lo que le hicimos. 876 01:06:35,825 --> 01:06:39,921 Construimos sus esperanzas de ver a alguien ella ha estado loca por todos estos años... 877 01:06:39,954 --> 01:06:43,083 y luego la matamos con una broma enfermiza. 878 01:06:43,124 --> 01:06:45,218 ¿Qué quieres decir con "nosotros"? 879 01:06:45,293 --> 01:06:49,799 Está bien, lo empecé. Que es mi culpa. Me siento terrible. 880 01:06:49,839 --> 01:06:52,968 ¿Como crees que me siento? Estaba en la cama con ella. 881 01:06:52,967 --> 01:06:56,141 Vaya, se ve en muy mal estado. 882 01:06:56,179 --> 01:06:58,147 Bueno, no hay nada podemos hacer al respecto ahora. 883 01:06:58,223 --> 01:07:02,319 Sí hay. Podemos encontrar a Snooky Kelton. 884 01:07:02,352 --> 01:07:04,730 ¿Qué estás loco? ¿Cómo vamos a encontrarlo? 885 01:07:04,812 --> 01:07:07,941 Sí, podría estar muerto. ya por lo que sabemos. 886 01:07:08,024 --> 01:07:12,154 Está vivo y viviendo en Miami, y podemos estar allí para esta tarde. 887 01:08:08,585 --> 01:08:10,963 ♪ Ámame tierno... ♪ 888 01:08:12,505 --> 01:08:14,303 ♪ Ámame de verdad.. ♪ 889 01:08:16,050 --> 01:08:19,850 ♪ Nunca me dejes ir. ♪ 890 01:08:22,015 --> 01:08:27,943 ♪ Has hecho mi vida completa... ♪ 891 01:08:28,771 --> 01:08:32,446 ♪ Y te amo tanto. ♪ 892 01:08:35,653 --> 01:08:41,751 ♪ Ámame tierno, ámame de verdad. ♪ 893 01:08:42,452 --> 01:08:47,208 ♪ Todos mis sueños cumplidos. ♪ 894 01:08:49,125 --> 01:08:54,723 ♪ Para mi amor, te amo... ♪ 895 01:08:55,798 --> 01:08:59,644 ♪ Y siempre lo haré ♪ 896 01:09:28,456 --> 01:09:34,054 ♪ Para mi amor, te amo... ♪ 897 01:09:35,004 --> 01:09:40,807 ♪ Hasta el final de los tiempos ♪ 898 01:09:46,432 --> 01:09:50,278 Esto es pura suciedad. Suciedad pornográfica. 899 01:09:50,311 --> 01:09:54,817 Me senté a través de cada repugnante fotograma de esta película... 900 01:09:55,274 --> 01:09:57,777 dos veces. 901 01:09:57,860 --> 01:10:00,830 Y como un resultado... 902 01:10:00,863 --> 01:10:03,833 Estoy físicamente enfermo. 903 01:10:04,951 --> 01:10:09,457 Sr. Carter, el arte es un fenómeno muy subjetivo. 904 01:10:09,747 --> 01:10:13,672 ¿Puede, McCarty? no vas a tirar de la lana sobre mis ojos de nuevo. 905 01:10:14,001 --> 01:10:17,676 Ahora no tengo más remedio que... 906 01:10:33,146 --> 01:10:34,989 Buenos dias a todos. Siento mucho llegar tarde. 907 01:10:37,066 --> 01:10:40,491 Ay, no, no, no. Tu no eres tarde para nada, señorita Balbricker. 908 01:10:43,030 --> 01:10:45,624 Sobre la película... Ahora tú... tenías toda la razón. 909 01:10:45,658 --> 01:10:49,708 es la peor pieza pornografica basura que he visto. 910 01:10:49,746 --> 01:10:53,216 Es obsceno, degradante, debajo de la dignidad humana. 911 01:10:53,291 --> 01:10:57,341 Vamos, Harold. No seas tan tacaño. 912 01:10:57,587 --> 01:10:59,806 Ah, te lo ruego par... 913 01:10:59,964 --> 01:11:03,309 Él estaba equivocado, y él lo siente, ¿tú no? 914 01:11:04,927 --> 01:11:06,929 ¿no es así? 915 01:11:07,013 --> 01:11:09,311 UH Huh. 916 01:11:09,390 --> 01:11:11,813 Está bien. 917 01:11:20,318 --> 01:11:22,286 Snooky. 918 01:11:23,154 --> 01:11:26,124 Sr. Kelton, un viejo amigo... 919 01:11:26,199 --> 01:11:30,750 y ex alumno de Angel Beach High... 920 01:11:30,787 --> 01:11:36,169 ha ofrecido generosamente para donar su hermosa casa... 921 01:11:36,375 --> 01:11:40,676 y organizar la fiesta para el baile de graduación de este año. 922 01:11:40,797 --> 01:11:43,141 Eso es genial. 923 01:11:43,382 --> 01:11:45,931 Pero, ¿qué pasa con la película de Svlinken? 924 01:11:46,135 --> 01:11:48,888 Bueno, yo, eh, supongo Será mejor que me vaya ahora... 925 01:11:48,971 --> 01:11:51,190 y dejar que los mayores conocer las buenas noticias. 926 01:11:51,224 --> 01:11:55,070 Muchas gracias a los dos. Es-es realmente va a significar mucho para todos. 927 01:11:55,144 --> 01:11:57,272 Significa mucho para mí. Oh... 928 01:11:57,313 --> 01:12:01,238 Guau. Dios mio. 929 01:12:01,275 --> 01:12:03,573 Caramba. 930 01:12:03,653 --> 01:12:05,576 ¡Zowie! 931 01:12:26,133 --> 01:12:28,636 Snooky, me gustarías para conocer a Edward Morris. 932 01:12:28,636 --> 01:12:29,262 Hola. 933 01:12:29,303 --> 01:12:30,020 ¿Cómo estás? 934 01:12:30,054 --> 01:12:32,933 Eh, Edward, ¿has conocido nuestra estudiante de intercambio, Inga? 935 01:12:32,932 --> 01:12:35,401 - Ja. - ¡Hola, chicos! ¡Vamos, muévete! 936 01:12:36,644 --> 01:12:39,523 Oh, mira a la gente agradable. ¿No es bonita? ¿Eh? 937 01:12:51,158 --> 01:12:55,254 Parece que Goose se está ventilando su Chevy de nuevo. Será mejor que caminemos. 938 01:12:57,957 --> 01:13:01,086 Vamos, amigo. Déjalo ahí, Carne. Vamos a entrar. 939 01:13:01,168 --> 01:13:03,091 ¿Debemos? 940 01:13:06,173 --> 01:13:10,144 Así que es realmente un lastre, hombre. Llegamos hasta aquí... 941 01:13:10,177 --> 01:13:12,896 gano los campeonatos estatales, Traigo el coche aquí... 942 01:13:12,972 --> 01:13:15,100 Me puse este traje de mono, y ahora tengo que caminar hasta allí. 943 01:13:15,141 --> 01:13:17,815 Es realmente basura, hombre. 944 01:13:17,894 --> 01:13:20,864 Consigue sus piernas. 945 01:13:20,897 --> 01:13:24,242 ¡Deténgase! 946 01:13:27,737 --> 01:13:33,335 Ahora, quiero que le digas a esos dobles Crossin', pinchazos de baloncesto con cara de rata... 947 01:13:33,409 --> 01:13:36,288 que porky por fin se vengó! 948 01:13:36,329 --> 01:13:41,130 Sr. Carne Tupperello no estará en ninguna graduación! 949 01:13:41,208 --> 01:13:45,179 Está firmando a bordo del H.M.S. Pignuts conmigo para un crucero indefinido. 950 01:13:45,254 --> 01:13:47,677 - ¿Me entiendes? - ¡Eso es secuestro! 951 01:13:47,757 --> 01:13:50,852 No es un secuestro cuando él está va a ser mi yerno, niña! 952 01:13:50,885 --> 01:13:53,263 ¡Y eso va a ser! 953 01:14:11,656 --> 01:14:16,287 Tenemos que atraparlo. Tenemos que coge a ese gordo hijo de puta. 954 01:14:23,834 --> 01:14:27,805 De acuerdo- 955 01:14:27,880 --> 01:14:30,258 Buena suerte. 956 01:14:30,299 --> 01:14:32,222 Sí. 957 01:14:54,865 --> 01:14:58,165 esto es lo más importante día de mi vida, ¿entiendes? 958 01:14:58,244 --> 01:15:00,793 No es todos los días que mi Blossom se casa... 959 01:15:00,871 --> 01:15:03,340 y no quiero ¡nadie lo jode! 960 01:15:03,374 --> 01:15:05,797 - ¿Tu consigues eso? - Lo tengo, Porky. 961 01:15:05,835 --> 01:15:09,590 Todo lo que tienes que hacer, chica, es bajar el pasillo con él y regalarlo. 962 01:15:09,630 --> 01:15:12,930 - ¡Y no lo jodas! - No lo joderé. 963 01:15:12,967 --> 01:15:15,766 Voy a bajar por el pasillo, y voy a regalar Carne. 964 01:15:15,845 --> 01:15:18,815 Está bien. Lo entendiste. ahora consigue tu trasero de vuelta al trabajo. Continuar. 965 01:15:18,848 --> 01:15:22,102 ¿Que pasa contigo? ¿No puedes sonreír, muchacho? ¿Eh? 966 01:15:22,184 --> 01:15:24,812 - Papi, siento interrumpirte... - ¿Qué haces aquí? 967 01:15:24,854 --> 01:15:25,901 Hay una prostituta, y ella... 968 01:15:25,938 --> 01:15:28,361 ¿No sabes que es mala suerte? para que el novio vea a la novia? 969 01:15:28,357 --> 01:15:31,156 - ¡Regresa tu trasero a tu cabaña! - Vamos hombre. ¡Dejar! 970 01:16:33,923 --> 01:16:36,517 Vamos. Dame tu mano, Carne. Vamos. 971 01:16:36,550 --> 01:16:38,678 Levántate aquí. 972 01:16:38,761 --> 01:16:40,763 Maldita sea. 973 01:16:42,056 --> 01:16:46,106 Aquí. tienes que perdonarme para mi temperamento, Carne. 974 01:16:46,143 --> 01:16:49,568 Pero me alegra ver a mi el yerno es un tipo moxie... 975 01:16:49,647 --> 01:16:52,366 porque eso es exactamente lo que quiero de mi nieto. 976 01:16:52,399 --> 01:16:55,528 - ¿Qué nieto? - ¡La tuya y Blossom, pendejo! 977 01:16:55,569 --> 01:16:59,199 Ahora, ¿qué diablos piensas? por el que te vas a casar, chico? 978 01:16:59,240 --> 01:17:00,583 Me supera a la mierda. 979 01:17:00,574 --> 01:17:03,202 Sabes, espero que nosotros no tienes que hacer eso 980 01:17:04,495 --> 01:17:07,123 Oh, mierda. Esos días han terminado. 981 01:17:07,206 --> 01:17:10,585 Hombre, todo lo que quiero ahora es un nieto pequeño. 982 01:17:10,668 --> 01:17:12,762 Un poco de Porky. Alguien para rebotar en mi rodilla. 983 01:17:12,837 --> 01:17:16,967 Enséñale a empujar, golpear a la gente, ve a pescar, rompe cabezas, patea culos. 984 01:17:17,007 --> 01:17:19,806 Algo de lo que estar orgulloso. Lleva el apellido de la familia. 985 01:18:17,526 --> 01:18:21,531 ¿Por qué diablos estás llorando? 986 01:18:21,572 --> 01:18:23,495 Te ves tan hermosa. 987 01:18:23,574 --> 01:18:27,249 Se supone que debes llorar en las bodas. 988 01:18:27,328 --> 01:18:30,332 No en mi boda. Quiero felicidad. 989 01:18:30,414 --> 01:18:33,167 Sonreír. Este es un barco de recreo. 990 01:18:35,836 --> 01:18:38,134 Gracias papá. 991 01:18:55,397 --> 01:18:59,027 Querido amado... 992 01:18:59,068 --> 01:19:03,198 estamos reunidos aquí hoy unirme a este hombre... 993 01:19:03,239 --> 01:19:07,244 y esta mujer en los lazos del santo matrimonio. 994 01:19:07,326 --> 01:19:11,797 Para bien o para mal, para los más ricos, para los más pobres... 995 01:19:11,830 --> 01:19:15,300 en la enfermedad y en salud hasta la muerte... 996 01:19:15,376 --> 01:19:18,471 Santo Moly! 997 01:19:18,504 --> 01:19:20,882 ¡Dios bueno! ¿Qué le está pasando a este lugar? 998 01:19:20,923 --> 01:19:23,301 ¡Dame mis luces! ¿Dónde están mis luces? 999 01:19:29,848 --> 01:19:34,069 - ¡Somos nosotros! ¡Somos nosotros! - Escucha, hombre. Gracias a Dios, hombre. 1000 01:19:34,144 --> 01:19:37,899 Quiero decir, realmente quiero agradecerles por salvándome de la vieja bola y cadena. 1001 01:19:37,940 --> 01:19:39,942 Cuéntanoslo más tarde. Vámonos de aqui. 1002 01:19:39,942 --> 01:19:41,569 Está bien, está bien, está bien. 1003 01:19:44,238 --> 01:19:49,039 Uh, ¿cómo nosotros, uh... ¿Cómo salimos de aquí? 1004 01:19:56,375 --> 01:19:58,628 Él no puede nadar. 1005 01:20:05,384 --> 01:20:10,060 Gus! ¡Freddie! ¿Estás aquí arriba? ¿Dónde diablos estás cuando te necesito? 1006 01:20:10,139 --> 01:20:13,484 Lenny! 1007 01:20:13,517 --> 01:20:15,440 ¿Dónde diablos habéis estado? 1008 01:20:15,561 --> 01:20:18,189 - En la oscuridad. Las luces se apagaron. - Sin tonterías. 1009 01:20:18,230 --> 01:20:20,983 - ¡Jesús! - Ay dios mío. 1010 01:20:21,025 --> 01:20:23,448 - Como levantar el Titanic. - Maldita sea. ¡Oye! 1011 01:20:23,485 --> 01:20:26,785 ¡Vamos! 1012 01:20:26,822 --> 01:20:30,452 Sé que estás ahí fuera, pequeños bastardos... 1013 01:20:30,492 --> 01:20:31,493 y voy a encontrarte! 1014 01:20:34,872 --> 01:20:37,295 ¡Ahí están, dulces culos! 1015 01:20:37,333 --> 01:20:39,882 (Él)', feo! ¡Oye, hombre cerdo! 1016 01:20:39,960 --> 01:20:42,554 Te voy a agarrar. ¡Voy a masticarles el culo! 1017 01:20:42,588 --> 01:20:46,513 Sooie! ¡Así que! ¡Así que! Sooie! 1018 01:20:46,550 --> 01:20:48,928 - ¿Qué estás haciendo? - Lo estoy enemistando. 1019 01:20:49,011 --> 01:20:50,888 ¿Pondrás el motor en marcha, ¡Por el amor de Cristo! 1020 01:20:50,929 --> 01:20:51,395 Sooie! 1021 01:20:51,388 --> 01:20:53,516 - Viene detrás de nosotros. - Eso es exactamente lo que queremos. 1022 01:20:53,557 --> 01:20:55,935 - ¡Vamos, gordito! - ¡Consíguelos con la rueda de paletas! 1023 01:21:24,046 --> 01:21:27,050 ¡Vamos, Porky! Sooie! 1024 01:21:27,132 --> 01:21:29,601 Oye. ¡Cerdito! ¡Apuesto a que no puedes atraparnos! 1025 01:21:29,635 --> 01:21:33,310 - ¡Tina de mierda! - ¡Dame toda la velocidad! 1026 01:21:36,809 --> 01:21:39,733 - ¡Arranca el motor! - De acuerdo. 1027 01:21:39,770 --> 01:21:43,024 - ¡Quémalo! - ¡No puedo! 1028 01:21:45,359 --> 01:21:47,657 - ¿Qué estamos haciendo? - ¡Vamos! ¡Fila! 1029 01:21:47,694 --> 01:21:50,197 - ¡A toda velocidad! ¡Más poder! - ¡Fila! 1030 01:21:54,118 --> 01:21:56,291 - ¡A toda velocidad! - ¡Más rápido! 1031 01:21:56,328 --> 01:22:00,208 - ¡Vamos! - ¡Más poder! ¡Poder, dije! 1032 01:22:09,758 --> 01:22:14,559 ¡Oye, trae a los soldados! Consigue el ¡Patrulla Marina! ¡Tengo otro suicidio! 1033 01:22:22,813 --> 01:22:28,161 ¡Vamos! 1034 01:22:36,994 --> 01:22:38,917 ¡Señora, por favor no salte! 1035 01:22:38,996 --> 01:22:41,795 Tengo que. tengo que estar con el 1036 01:22:41,874 --> 01:22:46,846 ¿A él? ¿A él? El se fue. 1037 01:22:46,879 --> 01:22:51,885 Sí. Bien ido. Es un tipo realmente perdido. 1038 01:22:51,925 --> 01:22:54,519 - ¡Más estrangulamiento! - ¡Vamos! 1039 01:23:00,142 --> 01:23:02,486 ¡Vete a la mierda, gordo! 1040 01:23:02,561 --> 01:23:05,531 ¡Así que! ¡Así que! Sooie! 1041 01:23:05,564 --> 01:23:08,909 A ver si puedes apretar tu culo gordo debajo de este puente! 1042 01:23:08,984 --> 01:23:14,115 ¡Haz sonar tu bocina! 1043 01:23:14,198 --> 01:23:17,327 Estás loco. 1044 01:23:17,409 --> 01:23:20,208 Señora, por favor. Tengo que abrir el puente. 1045 01:23:20,245 --> 01:23:23,374 Tienes que abrir el puente. tengo que saltar Así es la vida. 1046 01:23:23,457 --> 01:23:27,257 Todo el mundo tiene algo que hacer. 1047 01:23:51,235 --> 01:23:54,489 ¡Bien, gran chapuzón! ¡Nos vemos en el océano! 1048 01:23:54,530 --> 01:23:55,372 ¡Adiós! 1049 01:23:55,364 --> 01:23:57,492 Voy detrás de ti, ¡Ustedes bastardos! 1050 01:24:10,003 --> 01:24:12,973 " ¡Ahora! ' ¡AHORA! 1051 01:24:42,536 --> 01:24:45,335 Sabes que tenemos un puente comin 'nuestro culo? 1052 01:24:45,372 --> 01:24:47,500 - ¡Revierte la velocidad! - No tenemos reversa. 1053 01:24:47,541 --> 01:24:50,670 - ¡Entonces apaga los motores! - ¡Todos los malditos engranajes están atascados! 1054 01:24:50,711 --> 01:24:53,510 - ¡Tú, dame un timón fuerte a la derecha! - ¡No tenemos timón! 1055 01:24:53,547 --> 01:24:56,016 ¡Estúpido! 1056 01:25:00,512 --> 01:25:03,937 ¡Abre el maldito puente! 1057 01:25:05,767 --> 01:25:08,816 licitación del puente, ¡Hijo de puta, despierta! 1058 01:25:10,606 --> 01:25:13,735 ¡Abre el maldito puente! 1059 01:25:14,901 --> 01:25:18,531 ¡Abierto! ¡Oh Dios! 1060 01:25:20,115 --> 01:25:21,742 ¡Papá! 1061 01:26:16,254 --> 01:26:20,725 Y así como decimos adiós a nuestra juventud.. 1062 01:26:20,801 --> 01:26:25,227 Y nuestros días sin preocupaciones de jolgorio y frivolidad.. 1063 01:26:25,305 --> 01:26:28,400 Saldremos a un mundo más grande... 1064 01:26:28,475 --> 01:26:32,946 Bueno, Wendy, te lo reconozco. Realmente lo hiciste esta vez. 1065 01:26:32,979 --> 01:26:36,028 Sí, esto va a ser la mejor graduación de la historia. 1066 01:26:36,066 --> 01:26:38,114 Entonces, ¿cuándo lo haremos? 1067 01:26:38,193 --> 01:26:41,197 - ¿Hacer lo? - ¿No le dijiste a Pee Wee sobre eso? 1068 01:26:41,238 --> 01:26:43,332 - Por supuesto que le dije. - ¿Dime que? 1069 01:26:43,407 --> 01:26:45,876 Todos vamos a flashear cuando lleguemos al podio. 1070 01:26:45,909 --> 01:26:48,879 - ¿Flash qué? - En tu caso, no mucho. 1071 01:26:48,954 --> 01:26:52,083 Oh, no pensaste que me enamoré de eso broma tuya, ¿verdad? 1072 01:26:52,124 --> 01:26:52,875 ¿Qué broma práctica? 1073 01:26:52,916 --> 01:26:55,044 Sobre no usar ropa debajo de nuestros vestidos... 1074 01:26:55,043 --> 01:26:57,296 y cuando lleguemos al podio, mojando a la audiencia. 1075 01:26:57,337 --> 01:26:59,089 Acobardó. Lo sabía. 1076 01:26:59,172 --> 01:27:03,473 ¿Oh sí? Entonces, ¿cómo es que ustedes están usando ropa debajo de sus vestidos? 1077 01:27:03,552 --> 01:27:06,931 Puede parecer que estamos vestidos, Pero, de hecho... 1078 01:27:11,393 --> 01:27:13,316 tejanos cortados. 1079 01:27:13,395 --> 01:27:17,775 Avanzar. Solo alcanza hacia abajo debajo de tu bata. Quítatelos. 1080 01:27:17,858 --> 01:27:19,781 - ¿Debería? - Nadie lo verá. 1081 01:27:19,860 --> 01:27:21,988 Puedes hacerlo, Pee Wee. 1082 01:27:22,070 --> 01:27:24,619 - Sólo sé sutil. - Soy sutil. 1083 01:27:24,656 --> 01:27:29,162 Serán nuestros gobernantes, nuestros abogados, nuestros cirujanos.. 1084 01:27:29,244 --> 01:27:32,498 Nuestros físicos, jueces... 1085 01:27:32,539 --> 01:27:35,463 Es un chico extraño. 1086 01:27:35,542 --> 01:27:39,172 Me criaste muy nieto extraño. 1087 01:27:39,212 --> 01:27:42,842 un presidente de nuestros Estados Unidos. 1088 01:27:42,924 --> 01:27:47,100 hoy celebramos sus inicios 1089 01:27:47,179 --> 01:27:51,980 estoy orgulloso de darte nuestra clase de graduados. 1090 01:27:52,058 --> 01:27:55,358 Bien, para cuando lnga esté conseguir su diploma... 1091 01:27:55,395 --> 01:27:58,148 todos estaremos cerca del podio, y ahí es cuando lo hacemos. 1092 01:27:58,190 --> 01:28:00,113 - ¿Inga? - Sí, ella también parpadeará. 1093 01:28:00,192 --> 01:28:03,241 Inga! tienes ropa debajo de tu bata? 1094 01:28:03,320 --> 01:28:07,120 - Es costumbre americana, ¿eh? - Ja. Ja. Ja. 1095 01:28:07,157 --> 01:28:10,707 Me encanta América. Ja, ja, ja. 1096 01:28:10,744 --> 01:28:15,966 Inga Johansson, Edward Morris. 1097 01:28:31,556 --> 01:28:33,854 - Algo así te hace sentir cálido por todas partes. - Sí. 88486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.