Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,809 --> 00:00:21,439
Las esperanzas, los sueños...
2
00:00:21,522 --> 00:00:24,321
las aspiraciones de un
gente esforzada...
3
00:00:24,358 --> 00:00:27,737
por un mundo mejor para vivir.
4
00:00:27,778 --> 00:00:31,533
El futuro está con nosotros hoy.
5
00:00:32,866 --> 00:00:37,121
Sus rostros brillantes y resplandecientes...
6
00:00:37,204 --> 00:00:39,673
son nuestros
7
00:00:39,706 --> 00:00:44,177
Estos jóvenes van a
Sally adelante para nosotros ...
8
00:00:44,253 --> 00:00:47,553
llevando el estandarte de la decencia...
9
00:00:47,589 --> 00:00:51,844
amor, honestidad...
10
00:00:51,927 --> 00:00:54,771
inteligencia...
11
00:00:54,805 --> 00:00:58,605
y se forjarán
nuestro mundo venidero.
12
00:01:02,896 --> 00:01:05,866
Serán nuestros peluqueros...
13
00:01:08,318 --> 00:01:11,447
enterradores...
14
00:01:11,530 --> 00:01:15,160
vendedores de autos...
15
00:01:15,200 --> 00:01:18,955
terapeutas sexuales...
16
00:01:18,996 --> 00:01:23,046
decoradores de interiores...
17
00:01:23,125 --> 00:01:25,548
ginecólogos..
18
00:01:25,586 --> 00:01:28,681
Y quizá...
19
00:01:28,714 --> 00:01:32,184
un presidente de nuestros Estados Unidos.
20
00:01:45,022 --> 00:01:47,650
Y hoy...
21
00:01:47,733 --> 00:01:49,906
celebramos sus inicios.
22
00:01:51,111 --> 00:01:53,330
Con orgullo te doy...
23
00:01:53,405 --> 00:01:56,409
nuestra clase de graduados.
24
00:01:56,450 --> 00:01:59,704
Pat Rosen...
25
00:01:59,786 --> 00:02:02,130
Robin Gallup...
26
00:02:02,164 --> 00:02:06,419
Mitzi DeBella...
27
00:02:06,501 --> 00:02:08,970
David Marwood...
28
00:02:09,046 --> 00:02:12,971
Kimberly... Dios mío.
Kimberly Ann... ¡Bah!
29
00:02:13,008 --> 00:02:16,433
Jonathan Martín...
30
00:02:16,470 --> 00:02:21,476
Max Clooney, Jefrey Jay Numan...
31
00:02:21,558 --> 00:02:25,984
jennifer beca,
Inga Johanson...
32
00:02:26,063 --> 00:02:29,033
Eduardo Morris...
33
00:03:10,982 --> 00:03:14,236
¡Pee Wee! ¡Pee Wee!
34
00:03:14,277 --> 00:03:17,076
vas a llegar tarde
para la escuela otra vez.
35
00:03:17,114 --> 00:03:19,742
- ¿Tiene la intención de nunca graduarse?
- Mmm.
36
00:03:26,748 --> 00:03:28,671
¿Dónde lo conseguiste?
37
00:03:28,750 --> 00:03:30,468
mi primo en el sur
Metodista me lo envió.
38
00:03:30,502 --> 00:03:31,549
¿Cuánto tiempo podemos mantenerlo?
39
00:03:31,586 --> 00:03:33,680
Mientras queramos.
Dice que somos sexualmente ignorantes.
40
00:03:33,755 --> 00:03:36,133
- Supongo que ya veremos.
- Sí.
41
00:03:36,174 --> 00:03:38,302
¡Hey chicos!
¡Espera a ver lo que tenemos!
42
00:03:38,343 --> 00:03:40,311
Oye, espera. Pee Wee's
contándonos su sueño.
43
00:03:40,303 --> 00:03:43,273
- Entonces ella saca este gazoombie.
- ¿Gazoombie? ¿Que es eso?
44
00:03:43,348 --> 00:03:46,477
Tu sabes... Tu sabes.
¡Num-nums, choo-choos, tetas!
45
00:03:46,560 --> 00:03:49,154
Ya sabes, ella muestra a todo el mundo bien
en medio de la ceremonia de graduación.
46
00:03:49,146 --> 00:03:52,525
El gazoombie más grande que he visto.
Esta chica estaba prácticamente deforme.
47
00:03:52,607 --> 00:03:56,282
Entonces Carter pisa mi vestido, y todo el
la clase que se gradúa está mirando mi salchicha.
48
00:03:56,319 --> 00:03:59,198
Necesitarían lupas
para ver tu salchicha.
49
00:03:59,281 --> 00:04:00,203
Es más como una salchicha Wienerette.
50
00:04:00,240 --> 00:04:02,208
¿Oh sí? Cuando lo vieron,
Recibí una ovación de pie.
51
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
ellos estaban de pie
para ver mejor.
52
00:04:04,202 --> 00:04:06,296
por lo menos tenia algo
querían ver, Wendy.
53
00:04:06,371 --> 00:04:08,920
tenemos algo
todos querrán ver.
54
00:04:08,915 --> 00:04:09,916
Una película de ciervos.
55
00:04:09,958 --> 00:04:13,838
- ¿Una verdadera película de solteros?
- Eres demasiado joven, Pee Wee.
56
00:04:13,920 --> 00:04:15,843
- Tu crecimiento está lo suficientemente atrofiado.
- ¡Vamos, Carne!
57
00:04:15,922 --> 00:04:18,391
- ¡Tienes que dejarme verlo! ¡Tienes que!
- No lo sé, Pee Wee.
58
00:04:18,467 --> 00:04:21,391
Esto tiene más castor en él
que todo el estado de Wisconsin.
59
00:04:21,428 --> 00:04:23,726
Dicen que puedes quedarte ciego
de mirar cosas así.
60
00:04:23,722 --> 00:04:26,817
No, la única forma en que te quedarás ciego
es mirándolo así.
61
00:04:26,850 --> 00:04:28,773
Sí, bueno,
¿Tienes alguna idea mejor?
62
00:04:28,852 --> 00:04:33,107
bueno yo soy el presidente
del Club Audiovisual.
63
00:04:54,836 --> 00:04:57,089
Hola, chicos,
¿Qué le está haciendo ahora?
64
00:04:57,172 --> 00:04:59,550
Ah, parece que lo está intentando
para tomarle la temperatura.
65
00:04:59,591 --> 00:05:01,468
Sí, sin termómetro'?
66
00:05:01,551 --> 00:05:03,645
Oh, estoy seguro de que lo hará
piensa en algo.
67
00:05:03,678 --> 00:05:05,772
¡Mierda!
68
00:05:05,847 --> 00:05:07,770
¿Parece familiar, chicos?
69
00:05:07,849 --> 00:05:09,772
Sí, parece todo tu brazo.
70
00:05:09,851 --> 00:05:13,572
¡Eso es asqueroso!
Oye, estás bloqueando mi vista.
71
00:05:13,605 --> 00:05:18,577
¡Cierra la puerta, aliento de pájaro!
¡La luz está entrando!
72
00:05:25,951 --> 00:05:29,751
La decencia exige que el culpable
ser expulsado de la escuela.
73
00:05:29,788 --> 00:05:32,587
Estos alumnos no
merece graduarse.
74
00:05:32,666 --> 00:05:35,044
están enfermos.
Están pervertidos.
75
00:05:35,085 --> 00:05:37,804
Son retrasados.
76
00:05:37,879 --> 00:05:42,931
¡Señor Carter! Sr. Carter,
Exijo saber...
77
00:05:42,968 --> 00:05:46,017
lo que piensas hacer
¡sobre esto!
78
00:05:46,096 --> 00:05:48,895
- ¡Señor Carter!
- ¿Eh?
79
00:05:48,974 --> 00:05:51,068
Vaya. Oh sí.
esto es horrible
80
00:05:51,101 --> 00:05:53,024
¡Horrible!
81
00:05:53,103 --> 00:05:55,856
especialmente la mujer
con el gran ti... con el gran ti...
82
00:05:55,897 --> 00:05:58,366
¿Gazoombies?
83
00:05:59,985 --> 00:06:03,580
me averguenzo de cada uno
y cada uno de ustedes.
84
00:06:03,613 --> 00:06:05,832
Qué tienes
decir por ustedes mismos?
85
00:06:07,742 --> 00:06:11,713
Tal vez sea mejor que les expliques
¿Qué pasará si el culpable...
86
00:06:11,746 --> 00:06:17,344
quien es el responsable de esta mierda
la película no da un paso adelante.
87
00:06:17,460 --> 00:06:20,760
Sí. Oh...
88
00:06:20,839 --> 00:06:23,558
- ¿Lo que sucederá?
- ¡Expulsión!
89
00:06:23,633 --> 00:06:25,727
- Para todos ellos.
- Bien bien.
90
00:06:25,760 --> 00:06:28,138
¿Quién es responsable?
91
00:06:35,687 --> 00:06:37,610
Señor Carter...
92
00:06:37,689 --> 00:06:39,657
lo traje
93
00:06:39,733 --> 00:06:41,986
Pero no creo que la película
se puede juzgar justamente...
94
00:06:42,027 --> 00:06:44,200
sin verlo en su totalidad.
95
00:06:46,406 --> 00:06:47,157
¿Cómo es eso?
96
00:06:47,157 --> 00:06:50,127
Uh, quiere decir, es verdad...
hay algo de desnudez.
97
00:06:50,160 --> 00:06:53,414
- ¿"Algo de desnudez"?
- Pero te puedo asegurar...
98
00:06:53,496 --> 00:06:56,045
ante el director
artistas desnudos...
99
00:06:56,082 --> 00:06:58,676
- Estaban completamente vestidos.
- Así es.
100
00:06:58,710 --> 00:07:00,633
- Se trata de un.
- Es suciedad.
101
00:07:00,712 --> 00:07:03,056
¡Inmundicia asquerosa y desnuda!
102
00:07:03,131 --> 00:07:07,261
Uh, señorita Balbricker, si me permite ser así
audaz, esa es tu caracterización.
103
00:07:07,302 --> 00:07:10,772
¡Todos tenían erecciones!
104
00:07:10,847 --> 00:07:14,226
Sr. Carter, no me quedaré aquí
y ser acusado de tener una erección.
105
00:07:14,267 --> 00:07:17,521
Uh, esta película en particular
fue, eh, dirigido...
106
00:07:17,604 --> 00:07:21,575
por el infame... Sven.
107
00:07:21,650 --> 00:07:24,028
- Ah.
- Sven Svlinken de "Sveden".
108
00:07:24,110 --> 00:07:29,742
- ¡Vaya! Svlinken de "Sveden".
- ¡Es basura! ¡Basura! ¡Basura!
109
00:07:29,783 --> 00:07:31,877
Y llegamos tarde a clase.
110
00:07:31,910 --> 00:07:35,960
Oh sí. Sí. Buena idea.
Uh, vuelve a tus clases.
111
00:07:37,248 --> 00:07:41,549
Excepto McCarty y Turner.
112
00:07:41,628 --> 00:07:45,929
- Aún no he terminado con ustedes dos.
- Buena suerte chicos.
113
00:07:45,966 --> 00:07:49,391
Uh, cuando, uh...
¿Cuándo podemos organizar una proyección?
114
00:07:49,427 --> 00:07:53,102
Uh, tendré que revisar el horario...
115
00:07:53,181 --> 00:07:56,355
porque los proyectores son una especie
de atado para las películas de seguridad.
116
00:07:56,393 --> 00:08:00,239
- ¿Películas de seguridad?
- Ya sabes... Eh...
117
00:08:00,313 --> 00:08:03,032
♪ Cuando vas a cruzar la calle ♪
118
00:08:03,066 --> 00:08:05,785
♪ Cuidado donde pones los pies ♪
119
00:08:05,860 --> 00:08:08,158
♪ Mira a ambos lados y mantente alerta ♪
120
00:08:08,238 --> 00:08:11,583
♪ Si te atropella un coche, te va a doler ♪
121
00:08:11,616 --> 00:08:14,586
♪ Seguridad, seguridad ♪
122
00:08:14,619 --> 00:08:17,589
♪ Es la forma segura de ser ♪
123
00:08:28,049 --> 00:08:31,349
Vamos chicos. recogerlo
Hay demasiado pesimismo por aquí.
124
00:08:31,428 --> 00:08:33,396
¿Estás bromeando? ellos están pateando
nuestros culos por ahí.
125
00:08:33,430 --> 00:08:36,400
Angel Beach no ha estado en el
finales estatales en más de 20 años.
126
00:08:36,433 --> 00:08:39,152
Tal vez sea porque tus vítores son horribles.
¿Por qué no consigues unos nuevos?
127
00:08:39,185 --> 00:08:42,985
- ¿Qué hay de malo con nuestros vítores?
- Aparentemente, no están funcionando.
128
00:08:43,064 --> 00:08:45,158
Si de verdad quieres ayudarnos...
129
00:08:45,233 --> 00:08:47,327
¿Por qué no lanzas un
fiesta de la victoria después del partido?
130
00:08:47,360 --> 00:08:49,704
Bueno. Si ganas, lo tienes.
131
00:08:49,779 --> 00:08:53,374
Y no estamos hablando de una leche
y fiesta de galletas. Queremos una orgía.
132
00:08:53,408 --> 00:08:57,038
- ¿Orgía?
- Sí, creo que Tommy tiene razón aquí.
133
00:08:57,120 --> 00:09:00,340
Para eso hacían las mujeres romanas
los gladiadores después de una gran batalla.
134
00:09:00,373 --> 00:09:02,467
Hicieron una orgía de victoria.
135
00:09:02,500 --> 00:09:04,502
- Olvídalo.
- ¡De ninguna manera!
136
00:09:09,632 --> 00:09:11,600
- ¿Qué opinas?
- Estoy contigo.
137
00:09:11,634 --> 00:09:13,762
- Estoy dentro.
- Vale la pena un tiro.
138
00:09:13,845 --> 00:09:15,893
- La alegría de la fiesta de pijamas.
- ¿Cambiar las palabras?
139
00:09:15,972 --> 00:09:19,146
- Vamos a hacerlo.
- ¡Está bien! ¡Vamos!
140
00:09:19,184 --> 00:09:23,690
No tú. ¡Continuar! ¡Vamos!
141
00:09:30,070 --> 00:09:33,950
¡De acuerdo! playa ángel,
fuerte y resistente!
142
00:09:34,032 --> 00:09:36,080
¡Gana el juego, haz una fiesta!
143
00:09:37,744 --> 00:09:41,374
¡Decidimos que tenías razón! Ponlo
¡en la cesta! ¡pelea pelea pelea!
144
00:09:41,456 --> 00:09:44,380
Las mujeres romanas ceden, adentro, adentro.
145
00:09:44,459 --> 00:09:47,633
¡Usa tus bolas y gana, gana, gana!
146
00:10:11,444 --> 00:10:14,948
¡Guau! ¡Vamos!
147
00:10:30,713 --> 00:10:33,808
El marcador está empatado.
El juego está empatado a 70.
148
00:10:33,842 --> 00:10:38,313
Quedan veintisiete segundos para decidir
que va al campeonato estatal.
149
00:11:13,715 --> 00:11:16,138
Número cuatro, Edward Morris...
150
00:11:16,176 --> 00:11:19,555
reemplazando a Crutcher
para Playa Ángel.
151
00:11:29,772 --> 00:11:33,197
Playa Ángel!
Playa Ángel! Playa Ángel!
152
00:11:35,695 --> 00:11:38,039
¡Gana Playa Ángel!
153
00:11:38,072 --> 00:11:40,416
están en camino a
el campeonato estatal.
154
00:11:43,203 --> 00:11:46,377
¡Guau!
155
00:11:54,756 --> 00:11:56,679
- ¡Carne! ¡Carne!
- Sí.
156
00:11:56,758 --> 00:11:59,352
¿Viste a la chica de la cuarta fila?
Hermoso. Rubio por todas partes.
157
00:11:59,385 --> 00:12:01,888
Oh, esa es Inga. ella es la sueca
estudiante de intercambio.
158
00:12:01,930 --> 00:12:05,230
¡Esa es la chica de mi sueño!
159
00:12:05,266 --> 00:12:08,440
Amigo, tu motor está funcionando.
¿Por qué no lo guardas para la orgía?
160
00:12:08,519 --> 00:12:10,521
Buen juego, entrenador.
161
00:12:13,274 --> 00:12:15,527
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
162
00:12:15,610 --> 00:12:17,533
no deberías estar en
las areas de la escuela.
163
00:12:17,612 --> 00:12:20,286
¿Sí? ¿Qué vas a hacer?
¿Darnos detención?
164
00:12:20,990 --> 00:12:23,459
Mira, no tengo exactamente
todo el dinero ahora mismo.
165
00:12:23,493 --> 00:12:25,416
Hablaré con Porky.
166
00:12:25,495 --> 00:12:27,793
Puedo conseguir el resto del dinero
en aproximadamente un mes más o menos.
167
00:12:27,830 --> 00:12:30,379
Ahora mira. tu eres el indicado
que vienen a Porky's.
168
00:12:30,416 --> 00:12:33,386
Tú eres el que se emborrachó.
Ahora, le pedimos que no apueste.
169
00:12:33,461 --> 00:12:35,509
Yo sé. Me dejé llevar.
170
00:12:35,588 --> 00:12:38,011
Te volverás a dejar llevar...
171
00:12:38,049 --> 00:12:40,427
en pedazos.
172
00:12:50,103 --> 00:12:52,526
Lo escuchaste todo, ¿eh?
173
00:12:52,605 --> 00:12:55,404
No, ni una palabra.
174
00:13:07,537 --> 00:13:10,336
Entonces, uh, ¿cuándo es esta orgía?
se supone que debe comenzar?
175
00:13:10,373 --> 00:13:12,296
Tan pronto como mis padres se vayan.
176
00:13:12,375 --> 00:13:15,345
Solo querían saludar.
No se van a quedar mucho tiempo.
177
00:13:15,420 --> 00:13:17,718
Nosotros tampoco.
178
00:13:17,755 --> 00:13:21,055
Bueno, supongo que tenemos que irnos.
179
00:13:21,092 --> 00:13:24,221
Eso es muy malo.
180
00:13:24,304 --> 00:13:26,648
Lo siento. tenemos que cenar
con los Franklin.
181
00:13:26,723 --> 00:13:28,521
- ¡Ay!
- Oh bien.
182
00:13:28,558 --> 00:13:30,731
Escucha, si es tan importante,
Quiero decir...
183
00:13:33,438 --> 00:13:36,237
¡Pásalo bien!
184
00:13:38,401 --> 00:13:40,699
- Adiós.
- Conduce rápido.
185
00:13:40,778 --> 00:13:42,530
Que te diviertas.
186
00:13:42,572 --> 00:13:46,622
Bueno, señoras, vamos.
187
00:13:46,659 --> 00:13:48,582
- ¡Hagamos una orgía!
- ¡Vamos a seguir adelante!
188
00:13:48,661 --> 00:13:51,039
- Diablos, no. Vamos a quitárnoslo.
- ¡Espera!
189
00:13:51,122 --> 00:13:52,294
¿Qué? ¿Qué es esto?
190
00:13:52,290 --> 00:13:56,011
Ahora, te alinearás como
buenos soldaditos romanos.
191
00:13:56,044 --> 00:13:59,514
Presta atención.
Sigue las reglas.
192
00:13:59,589 --> 00:14:02,559
Primero, todos nos desnudamos.
193
00:14:06,888 --> 00:14:09,186
- Se lo están quitando.
- Vamos, señores.
194
00:14:09,223 --> 00:14:11,601
¡Vamos a tener sexo!
¡Vamos a tener sexo!
195
00:14:11,642 --> 00:14:12,689
Espero que no te asustes.
196
00:14:12,727 --> 00:14:14,855
Es increíble lo que mi fértil
la mente puede pensar.
197
00:14:14,896 --> 00:14:17,069
no puedo creer que sean
voy a seguir con eso.
198
00:14:17,106 --> 00:14:18,232
¡Vamos a tener sexo!
199
00:14:18,274 --> 00:14:21,153
Bueno, Billy, finalmente
llegar a ver a su chica desnuda.
200
00:14:21,194 --> 00:14:22,946
- Ella tampoco es mala.
- Oh, muy divertido.
201
00:14:23,029 --> 00:14:25,657
- Hey hey hey.
- Vamos. ¡En la piscina!
202
00:14:25,740 --> 00:14:28,334
El último en entrar es el último en entrar.
203
00:14:28,368 --> 00:14:29,620
Soldados romanos en lo profundo.
204
00:14:31,245 --> 00:14:34,624
Hora de la orgía!
205
00:14:37,794 --> 00:14:39,717
Esta agua está fría.
206
00:14:43,841 --> 00:14:45,809
Oye, ¿dónde está Meat?
207
00:14:46,844 --> 00:14:49,017
¡Oh, caramba!
208
00:15:05,488 --> 00:15:09,459
¡Mmm! ¡Mmm! ¡Mmm!
209
00:15:17,792 --> 00:15:19,840
¿Que pasa contigo?
210
00:15:21,963 --> 00:15:24,307
- No puedo nadar.
- Oh, genial.
211
00:15:29,762 --> 00:15:33,016
Bien, soldados. ¡Quítatelo!
212
00:15:33,057 --> 00:15:35,651
- ¡Vamos a tener sexo!
- ¡Vamos a tener sexo!
213
00:15:42,066 --> 00:15:44,615
En el ejército romano,
había gladiadores, esclavos...
214
00:15:44,652 --> 00:15:47,496
jinetes y cañoneros.
215
00:15:47,572 --> 00:15:50,416
Servidor del cañón...
Definitivamente soy un cañonero.
216
00:15:50,491 --> 00:15:53,290
- Y eunucos.
- ¿Qué es un eunuco?
217
00:15:53,327 --> 00:15:56,797
- Es un tipo sin huevos.
- ¡Soy un jinete!
218
00:15:56,831 --> 00:15:59,926
Empiezas a nadar hacia nosotros.
Y hazlo con gracia.
219
00:16:00,042 --> 00:16:02,465
Venid a vuestras damas, héroes.
220
00:16:02,503 --> 00:16:05,382
Mantente en formación.
221
00:16:05,423 --> 00:16:07,892
- ¿Y tu cañonero?
- ¡Agraciado!
222
00:16:09,927 --> 00:16:13,272
Soy el cañonero. ¿Qué son ustedes?
voy a hacer, déjame aquí o qué?
223
00:16:22,857 --> 00:16:25,406
De vuelta al fondo.
224
00:16:31,073 --> 00:16:33,371
Vengan a buscarlo, muchachos.
225
00:16:37,955 --> 00:16:40,879
Bueno. Quien quiere
vestirse primero?
226
00:16:40,958 --> 00:16:43,336
Vamos. Ven y cógelo.
227
00:16:43,377 --> 00:16:45,300
Aquí, muchacho.
Aquí, muchacho.
228
00:16:45,338 --> 00:16:47,966
¡Yu-hoo!
229
00:16:48,090 --> 00:16:51,060
- ¿Qué estás haciendo?
- Vamos a hacer una película.
230
00:16:51,093 --> 00:16:53,095
Ja, ja. Una película.
231
00:16:53,179 --> 00:16:56,774
Bueno, Meat, estamos desnudos en una piscina.
¿Podrías ir a buscar nuestra ropa?
232
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
De ninguna manera. Si están haciendo una película,
Tengo que ser la atracción principal.
233
00:16:59,519 --> 00:17:02,193
La carne tiene razón. Pee Wee, ve tú.
Eres el sujeto corto.
234
00:17:02,313 --> 00:17:03,735
Jaja.
¡Jajaja!
235
00:17:04,232 --> 00:17:06,360
estoy desnudo, pisando
agua en una piscina.
236
00:17:06,442 --> 00:17:08,695
- Estás haciendo bromas.
- Chistes. Ja, ja.
237
00:17:08,778 --> 00:17:10,530
Ja, ja.
238
00:17:10,613 --> 00:17:14,083
- Ve a buscar un enchufe para las luces.
- Ja, ja. Enchufar.
239
00:17:14,158 --> 00:17:18,334
Bien, chicos. deja de estancarte.
¿Quién va a ser el primero?
240
00:17:18,371 --> 00:17:21,341
Que demonios.
Siempre quise ser una estrella.
241
00:17:22,375 --> 00:17:24,298
Oh, él no lo va a hacer.
242
00:17:24,377 --> 00:17:26,846
Él lo hará.
243
00:17:28,798 --> 00:17:31,142
Toma una foto de esto, nena.
244
00:17:31,217 --> 00:17:33,140
Bueno, chicas,
¿Qué tal esa orgía, eh?
245
00:17:33,219 --> 00:17:35,688
No se supone que funcione así.
246
00:17:35,763 --> 00:17:37,686
¡Vamos a tener sexo!
247
00:17:37,765 --> 00:17:39,733
Aquí viene su principal atractivo.
248
00:17:47,650 --> 00:17:51,280
¡Oh, no!
249
00:17:51,320 --> 00:17:53,539
Oh, no nos vamos a acostar.
250
00:17:53,573 --> 00:17:55,996
¡Derecha!
¡No nos vamos a acostar!
251
00:18:05,960 --> 00:18:08,930
Pensamos que volveríamos
temprano para unirse a la...
252
00:18:15,720 --> 00:18:19,850
Uh, volviste un poco tarde.
Te perdiste una fiesta maravillosa.
253
00:18:19,932 --> 00:18:21,855
Sí, lo fue
realmente una gran difusión.
254
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
tu hija connie
realmente es encantador
255
00:18:23,936 --> 00:18:25,779
Espero que podamos volver a llamarla.
256
00:18:25,855 --> 00:18:27,152
Oye, no queremos ser groseros,
257
00:18:27,148 --> 00:18:29,776
pero tenemos que levantarnos temprano para
práctica de baloncesto mañana.
258
00:18:29,817 --> 00:18:32,536
- Bueno, odio comer y correr.
- Tú sabes qué dicen ellos.
259
00:18:32,570 --> 00:18:34,948
- El madrugador se mete en el monte.
- Tómalo con calma.
260
00:18:39,869 --> 00:18:40,961
¿Tienes mis zapatos ahí arriba?
261
00:18:40,953 --> 00:18:43,251
fue lo mas humillante
experiencia de mi vida.
262
00:18:43,331 --> 00:18:46,301
Quiero decir, no fue lo suficientemente malo que estemos
corriendo por la piscina con el culo desnudo...
263
00:18:46,334 --> 00:18:47,802
con nuestros guiños
flotando en la brisa...
264
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Tienes un winkie, no yo.
265
00:18:48,878 --> 00:18:51,757
tu decides que vas a salir
y saludar a sus padres desnudos.
266
00:18:51,839 --> 00:18:54,217
- Muy buena idea.
- Me gustó. No me importa.
267
00:18:54,258 --> 00:18:57,853
Oh, me alegro de que les haya gustado. Tu amas
¿Corriendo desnudo con tus amigos?
268
00:18:57,928 --> 00:19:00,306
- Estoy mirando el camino.
- ¡No, no estás mirando el camino!
269
00:19:04,810 --> 00:19:06,904
mi mamá va a matar
yo cuando ella se entere.
270
00:19:06,937 --> 00:19:08,234
No te preocupes por eso.
271
00:19:08,272 --> 00:19:11,572
- No creo que estés en mi liga.
- Eso es lo que va a pasar.
272
00:19:11,609 --> 00:19:13,077
voy a empezar a colgar
fuera conmigo mismo.
273
00:19:13,069 --> 00:19:14,286
Te juntas contigo mismo...
274
00:19:14,320 --> 00:19:16,243
mucho, por lo visto.
275
00:19:16,322 --> 00:19:18,495
Oye, ¿sabes por qué estás enojado?
estas cabreado...
276
00:19:18,532 --> 00:19:20,705
porque no lo hiciste
llegar a ser un cañonero.
277
00:19:20,785 --> 00:19:23,584
Cuando fuimos allí, lo pensaste
iba a trabajar Todo estuvo bien.
278
00:19:26,248 --> 00:19:28,376
Tuviste tu mano en mi culo,
es por eso.
279
00:19:28,459 --> 00:19:31,713
- ¡No pude evitarlo!
- Oye, más despacio. Está Brian.
280
00:19:31,796 --> 00:19:34,515
¡Hola, Brian! ¡Guau!
281
00:19:37,468 --> 00:19:39,436
¿Qué diablos te pasó?
282
00:19:39,512 --> 00:19:42,140
Sí, ¿no eres un poco
un poco tarde para la orgia?
283
00:19:42,139 --> 00:19:44,938
tenemos algo
importante que hacer Recógeme.
284
00:19:45,017 --> 00:19:47,111
Si, si, si.
285
00:19:48,312 --> 00:19:50,360
El aceite ardiente de Brian.
286
00:19:59,532 --> 00:20:01,955
- Entonces, ¿cómo estuvo tu orgía?
- ¿Por qué no estabas allí?
287
00:20:01,992 --> 00:20:03,915
Sí.
288
00:20:03,994 --> 00:20:05,917
UH oh.
289
00:20:05,996 --> 00:20:07,998
¿Qué salió mal?
Sin orgía, ¿eh?
290
00:20:08,082 --> 00:20:11,256
Hubo un momento tierno
con los padres de Connie.
291
00:20:11,502 --> 00:20:14,005
Ah, claro. Vamos. Conducir.
292
00:20:14,046 --> 00:20:16,845
- ¿A dónde vamos?
- Porky´s.
293
00:20:16,882 --> 00:20:18,805
¿Porky's? Que somos
ir a Porky's para?
294
00:20:18,843 --> 00:20:19,890
¡No! ¡De ninguna manera, Brian!
295
00:20:19,927 --> 00:20:22,726
- Mirar. El entrenador Lo suficientemente bueno está en problemas.
- ¿De qué estás hablando?
296
00:20:22,805 --> 00:20:25,729
El entrenador es un buen tipo.
Nos ha ayudado muchas veces...
297
00:20:25,766 --> 00:20:27,689
y ahora creo que es nuestro
gire vamos a ayudarlo.
298
00:20:27,768 --> 00:20:30,362
Bueno, estoy de acuerdo con eso,
pero vamos a Porky's...
299
00:20:30,438 --> 00:20:32,361
y luego que hacemos
¿cuando lleguemos?
300
00:20:32,440 --> 00:20:35,410
Fácil. tomamos fotos
de su casino de apuestas ilegales...
301
00:20:35,484 --> 00:20:37,407
y luego los llevamos al D.A.
302
00:20:37,486 --> 00:20:40,706
Oh vamos. porky no
nos dejará en cualquier lugar cerca de su casa.
303
00:20:40,781 --> 00:20:41,782
Carne, si te acuerdas,
304
00:20:41,824 --> 00:20:44,703
no teníamos una invitación por escrito
la última vez que llamamos.
305
00:21:06,640 --> 00:21:08,563
- Cuerpo fantástico.
- Mira ese culo.
306
00:21:08,642 --> 00:21:11,316
- Podría lamerle la cintura.
- No, no se lame la cintura.
307
00:21:11,353 --> 00:21:13,651
ese no es uno de
las áreas designadas.
308
00:21:20,738 --> 00:21:23,708
- ¿Cómo estás, nena?
- Mmm'?
309
00:21:25,951 --> 00:21:28,545
¡Oye, carne!
Te veo luego.
310
00:21:28,621 --> 00:21:31,340
- ¡Vamos hombre!
- Carne, dale una oportunidad, ¿eh?
311
00:21:32,833 --> 00:21:36,588
- Oh...
- Hola. soy flor
312
00:21:36,629 --> 00:21:39,132
¿Por qué te llaman Carne?
313
00:21:40,257 --> 00:21:42,885
¿Por qué te llaman Flor?
314
00:22:20,005 --> 00:22:21,928
- ¿Qué sucedió?
- Sucedimos.
315
00:22:22,007 --> 00:22:24,977
Supongo que no lo ha arreglado.
desde nuestra última visita.
316
00:22:25,010 --> 00:22:28,685
Debe haberlo hecho. Quiero decir, escuché
el entrenador dice que estuvo allí.
317
00:23:01,255 --> 00:23:03,883
Increíble.
318
00:23:03,924 --> 00:23:06,643
El hijo de puta consiguió un barco.
319
00:23:13,350 --> 00:23:15,728
¿Que hacemos ahora?
320
00:23:15,811 --> 00:23:17,779
Vamos.
321
00:23:19,023 --> 00:23:22,323
- ¿A dónde vamos?
- Tiene que atracar en alguna parte.
322
00:23:22,401 --> 00:23:24,324
¿Oh sí? que haremos
¿cuando lleguemos?
323
00:23:24,403 --> 00:23:26,371
Vamos a llegar allí.
324
00:23:27,489 --> 00:23:29,491
Increíble.
325
00:24:32,763 --> 00:24:36,393
Sam, bebes esa maldita cosa
más rápido de lo que pueden hacerlo.
326
00:24:36,433 --> 00:24:42,065
¡pechos grandes! Grandes chicas.
327
00:24:42,147 --> 00:24:45,947
Sr. Johnson, seguro que me alegro
Ganaste todo ese dinero esta noche.
328
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
Gracias por el consejo.
329
00:24:46,944 --> 00:24:49,743
¡Mueve el culo! no entiendo
en el camino de un gran apostador!
330
00:24:49,738 --> 00:24:53,208
Casi olvido lo que significa
hijo de puta que es.
331
00:24:53,283 --> 00:24:55,581
Buenas noches Bob.
Vuelve de nuevo.
332
00:24:55,661 --> 00:24:57,914
- Seguro voluntad.
- Cuídate.
333
00:24:57,955 --> 00:25:00,583
Metes el culo dentro.
Quiero hablar contigo.
334
00:25:10,467 --> 00:25:13,812
Vamos, déjalo. ¿quieres?
Mantenga sus manos fuera. Sé una buena chica.
335
00:25:13,887 --> 00:25:18,358
Alejarse de...
Déjame en paz, por el amor de Dios.
336
00:25:18,392 --> 00:25:20,486
- ¡Ustedes saben, ustedes son idiotas!
- ¡Shh!
337
00:25:20,561 --> 00:25:22,484
- No quiero callar.
- Mantenerla baja.
338
00:25:22,563 --> 00:25:25,066
- Mantén esto bajo, ¿eh?
- Mira dónde estás.
339
00:25:25,149 --> 00:25:26,275
Era solo una pequeña broma.
340
00:25:26,316 --> 00:25:28,364
¿Una pequeña broma?
Prácticamente me violó.
341
00:25:28,402 --> 00:25:30,370
Ella dijo que me iba a dejar
ahí en la carretera...
342
00:25:30,404 --> 00:25:34,125
a menos que prometí mostrarle
por eso me llaman Carne.
343
00:25:34,158 --> 00:25:37,412
¿Sigues hablando?
¿Crees que esto es gracioso, verdad? ¿Eh?
344
00:25:37,494 --> 00:25:39,667
Tú, vamos.
Sal de mi coche.
345
00:25:39,705 --> 00:25:43,005
Chicos, basta, basta. todavía tenemos
para encontrar una manera de subir a su barco.
346
00:25:44,626 --> 00:25:46,879
Hola. ¡Papá!
347
00:25:46,920 --> 00:25:50,220
Hola bebé. flor tu tienes
un buen momento esta noche, niño?
348
00:25:50,257 --> 00:25:53,386
Sí, lo hice, papá.
349
00:25:53,469 --> 00:25:56,143
¿Es la hija de Porky?
350
00:25:56,221 --> 00:25:58,519
- Eso es todo.
- ¿Que es eso?
351
00:26:01,518 --> 00:26:05,113
- Carne, ¿sabes usar una cámara?
- ¿Para qué?
352
00:26:05,189 --> 00:26:07,191
Porque tienes que tomar esto...
353
00:26:07,274 --> 00:26:11,745
y vete con esa chica al casino
y toma algunas fotos del diseño.
354
00:26:11,820 --> 00:26:14,039
Uh, espera un minuto.
Ella me va a dejar...
355
00:26:14,073 --> 00:26:16,872
entrar en ilegal de su viejo
casino para tomar fotos?
356
00:26:16,950 --> 00:26:21,501
- ¿Qué estás, loco?
- Bueno, tienes que, um, distraerla.
357
00:26:23,665 --> 00:26:25,918
¿Distraerla con qué?
358
00:26:25,959 --> 00:26:28,553
Mi amigo, llega un momento
en la vida de todo hombre...
359
00:26:28,629 --> 00:26:31,007
donde debe subir
a la ocasión.
360
00:26:31,048 --> 00:26:35,770
Oh, vamos, hombre.
361
00:26:35,844 --> 00:26:37,938
Cada vez que ustedes obtienen
un pelo salvaje en tu culo...
362
00:26:37,971 --> 00:26:39,518
tengo que ir a pegar
mi cuello fuera, ¿sabes?
363
00:26:40,390 --> 00:26:45,897
¡Mis pantalones no!
364
00:26:45,979 --> 00:26:48,073
Vamos. ¿Vamos por favor?
No mis pantalones.
365
00:26:48,107 --> 00:26:50,030
- ¡Mis pantalones no!
- ¡Sí! ¡Vamos!
366
00:27:06,792 --> 00:27:09,545
Me gusta un hombre que
juega difícil de conseguir.
367
00:27:10,921 --> 00:27:12,844
¿Lo detendrás?
¡Mis pantalones no!
368
00:27:12,881 --> 00:27:15,009
¿Eh? ¡Vamos!
¡Mis pantalones no!
369
00:27:15,092 --> 00:27:18,722
¿Lo detendrás? ¿Por favor? ¿Eh?
Vamos, ¿te quitarás de encima de mí?
370
00:27:18,804 --> 00:27:22,104
- Quiero montarte, bestia de la selva.
- Hey vamos. YO...
371
00:27:22,141 --> 00:27:24,064
- ¡Mierda!
- ¡Por favor! Rompí mis pantalones cortos.
372
00:27:24,143 --> 00:27:26,066
- ¡Mierda!
- ¡Vamos! ¡Déjame en paz!
373
00:27:26,103 --> 00:27:28,356
¡Ah! ¡Mierda!
374
00:27:28,438 --> 00:27:30,406
¡Cortalo!
375
00:27:32,484 --> 00:27:33,485
Bueno, ¿qué está pasando?
376
00:27:33,485 --> 00:27:35,658
Bueno, Meat está haciendo
bastante bien allá arriba.
377
00:27:35,696 --> 00:27:38,324
- ¿Está seguro?
- Sí, lo está haciendo genial.
378
00:27:38,407 --> 00:27:40,330
Sí, está haciendo muchas fotos.
379
00:27:40,409 --> 00:27:42,332
Bien, muchachos.
¿Qué diablos estás haciendo aquí?
380
00:27:42,411 --> 00:27:45,631
Esta es propiedad privada.
381
00:27:49,376 --> 00:27:52,505
¿Qué diablos todos ustedes?
crees que estas haciendo?
382
00:27:52,546 --> 00:27:56,301
Estabas traspasando, chico.
383
00:27:56,341 --> 00:27:58,969
De acuerdo con la ley,
Podría disparar...
384
00:28:00,304 --> 00:28:03,524
Grandes gobs galopantes
de mierda de cabra!
385
00:28:03,599 --> 00:28:06,728
Ustedes son los pequeños bastardos
que arruinó mi lugar.
386
00:28:06,810 --> 00:28:09,029
Bueno, me alegra ver
ustedes de vuelta, muchachos...
387
00:28:09,104 --> 00:28:11,198
porque ahora voy a
arruinarte para siempre.
388
00:28:11,231 --> 00:28:12,904
Oye, espera un minuto.
Mira.
389
00:28:12,983 --> 00:28:14,906
Realmente no quieres hacer esto.
390
00:28:14,985 --> 00:28:17,283
Yo no, ¿eh?
391
00:28:17,362 --> 00:28:19,615
Porky, ¿de verdad crees
llegamos hasta aquí...
392
00:28:19,698 --> 00:28:22,121
aquí abajo para verte sin...
sin una buena razón?
393
00:28:22,159 --> 00:28:25,880
Quiero decir, sabíamos que estábamos arriesgando nuestras vidas.
Al menos danos la oportunidad de hablar contigo.
394
00:28:25,954 --> 00:28:28,207
Será mejor que hables rápido, chico...
395
00:28:28,248 --> 00:28:31,502
porque he estado queriendo encontrar
niños por un infierno de mucho tiempo.
396
00:28:31,543 --> 00:28:34,922
Mira, uh, ¿crees que nosotros
podría ir a tierra y hablar?
397
00:28:35,005 --> 00:28:37,224
esto es una especie de
negocio complicado.
398
00:28:37,257 --> 00:28:39,806
- S-Sí. Nos gustaría hablar de negocios.
- Negocio.
399
00:28:39,885 --> 00:28:41,808
Negocio.
400
00:28:43,805 --> 00:28:44,806
¡Mata a los pequeños hijos de puta!
401
00:28:46,099 --> 00:28:48,773
¿Las palabras "campeonato estatal"
significa algo para ti?
402
00:28:48,810 --> 00:28:51,609
Sí lo hace.
403
00:28:51,647 --> 00:28:53,570
Está bien.
404
00:28:53,649 --> 00:28:55,697
Vamos a mi bar.
Tal vez podamos hablar de negocios.
405
00:28:55,734 --> 00:28:58,988
¡Entra allí! ¡No discutas conmigo!
406
00:28:59,029 --> 00:29:01,999
¿Dónde estás?
¿Qué estás haciendo, eh?
407
00:29:02,032 --> 00:29:04,831
¿Dónde está mi pantalón?
Esto no es divertido aquí.
408
00:29:04,910 --> 00:29:07,083
¿Dónde está mi pantalón?
409
00:29:07,162 --> 00:29:10,041
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Ven aquí, grandullón.
410
00:29:10,082 --> 00:29:13,712
Ahora, ¿qué es esta mierda?
sobre el campeonato estatal, muchacho?
411
00:29:13,794 --> 00:29:16,673
Sí, eh, campeonato estatal.
Ese es...
412
00:29:16,713 --> 00:29:19,057
Eso es lo que estábamos hablando
sobre, ¿no? Oh...
413
00:29:20,259 --> 00:29:22,182
Tommy, ¿por qué no
explicar lo que queremos decir...
414
00:29:22,261 --> 00:29:26,061
cuando decimos "campeonato estatal".
415
00:29:26,139 --> 00:29:28,062
Derecha.
416
00:29:28,141 --> 00:29:30,360
Oh...
417
00:29:30,435 --> 00:29:33,689
Billy, creo que probablemente estés
mejor en este tipo de cosas.
418
00:29:33,730 --> 00:29:37,109
UH Huh. No, gracias, señor.
no bebo
419
00:29:37,150 --> 00:29:41,200
Oye, no hago negocios.
con coños Beberse todo.
420
00:29:41,280 --> 00:29:44,033
- ¡Beber! Tú.
- Oh...
421
00:29:44,074 --> 00:29:45,997
¿Estabas diciendo?
422
00:29:46,076 --> 00:29:49,876
Esto no es divertido, hombre.
Hay alguien abajo.
423
00:29:49,955 --> 00:29:52,208
tenemos que vestirnos
y sal de aquí.
424
00:29:52,291 --> 00:29:57,092
Vamos, chico grande. ¡Llevame!
Sí vamos. ¡Llevame!
425
00:29:57,170 --> 00:30:00,014
Sí. Sí. Sí.
426
00:30:00,090 --> 00:30:02,343
¡Sí! ¡Sí!
427
00:30:02,384 --> 00:30:05,729
Vas a tirar el estado
¿campeonato? ¡Mierda!
428
00:30:05,762 --> 00:30:08,857
- Sí. Sí.
- Tienes nuestra palabra.
429
00:30:08,890 --> 00:30:12,144
Sí. Sí.
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
430
00:30:13,729 --> 00:30:18,235
Le dijimos a Porky que lanzaríamos
el juego, ¿verdad?
431
00:30:18,317 --> 00:30:23,494
Así que el entrenador está fuera de peligro,
y ahora son nuestros culos, ¿verdad?
432
00:30:23,572 --> 00:30:26,371
no lo creo
Cuatro años de práctica.
433
00:30:26,450 --> 00:30:30,125
Finalmente llegamos al estado
campeonato, y tenemos que perder.
434
00:30:30,162 --> 00:30:33,132
Mira, quiero decir, al menos tenemos el
entrenador fuera de problemas, ¿verdad, chicos?
435
00:30:33,206 --> 00:30:35,129
Sí, y nosotros mismos en eso.
436
00:30:35,208 --> 00:30:37,506
Oye, ¿de qué se trata la vida?
437
00:30:37,586 --> 00:30:39,884
Vivir.
Definitivamente se trata de vivir.
438
00:30:39,921 --> 00:30:42,344
¿Sí? Bien,
No voy a lanzar ningún juego.
439
00:30:45,093 --> 00:30:47,642
- ¡Oye, eso es todo!
- ¿Qué?
440
00:30:47,679 --> 00:30:49,807
Esto es tan simple.
441
00:30:49,931 --> 00:30:51,979
Todo lo que tenemos que hacer
es ganar ese juego.
442
00:30:52,017 --> 00:30:54,770
- ¿Victoria?
- Sí. Por supuesto. Y entonces somos héroes.
443
00:30:54,853 --> 00:30:57,606
Y nadie jode con los héroes.
444
00:30:57,689 --> 00:31:01,159
- Compró la granja graciosa.
- Espera un segundo. Me gusta su idea.
445
00:31:01,193 --> 00:31:03,787
Mira, si aguantamos
una conferencia de prensa...
446
00:31:03,820 --> 00:31:05,914
después de ganar el juego...
447
00:31:05,989 --> 00:31:08,287
y anunciar que ciertos
elementos sin escrúpulos...
448
00:31:08,367 --> 00:31:10,495
quería que tiráramos ese juego...
449
00:31:10,535 --> 00:31:12,663
nadie podrá tocarnos.
450
00:31:12,746 --> 00:31:14,794
Seremos un ejemplo brillante...
451
00:31:14,873 --> 00:31:17,843
de la buena y limpia juventud americana.
452
00:31:17,918 --> 00:31:18,714
¿A nosotros?
453
00:31:18,752 --> 00:31:21,926
Creemos en mamá, tarta de manzana
y la bandera americana, ¿verdad?
454
00:31:21,963 --> 00:31:23,306
Sí.
La gente se come esas cosas.
455
00:31:23,298 --> 00:31:25,721
Incluyéndome a mí. Especialmente el
parte de ganar juegos.
456
00:31:25,759 --> 00:31:29,855
- ¡Bueno, Angel Beach Gators!
- ¡Sí!
457
00:31:29,971 --> 00:31:32,645
Puedes notar el pericardio...
458
00:31:32,682 --> 00:31:35,105
cual es ese pequeño
saco alrededor del corazón.
459
00:31:35,185 --> 00:31:37,404
Una vez que lo encuentres, sé...
460
00:31:41,149 --> 00:31:44,779
Sr. Tupperello, usted no ha
hizo su incisión dorsal.
461
00:31:46,822 --> 00:31:49,996
- No me siento tan caliente.
- Hacer la incisión.
462
00:31:53,120 --> 00:31:56,590
No puedo.
463
00:31:56,623 --> 00:31:59,672
Aquí está tu bisturí.
Ahora corta.
464
00:32:04,089 --> 00:32:06,091
Oh Dios.
465
00:32:21,106 --> 00:32:23,200
Esperas que crea...
466
00:32:23,233 --> 00:32:25,531
que el capitan
de un equipo de baloncesto...
467
00:32:25,569 --> 00:32:27,822
se desmayaría en el
vista de una mera rana?
468
00:32:27,904 --> 00:32:30,123
No era solo una rana.
Era una rana muerta.
469
00:32:30,157 --> 00:32:32,285
Ella quería que yo cortara el
cosa abierta. Ella me odia.
470
00:32:32,325 --> 00:32:34,248
Miss Webster es una de las mejores...
471
00:32:34,327 --> 00:32:36,421
profesores más dedicados
en esta escuela.
472
00:32:36,455 --> 00:32:40,255
Ella quiere que obtengas lo mejor
educación posible. Si eso es posible.
473
00:32:40,333 --> 00:32:42,586
Incluso... ahora, escucha esto,
Tupperello...
474
00:32:42,669 --> 00:32:46,924
Incluso si eso significa rendirse
todas las actividades extraescolares.
475
00:32:47,048 --> 00:32:50,473
Haré lo que sea,
mientras pueda jugar al baloncesto.
476
00:32:50,510 --> 00:32:54,640
¡Estaba hablando de baloncesto!
477
00:32:56,600 --> 00:32:59,319
No puedo dejar de jugar.
Vamos al campeonato estatal.
478
00:32:59,311 --> 00:33:01,405
Suspendió su examen de biología...
479
00:33:01,480 --> 00:33:05,280
y el equipo tendrá
ganar sin ti.
480
00:33:05,358 --> 00:33:08,658
Miss Webster le recomendó que
no se le permite jugar al baloncesto...
481
00:33:08,695 --> 00:33:11,448
a menos que obtenga un pase
calificación en su examen de biología.
482
00:33:11,490 --> 00:33:16,997
Y la estoy respaldando
al 100%!
483
00:33:17,078 --> 00:33:19,957
¡Vete de aqui!
484
00:33:39,226 --> 00:33:41,194
Lo tengo cubierto.
485
00:33:48,068 --> 00:33:50,662
¡Mierda!
486
00:33:54,241 --> 00:33:56,710
- ¿Cuál es el problema, amigo?
- La puerta no abre.
487
00:33:56,785 --> 00:34:00,415
- Pruebe la perilla.
- Buen trabajo. Vamos.
488
00:34:05,710 --> 00:34:07,633
Bueno. Extendido.
489
00:34:07,712 --> 00:34:10,340
Busca en los cajones
estanterías, por todas partes.
490
00:34:16,263 --> 00:34:19,267
Oye, Carne.
¿Cómo es el examen?
491
00:34:19,349 --> 00:34:21,272
es furia,
y tiene bolas así de grandes.
492
00:34:21,351 --> 00:34:23,274
¿Qué demonios crees?
un examen de biología parece?
493
00:34:23,311 --> 00:34:26,406
no lo sabía No estoy en tu clase.
494
00:34:26,481 --> 00:34:29,781
Oye, Carne. Cerebro humano.
495
00:34:29,818 --> 00:34:31,741
Podrías usar uno, ¿eh?
496
00:34:35,615 --> 00:34:39,540
Oye, Carne. ¿Estás bien?
497
00:34:39,578 --> 00:34:41,922
Carne'?
498
00:34:41,997 --> 00:34:45,126
Vamos a darle un poco de aire.
Aqui.
499
00:34:45,166 --> 00:34:47,134
¡Caramba!
500
00:34:50,255 --> 00:34:52,178
¿Estás bien?
501
00:34:52,257 --> 00:34:56,182
- Vamos, Carne. ¡Carne! Es solo un cerebro.
- No estás ayudando.
502
00:34:56,219 --> 00:34:59,519
no puedo encontrar el
maldita prueba en cualquier lugar.
503
00:34:59,556 --> 00:35:01,479
Quizás esté en su apartamento.
504
00:35:01,516 --> 00:35:04,440
¿Estas loco?
505
00:35:04,519 --> 00:35:07,318
vamos a irrumpir en
El apartamento de la señorita Webster...
506
00:35:07,397 --> 00:35:09,866
y robar un examen?
507
00:35:09,941 --> 00:35:11,864
Piensa en esto, Tommy.
508
00:35:11,943 --> 00:35:15,117
Si nos atrapan,
podríamos ser enviados a la cárcel.
509
00:35:15,196 --> 00:35:17,039
Piensa sobre esto.
510
00:35:17,115 --> 00:35:19,914
Si Carne no pasa
ese examen de biologia...
511
00:35:19,951 --> 00:35:22,795
podemos besar el estado
despedida del campeonato.
512
00:35:36,176 --> 00:35:38,099
¡Shh!
513
00:35:46,728 --> 00:35:49,322
¡Guau!
514
00:35:49,356 --> 00:35:51,859
- Nada mal.
- ¡Algún porro!
515
00:35:53,610 --> 00:35:56,614
Démonos prisa, hagámonos la prueba,
vete de aqui. ¿Está bien, chicos?
516
00:35:56,655 --> 00:35:58,999
- Oye. Tal vez sea mejor que revises ese escritorio.
- Sí. Revisa el escritorio.
517
00:35:59,032 --> 00:36:01,285
Sí, revisa el escritorio.
518
00:36:05,372 --> 00:36:08,592
¡Ay!
519
00:36:08,625 --> 00:36:11,754
Hola, chicos.
Ven aquí. Rápido.
520
00:36:11,795 --> 00:36:13,968
¿Qué?
521
00:36:14,047 --> 00:36:16,470
Puedes ver el apartamento de mi abuela.
de aquí. Está limpiando sus muebles.
522
00:36:16,466 --> 00:36:18,389
Oh, este debe ser nuestro día de suerte.
523
00:36:18,468 --> 00:36:20,812
Tal vez podamos verla
darle a su gato un baño de pulgas.
524
00:36:20,887 --> 00:36:22,855
Mi abuela
no tiene gato
525
00:36:22,931 --> 00:36:25,229
Pero si ella está en tu familia,
Apuesto a que tiene pulgas.
526
00:36:25,308 --> 00:36:27,652
¿Lo cortarán?
Tenemos que volver al trabajo.
527
00:36:37,153 --> 00:36:39,076
¡Ella está aquí! ¡Mierda!
528
00:36:39,155 --> 00:36:41,249
¡Mierda!
529
00:36:45,453 --> 00:36:47,376
¡Mierda!
530
00:36:47,455 --> 00:36:49,457
¡Las luces!
531
00:36:55,380 --> 00:36:58,850
- Esa fue una cena encantadora.
- Mmm. Grandes pastas.
532
00:36:58,883 --> 00:37:01,727
y el servicio
fue extraordinario
533
00:37:01,803 --> 00:37:06,855
- Y el ambiente.
- Mmm, y la música. ¡Ay, la música!
534
00:37:19,446 --> 00:37:21,494
Sabes,
ese Antonio Tupperello...
535
00:37:21,531 --> 00:37:23,704
realmente es un tonto hijo de puta.
536
00:37:23,783 --> 00:37:26,286
Él va a ganar el estado
campeonato para nosotros. Lo necesitamos.
537
00:37:26,327 --> 00:37:29,126
¿Necesitar? no lo necesito
tirando ranas por mi blusa.
538
00:37:29,164 --> 00:37:33,089
- Ah, es sólo un niño.
- No es un niño.
539
00:37:33,168 --> 00:37:35,921
Vale, es un tonto hijo de puta.
540
00:37:43,136 --> 00:37:45,480
¿Qué será esta noche, hmm?
541
00:37:45,555 --> 00:37:49,685
yo podría ser el
cantinero sureño.
542
00:37:49,726 --> 00:37:52,229
Y tu puedes ser el impotente
monje alcohólico...
543
00:37:52,312 --> 00:37:53,985
que acaba de escapar
del monasterio
544
00:37:54,022 --> 00:37:55,945
¡Oh, bien!
545
00:37:56,024 --> 00:37:59,119
¡Ese es mi favorito!
546
00:38:01,988 --> 00:38:05,037
♪ Hazme rodarsobre el trébol ♪
547
00:38:23,927 --> 00:38:26,396
Qué será...
548
00:38:26,471 --> 00:38:28,394
¿miel?
549
00:38:28,473 --> 00:38:32,194
Dios, no lo sé.
No soy muy bebedor.
550
00:38:32,936 --> 00:38:35,655
no te ves como si fueras
mucho de nada para mí.
551
00:38:35,688 --> 00:38:37,816
Lo sé.
Eso es lo que me dicen...
552
00:38:37,899 --> 00:38:40,322
en el m-monasterio.
553
00:38:40,401 --> 00:38:43,245
¿Qué tal un poco de benedictino?
554
00:38:43,279 --> 00:38:46,499
S-Claro. Tú eres el jefe.
555
00:38:46,574 --> 00:38:50,454
¿No es eso lo que ellos
beber en el monasterio?
556
00:38:50,495 --> 00:38:52,168
En el... En las rocas.
557
00:38:52,247 --> 00:38:54,170
Con hielo.
558
00:39:20,817 --> 00:39:22,945
Vaya. ¡sí!
559
00:39:29,033 --> 00:39:31,832
¿Cómo es que dejaste el monasterio?
560
00:39:31,870 --> 00:39:34,874
Supongo que porque siempre me pregunté
como seria...
561
00:39:34,956 --> 00:39:36,629
a...
562
00:39:36,708 --> 00:39:39,006
- a...
- ¡Dilo, niño grande!
563
00:39:39,085 --> 00:39:42,555
Para ver los senos de una mujer.
564
00:39:53,850 --> 00:39:55,727
' ¡Tos!
¡Ah!
565
00:40:46,611 --> 00:40:50,332
Ahora sé cómo ella
ofrece este apartamento.
566
00:40:50,365 --> 00:40:54,040
Vamos.
Vamos, chico grande.
567
00:40:54,118 --> 00:40:56,667
¡Haaa!
568
00:40:56,704 --> 00:40:58,547
¡Haaa! ¡Haaa!
569
00:41:01,376 --> 00:41:04,676
Bueno, si son tetas lo que quieres...
570
00:41:06,965 --> 00:41:08,888
echa un vistazo a estos.
571
00:41:08,967 --> 00:41:13,564
Ay dios mío.
Dame fuerza.
572
00:41:13,638 --> 00:41:15,891
Tócame, niño grande.
573
00:41:15,932 --> 00:41:19,186
No, no puedo. Es un pecado.
574
00:41:19,185 --> 00:41:22,485
Es un pecado.
Me sentiría terriblemente avergonzado.
575
00:41:22,522 --> 00:41:24,945
Pero no puedes controlarte,
¿puede?
576
00:41:25,024 --> 00:41:27,322
¡Puedo! ¡Yo... tengo que hacerlo!
577
00:41:27,360 --> 00:41:31,240
Entonces me quitaré todo
y hacerte rogar.
578
00:41:31,322 --> 00:41:33,575
¡No no!
Por favor... Por favor, no lo hagas.
579
00:41:33,616 --> 00:41:38,668
- ¡No! ¡No!
- Vamos, grandullón. Mendigar.
580
00:41:48,214 --> 00:41:50,308
¡Vamos! ¡Mendigar!
581
00:41:50,341 --> 00:41:53,060
¡No estoy rogando!
582
00:41:55,888 --> 00:41:58,687
Tú... Te vienes conmigo, perra.
583
00:41:58,725 --> 00:42:02,320
- ¿Qué hay del monasterio?
- ¡Ay, me jodo el monasterio!
584
00:42:35,178 --> 00:42:38,148
Oh, oh, Billy, ¿cuándo puedes
Veo la película de Svlinken?
585
00:42:38,222 --> 00:42:38,848
Oh...
586
00:42:38,848 --> 00:42:41,317
Svlinken, el director sueco.
¿Recuerda?
587
00:42:41,350 --> 00:42:43,944
- Dijiste que organizarías una proyección.
- Correcto. Sí. Oh...
588
00:42:43,978 --> 00:42:45,901
realmente vas a
Me encanta, señor.
589
00:42:45,980 --> 00:42:48,608
Hay este hombre en
calcetines negros y una máscara.
590
00:42:48,691 --> 00:42:51,410
representa la soledad
de los campesinos húngaros.
591
00:42:51,486 --> 00:42:53,409
Eso es muy interesante.
592
00:42:53,488 --> 00:42:57,368
Programaré la película tan pronto como
deja de publicar esas películas de higiene personal.
593
00:42:57,408 --> 00:43:00,036
- ¿Películas de higiene?
- Sabes...
594
00:43:00,119 --> 00:43:02,247
♪ Báñate todos los días ♪
595
00:43:02,330 --> 00:43:04,628
♪ Deja que tu olor se aleje flotando ♪
596
00:43:04,707 --> 00:43:07,176
♪ Higiene significa que todos nos mantenemos limpios ♪
597
00:43:07,251 --> 00:43:09,754
♪ Mira lo que quiero decir ♪
598
00:43:09,796 --> 00:43:11,798
♪ Báñate todos los días ♪
599
00:43:11,881 --> 00:43:14,134
♪ Deja que tu olor se aleje flotando ♪
600
00:43:14,175 --> 00:43:15,518
Mantente limpio, Billy.
Sí.
601
00:43:18,387 --> 00:43:20,560
No podía creerlo.
602
00:43:20,640 --> 00:43:22,938
Estoy mirando a través de este ojo de la cerradura.
Tengo esta vista increíble, ¿verdad?
603
00:43:22,975 --> 00:43:24,977
Chicos, les digo,
estos dos son calientes.
604
00:43:25,019 --> 00:43:28,319
- Están muy calientes.
- ¿Dobish y la señorita Webster?
605
00:43:28,356 --> 00:43:29,107
¿Y luego qué pasó?
606
00:43:29,148 --> 00:43:31,697
Tuve que irme cuando empezaron
cantando "Mack the Knife".
607
00:43:31,734 --> 00:43:33,407
Pee Wee dice Dobish
y la señorita Webster
608
00:43:33,444 --> 00:43:35,572
van a hacerlo de nuevo en
su apartamento esta noche.
609
00:43:35,613 --> 00:43:37,615
- ¿Asi que?
- ¿Asi que?
610
00:43:37,698 --> 00:43:41,999
Podríamos conseguir algunas fotografías.
de ellos. Material de chantaje perfecto.
611
00:43:42,036 --> 00:43:44,334
Olvídalo. Lo arruinamos la última vez
con tu estúpida cámara.
612
00:43:44,413 --> 00:43:46,507
Mirar. tomaré el
fotografías esta vez.
613
00:43:46,541 --> 00:43:49,090
Incluso alquilaré una cámara mejor.
con algunos teleobjetivos.
614
00:43:49,168 --> 00:43:51,921
¿Cómo conseguimos las tomas?
615
00:43:51,963 --> 00:43:54,762
Fácil. la abuela de pee wee
vive al otro lado de la calle.
616
00:43:54,841 --> 00:43:58,596
Whoa Whoa. Se acabó el tiempo. Vamos.
Dejemos a mi abuela fuera de esto.
617
00:43:58,594 --> 00:44:00,562
Pipi...
618
00:44:00,596 --> 00:44:03,065
si nos dejas usar tu
el apartamento de la abuela...
619
00:44:03,099 --> 00:44:05,022
Te daré tu propio privado...
620
00:44:05,101 --> 00:44:08,526
colección personal de fotografías
de Dobish y la señorita Webster...
621
00:44:08,563 --> 00:44:10,782
incluyendo "Mack the Knife".
622
00:44:10,857 --> 00:44:12,905
entonces a que hora le digo
ella para esperarnos?
623
00:44:13,901 --> 00:44:16,450
No puedo esperar para compartir
esta receta con mi madre.
624
00:44:16,487 --> 00:44:18,660
me gustaria tener una abuela
igual que tú.
625
00:44:18,698 --> 00:44:20,700
Gracias, muchachos.
Gracias.
626
00:44:20,783 --> 00:44:23,787
- Seguro que agradezco tu ayuda.
- Oh, es un placer, abuela.
627
00:44:23,870 --> 00:44:25,838
estar en la compañía
de tan graciosa...
628
00:44:25,872 --> 00:44:27,795
encantador,
mujer atractiva es una alegría.
629
00:44:27,874 --> 00:44:29,922
Sí, y para permitirnos
a tu cocina...
630
00:44:30,001 --> 00:44:33,505
y enséñanos todos tus
grandes secretos culinarios...
631
00:44:33,588 --> 00:44:37,218
Mi esposo, el Gordo Harry...
Puede él descansar en paz...
632
00:44:37,258 --> 00:44:40,387
siempre solía decirme,
"nunca cagues un cagadero".
633
00:44:40,428 --> 00:44:43,477
Aquí están sus dientes. Sabes,
era un gran comedor.
634
00:44:47,101 --> 00:44:49,103
Pee Wee, tienes una bisabuela.
¿No es genial?
635
00:44:49,145 --> 00:44:54,572
- Único en su clase.
- Sí. La hizo y tiró el molde.
636
00:44:54,650 --> 00:44:58,405
Oh, Edward, ¿dónde estabas?
¿Alguna vez has encontrado a estos chicos astutos?
637
00:44:58,446 --> 00:44:59,698
¿Acabas de conocerlos?
638
00:44:59,739 --> 00:45:02,834
No, abuela. Nosotros hemos estado
amigos durante mucho tiempo.
639
00:45:02,867 --> 00:45:05,370
Bueno, ¿cómo es que nunca
me habló de ellos?
640
00:45:05,411 --> 00:45:07,413
Bueno, he estado ocupado.
641
00:45:08,998 --> 00:45:13,048
Nunca digas que estás demasiado ocupado
para visitar a tu abuela.
642
00:45:13,127 --> 00:45:15,380
Ahora, come tu sopa.
643
00:45:15,463 --> 00:45:18,137
ya rompí el
pan para ti.
644
00:45:21,010 --> 00:45:23,058
Seguro que sabes cómo
trabajar estas cosas?
645
00:45:23,095 --> 00:45:23,596
Sí.
646
00:45:23,638 --> 00:45:25,811
Sabes,
son bastante complicados.
647
00:45:25,890 --> 00:45:28,814
Tan sencillo,
un niño podría usarlos.
648
00:45:28,893 --> 00:45:31,112
no me refiero a eso como
un insulto, Meat.
649
00:45:31,187 --> 00:45:33,485
Di lo que quieras.
Sólo toma las fotos, ¿eh?
650
00:45:33,481 --> 00:45:34,073
De acuerdo-
651
00:45:34,065 --> 00:45:37,535
Cuéntame otra vez sobre ese chico.
en la ventana con la cámara.
652
00:45:37,610 --> 00:45:40,454
Uh, ya ves,
el esta estudiando fotografia...
653
00:45:40,488 --> 00:45:43,662
y el necesita estas fotos
para su trabajo final.
654
00:45:43,741 --> 00:45:45,869
Y es solo desde mi ventana...
655
00:45:45,910 --> 00:45:47,833
que él debería conseguir esas fotos?
656
00:45:47,912 --> 00:45:51,712
- Tienes una gran vista.
- El ángulo perfecto.
657
00:46:02,593 --> 00:46:04,687
Oye, ¿podrías disculparte?
nosotros un segundo, abuela?
658
00:46:04,720 --> 00:46:05,892
Volveremos en seguida.
659
00:46:12,103 --> 00:46:14,322
- ¿Tienes hambre?
- Estoy siempre hambriento.
660
00:46:14,397 --> 00:46:16,491
Siempre tiene hambre, abuela.
661
00:46:16,565 --> 00:46:18,488
- ¿Querer comer?
- Sí.
662
00:46:18,567 --> 00:46:20,820
¿Quién?
663
00:46:20,861 --> 00:46:23,956
Eso es divertido, amigo.
Sí, la abuela es graciosa.
664
00:46:26,284 --> 00:46:28,378
Acabamos de llegar a la tierra de pago.
665
00:46:31,289 --> 00:46:34,589
- ¡Vaya! ¡mira eso!
- ¿Lo entiendes?
666
00:46:34,667 --> 00:46:36,965
- Lo estoy consiguiendo todo.
- "Mack el cuchillo"?
667
00:46:37,003 --> 00:46:41,258
Tengo una cadena.
Gato-0'-nueve-colas.
668
00:46:41,299 --> 00:46:44,428
¿Qué están haciendo?
669
00:46:44,510 --> 00:46:47,639
Whippin' up Meat a
Promedio de calificaciones de 4.0.
670
00:47:23,215 --> 00:47:26,515
Oye, aquí hay una foto de
mi mamá en el club de teatro.
671
00:47:26,552 --> 00:47:29,431
Seguro que se vestían raro entonces,
¿no?
672
00:47:29,513 --> 00:47:32,141
Ahí está Balbricker.
673
00:47:32,183 --> 00:47:35,278
Mirar.
"Beulah Balbricker".
674
00:47:35,311 --> 00:47:40,568
Dice, "equipo de debate,
artes y oficios y lucha libre".
675
00:47:40,608 --> 00:47:43,908
“Bubbles puede ser el capitán
del equipo femenino de lucha...
676
00:47:43,986 --> 00:47:48,833
pero Snooky Kelton es el que ella
más como dar vueltas con ".
677
00:47:48,908 --> 00:47:51,331
¿Llamaron a Balbricker "burbujas"?
678
00:47:51,369 --> 00:47:54,543
vamos a ver que edad
Se parece a Snooky.
679
00:47:54,622 --> 00:47:57,626
Aquí está él.
Sam "Snooky" Kelton.
680
00:47:57,708 --> 00:48:00,678
sabes, me pregunto
qué pasaría...
681
00:48:00,711 --> 00:48:03,339
si tenemos al viejo Bubbles y
Snooky de nuevo juntos.
682
00:48:03,381 --> 00:48:07,352
me acabas de dar
una idea maravillosa
683
00:48:07,385 --> 00:48:10,389
- ¿Tienen hambre?
- Sí, vamos a golpear Deadbeats.
684
00:48:14,975 --> 00:48:18,354
Mi querida...
685
00:48:18,396 --> 00:48:20,945
querida...
686
00:48:21,023 --> 00:48:23,572
Burbujas.
687
00:48:25,194 --> 00:48:29,074
Ha sido tan largo
desde que he sentido tu...
688
00:48:31,409 --> 00:48:33,332
agarre.
689
00:48:34,495 --> 00:48:36,418
¡Oh!
690
00:49:15,995 --> 00:49:19,841
Oye, pequeño demonio.
Te aferraste a esa Inga, ¿eh?
691
00:49:19,915 --> 00:49:22,919
Te dije que no es del tamaño del perro;
es lo fuerte que muerde.
692
00:49:23,043 --> 00:49:25,011
Tommy, no vas a
Cree esto. Es genial Pee Wee.
693
00:49:25,045 --> 00:49:26,922
¡Es increíble!
¡No puedo creerlo!
694
00:49:27,047 --> 00:49:29,470
Mirar. Ella se reunirá conmigo en un
habitación de motel. no puedo creerlo
695
00:49:29,550 --> 00:49:31,268
- No puedo creerlo.
- Créelo.
696
00:49:31,302 --> 00:49:33,680
La niña debe reconocer
que estoy en mi mejor momento.
697
00:49:33,762 --> 00:49:36,356
Ya sabes, ella es sueca.
Tienen conocimiento.
698
00:49:36,390 --> 00:49:40,987
Esto dice que ella te va a conocer
en el Moonbeam Motel, habitación 48?
699
00:49:41,061 --> 00:49:44,110
¿"Desnuda y lista"?
Vaya. Oye, oye. Fácil fácil.
700
00:49:44,148 --> 00:49:48,699
- Desnudo y listo.
- Caray.
701
00:49:50,196 --> 00:49:52,949
¿Qué, vas a ir?
vestida así?
702
00:49:53,032 --> 00:49:56,127
- Sí, ¿qué tiene de malo mi apariencia?
- ¿Para Inga?
703
00:49:56,160 --> 00:49:58,879
De un país extranjero con
los grandes gazoombies?
704
00:49:58,913 --> 00:50:02,292
Tsk. ¿Tu viejo tiene un esmoquin?
705
00:50:02,374 --> 00:50:04,297
Esmoquin... Oh, sí. ¿Por qué?
706
00:50:04,376 --> 00:50:06,299
¿Por qué no...
¿Por qué no lo entiendes?
707
00:50:06,378 --> 00:50:09,177
Apareces, todo
distinguido... un esmoquin...
708
00:50:09,256 --> 00:50:11,224
una pajarita bonita y grande.
709
00:50:11,300 --> 00:50:14,645
- A ella le gustará.
- Gracias, Tommy.
710
00:50:14,678 --> 00:50:18,103
No. No lleves flores ni dulces.
Muéstrate como un hombre.
711
00:50:18,182 --> 00:50:21,311
- Un hombre. Gracias, Tommy.
- Sí.
712
00:50:29,109 --> 00:50:31,612
- Oh, genial.
- Suerte nosotros.
713
00:50:31,695 --> 00:50:34,323
- Hola chicos.
- ¿Qué está pasando, señoras?
714
00:50:34,365 --> 00:50:37,209
¿Qué tal el viejo Balbricker?
al natural...
715
00:50:37,284 --> 00:50:40,208
en una habitación de motel esperando
por su verdadero amor?
716
00:50:40,246 --> 00:50:42,544
si, que es eso
¿se supone que quiere decir?
717
00:50:42,623 --> 00:50:45,718
Balbricker envió esta respuesta
al apartado de correos...
718
00:50:45,751 --> 00:50:48,095
Le asigné a Snooky Kelton.
719
00:50:48,170 --> 00:50:50,093
Ella escribió: "Querido Snooky".
720
00:50:50,172 --> 00:50:52,675
"Después de todos estos años y
despues de todo lo que ha pasado...
721
00:50:52,716 --> 00:50:55,139
"fue maravilloso
saber de ti otra vez.
722
00:50:55,219 --> 00:50:59,349
"Me encantaría verte
cuando y donde quieras.
723
00:50:59,431 --> 00:51:02,025
“Solo dime la hora
y el lugar
724
00:51:02,142 --> 00:51:05,567
Impacientemente tuyo, Bubbles".
725
00:51:05,604 --> 00:51:07,857
Nombré la hora y el lugar.
726
00:51:07,898 --> 00:51:09,821
¿Ella va a aparecer?
727
00:51:09,900 --> 00:51:13,655
el motel rayo de luna,
justo ahora.
728
00:51:13,696 --> 00:51:16,245
- Pero no con Snooky.
- ¿Con quién?
729
00:51:16,323 --> 00:51:20,294
Pee Wee.
730
00:51:39,888 --> 00:51:42,937
Está bien. Mantengamos
abajo. Ahí viene.
731
00:51:53,902 --> 00:51:55,825
Adelante.
732
00:52:01,952 --> 00:52:03,954
¡Vaya!
733
00:52:07,583 --> 00:52:10,587
- ¿Eres tú, cariño?
- UH Huh.
734
00:52:30,272 --> 00:52:33,572
¡Apuro! ¡De prisa por favor!
735
00:52:33,609 --> 00:52:35,862
¿Por favor? ¡Vaya!
736
00:52:35,944 --> 00:52:40,245
¡Vaya! ¡Vaya! flores
737
00:52:40,324 --> 00:52:42,827
¡Me encanta esto!
738
00:52:46,455 --> 00:52:49,880
- Ojalá tuviéramos un programa.
- Oye, aquí vienen las chicas.
739
00:52:53,420 --> 00:52:55,548
- ¿Todo bien hasta ahora?
- Sí.
740
00:52:55,589 --> 00:52:57,591
Excelente.
741
00:52:58,926 --> 00:53:03,682
¡Ay, caramelo!
¡Sabe muy bien!
742
00:53:03,722 --> 00:53:06,020
¡Ay! Apuro.
743
00:53:07,142 --> 00:53:11,272
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
744
00:53:20,280 --> 00:53:22,282
Sí. ¡Sí!
745
00:53:22,366 --> 00:53:25,336
¿Qué demonios es esto?
746
00:53:26,995 --> 00:53:28,918
Es Pee Wee.
747
00:53:28,997 --> 00:53:32,092
no lo entiendo
748
00:53:32,126 --> 00:53:34,049
Hola chicos.
¿Qué está pasando?
749
00:53:34,128 --> 00:53:35,175
¿Qué estás haciendo aquí?
750
00:53:35,170 --> 00:53:37,514
¿Qué estoy haciendo aquí?
¿Qué estás haciendo aquí?
751
00:53:37,548 --> 00:53:39,471
se supone que debes ser
allí con Balbricker.
752
00:53:39,550 --> 00:53:41,473
¿Balbricker?
753
00:53:41,552 --> 00:53:44,021
Bueno, Jesús, Pee Wee, si estás
no ahí, ¿quién diablos es?
754
00:53:48,559 --> 00:53:51,062
Tommy Turner.
755
00:53:55,232 --> 00:53:57,781
¿Qué, crees que yo era
hecho con un dedo?
756
00:54:00,320 --> 00:54:02,823
Dónde está la cámara
cuando lo necesitamos?
757
00:54:19,506 --> 00:54:21,884
¡Ay, Inga!
758
00:54:21,925 --> 00:54:24,019
¿Snooky?
759
00:54:26,388 --> 00:54:30,109
- ¿Snooky?
- ¿Inga?
760
00:54:41,487 --> 00:54:43,615
Mierda. ¡Mierda!
761
00:54:43,697 --> 00:54:45,995
Voy a... ¡Fuera!
762
00:55:10,933 --> 00:55:14,938
¡Ya te tengo, monstruo!
763
00:55:15,020 --> 00:55:19,400
¡Obscenidad juvenil!
¡Ya te tengo, Tommy Turner!
764
00:55:19,441 --> 00:55:21,569
¡Pobre excusa de humanidad!
765
00:55:21,652 --> 00:55:25,373
Beulah!
766
00:55:27,074 --> 00:55:31,705
Introduciendo el
¡Cocodrilos de la playa del ángel!
767
00:55:35,874 --> 00:55:40,630
Bienvenido al estado
juego de campeonato.
768
00:55:48,053 --> 00:55:51,398
Ahora tomando la palabra,
¡Los avispones de Harmon!
769
00:55:51,473 --> 00:55:54,568
voy a romper el suyo
maldito dedo fuera.
770
00:55:54,601 --> 00:55:56,979
Solo sé feliz de que eres
en el juego en absoluto.
771
00:55:57,062 --> 00:56:00,032
Bueno, resulta que no necesitábamos esos
fotografías de la señorita Webster después de todo.
772
00:56:00,065 --> 00:56:03,285
Wendy me enseñó,
y estoy bastante seguro de que pasé.
773
00:56:03,318 --> 00:56:05,616
- ¿Por qué no me dijiste?
- ¿De que estas hablando?
774
00:56:05,696 --> 00:56:08,290
Le dije a Billy. Dijo que el
Iba a dejar las fotografías.
775
00:56:08,323 --> 00:56:11,827
No. No, los dejé bien
en el escritorio de la señorita Webster.
776
00:56:21,253 --> 00:56:23,221
Disparar.
777
00:56:29,428 --> 00:56:32,728
- ¡Las manos ocupadas son manos felices!
- ¡Cortalo!
778
00:56:32,806 --> 00:56:35,730
- Hijo de puta.
- Qué pasa'? ¿Eh?
779
00:56:35,809 --> 00:56:38,437
- Tiene muchas respuestas correctas.
- Bueno, eso es bueno.
780
00:56:38,478 --> 00:56:40,606
No en lo que a mí respecta.
781
00:56:40,647 --> 00:56:43,150
me aseguraré de que
que Anthony Tupperello
782
00:56:43,191 --> 00:56:45,114
no juega en eso
juego de baloncesto.
783
00:56:46,320 --> 00:56:48,698
¿Por qué no me dijiste
el juego final es esta noche?
784
00:56:48,739 --> 00:56:51,208
Todo el mundo sabe que es esta noche.
785
00:56:51,283 --> 00:56:53,911
Es para el campeonato estatal.
786
00:56:53,994 --> 00:56:57,339
Bueno, si es tan importante
evento, ¿por qué no vamos?
787
00:56:57,414 --> 00:56:59,633
prometí que tomaría
Sharon y los niños.
788
00:56:59,666 --> 00:57:02,385
te llevas a tu esposa
a una función escolar?
789
00:57:02,461 --> 00:57:04,884
- Cariño, es solo por esta noche.
- No me "cariño"...
790
00:57:04,880 --> 00:57:06,848
¡Pervertido de dos tiempos!
791
00:57:06,924 --> 00:57:09,768
- ¡Salir! ¡Afuera! ¡Afuera!
- De acuerdo. Bueno. Está bien. Está bien.
792
00:57:09,843 --> 00:57:13,188
No quiero volver a verte.
¡Fenómeno! ¡Afuera! ¡Afuera!
793
00:57:23,023 --> 00:57:24,991
Hola, entrenador.
794
00:57:25,067 --> 00:57:26,990
¿Qué estás haciendo aquí?
795
00:57:27,069 --> 00:57:28,992
Yo - no tengo el dinero todavía.
796
00:57:29,071 --> 00:57:31,915
Oye, no te preocupes por nada.
Eso ya está arreglado.
797
00:57:31,949 --> 00:57:35,419
Tengo un paquete montando en este juego
esta noche. ¿Tu me entiendes?
798
00:57:35,494 --> 00:57:39,419
Espero que apuestes por Angel Beach.
799
00:57:39,414 --> 00:57:41,542
Eres un hombre muy divertido, entrenador.
800
00:57:41,583 --> 00:57:42,584
Hombre muy divertido.
801
00:57:45,420 --> 00:57:47,639
los equipos vuelven
a los camerinos...
802
00:57:47,714 --> 00:57:50,183
para instrucciones de última hora.
803
00:57:57,683 --> 00:58:01,028
Esta noche tienes la
oportunidad de ser campeones.
804
00:58:01,103 --> 00:58:04,152
Y si haces eso, yo soy el
entrenador que te llevó allí...
805
00:58:04,189 --> 00:58:06,112
y eso es lo que mi
la vida es acerca de.
806
00:58:06,191 --> 00:58:09,161
Ahora, quiero que salgas ahí...
807
00:58:09,236 --> 00:58:12,581
y ganar
808
00:58:13,865 --> 00:58:16,459
Vestuario.
809
00:58:16,535 --> 00:58:18,537
¿Entrenador?
810
00:58:21,873 --> 00:58:25,798
Entrenador Lo suficientemente bueno. oh, señorita
Webster. ¿Qué puedo hacer por ti?
811
00:58:30,340 --> 00:58:33,344
Aguanta, Carne.
812
00:58:33,427 --> 00:58:35,805
- No puedo dejarte jugar.
- ¿Por que no?
813
00:58:35,846 --> 00:58:38,395
Esa era la señorita Webster.
Reprobaste tu examen de biología.
814
00:58:38,473 --> 00:58:41,352
Oh, vamos, entrenador.
¡Eso es imposible! ¡Sé que pasé!
815
00:58:41,435 --> 00:58:43,654
Vamos, chicos. Deja de estancarte.
Sal y juega.
816
00:58:43,687 --> 00:58:45,360
Entrenador, no hay manera
podemos ganar sin Carne.
817
00:58:45,355 --> 00:58:46,447
¿Quién va a jugar para Meat?
818
00:58:46,481 --> 00:58:49,485
Deja de estancarte.
Ustedes tienen un juego que ganar.
819
00:59:33,653 --> 00:59:37,578
¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
820
00:59:37,616 --> 00:59:41,541
¡Mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda!
821
00:59:42,871 --> 00:59:45,169
tu papi va a ganar
un paquete en este.
822
00:59:45,207 --> 00:59:47,130
¿Te lo estás pasando bien?
823
00:59:47,209 --> 00:59:49,553
me lo pasaria mejor
si mi Meat estuviera jugando.
824
00:59:49,628 --> 00:59:52,427
- ¿Que qué?
- Nada.
825
01:00:23,495 --> 01:00:26,214
¡Zumbador de medio tiempo!
826
01:00:26,289 --> 01:00:28,667
El marcador:
los avispones de Harmon, 39;
827
01:00:28,708 --> 01:00:31,461
Caimanes de Angel Beach, 19.
828
01:00:50,981 --> 01:00:53,109
¡Creí haberte dicho que te fueras!
829
01:00:53,150 --> 01:00:56,120
si no hacemos algo
sobre esto, ambos estaremos fuera.
830
01:00:58,238 --> 01:01:01,492
Sé que son más grandes y más fuertes...
831
01:01:01,533 --> 01:01:04,503
pero si no empezamos a estrellarnos
las tablas en el segundo tiempo...
832
01:01:04,536 --> 01:01:08,541
el puntaje de este juego va a terminar en
el Libro Guinness de los Récords Vergonzosos.
833
01:01:08,623 --> 01:01:11,797
Vestuario.
¿Entrenador?
834
01:01:15,422 --> 01:01:17,516
Entrenador Lo suficientemente bueno.
835
01:01:17,591 --> 01:01:19,184
Y tras un examen más detenido,
836
01:01:19,176 --> 01:01:23,181
Descubrí que el señor Tupperello
ha aprobado su examen de biología.
837
01:01:23,972 --> 01:01:26,896
Así que deberías decidir
que su participación...
838
01:01:26,975 --> 01:01:30,195
mejoraría sus posibilidades de
el campeonato de baloncesto,
839
01:01:30,187 --> 01:01:31,780
por favor siéntase libre de usarlo.
840
01:02:09,059 --> 01:02:11,687
¡Carne! ¡Sigue anotando!
841
01:03:25,635 --> 01:03:28,559
¡Bastardos! ¡Malditos bastardos!
842
01:03:38,732 --> 01:03:41,702
Edward Morris, el
último sustituto disponible...
843
01:03:41,735 --> 01:03:43,988
reportándose al banquillo del anotador.
844
01:04:55,683 --> 01:04:58,983
Hijos de puta. esos sucios,
¡pequeños bastardos de mierda!
845
01:04:59,062 --> 01:05:03,659
Me traicionaron de nuevo.
¡Ahora alguien va a pagar por esta mierda!
846
01:05:03,691 --> 01:05:06,069
Qué demonios eres
tan feliz?
847
01:05:06,152 --> 01:05:09,031
- Carne ganó el juego para mí.
- ¿Quién hizo qué por ti?
848
01:05:09,072 --> 01:05:12,622
Carne. Tupperello de carne.
El es mi novio.
849
01:05:12,700 --> 01:05:15,249
¿Conoces a ese chico?
850
01:05:15,286 --> 01:05:18,711
- Fuimos hasta el final.
- ¿Tu que?
851
01:05:18,790 --> 01:05:21,088
Fuimos hasta el final.
852
01:05:21,126 --> 01:05:24,221
- Mierda.
- ¿Lo quieres muerto o lisiado?
853
01:05:25,839 --> 01:05:28,558
Quiero a ese bastardo casado con ella.
854
01:05:30,260 --> 01:05:32,638
“Y luego, con dos segundos para el final...
855
01:05:32,720 --> 01:05:36,520
"un guardia de reserva con nervios
de acero pasó a primer plano.
856
01:05:36,558 --> 01:05:40,938
"Edward 'Pee Wee' Morris tomó
el último tiro para ganar el juego...
857
01:05:40,979 --> 01:05:45,610
probando que este joven
tiene agua helada corriendo por sus venas".
858
01:05:45,650 --> 01:05:47,197
A Pee Wee le encantará eso.
859
01:05:47,235 --> 01:05:50,079
Ahora que lo pienso,
¿Dónde demonios está?
860
01:05:50,113 --> 01:05:52,286
¡Tipo!
861
01:05:52,323 --> 01:05:54,325
- ¿Qué pasa con él?
- ¿Como me veo?
862
01:05:54,409 --> 01:05:56,878
- Parece que te comiste una alfombra.
- ¿Oh sí?
863
01:05:56,953 --> 01:05:58,705
Bueno, cuando viene Porky
buscándolos,
864
01:05:58,746 --> 01:06:00,714
recuerda quien era inteligente
suficiente para usar un disfraz.
865
01:06:00,748 --> 01:06:03,376
No vendrá a buscarnos.
866
01:06:03,460 --> 01:06:04,211
Uh-uh.
867
01:06:04,210 --> 01:06:07,180
Sí, hiciste el tiro ganador.
Lo dice aquí mismo en el periódico.
868
01:06:07,213 --> 01:06:10,843
¡Oh, mierda! Fue suerte te digo.
Fue solo suerte.
869
01:06:10,925 --> 01:06:15,101
La pelota aterrizó en mis manos. acabo de tirar
para que esos tipos de Harmon no me mataran.
870
01:06:15,138 --> 01:06:17,561
ni siquiera sabía dónde
la cesta era. Lo juro.
871
01:06:20,101 --> 01:06:22,024
Hola chicos.
872
01:06:22,103 --> 01:06:24,856
- Hola.
- ¿Viste quién está en la playa?
873
01:06:26,191 --> 01:06:29,240
Balbricker.
Ha estado allí toda la mañana.
874
01:06:31,154 --> 01:06:33,327
Dios, me siento horrible.
875
01:06:33,364 --> 01:06:35,742
- ¿Por qué?
- Mira lo que le hicimos.
876
01:06:35,825 --> 01:06:39,921
Construimos sus esperanzas de ver a alguien
ella ha estado loca por todos estos años...
877
01:06:39,954 --> 01:06:43,083
y luego la matamos
con una broma enfermiza.
878
01:06:43,124 --> 01:06:45,218
¿Qué quieres decir con "nosotros"?
879
01:06:45,293 --> 01:06:49,799
Está bien, lo empecé.
Que es mi culpa. Me siento terrible.
880
01:06:49,839 --> 01:06:52,968
¿Como crees que me siento?
Estaba en la cama con ella.
881
01:06:52,967 --> 01:06:56,141
Vaya, se ve en muy mal estado.
882
01:06:56,179 --> 01:06:58,147
Bueno, no hay nada
podemos hacer al respecto ahora.
883
01:06:58,223 --> 01:07:02,319
Sí hay.
Podemos encontrar a Snooky Kelton.
884
01:07:02,352 --> 01:07:04,730
¿Qué estás loco?
¿Cómo vamos a encontrarlo?
885
01:07:04,812 --> 01:07:07,941
Sí, podría estar muerto.
ya por lo que sabemos.
886
01:07:08,024 --> 01:07:12,154
Está vivo y viviendo en Miami,
y podemos estar allí para esta tarde.
887
01:08:08,585 --> 01:08:10,963
♪ Ámame tierno... ♪
888
01:08:12,505 --> 01:08:14,303
♪ Ámame de verdad.. ♪
889
01:08:16,050 --> 01:08:19,850
♪ Nunca me dejes ir. ♪
890
01:08:22,015 --> 01:08:27,943
♪ Has hecho mi vida completa... ♪
891
01:08:28,771 --> 01:08:32,446
♪ Y te amo tanto. ♪
892
01:08:35,653 --> 01:08:41,751
♪ Ámame tierno, ámame de verdad. ♪
893
01:08:42,452 --> 01:08:47,208
♪ Todos mis sueños cumplidos. ♪
894
01:08:49,125 --> 01:08:54,723
♪ Para mi amor, te amo... ♪
895
01:08:55,798 --> 01:08:59,644
♪ Y siempre lo haré ♪
896
01:09:28,456 --> 01:09:34,054
♪ Para mi amor, te amo... ♪
897
01:09:35,004 --> 01:09:40,807
♪ Hasta el final de los tiempos ♪
898
01:09:46,432 --> 01:09:50,278
Esto es pura suciedad.
Suciedad pornográfica.
899
01:09:50,311 --> 01:09:54,817
Me senté a través de cada repugnante
fotograma de esta película...
900
01:09:55,274 --> 01:09:57,777
dos veces.
901
01:09:57,860 --> 01:10:00,830
Y como un resultado...
902
01:10:00,863 --> 01:10:03,833
Estoy físicamente enfermo.
903
01:10:04,951 --> 01:10:09,457
Sr. Carter, el arte es un
fenómeno muy subjetivo.
904
01:10:09,747 --> 01:10:13,672
¿Puede, McCarty? no vas a
tirar de la lana sobre mis ojos de nuevo.
905
01:10:14,001 --> 01:10:17,676
Ahora no tengo más remedio que...
906
01:10:33,146 --> 01:10:34,989
Buenos dias a todos.
Siento mucho llegar tarde.
907
01:10:37,066 --> 01:10:40,491
Ay, no, no, no. Tu no eres
tarde para nada, señorita Balbricker.
908
01:10:43,030 --> 01:10:45,624
Sobre la película... Ahora tú...
tenías toda la razón.
909
01:10:45,658 --> 01:10:49,708
es la peor pieza pornografica
basura que he visto.
910
01:10:49,746 --> 01:10:53,216
Es obsceno, degradante,
debajo de la dignidad humana.
911
01:10:53,291 --> 01:10:57,341
Vamos, Harold.
No seas tan tacaño.
912
01:10:57,587 --> 01:10:59,806
Ah, te lo ruego par...
913
01:10:59,964 --> 01:11:03,309
Él estaba equivocado,
y él lo siente, ¿tú no?
914
01:11:04,927 --> 01:11:06,929
¿no es así?
915
01:11:07,013 --> 01:11:09,311
UH Huh.
916
01:11:09,390 --> 01:11:11,813
Está bien.
917
01:11:20,318 --> 01:11:22,286
Snooky.
918
01:11:23,154 --> 01:11:26,124
Sr. Kelton, un viejo amigo...
919
01:11:26,199 --> 01:11:30,750
y ex alumno
de Angel Beach High...
920
01:11:30,787 --> 01:11:36,169
ha ofrecido generosamente
para donar su hermosa casa...
921
01:11:36,375 --> 01:11:40,676
y organizar la fiesta para
el baile de graduación de este año.
922
01:11:40,797 --> 01:11:43,141
Eso es genial.
923
01:11:43,382 --> 01:11:45,931
Pero, ¿qué pasa con la película de Svlinken?
924
01:11:46,135 --> 01:11:48,888
Bueno, yo, eh, supongo
Será mejor que me vaya ahora...
925
01:11:48,971 --> 01:11:51,190
y dejar que los mayores
conocer las buenas noticias.
926
01:11:51,224 --> 01:11:55,070
Muchas gracias a los dos. Es-es realmente
va a significar mucho para todos.
927
01:11:55,144 --> 01:11:57,272
Significa mucho para mí.
Oh...
928
01:11:57,313 --> 01:12:01,238
Guau. Dios mio.
929
01:12:01,275 --> 01:12:03,573
Caramba.
930
01:12:03,653 --> 01:12:05,576
¡Zowie!
931
01:12:26,133 --> 01:12:28,636
Snooky, me gustarías
para conocer a Edward Morris.
932
01:12:28,636 --> 01:12:29,262
Hola.
933
01:12:29,303 --> 01:12:30,020
¿Cómo estás?
934
01:12:30,054 --> 01:12:32,933
Eh, Edward, ¿has conocido
nuestra estudiante de intercambio, Inga?
935
01:12:32,932 --> 01:12:35,401
- Ja.
- ¡Hola, chicos! ¡Vamos, muévete!
936
01:12:36,644 --> 01:12:39,523
Oh, mira a la gente agradable.
¿No es bonita? ¿Eh?
937
01:12:51,158 --> 01:12:55,254
Parece que Goose se está ventilando
su Chevy de nuevo. Será mejor que caminemos.
938
01:12:57,957 --> 01:13:01,086
Vamos, amigo. Déjalo ahí, Carne.
Vamos a entrar.
939
01:13:01,168 --> 01:13:03,091
¿Debemos?
940
01:13:06,173 --> 01:13:10,144
Así que es realmente un lastre, hombre.
Llegamos hasta aquí...
941
01:13:10,177 --> 01:13:12,896
gano los campeonatos estatales,
Traigo el coche aquí...
942
01:13:12,972 --> 01:13:15,100
Me puse este traje de mono,
y ahora tengo que caminar hasta allí.
943
01:13:15,141 --> 01:13:17,815
Es realmente basura, hombre.
944
01:13:17,894 --> 01:13:20,864
Consigue sus piernas.
945
01:13:20,897 --> 01:13:24,242
¡Deténgase!
946
01:13:27,737 --> 01:13:33,335
Ahora, quiero que le digas a esos dobles
Crossin', pinchazos de baloncesto con cara de rata...
947
01:13:33,409 --> 01:13:36,288
que porky por fin
se vengó!
948
01:13:36,329 --> 01:13:41,130
Sr. Carne Tupperello
no estará en ninguna graduación!
949
01:13:41,208 --> 01:13:45,179
Está firmando a bordo del H.M.S. Pignuts
conmigo para un crucero indefinido.
950
01:13:45,254 --> 01:13:47,677
- ¿Me entiendes?
- ¡Eso es secuestro!
951
01:13:47,757 --> 01:13:50,852
No es un secuestro cuando él está
va a ser mi yerno, niña!
952
01:13:50,885 --> 01:13:53,263
¡Y eso va a ser!
953
01:14:11,656 --> 01:14:16,287
Tenemos que atraparlo. Tenemos que
coge a ese gordo hijo de puta.
954
01:14:23,834 --> 01:14:27,805
De acuerdo-
955
01:14:27,880 --> 01:14:30,258
Buena suerte.
956
01:14:30,299 --> 01:14:32,222
Sí.
957
01:14:54,865 --> 01:14:58,165
esto es lo más importante
día de mi vida, ¿entiendes?
958
01:14:58,244 --> 01:15:00,793
No es todos los días que
mi Blossom se casa...
959
01:15:00,871 --> 01:15:03,340
y no quiero
¡nadie lo jode!
960
01:15:03,374 --> 01:15:05,797
- ¿Tu consigues eso?
- Lo tengo, Porky.
961
01:15:05,835 --> 01:15:09,590
Todo lo que tienes que hacer, chica, es bajar
el pasillo con él y regalarlo.
962
01:15:09,630 --> 01:15:12,930
- ¡Y no lo jodas!
- No lo joderé.
963
01:15:12,967 --> 01:15:15,766
Voy a bajar por el pasillo,
y voy a regalar Carne.
964
01:15:15,845 --> 01:15:18,815
Está bien. Lo entendiste. ahora consigue
tu trasero de vuelta al trabajo. Continuar.
965
01:15:18,848 --> 01:15:22,102
¿Que pasa contigo?
¿No puedes sonreír, muchacho? ¿Eh?
966
01:15:22,184 --> 01:15:24,812
- Papi, siento interrumpirte...
- ¿Qué haces aquí?
967
01:15:24,854 --> 01:15:25,901
Hay una prostituta, y ella...
968
01:15:25,938 --> 01:15:28,361
¿No sabes que es mala suerte?
para que el novio vea a la novia?
969
01:15:28,357 --> 01:15:31,156
- ¡Regresa tu trasero a tu cabaña!
- Vamos hombre. ¡Dejar!
970
01:16:33,923 --> 01:16:36,517
Vamos. Dame
tu mano, Carne. Vamos.
971
01:16:36,550 --> 01:16:38,678
Levántate aquí.
972
01:16:38,761 --> 01:16:40,763
Maldita sea.
973
01:16:42,056 --> 01:16:46,106
Aquí. tienes que perdonarme
para mi temperamento, Carne.
974
01:16:46,143 --> 01:16:49,568
Pero me alegra ver a mi
el yerno es un tipo moxie...
975
01:16:49,647 --> 01:16:52,366
porque eso es exactamente lo que
quiero de mi nieto.
976
01:16:52,399 --> 01:16:55,528
- ¿Qué nieto?
- ¡La tuya y Blossom, pendejo!
977
01:16:55,569 --> 01:16:59,199
Ahora, ¿qué diablos piensas?
por el que te vas a casar, chico?
978
01:16:59,240 --> 01:17:00,583
Me supera a la mierda.
979
01:17:00,574 --> 01:17:03,202
Sabes, espero que nosotros
no tienes que hacer eso
980
01:17:04,495 --> 01:17:07,123
Oh, mierda.
Esos días han terminado.
981
01:17:07,206 --> 01:17:10,585
Hombre, todo lo que quiero ahora
es un nieto pequeño.
982
01:17:10,668 --> 01:17:12,762
Un poco de Porky. Alguien
para rebotar en mi rodilla.
983
01:17:12,837 --> 01:17:16,967
Enséñale a empujar, golpear a la gente,
ve a pescar, rompe cabezas, patea culos.
984
01:17:17,007 --> 01:17:19,806
Algo de lo que estar orgulloso.
Lleva el apellido de la familia.
985
01:18:17,526 --> 01:18:21,531
¿Por qué diablos estás llorando?
986
01:18:21,572 --> 01:18:23,495
Te ves tan hermosa.
987
01:18:23,574 --> 01:18:27,249
Se supone que debes
llorar en las bodas.
988
01:18:27,328 --> 01:18:30,332
No en mi boda.
Quiero felicidad.
989
01:18:30,414 --> 01:18:33,167
Sonreír.
Este es un barco de recreo.
990
01:18:35,836 --> 01:18:38,134
Gracias papá.
991
01:18:55,397 --> 01:18:59,027
Querido amado...
992
01:18:59,068 --> 01:19:03,198
estamos reunidos aquí hoy
unirme a este hombre...
993
01:19:03,239 --> 01:19:07,244
y esta mujer en los lazos
del santo matrimonio.
994
01:19:07,326 --> 01:19:11,797
Para bien o para mal,
para los más ricos, para los más pobres...
995
01:19:11,830 --> 01:19:15,300
en la enfermedad y en
salud hasta la muerte...
996
01:19:15,376 --> 01:19:18,471
Santo Moly!
997
01:19:18,504 --> 01:19:20,882
¡Dios bueno!
¿Qué le está pasando a este lugar?
998
01:19:20,923 --> 01:19:23,301
¡Dame mis luces!
¿Dónde están mis luces?
999
01:19:29,848 --> 01:19:34,069
- ¡Somos nosotros! ¡Somos nosotros!
- Escucha, hombre. Gracias a Dios, hombre.
1000
01:19:34,144 --> 01:19:37,899
Quiero decir, realmente quiero agradecerles por
salvándome de la vieja bola y cadena.
1001
01:19:37,940 --> 01:19:39,942
Cuéntanoslo más tarde.
Vámonos de aqui.
1002
01:19:39,942 --> 01:19:41,569
Está bien, está bien, está bien.
1003
01:19:44,238 --> 01:19:49,039
Uh, ¿cómo nosotros, uh...
¿Cómo salimos de aquí?
1004
01:19:56,375 --> 01:19:58,628
Él no puede nadar.
1005
01:20:05,384 --> 01:20:10,060
Gus! ¡Freddie! ¿Estás aquí arriba?
¿Dónde diablos estás cuando te necesito?
1006
01:20:10,139 --> 01:20:13,484
Lenny!
1007
01:20:13,517 --> 01:20:15,440
¿Dónde diablos habéis estado?
1008
01:20:15,561 --> 01:20:18,189
- En la oscuridad. Las luces se apagaron.
- Sin tonterías.
1009
01:20:18,230 --> 01:20:20,983
- ¡Jesús!
- Ay dios mío.
1010
01:20:21,025 --> 01:20:23,448
- Como levantar el Titanic.
- Maldita sea. ¡Oye!
1011
01:20:23,485 --> 01:20:26,785
¡Vamos!
1012
01:20:26,822 --> 01:20:30,452
Sé que estás ahí fuera,
pequeños bastardos...
1013
01:20:30,492 --> 01:20:31,493
y voy a encontrarte!
1014
01:20:34,872 --> 01:20:37,295
¡Ahí están, dulces culos!
1015
01:20:37,333 --> 01:20:39,882
(Él)', feo! ¡Oye, hombre cerdo!
1016
01:20:39,960 --> 01:20:42,554
Te voy a agarrar.
¡Voy a masticarles el culo!
1017
01:20:42,588 --> 01:20:46,513
Sooie! ¡Así que! ¡Así que! Sooie!
1018
01:20:46,550 --> 01:20:48,928
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo estoy enemistando.
1019
01:20:49,011 --> 01:20:50,888
¿Pondrás el motor en marcha,
¡Por el amor de Cristo!
1020
01:20:50,929 --> 01:20:51,395
Sooie!
1021
01:20:51,388 --> 01:20:53,516
- Viene detrás de nosotros.
- Eso es exactamente lo que queremos.
1022
01:20:53,557 --> 01:20:55,935
- ¡Vamos, gordito!
- ¡Consíguelos con la rueda de paletas!
1023
01:21:24,046 --> 01:21:27,050
¡Vamos, Porky! Sooie!
1024
01:21:27,132 --> 01:21:29,601
Oye. ¡Cerdito!
¡Apuesto a que no puedes atraparnos!
1025
01:21:29,635 --> 01:21:33,310
- ¡Tina de mierda!
- ¡Dame toda la velocidad!
1026
01:21:36,809 --> 01:21:39,733
- ¡Arranca el motor!
- De acuerdo.
1027
01:21:39,770 --> 01:21:43,024
- ¡Quémalo!
- ¡No puedo!
1028
01:21:45,359 --> 01:21:47,657
- ¿Qué estamos haciendo?
- ¡Vamos! ¡Fila!
1029
01:21:47,694 --> 01:21:50,197
- ¡A toda velocidad! ¡Más poder!
- ¡Fila!
1030
01:21:54,118 --> 01:21:56,291
- ¡A toda velocidad!
- ¡Más rápido!
1031
01:21:56,328 --> 01:22:00,208
- ¡Vamos!
- ¡Más poder! ¡Poder, dije!
1032
01:22:09,758 --> 01:22:14,559
¡Oye, trae a los soldados! Consigue el
¡Patrulla Marina! ¡Tengo otro suicidio!
1033
01:22:22,813 --> 01:22:28,161
¡Vamos!
1034
01:22:36,994 --> 01:22:38,917
¡Señora, por favor no salte!
1035
01:22:38,996 --> 01:22:41,795
Tengo que.
tengo que estar con el
1036
01:22:41,874 --> 01:22:46,846
¿A él? ¿A él?
El se fue.
1037
01:22:46,879 --> 01:22:51,885
Sí. Bien ido.
Es un tipo realmente perdido.
1038
01:22:51,925 --> 01:22:54,519
- ¡Más estrangulamiento!
- ¡Vamos!
1039
01:23:00,142 --> 01:23:02,486
¡Vete a la mierda, gordo!
1040
01:23:02,561 --> 01:23:05,531
¡Así que! ¡Así que! Sooie!
1041
01:23:05,564 --> 01:23:08,909
A ver si puedes apretar tu
culo gordo debajo de este puente!
1042
01:23:08,984 --> 01:23:14,115
¡Haz sonar tu bocina!
1043
01:23:14,198 --> 01:23:17,327
Estás loco.
1044
01:23:17,409 --> 01:23:20,208
Señora, por favor.
Tengo que abrir el puente.
1045
01:23:20,245 --> 01:23:23,374
Tienes que abrir el puente.
tengo que saltar Así es la vida.
1046
01:23:23,457 --> 01:23:27,257
Todo el mundo tiene algo que hacer.
1047
01:23:51,235 --> 01:23:54,489
¡Bien, gran chapuzón!
¡Nos vemos en el océano!
1048
01:23:54,530 --> 01:23:55,372
¡Adiós!
1049
01:23:55,364 --> 01:23:57,492
Voy detrás de ti,
¡Ustedes bastardos!
1050
01:24:10,003 --> 01:24:12,973
" ¡Ahora!
' ¡AHORA!
1051
01:24:42,536 --> 01:24:45,335
Sabes que tenemos un puente
comin 'nuestro culo?
1052
01:24:45,372 --> 01:24:47,500
- ¡Revierte la velocidad!
- No tenemos reversa.
1053
01:24:47,541 --> 01:24:50,670
- ¡Entonces apaga los motores!
- ¡Todos los malditos engranajes están atascados!
1054
01:24:50,711 --> 01:24:53,510
- ¡Tú, dame un timón fuerte a la derecha!
- ¡No tenemos timón!
1055
01:24:53,547 --> 01:24:56,016
¡Estúpido!
1056
01:25:00,512 --> 01:25:03,937
¡Abre el maldito puente!
1057
01:25:05,767 --> 01:25:08,816
licitación del puente,
¡Hijo de puta, despierta!
1058
01:25:10,606 --> 01:25:13,735
¡Abre el maldito puente!
1059
01:25:14,901 --> 01:25:18,531
¡Abierto! ¡Oh Dios!
1060
01:25:20,115 --> 01:25:21,742
¡Papá!
1061
01:26:16,254 --> 01:26:20,725
Y así como decimos
adiós a nuestra juventud..
1062
01:26:20,801 --> 01:26:25,227
Y nuestros días sin preocupaciones
de jolgorio y frivolidad..
1063
01:26:25,305 --> 01:26:28,400
Saldremos a un mundo más grande...
1064
01:26:28,475 --> 01:26:32,946
Bueno, Wendy, te lo reconozco.
Realmente lo hiciste esta vez.
1065
01:26:32,979 --> 01:26:36,028
Sí, esto va a ser
la mejor graduación de la historia.
1066
01:26:36,066 --> 01:26:38,114
Entonces, ¿cuándo lo haremos?
1067
01:26:38,193 --> 01:26:41,197
- ¿Hacer lo?
- ¿No le dijiste a Pee Wee sobre eso?
1068
01:26:41,238 --> 01:26:43,332
- Por supuesto que le dije.
- ¿Dime que?
1069
01:26:43,407 --> 01:26:45,876
Todos vamos a flashear
cuando lleguemos al podio.
1070
01:26:45,909 --> 01:26:48,879
- ¿Flash qué?
- En tu caso, no mucho.
1071
01:26:48,954 --> 01:26:52,083
Oh, no pensaste que me enamoré de eso
broma tuya, ¿verdad?
1072
01:26:52,124 --> 01:26:52,875
¿Qué broma práctica?
1073
01:26:52,916 --> 01:26:55,044
Sobre no usar ropa
debajo de nuestros vestidos...
1074
01:26:55,043 --> 01:26:57,296
y cuando lleguemos al podio,
mojando a la audiencia.
1075
01:26:57,337 --> 01:26:59,089
Acobardó.
Lo sabía.
1076
01:26:59,172 --> 01:27:03,473
¿Oh sí? Entonces, ¿cómo es que ustedes están
usando ropa debajo de sus vestidos?
1077
01:27:03,552 --> 01:27:06,931
Puede parecer que estamos vestidos,
Pero, de hecho...
1078
01:27:11,393 --> 01:27:13,316
tejanos cortados.
1079
01:27:13,395 --> 01:27:17,775
Avanzar. Solo alcanza hacia abajo
debajo de tu bata. Quítatelos.
1080
01:27:17,858 --> 01:27:19,781
- ¿Debería?
- Nadie lo verá.
1081
01:27:19,860 --> 01:27:21,988
Puedes hacerlo, Pee Wee.
1082
01:27:22,070 --> 01:27:24,619
- Sólo sé sutil.
- Soy sutil.
1083
01:27:24,656 --> 01:27:29,162
Serán nuestros gobernantes,
nuestros abogados, nuestros cirujanos..
1084
01:27:29,244 --> 01:27:32,498
Nuestros físicos, jueces...
1085
01:27:32,539 --> 01:27:35,463
Es un chico extraño.
1086
01:27:35,542 --> 01:27:39,172
Me criaste muy
nieto extraño.
1087
01:27:39,212 --> 01:27:42,842
un presidente de
nuestros Estados Unidos.
1088
01:27:42,924 --> 01:27:47,100
hoy celebramos
sus inicios
1089
01:27:47,179 --> 01:27:51,980
estoy orgulloso de darte
nuestra clase de graduados.
1090
01:27:52,058 --> 01:27:55,358
Bien, para cuando lnga esté
conseguir su diploma...
1091
01:27:55,395 --> 01:27:58,148
todos estaremos cerca del podio,
y ahí es cuando lo hacemos.
1092
01:27:58,190 --> 01:28:00,113
- ¿Inga?
- Sí, ella también parpadeará.
1093
01:28:00,192 --> 01:28:03,241
Inga! tienes ropa
debajo de tu bata?
1094
01:28:03,320 --> 01:28:07,120
- Es costumbre americana, ¿eh?
- Ja. Ja. Ja.
1095
01:28:07,157 --> 01:28:10,707
Me encanta América.
Ja, ja, ja.
1096
01:28:10,744 --> 01:28:15,966
Inga Johansson, Edward Morris.
1097
01:28:31,556 --> 01:28:33,854
- Algo así te hace sentir cálido por todas partes.
- Sí.
88486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.