Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
You Who Came From the Stars, translated by shelly
2
00:00:05,350 --> 00:00:08,500
400 tahun silam, aku datang dari planet luar ke tempat ini.
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,190
dan aku sudah hidup di bumi ini selama 400 tahun.
4
00:00:12,130 --> 00:00:14,920
12 Tahun silam, waktu itu, orang yang menyelamatkanmu...
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,690
Adalah aku. karena seorang Anak dari 400 tahun silam...
6
00:00:17,690 --> 00:00:20,860
Kau mirip dengan anak itu
Yang juga pemilik tusuk rambut ini.
7
00:00:21,970 --> 00:00:24,750
Tapi jika kau hanyalah Cheon Song Yi,
8
00:00:24,750 --> 00:00:26,100
maka aku tidak tertarik.
9
00:00:26,100 --> 00:00:27,740
Pergi!
10
00:00:27,740 --> 00:00:31,880
apa tidak ada keadaan bahkan saat kau menyukaiku?
11
00:00:31,880 --> 00:00:34,100
Meskipun hatimu berdebar karena aku,
12
00:00:34,100 --> 00:00:36,600
Atau kau dengan tulus khawatir tentang aku,
13
00:00:36,600 --> 00:00:40,700
Tanpa mempedulikan gadis itu,
Apa benar-benar ada atau bahkan tidak sama sekali
14
00:00:40,700 --> 00:00:42,990
Ketika kau hanya menyukaiku?
15
00:00:42,990 --> 00:00:45,740
Tidak pernah. tidak sekalipun.
16
00:00:45,740 --> 00:00:47,170
kau tidak menyukai Song Yi?
17
00:00:47,170 --> 00:00:49,380
Atau apa ada alasan lain?
18
00:00:49,380 --> 00:00:52,650
Pertama-tama lindungi Cheon Song Yi dari kakakmu .
19
00:00:52,650 --> 00:00:54,160
Apa ini yang kau inginkan?
20
00:00:54,160 --> 00:00:56,370
Jika aku menyerah padamu,
Akankah akau menghentikan semuanya?
21
00:00:56,370 --> 00:00:59,010
Siapa kau, berani memerintahku!
22
00:00:59,050 --> 00:01:02,010
Aku pasti akan membunuhmu!
23
00:01:05,530 --> 00:01:06,960
Min Joon Akan segera pergi
24
00:01:06,960 --> 00:01:10,800
Mungkin jika kau punya perasaan untuknya,
Kurasa kau harus mengendalikannya mulai sekarang.
25
00:01:10,800 --> 00:01:13,510
Aku percaya hanya satu hal yang bisa kulakukan untuk melangkah kedepan
26
00:01:13,510 --> 00:01:15,920
itu adalah menghilang .
27
00:01:15,920 --> 00:01:19,030
Aku datang untuk membuat tawaran. bukankah itu yang kau inginkan,
28
00:01:19,030 --> 00:01:20,820
Bagiku untuk menanggung semuanya dan menghilang?
29
00:01:20,820 --> 00:01:24,930
Aku akan melakukan apa yang kau inginkan.
30
00:01:24,930 --> 00:01:27,420
Hari dimana aku harus pergi sudah semakin dekat, jadi
31
00:01:27,850 --> 00:01:30,260
kau menanyakan bagaimana perasaanku?
32
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
33
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
34
00:02:32,680 --> 00:02:35,040
Satu, dua, tiga!
35
00:03:03,640 --> 00:03:06,390
Ya, kenapa, Apa ada sesuatu?
36
00:03:09,460 --> 00:03:11,420
Benarkah itu?
37
00:03:11,420 --> 00:03:13,320
Apa dia mati?
38
00:03:14,080 --> 00:03:15,910
Daebak (keren) !
39
00:03:19,670 --> 00:03:23,240
Berita utama: Aktris Cheon Song Yi
Terjatuh saat syuting, nyawanya terancam.
40
00:03:26,810 --> 00:03:28,890
Apa dia sudah gila?
41
00:03:29,660 --> 00:03:31,620
Dia sudah gila.
42
00:03:34,290 --> 00:03:36,770
Berita utama: Aktris Cheon Song Yi
Terjatuh saat syuting, kondisinya kritis.
43
00:03:51,610 --> 00:03:55,340
Ada apa? bukankah..
44
00:03:57,400 --> 00:04:00,110
Kau harus menemui jaksa saat ini?
45
00:04:01,840 --> 00:04:04,020
Jika ini sesuai dengan kesepakatan kita?
46
00:04:36,910 --> 00:04:40,380
Menurutmu apa yang akan kulakukan padamu?
47
00:04:58,240 --> 00:05:01,760
Aku akan membunuhmu.
48
00:05:01,760 --> 00:05:04,820
Membunuhku? kau?
49
00:05:05,480 --> 00:05:07,260
Kau berani?
50
00:05:07,260 --> 00:05:09,160
Ya.
51
00:05:09,160 --> 00:05:12,160
Aku akan membunuhmu sekarang.
52
00:05:24,460 --> 00:05:28,360
seperti yang kau lakukan pada Cheon Song Yi,
53
00:05:28,360 --> 00:05:31,380
Aku akan membunuhmu dengan cara yang sama.
54
00:05:42,520 --> 00:05:45,050
Matilah!
55
00:06:10,790 --> 00:06:13,900
My Love From the Star translated by shelly
Episode 14
56
00:06:14,260 --> 00:06:20,450
Seminggu sebelum kejadian
57
00:06:29,380 --> 00:06:31,880
Aku minta maaf. Apa anda baik-baik saja?
58
00:06:31,880 --> 00:06:33,950
Ya, aku baik-baik saja.
59
00:06:34,730 --> 00:06:36,460
Ow.
60
00:06:39,410 --> 00:06:42,020
Tidak bisakah kau menghapus ingatan?
61
00:06:42,020 --> 00:06:44,340
Apa? menghapus ingatan apa?
62
00:06:44,340 --> 00:06:46,930
kau tahu, saat kau menonton film,
Ada benda seperti itu, sperti...
63
00:06:46,930 --> 00:06:49,730
Dimana alien menekan tombol untuk menghapus ingatan seseorang,
64
00:06:49,730 --> 00:06:53,310
Atau sesuatu seperti itu. Tidak bisakah kau melakukan itu?
65
00:06:53,340 --> 00:06:55,240
Itu di fim!
66
00:06:55,240 --> 00:06:58,580
Kau memiliki kemampuan menghentikan waktu
Dan kau memiliki telekinesis...
67
00:06:58,580 --> 00:07:01,870
Untuk seseorang yang bisa melakukan apapun,
Kenapa kau tidak bisa melakukan itu?
68
00:07:01,870 --> 00:07:04,890
-Sungguh Kau tidak punya kemampuan itu?
-aku tidak punya.
69
00:07:04,890 --> 00:07:08,880
sebenarnya, sekarang, kau tidak tahu kapan kekuatan
yang kau miliki akan menghilang.
70
00:07:08,880 --> 00:07:12,560
Saat berfungsi, dia berfungsi, dan saat tidak, tidak berfungsi.
71
00:07:12,560 --> 00:07:15,690
sekarang hal Ini hanya seperti undian keberuntungan,
Begitupun kekuatan supermu.
72
00:07:16,500 --> 00:07:19,290
Karena kekuatanmu melemah,Apa yang akan kita lakukan?
73
00:07:26,360 --> 00:07:29,250
Jika aku bertanya satu- satunya hal yang dapat kulakukan.
74
00:07:29,250 --> 00:07:32,340
Kupikir Itu adalah menghilang dengan baik.
75
00:07:33,080 --> 00:07:37,580
Karena tidak ada lagi yang bisa kulakukan di sini.
76
00:07:37,580 --> 00:07:40,160
Melakukan hal-hal yang dapat kulakukan untuknya.
77
00:07:40,160 --> 00:07:43,120
Apa yang bisa kau lakukan untuknya sekarang?
78
00:07:56,990 --> 00:07:59,140
mungkin, apa kau...
79
00:07:59,140 --> 00:08:01,920
...Berpikir untuk melakukan itu, benarkan?
80
00:08:02,580 --> 00:08:04,890
Kau tidak bisa melakukan itu.
81
00:08:04,890 --> 00:08:09,120
Jika kau, kebetulan
Membunuh seseorang dengan kekuatanmu--
82
00:08:15,920 --> 00:08:17,780
Apakah benar?
83
00:08:18,680 --> 00:08:20,830
Seperti itukah cara kerjanya?
84
00:08:21,800 --> 00:08:24,260
Apa ada sesuatu seperti itu?
85
00:08:31,200 --> 00:08:33,630
Aku perlu menemui Do Min Joon.
86
00:08:39,100 --> 00:08:42,670
Aku sudah mempertimbangkan tawaran yang kau buat
87
00:08:43,530 --> 00:08:45,750
Kau bilang kalau kau akan menanggung semuanya dan menghilang untukku.
88
00:08:47,810 --> 00:08:50,110
Kuputuskan aku tidak kehilangan apapun.
89
00:08:51,250 --> 00:08:54,830
Sejujurnya, Aku sudah mulai kesal juga dengan hal ini.
90
00:08:55,320 --> 00:08:57,460
Jika kau menepati janji mu,
91
00:08:57,460 --> 00:09:00,030
Aku tidak punya alasan untuk melangkah lebih jauh dari ini.
92
00:09:00,660 --> 00:09:03,150
Aku seseorang yang memiliki segala hal untuk kalah.
93
00:09:03,430 --> 00:09:05,540
Jika,
94
00:09:06,150 --> 00:09:08,890
Kau melanggar janji...
95
00:09:10,560 --> 00:09:13,520
Aku sadar kalau kau adalah orang yang spesial.
96
00:09:13,940 --> 00:09:16,200
Kau sudah memperlihatkan padaku berkali-kali, kan?
97
00:09:16,200 --> 00:09:19,300
Aku bahkan mencoba untuk menyingkirkanmu dengan berbagai cara
98
00:09:19,300 --> 00:09:21,710
Tapi aku juga tahu pasti kalau itu tidak akan terjadi
99
00:09:22,160 --> 00:09:24,160
Jika aku mengganggumu tanpa tujuan,
100
00:09:24,160 --> 00:09:26,430
Aku tahu betul kalau itu membuatku susah,
101
00:09:26,430 --> 00:09:29,500
Jadi kenapa aku harus?
102
00:09:29,500 --> 00:09:32,080
Jika kau melanggar janjimu
103
00:09:32,080 --> 00:09:34,710
Aku akan menyingkirkanmu sendiri.
104
00:09:35,550 --> 00:09:38,330
Dan kau tahu dengan baik kalau aku sanggup melakukan itu
105
00:09:39,000 --> 00:09:42,750
Karena, seperti yang kau bilang, aku sudah memperlihatkan padamu berkali-kali.
106
00:09:44,180 --> 00:09:47,900
Kau benar, Aku tahu dengan sangat baik.
107
00:09:52,920 --> 00:09:55,870
Kau tahu, tentang apa yang Hui Kyung sebutkan sebelumnya...
108
00:09:56,700 --> 00:09:58,600
Kau tahu tentang mantan istri Jae Kyung...
109
00:09:59,070 --> 00:10:03,680
Apa anda kebetulan, mendengar sesuatu tentang dia?
110
00:10:05,230 --> 00:10:06,950
bagaimana aku tahu?
111
00:10:06,950 --> 00:10:12,140
Ini karena dia mengatakan sesuatu padaku
Sebelum mereka bercerai yang masih menggangguku.
112
00:10:12,140 --> 00:10:14,240
Dia mengatakan padaku...
113
00:10:14,260 --> 00:10:16,260
Kalau JaeKyung menakutkan.
114
00:10:16,270 --> 00:10:18,750
Dia memintaku untuk menyelamatkannya.
115
00:10:20,110 --> 00:10:24,820
Kau memberi mereka inci dan mereka mengambil mil.
Aku mengambil seorang gadis yang pada dasrnya yatim piatu,
116
00:10:24,820 --> 00:10:27,170
Dan menjadikannya menantuku.
117
00:10:27,190 --> 00:10:30,180
Tapi dia menolak semua yang ditawarkan dan melarikan diri.
dan sekarang apa?!
118
00:10:30,210 --> 00:10:32,940
Beraninya dia bilang putraku menakutinya!
119
00:10:34,900 --> 00:10:38,370
tapi tidakkah anda merasa seperti itu juga?
120
00:10:38,370 --> 00:10:41,530
Meskipun dia seseorang yang aku lahirkan.
121
00:10:41,570 --> 00:10:44,300
Aku menyadari JaeKyung sedikit sulit.
122
00:10:44,340 --> 00:10:47,840
Tidak ada satupun kesalahan dalam dirinya,
123
00:10:47,840 --> 00:10:52,520
tapi entah kenapa, berbeda dengan Hui Kyung,
Aku jadi berhati-hati disekitarnya.
124
00:10:53,180 --> 00:10:57,370
Itu sebabnya, dia menjadi penerusku.
125
00:10:57,370 --> 00:11:00,190
Anak nakal itu terlahir dengan kecendrungan untuk menjadi yang teratas.
126
00:11:00,200 --> 00:11:02,770
Dia berbeda dari Hui Kyung.
127
00:11:02,770 --> 00:11:05,300
Apa yang terjadi padanya saat dia masih muda
masih menggangguku, dan--
128
00:11:05,300 --> 00:11:08,120
kenapa kau membawa kisah lama seperti itu?
129
00:11:08,150 --> 00:11:11,270
Bukankah sudah kukatakan padamu untuk
tidak pernah menyinggung hal itu?
130
00:11:18,070 --> 00:11:20,190
- Aku pulang.
- Ah, kau sudah disini.
131
00:11:20,230 --> 00:11:21,240
Ya.
132
00:11:21,840 --> 00:11:23,940
- Istirahatlah.
- baik.
133
00:11:25,680 --> 00:11:29,650
Aku berencana mengunjungi makam kakak tertua
Akhir pekan depan, Apa ayah ibu punya waktu untuk menemaniku?
134
00:11:34,460 --> 00:11:39,240
Baiklah, Mari pergi bersama akhir pekan depan.
135
00:11:45,640 --> 00:11:50,620
3 hari sebelum kejadian.
136
00:11:53,190 --> 00:11:55,800
Apa ada pasien bernama Yang Min Joo?
137
00:11:55,800 --> 00:11:57,930
Tidak ada nama seperti itu disini.
138
00:11:59,120 --> 00:12:02,180
Berapa banyak pasien di rumah sakit ini?
139
00:12:02,180 --> 00:12:05,040
Apa?
Kenapa anda ingin tahu hal itu?
140
00:12:06,180 --> 00:12:10,230
Hanya saja, tempat ini terlihat
seperti rumah sakit yang cukup besar.
141
00:12:11,040 --> 00:12:15,700
Tetapi bahkan tanpa memeriksa namanya
Anda segera mengatakan padaku tidak ada orang itu.
142
00:12:16,690 --> 00:12:18,880
Anda pasti sangat pintar.
143
00:12:20,500 --> 00:12:22,920
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
144
00:12:22,920 --> 00:12:26,230
Pokonyak, tidak ada orang seperti itu disini,
jadi silakan kembali.
145
00:12:28,110 --> 00:12:31,250
Oh, begitu.
146
00:12:32,830 --> 00:12:34,670
Aku mengerti.
147
00:12:41,150 --> 00:12:42,140
2 hari sebelum kejadian.
148
00:12:42,140 --> 00:12:46,700
Kau mendengar berita kan?
kalau Semi kita dan Song Yi akan bekerja di film yang sama.
149
00:12:46,700 --> 00:12:50,360
Ah ya, Ibu. Semi kita yang merekomendasikan Song Yi disini...
150
00:12:50,360 --> 00:12:54,700
Yah, dia seperti itu.
Dia begitu baik hingga itu membunuhku.
151
00:12:54,740 --> 00:12:57,290
Bahkan setelah diperlakukan begitu oleh Song Yi,
152
00:12:57,310 --> 00:12:58,760
Aku tidak mengerti bagaimna dia bisa seperti ini.
153
00:12:58,790 --> 00:13:03,600
Song Yi dimasa lalu juga terus-menerus bersikeras
Kalau dia berakting dengan Semi.
154
00:13:03,630 --> 00:13:08,050
Saat direktur mengatakan kalau hal itu tidak akan berhasil,
Dia bilang jika Semi tidak bisa melakukannya, dia juga tidak bisa!
155
00:13:08,070 --> 00:13:11,740
dia selalu membuat keributan besar tentang hal itu
Bahwa itu mengesalkan setengah mati-
156
00:13:13,810 --> 00:13:15,790
Itu semua masa lalu.
157
00:13:17,010 --> 00:13:20,410
Karena itu, kumohon perhatiannya, Presiden.
158
00:13:20,410 --> 00:13:23,690
Tentu saja.
Aku bahkan sudah menjaganya sekarang.
159
00:13:23,690 --> 00:13:28,130
Juga, tolong kirim lebih banyak adegan untuk Semi.
160
00:13:28,130 --> 00:13:29,960
jadi setiap orang bisa mengatakan dia adalah karakter utama.
161
00:13:29,960 --> 00:13:33,330
Sehingga akan ada perbedaan besar dengan Cheon Song Yi.
162
00:13:33,330 --> 00:13:35,160
Ibu.
163
00:13:36,550 --> 00:13:39,810
Dan juga, aku akan mengatakan ini untuk topik mendatang.
164
00:13:39,810 --> 00:13:40,620
Apa?
165
00:13:40,620 --> 00:13:44,970
"Cheon Song Yi - kedua" atau apapun,
Jangan biarkan ada berita seperti itu lagi.
166
00:13:44,970 --> 00:13:47,230
Mengucapkan "pemberontakan dari aktor pendukung" atau entah apa lagi.
167
00:13:47,750 --> 00:13:49,880
Ibu, hentikan.
168
00:13:49,880 --> 00:13:53,100
Presiden mungkin sudah mengerti.
169
00:13:54,720 --> 00:13:56,340
Kita punya kabar baik.
170
00:13:56,340 --> 00:13:59,650
Papan iklan
171
00:13:59,650 --> 00:14:01,480
Yang Se Mi kita sudah menunggu untuk mendapatkannya,
172
00:14:02,460 --> 00:14:04,590
Kita mendapatkan satu.
173
00:14:06,180 --> 00:14:07,740
benarkah?
174
00:14:10,920 --> 00:14:15,340
Saat aku memeriksa perusahaannya, liburan musim panas
yang digunakan Direktur manajer Lee Jae Kyung.
175
00:14:15,340 --> 00:14:18,790
dari tanggal 24 juli sampai 27 Juli.
176
00:14:18,790 --> 00:14:22,670
Sumber telepon yang dipakai saat itu
Setelah diperiksa ternyata ada di Cheon Pyeong.
177
00:14:24,350 --> 00:14:25,820
Bagaimanapun
178
00:14:27,920 --> 00:14:30,560
Dia bersama Han Yura,
179
00:14:30,560 --> 00:14:33,180
dari tanggal 24 Juli,
180
00:14:33,180 --> 00:14:35,450
Sampai tanggal 27 Juli,
181
00:14:36,190 --> 00:14:38,230
Juga di Cheong Pyeong!
182
00:14:44,030 --> 00:14:45,890
Mereka menemukan tentang vila di Cheong Pyeong.
183
00:14:45,890 --> 00:14:48,260
Kupikir anda harus mengambil tindakan pencegahan.
184
00:15:51,940 --> 00:15:55,730
Satu hari sebelum kejadian.
185
00:15:55,730 --> 00:15:57,890
- Kami bisa melihat sekeliling, kan?
- Ya.
186
00:16:27,100 --> 00:16:31,400
Ini vila pribadi milik Lee Jae Kyung.
Dia jarang datang kesini.
187
00:16:31,400 --> 00:16:35,680
Dia menghabiskan liburannya disini musim panas lalu.
188
00:16:35,680 --> 00:16:39,720
jika anda turun kebawah 2 km dari sini,
vila keluarganya ada disini.
189
00:16:39,740 --> 00:16:43,360
Dia menghabiskan musim panasnya disana.
190
00:16:43,360 --> 00:16:46,060
lalu siapa yang biasanya datang kemari?
191
00:16:46,100 --> 00:16:48,970
entah pembeli asing yang diundang Direktur manajer atau
192
00:16:48,990 --> 00:16:51,050
Tamu pribadi yang punya izin untuk menggunakan tempat ini.
193
00:16:51,090 --> 00:16:53,190
Apa aktris Han Yura pernah datang kemari sebelumnya?
194
00:16:53,220 --> 00:16:55,910
Ya. Dia datang musim panas lalu.
195
00:16:55,910 --> 00:17:00,280
Kudengar itu karena dia model Department store
yang dibolehkan Direktur untuk dia gunakan .
196
00:17:01,040 --> 00:17:04,580
Dia datang dengan seorang pria.
197
00:17:07,370 --> 00:17:08,720
Apa ini orangnya?
198
00:17:08,750 --> 00:17:10,370
Ya. benar.
199
00:17:10,970 --> 00:17:13,340
Ingatanmu benar-benar mengagumkan.
200
00:17:13,340 --> 00:17:16,600
kau bisa mengingat seseorang
yang kau lihat tahun lalu dengan cepat.
201
00:17:21,800 --> 00:17:25,240
Kurasa aku sudah terserang penyakit darimu.
202
00:17:25,240 --> 00:17:26,530
Apa?
203
00:17:27,140 --> 00:17:30,120
Semuanya pas dengan sempurna tapi,
204
00:17:30,120 --> 00:17:32,300
Tapi kenapa hal ini sangat aneh?
205
00:17:32,840 --> 00:17:35,870
kenapa terlihat seperti Do Min Jun bukan pelakunya?
206
00:17:36,280 --> 00:17:39,350
Sebenarnya, Do Min Jun akan datang besok.
207
00:17:39,350 --> 00:17:41,800
Dimana? kenapa?
208
00:17:41,800 --> 00:17:44,070
Dia bilang dia akan... menyerahkan diri.
209
00:17:44,070 --> 00:17:45,550
Begitu...
210
00:17:46,080 --> 00:17:47,640
Apa?
211
00:17:49,900 --> 00:17:51,790
Benar...
212
00:17:52,600 --> 00:17:56,260
Dia benar-benar orang yang aneh.
213
00:18:13,030 --> 00:18:17,530
Tidak peduli waktu berlalu, saat aku memiliki waktu yang tak terbatas,
214
00:18:18,040 --> 00:18:21,890
Aku tidak pernah berpikir waktu itu
215
00:18:21,890 --> 00:18:24,110
Akan menjadi berharga.
216
00:18:24,760 --> 00:18:26,720
Bagaimanapun,
217
00:18:36,350 --> 00:18:40,320
Sekarang, Bahkan jika aku hanya mendapatkan satu hari bersamanya,
218
00:18:41,220 --> 00:18:45,540
Aku tidak percaya aku akan peduli bahkan
jika aku kehilangan semua yang kumiliki.
219
00:18:47,410 --> 00:18:49,430
tapi,
220
00:18:49,430 --> 00:18:51,900
Bahkan jika aku membuang semua yang kumiliki.
221
00:18:52,790 --> 00:18:55,630
Aku tahu dengan sangat baik sekarang,
222
00:18:56,070 --> 00:18:58,040
Kalau aku tidak bisa memperoleh waktu itu.
223
00:19:38,990 --> 00:19:41,090
Pemberian apa?
224
00:19:41,940 --> 00:19:46,140
Mungkinkah saat begitu banyak bintang bisa muncul di langit Seoul?
225
00:19:47,930 --> 00:19:49,690
Do Min Joon,
226
00:19:51,030 --> 00:19:53,320
Apa kau benar-benar datang dari salah satu bintang
227
00:19:53,320 --> 00:19:55,540
Di atas sana?
228
00:19:57,000 --> 00:19:59,580
Kenapa kau tidak mengatakan kau tidak menyukaiku dan selesai dengan hal itu,
229
00:19:59,580 --> 00:20:02,020
kenapa kau mengatakan hal seperti bagaimana kau
230
00:20:02,020 --> 00:20:04,830
datang dari bintang dan sesuatu seperti itu
231
00:20:04,830 --> 00:20:08,740
Aku akan tiba-tiba memikirkan tentangmu
232
00:20:08,740 --> 00:20:11,680
Setiap kali aku melihat langit malam.
233
00:20:17,610 --> 00:20:19,760
dan aku
234
00:20:19,790 --> 00:20:21,590
Aku juga tahu hal ini.
235
00:20:21,630 --> 00:20:24,080
Ketika kau mulai mencintai seseorang,
236
00:20:24,910 --> 00:20:28,210
Kau juga akan mmemiliki ketakutan.
237
00:20:29,140 --> 00:20:33,250
Karena aku tidak bisa melindungi orang yang harus kulindungi,
238
00:20:34,460 --> 00:20:36,970
Aku takut sekarang.
239
00:20:41,970 --> 00:20:46,370
Dihari kejadian
240
00:21:24,820 --> 00:21:25,860
Ya, halo?
241
00:21:25,860 --> 00:21:28,240
Ini dari tim film "witness".
242
00:21:28,260 --> 00:21:31,300
Ah, ya. Aku hampir siap. aku segera berangkat.
243
00:21:31,330 --> 00:21:34,590
Direktur ingin anda datang tanpa make up apapun.
244
00:21:35,120 --> 00:21:37,370
Anda tahu, Ini adegan action...
245
00:21:38,870 --> 00:21:41,990
Tentu saja aku tidak memakai make up apapun.
Menurutmu aku akan memakainya?
246
00:21:43,350 --> 00:21:45,210
Tentu saja tidak.
247
00:21:50,130 --> 00:21:53,210
Hei. kenapa kau terlihat seperti itu?
248
00:21:53,260 --> 00:21:55,800
kau bilang kau akan memakai make up sendiri.
Jangan seperti itu. Ayo ke salon kecantikan.
249
00:21:55,800 --> 00:21:58,280
Tidak apa-apa. lagi pula aku tetap menjalaninya.
250
00:21:58,280 --> 00:22:00,610
Apa gunanya memakai make up?
251
00:22:01,210 --> 00:22:02,480
Bagaimana dengan mobil?
252
00:22:02,480 --> 00:22:03,970
Aku bisa menyetir.
253
00:22:03,970 --> 00:22:06,950
Itu tidak baik.
254
00:22:06,950 --> 00:22:10,400
Maksudku, bagaimana Manajer Do?
255
00:22:16,830 --> 00:22:20,170
Oh, Manajer Do. Aku senang melihatmu.
256
00:22:24,300 --> 00:22:27,300
- kau tidak bekerja untuk Song Yi lagi-
-- tidak.
257
00:22:28,120 --> 00:22:29,870
Tidak?
258
00:22:33,160 --> 00:22:35,090
Bisakah aku duluan memakai lift ?
259
00:22:35,090 --> 00:22:37,810
Kurasa akan tidak nyaman bagi kita berdua
Untuk memakai lift yang sama.
260
00:22:49,000 --> 00:22:51,730
Hei, kenapa kau seperti itu? kalian berdua bertengkar?
261
00:22:51,740 --> 00:22:53,840
Haruskah aku bicara padanya nanti?
262
00:22:53,890 --> 00:22:57,840
Itu tidak akan berhasil. Aku akan menelponnya dan meluruskan ini.
263
00:23:00,690 --> 00:23:02,170
Ibu...
264
00:23:02,740 --> 00:23:03,740
Apa?
265
00:23:03,740 --> 00:23:06,380
Jika ibu mengganggu dia,
266
00:23:07,800 --> 00:23:10,670
Aku akan pergi untuk hidup dengannya.
267
00:23:12,050 --> 00:23:13,240
Apa?
268
00:23:13,240 --> 00:23:15,700
aku sangat menyukainya.
269
00:23:16,990 --> 00:23:19,680
Jadi aku mengaku padanya tapi ditolak.
270
00:23:20,200 --> 00:23:22,440
Apa kau gila?
271
00:23:23,690 --> 00:23:25,220
Disaat Hui Kyeong masih ada...
272
00:23:25,220 --> 00:23:26,690
Aku tahu.
273
00:23:28,190 --> 00:23:30,920
Sangat sulit bagiku untuk menjaga perasaanku, jadi...
274
00:23:31,590 --> 00:23:32,880
Hei.
275
00:23:33,400 --> 00:23:35,300
Apa kau menangis?
276
00:23:36,680 --> 00:23:39,530
Kau menangis... karena seorang pria?
277
00:23:40,160 --> 00:23:41,350
Ya.
278
00:23:42,590 --> 00:23:44,480
Aku menangis.
279
00:23:45,860 --> 00:23:48,450
Karena seorang pria, menyedihkan aku bisa menangis.
280
00:23:49,190 --> 00:23:51,690
Jadi, jangan mengganggunya.
281
00:23:52,270 --> 00:23:56,000
Sekarang ini, Aku ingin untuk bersandar padanya tapi kutahan.
282
00:23:57,040 --> 00:23:59,550
Kau sudah gila.
283
00:23:59,570 --> 00:24:00,880
Ya.
284
00:24:02,040 --> 00:24:03,910
Aku sudah gila.
285
00:24:14,450 --> 00:24:16,140
Apa kau gila?
286
00:24:16,180 --> 00:24:18,580
Kenapa? kenapa kau berpikir seperti itu?
287
00:24:18,610 --> 00:24:20,200
sebaliknya
288
00:24:20,230 --> 00:24:23,170
Aku harus membunuh Lee Jae Kyeong.
289
00:24:23,170 --> 00:24:27,400
Apakah aku membunuhnya atau menghentikan dia,
Aku harus memilih .
290
00:24:27,400 --> 00:24:30,410
Jika tidak , Cheon Song Yi bisa terbunuh.
291
00:24:31,300 --> 00:24:33,200
Cheon Song Yi memberitahu detektif
292
00:24:33,240 --> 00:24:36,050
Tentang hubungan antara
Lee Jae Kyeong dan Han Yoo Ra.
293
00:24:36,050 --> 00:24:38,240
Sudah tidak ada waktu.
294
00:24:39,940 --> 00:24:41,370
Ah.
295
00:24:44,640 --> 00:24:47,520
Kalau begitu, berjanjilah padaku satu hal.
296
00:24:47,560 --> 00:24:49,900
kau tidak akan pernah melakukan itu.
297
00:24:51,130 --> 00:24:55,550
Karena bajingan tidak manusiawi seperti dia...
Aku tidak bisa membiarkan hal itu terjadi.
298
00:24:55,550 --> 00:24:57,160
berjanjilah padaku.
299
00:24:57,160 --> 00:24:59,770
Setidaknya berjanjilah padaku!
300
00:24:59,770 --> 00:25:04,790
Kubilang padamu untuk tidak memikirkan masalah itu dan terus maju,
Tapi kau tidak mendengarkanku!
301
00:25:05,280 --> 00:25:10,080
Kubilang padamu untuk habiskan waktu yang tersisa dalam kedamaian
Tapi kau tidak mendengarkan!
302
00:25:11,100 --> 00:25:13,850
Lalu berjanjilah padaku satu hal ini.
303
00:25:16,480 --> 00:25:17,980
Aku janji.
304
00:25:17,980 --> 00:25:20,780
Kalau begitu kau sudah berjanji.
305
00:25:20,780 --> 00:25:22,980
Serius, jika kau melanggar janji ini...
306
00:25:22,980 --> 00:25:26,310
Maka aku serius tidak akan melihatmu lagi!
307
00:25:37,140 --> 00:25:40,930
Mulai saat ini, pembicaraan ini akan terekam.
308
00:25:40,970 --> 00:25:43,070
Apa anda setuju dengan ini?
309
00:25:44,760 --> 00:25:46,860
Ya, aku setuju.
310
00:25:48,900 --> 00:25:50,870
Mari mulai.
311
00:25:53,440 --> 00:25:55,800
Dihari kematian nona Han Yoo Ra,
312
00:25:56,650 --> 00:25:59,550
orang dalam foto di kapal pesiar
313
00:26:01,620 --> 00:26:03,450
Adalah aku.
314
00:26:10,560 --> 00:26:12,720
Silahkan lanjutkan.
315
00:26:41,550 --> 00:26:43,440
Dong min,
316
00:26:44,620 --> 00:26:47,680
Aku harus mempelajari bagianku. bisakah kau latihan denganku?
317
00:26:47,680 --> 00:26:49,360
Sekarang?
318
00:26:49,380 --> 00:26:51,090
mm. Tidak mau?
319
00:26:51,110 --> 00:26:53,810
Bukan begitu! Adegan yang mana?
320
00:26:53,850 --> 00:26:55,730
Adegan 17.
321
00:27:01,830 --> 00:27:05,760
Kau harus membiarkanku pergi. Detektif akan disini sebentar lagi.
322
00:27:05,760 --> 00:27:07,040
Diam.
323
00:27:07,040 --> 00:27:09,220
Aku mencintaimu.
324
00:27:09,220 --> 00:27:11,960
Cinta! Kau tidak mencintaiku.
325
00:27:11,960 --> 00:27:14,380
Kau mencintai wajahku yang layak dan kekayaan.
326
00:27:14,380 --> 00:27:15,290
Tapi,
327
00:27:15,290 --> 00:27:18,080
Aku akan mendengar alasan itu di neraka.
328
00:27:18,080 --> 00:27:20,220
Selamat tinggal.
Zài jiàn ("Bye" in Chinese).
329
00:27:20,640 --> 00:27:22,080
POW
330
00:27:25,170 --> 00:27:28,290
Mana kata "selamat. Zài jiàn."?
331
00:27:28,290 --> 00:27:30,020
Ah, aku minta maaf.
332
00:27:30,020 --> 00:27:33,110
Itu seperti dialog sebuah iklan. Tidakkah itu aneh?
333
00:27:45,830 --> 00:27:48,460
Kau pikir kenapa dia meerekomendasikanmu untuk peran ini?
334
00:27:48,490 --> 00:27:50,860
Dia ingin menunjukkan padamu kalau dia pemeran utama sekarang.
335
00:27:50,900 --> 00:27:53,970
Dia ingin untuk membual di depanmu.
336
00:27:54,920 --> 00:27:58,720
Ibunya seperti itu, Kupikir dia baik. ternyata dia buruk.
337
00:27:58,720 --> 00:28:01,630
Ibu. Aku harus mengingat adeganku.
338
00:28:02,340 --> 00:28:05,130
Lagipula tidak ada banyak adegan yang perlu diingat!
339
00:28:06,610 --> 00:28:09,600
Hanya 3 kata.
"Berhenti disitu!"
340
00:28:10,470 --> 00:28:12,040
Masih ada banyak adegan action!
341
00:28:13,470 --> 00:28:18,300
Sepertinya Se Mi mendapatkan semua adegan romantis dan kau akan ditendang sampai puas.
342
00:28:19,900 --> 00:28:24,730
Maksudku, oragn-orang ini!
Tidak ada seorangpun yang membawakan kursi untukmu?
343
00:28:31,390 --> 00:28:33,150
Hari ini, ada hadiah khusus Cheon Song Yi!
344
00:28:38,510 --> 00:28:44,320
♬ Kita akan bersama untuk selamanya. ♬
345
00:28:44,320 --> 00:28:46,220
Sungguh...
346
00:28:47,860 --> 00:28:50,160
Tolong taruh semuanya didepan nona Cheon Song Yi.
347
00:28:53,120 --> 00:29:00,990
Cheon Song Yi
♬ Aku telah menyimpan waktuku, tapi aku akan menghabiskannya denganmu saat ini. ♬
348
00:29:00,990 --> 00:29:08,250
♬ Kamu cintaku selamanya. ♬
349
00:29:09,290 --> 00:29:11,980
- Anda datang, Ibu.
-- Ya, selamat datang.
350
00:29:11,980 --> 00:29:14,180
Bagaimana kau bisa datang kesini?
351
00:29:14,180 --> 00:29:15,870
Apa ibu yang memberitahunya?
352
00:29:15,870 --> 00:29:17,070
Apa?
353
00:29:17,970 --> 00:29:21,230
Dia menanyakanku dimana tempatmu syuting, jadi...
354
00:29:21,960 --> 00:29:24,600
Apa...semua ini?
355
00:29:29,360 --> 00:29:31,420
Kau bisa kedingingan.
356
00:29:37,690 --> 00:29:42,430
Pasti orang yang membelanjakan sejumlah uang tahu bagaimana menggunakan uang. bagaimanapun, terima kasih, Hui Kyeong.
357
00:29:42,430 --> 00:29:45,230
Semangat Song Yi kita benar-benar menjadi hidup.
358
00:29:45,230 --> 00:29:46,640
Tentu saja harus begitu.
359
00:29:46,640 --> 00:29:49,930
Jika semangat Cheon Song Yi mati, bisakah dia menjadi Cheon Song Yi?
360
00:29:50,490 --> 00:29:53,150
Aku harus memberitahu mereka untuk makan.
361
00:29:54,020 --> 00:29:55,590
Kenapa berbuat sejauh ini?
362
00:29:55,590 --> 00:29:59,330
Aku perlu menyuap kru film agar memperlakukanmu dengan baik.
363
00:29:59,330 --> 00:30:02,470
Ah,iya. kau bekerjasama dengan siapa?
364
00:30:18,560 --> 00:30:20,750
Nuna. Unni
365
00:30:22,600 --> 00:30:26,120
Itu Se Mi. Aktris yang bekerjasama denganmu.
366
00:30:26,120 --> 00:30:27,630
Ya.
367
00:30:28,600 --> 00:30:32,990
Aku juga tahu. kalau Semi menyukaimu.
368
00:30:33,000 --> 00:30:35,150
tapi kenapa suasananya seperti itu?
369
00:30:36,030 --> 00:30:39,490
Aku harus membantu untuk menghapus perasaannya, kan?
370
00:30:41,150 --> 00:30:43,830
Aku harus melakukannya, kan?
371
00:30:43,830 --> 00:30:45,870
Kau terlambat.
372
00:30:50,530 --> 00:30:51,480
Kau akan melakukannya hari ini?
373
00:30:51,510 --> 00:30:53,630
Ya. jika kau ada waktu, pergi dan lihatlah.
374
00:30:53,630 --> 00:30:56,560
Aku akan membuat sejarah baru untuk dunia action.
375
00:30:57,700 --> 00:30:59,510
Bisakah kau coba menaikkan ini?
376
00:31:01,740 --> 00:31:04,570
Direktur, anda lapar,bukan?
377
00:31:04,570 --> 00:31:07,220
Silahkan makan. nikmati makannya!
378
00:31:07,220 --> 00:31:11,630
Tolong jaga Cheon Song Yi-ku !
- Terima kasih!
379
00:31:18,020 --> 00:31:21,580
Song Yi akan mentraktir anda hari ini.
380
00:31:27,710 --> 00:31:29,390
Nikkmati makanannya!
381
00:31:30,480 --> 00:31:34,510
Makanlah yang banyak, Direktur.
382
00:31:40,480 --> 00:31:42,850
kenapa kau tidak makan?
383
00:31:42,850 --> 00:31:44,300
Tidak apa.
384
00:31:44,320 --> 00:31:46,280
Benarkah? ya sudah kalau begitu.
385
00:31:46,290 --> 00:31:48,020
tapi tunggu,
386
00:31:48,800 --> 00:31:51,070
Tidakkah ini terlalu berlebihan?
387
00:31:51,080 --> 00:31:51,820
Apa ini?
388
00:31:51,820 --> 00:31:55,780
Pemeran utamnya masih diam,
389
00:31:55,790 --> 00:31:58,680
dan pemeran pendukung malah berulah.
390
00:31:58,680 --> 00:32:01,550
apa, sunguh kekanak-kanakan.
391
00:32:01,550 --> 00:32:04,500
Apa kau mencoba menarik perhatian dengan makanan?
392
00:32:05,630 --> 00:32:09,070
kau mungkin tidak tahu, karena ini pengalaman pertamamu
393
00:32:09,090 --> 00:32:12,340
Tapi apa kau ingin tahu bagaimana cara yang benar untuk menjadi aktris utama ?
394
00:32:12,350 --> 00:32:13,960
Apa?
395
00:32:14,000 --> 00:32:17,390
Hanya karena dia lebih banyak adegan, bukan berarti dia pemeran utamanya.
396
00:32:17,390 --> 00:32:19,280
santai saja.
397
00:32:19,310 --> 00:32:21,540
Jika anda secemas itu, semua orang bisa bilang.
398
00:32:21,540 --> 00:32:25,810
Anak anda tidak ingin bekerja, tapi anda memaksanya,
399
00:32:25,850 --> 00:32:28,140
Jadi pada intinya anda gugup.
400
00:32:29,760 --> 00:32:32,440
Omo. Direktur Jo.
401
00:32:32,440 --> 00:32:35,230
silahkan dan makanlah.
402
00:32:44,290 --> 00:32:46,230
Kurasa kita perlu menguatkan adegan ini.
403
00:32:48,540 --> 00:32:49,460
Apa kau takut?
404
00:32:49,460 --> 00:32:51,480
Aku takut.
405
00:32:51,510 --> 00:32:53,990
tapi skenario terburuknya, aku akan mati, kan?
406
00:32:53,990 --> 00:32:56,060
Hei, bagaimana bisa..
407
00:32:56,090 --> 00:32:57,240
kau mengatakan itu?
408
00:32:57,240 --> 00:32:59,150
kau jangan khawatir. aku tidak akan mati.
409
00:32:59,160 --> 00:33:02,190
Ayo pergi makan malam nanti. Aku akan menraktirmu sesuatu yang enak.
410
00:33:13,120 --> 00:33:14,350
Naikkan dia.
411
00:33:21,050 --> 00:33:22,610
Turunkan.
412
00:33:22,610 --> 00:33:24,590
Bagaimana dengan ini? apa ini pas?
413
00:33:24,620 --> 00:33:27,520
Jika kau sudah diangkat setengah, mereka akan mulai menarik kawatnya.
414
00:33:27,520 --> 00:33:31,330
Dan untuk mendarat, akan terus diambil selama adegan kedua.
415
00:33:31,330 --> 00:33:35,710
Di adegan ini, Kau harus melompat dengan sangat keren, oke?
416
00:33:35,710 --> 00:33:36,790
Oke.
417
00:33:36,800 --> 00:33:38,910
Hei. Dapatkan kendalinya.
418
00:34:23,380 --> 00:34:24,700
Tidak ada bahaya yang akan terjadi, jadi...
419
00:34:24,700 --> 00:34:26,560
Hyung!
420
00:34:34,390 --> 00:34:35,090
Apa?
421
00:34:37,300 --> 00:34:40,240
Apa yang kalian lakukan, tarik.
422
00:34:49,930 --> 00:34:52,600
Apa yang terjadi? kenapa ini terjadi?
423
00:34:52,620 --> 00:34:54,720
Kenapa?
424
00:35:24,360 --> 00:35:25,650
Hui Kyeong!
425
00:36:00,540 --> 00:36:02,060
RUang Gawat darurat.
426
00:36:19,930 --> 00:36:21,950
Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
427
00:36:23,360 --> 00:36:26,700
benarkah? Apa dia mati?
428
00:36:28,000 --> 00:36:29,300
Daebak.(keren)
429
00:36:33,450 --> 00:36:36,990
Aktris Cheon Song Yi ketika syuting, terluka akibat terjatuh. hidupnya dalam bahaya.
430
00:37:03,980 --> 00:37:07,050
Semi. Apa yang terjadi?
431
00:37:07,050 --> 00:37:09,100
Apa yang terjadi pada Hui Kyeong kami?
432
00:37:09,100 --> 00:37:10,530
Ibu.
433
00:37:10,550 --> 00:37:15,280
jangan bertingkah sperti itu. banyak orang melihat.
434
00:37:19,250 --> 00:37:22,700
Ruang operasi.
435
00:37:33,390 --> 00:37:36,900
Kenapa bukan Song Yi-ku yang dioperasi?
436
00:37:36,920 --> 00:37:42,000
Karena paru-parunya tersumbat, ada pendarahan berlebihan. Dia juga cedera luar, Jadi kita perlu melakukan transfusi.
437
00:37:42,030 --> 00:37:47,050
Tapi, hasil pemeriksaan tes anti bodinya adalah positif.
438
00:37:47,050 --> 00:37:48,240
Apa?
439
00:37:48,240 --> 00:37:51,720
Ditemukan darah tipe E yang unik dari tipe darah RH.
440
00:37:51,760 --> 00:37:57,290
Tipe darah ini sangat unikdan langka,
jadi sangat sulit bagi kami untuk mendapatkannya.
441
00:37:57,290 --> 00:38:00,210
kami akan mecoba yang terbaik karena kita dalam situasi darurat,
442
00:38:00,220 --> 00:38:03,340
Kami anjurkan agar semua anggota keluarga anda
melakukan tes darah..
443
00:38:03,370 --> 00:38:06,250
Apa ada anggota kelurga yang lain?
444
00:38:11,140 --> 00:38:13,090
Tidak, apa yang terjadi?
445
00:38:13,140 --> 00:38:14,810
bagaimana ini terjadi..?
446
00:38:14,810 --> 00:38:16,850
Wow, bahkan di artikel ini, orang-orang mengutk dia.
447
00:38:16,860 --> 00:38:18,510
Aku tahu kan?
448
00:38:19,670 --> 00:38:21,280
Aku harus..
449
00:38:21,290 --> 00:38:23,390
Biarkan aku pergi. Aku akan menunut semua orang ini.
450
00:38:23,420 --> 00:38:25,330
tidak.. kenapa kau lakukan itu? hentikan
451
00:38:26,230 --> 00:38:27,710
Hei. Cheon Song Yi mendapat kecelakaan.
452
00:38:27,710 --> 00:38:30,010
Dia pantas mendapatkannya. Aku tidak menyukainya.
453
00:38:30,010 --> 00:38:32,670
Hei. Apa kalian manusia?
454
00:38:32,670 --> 00:38:33,430
kalian semua..
455
00:38:33,430 --> 00:38:36,850
Dilarang datang ke toko buku komik ini. pergi!
456
00:38:38,750 --> 00:38:41,130
Hold it in.
457
00:38:51,800 --> 00:38:54,170
Cheon Song Yi mendapat kecelakaan.
458
00:38:54,180 --> 00:38:56,650
kawatnya putus saat dia sedang syuting.
459
00:38:57,420 --> 00:39:00,610
Kukira dia terluka parah dan hidupnya dalam bahaya.
460
00:39:00,610 --> 00:39:02,690
Dimana?
461
00:39:02,720 --> 00:39:05,120
Dimana dia dirawat?
462
00:39:21,060 --> 00:39:24,480
Apa yang kita lakukan jika tidak satupun dari kita yang cocok dengannya?
463
00:39:24,490 --> 00:39:28,370
Song Yi... apa yang akan terjadi padanya?
464
00:39:28,390 --> 00:39:31,470
Mereka pergi mencari orang lain.
465
00:39:46,090 --> 00:39:48,030
Ayah Song Yi...
466
00:39:48,040 --> 00:39:51,280
Ibu Song Yi.. dimana Song Yi kita?
467
00:40:02,910 --> 00:40:06,800
Apa ini? ini sangat mudah.
468
00:40:06,800 --> 00:40:10,330
Bahkan tanpda ditanya, dia bilang da melakukan semuanya.
469
00:40:10,330 --> 00:40:13,990
Jika ini benar, lalu apa kita akan segera menangkapnya, jaksa?
470
00:40:17,270 --> 00:40:22,500
A lawyer follows in but just sighs.
471
00:40:23,910 --> 00:40:26,560
Tolong katakan sesuatu.
472
00:40:28,950 --> 00:40:30,850
apa kita bisa istirahat?
473
00:40:33,030 --> 00:40:34,870
Let us.
474
00:40:35,760 --> 00:40:37,670
Apa anda ingin minum sesuatu?
475
00:40:37,670 --> 00:40:39,370
Tidak usah.
476
00:40:49,420 --> 00:40:51,120
Do Min Joon.
477
00:40:52,400 --> 00:40:53,400
Ya.
478
00:40:54,080 --> 00:40:57,190
apa kau punya rahasia yang ingin kau jaga?
479
00:40:59,600 --> 00:41:04,200
Atau, apa kau memiliki seseorang yang ingin kau lindungi?
480
00:41:06,390 --> 00:41:11,270
Apa alasan anda melakukan kebohongan sempurna ini?
481
00:41:11,270 --> 00:41:15,510
Aku tidak tahu untuk apa dan untuk siapa anda melakukannya,
482
00:41:15,510 --> 00:41:20,580
tapi karena anda, kejahatan seseorang bisa terungkap.
483
00:41:24,180 --> 00:41:25,610
jaksa.
484
00:41:26,360 --> 00:41:27,760
Sesuatu terjadi.
485
00:41:27,780 --> 00:41:31,110
Dikatakan Cheon Song Yi mengalami kecelakaan saat syuting. kondisnya sedang kritis.
486
00:41:31,110 --> 00:41:34,200
Lihat ini. pencarian nomor 1 adalah "Cheon Song Yi kritis".
487
00:41:36,040 --> 00:41:38,540
Itu benar, anda dekat dengan Cheon Song Yi.
488
00:41:39,240 --> 00:41:41,580
bagaimana sesuatu seperti ini terjadi?
489
00:41:41,580 --> 00:41:44,440
Orang ini! Bagimanadia bisa kabur!?
490
00:41:44,440 --> 00:41:45,810
Tuan Do Min Joon!
491
00:41:49,150 --> 00:41:50,670
Apa Do Min Joon sudah pergi?
492
00:41:50,670 --> 00:41:51,820
maaaf. siapa?
493
00:41:51,870 --> 00:41:54,700
Do Min Joon, orang yang baru saja diinterogasi.
Apa dia sudah pergi?
494
00:41:54,700 --> 00:41:56,400
Tidak, dia belum pergi.
495
00:41:56,420 --> 00:42:00,300
apa maksudmu? dia berlari keluar pintu itu.
496
00:42:00,300 --> 00:42:03,330
Tidak, tidak ada seorangpun sebelum anda.
497
00:42:03,330 --> 00:42:04,990
Aku terus ada disini.
498
00:42:05,010 --> 00:42:08,510
Apa maksudmu?
Dia membuka pintu itu dan baru saja keluar.
499
00:42:08,600 --> 00:42:10,700
Tidak, kubilang tidak ada yang keluar.
500
00:42:19,840 --> 00:42:22,120
Apa mataku sudah jelek?
501
00:42:22,120 --> 00:42:24,180
Apa Do Min Joon masuk kembali?
502
00:42:24,200 --> 00:42:26,410
Tidak. dia baru saja keluar.
503
00:42:26,410 --> 00:42:30,940
I know, right.
Dia keluar tapi langsung menghilang.
504
00:42:31,600 --> 00:42:35,040
Dia baru saja keluar tapi langsung menghilang.
505
00:42:36,730 --> 00:42:40,300
tapi kenapa hal yang aneh ini terasa tidak asing?
506
00:42:40,300 --> 00:42:43,140
Hei! Do Min Joon!
507
00:42:57,410 --> 00:43:01,660
Jaksa, bahkan jika kudengar kalau aku sudah jadi orang gila...
508
00:43:01,700 --> 00:43:03,900
aku perlu mengkonfirmasi ini.
509
00:43:09,890 --> 00:43:11,740
ini. ini.
510
00:43:12,620 --> 00:43:16,170
Ini, dia keluar dari sini.
511
00:43:18,730 --> 00:43:22,660
Ini... tapi dia tidak keluar dari sini.
512
00:43:22,660 --> 00:43:26,280
Ini tidak seperti berasal dari film Hollywood atau semacamnya...
513
00:43:26,290 --> 00:43:30,180
Lihatlah aku merinding.
514
00:43:30,180 --> 00:43:34,140
Siapa dia? apa dia Harry Potter?
515
00:43:34,140 --> 00:43:36,620
apa dia bermain-main dengan kita?
516
00:43:39,930 --> 00:43:42,660
tolong beritahu kami.
517
00:43:42,680 --> 00:43:46,990
Apa ini? sulap, benarkan?
518
00:43:46,990 --> 00:43:51,890
Tipuan tingkat tinggi. Apa dia teman Lee Eun Kyulatau apa? (Lee Eun Kyul adalah salah seorang pesulap terkenal Korea)
519
00:43:53,370 --> 00:43:56,750
JIka tidak, bagaimna kau merencanakan situasi ini?
520
00:43:57,440 --> 00:43:58,860
kau pasti salah lihat.
521
00:43:58,900 --> 00:44:02,200
kau pasti bercanda! hal itu tertangkap oleh CCTV.
522
00:44:02,260 --> 00:44:05,730
Dia membuka pintu itu lalu keluar
tapi dia tidak muncul di tempat lain.
523
00:44:05,730 --> 00:44:07,820
Dia menghilang.
seperti sihir!
524
00:44:07,830 --> 00:44:11,080
CCTV pasti sudah rusak.
525
00:44:11,080 --> 00:44:12,390
Atau seperti itu.
526
00:44:13,760 --> 00:44:16,050
Apa kau akan terus seperti ini?
527
00:44:16,720 --> 00:44:20,030
Coba hubungi dia. tanyakan dimana dia sekarang.
528
00:44:20,080 --> 00:44:22,730
Jika dia pergi ke Hogwarts, sekolah sihir.
529
00:44:25,000 --> 00:44:28,750
rasanya seperti aku sedang bermimpi sekarang.
530
00:44:38,470 --> 00:44:40,660
Dia sudah gila.
531
00:44:41,540 --> 00:44:43,460
Gila.
532
00:44:51,430 --> 00:44:55,310
hasil pemeriksaan ayahnya sudah keluar dan cocok untuk Cheon Song Yi.
533
00:44:55,310 --> 00:44:56,820
Tolong persiapkan untuk operasi.
534
00:44:56,850 --> 00:44:59,630
Father go directly to the Blood Center and prepare
for the transfusion.
535
00:44:59,630 --> 00:45:01,370
Ya, ya, aku akn pergi.
536
00:45:02,310 --> 00:45:04,860
Aku akan pergi. jangan khawatir.
537
00:46:14,500 --> 00:46:18,370
Ada apa?
sekarang,
538
00:46:20,210 --> 00:46:22,990
Seharusnya kau menemui jaksa, kan?
539
00:46:24,690 --> 00:46:27,000
Sesuai kesepakatan kita?
540
00:47:09,410 --> 00:47:13,280
kau pikir apa yang akan kulakukan padamu?
541
00:47:30,840 --> 00:47:34,320
kau... aku akan membunuhmu.
542
00:47:34,390 --> 00:47:38,040
aku ? kau akan melakukannya?
543
00:47:38,050 --> 00:47:39,880
kau berani?
544
00:47:39,880 --> 00:47:44,910
Itu benar. aku akan melakukannya. saat ini.
545
00:47:56,990 --> 00:47:58,880
kau...
546
00:47:58,890 --> 00:48:04,320
aku akan membunuhmu dengan cara yang sama seperti yang kau lakukan pada Cheon Song Yi.
547
00:48:15,050 --> 00:48:17,200
Mati!
548
00:48:36,630 --> 00:48:38,800
kau tidak bisa membunuhku.
549
00:48:39,820 --> 00:48:43,810
Aku... tahu.
550
00:48:44,960 --> 00:48:48,000
Jika kau membunuhmu...
551
00:48:48,000 --> 00:48:50,840
kau juga akan kita mati.
552
00:49:04,660 --> 00:49:08,330
kau tidak bisa memikirkan itu, kan?
553
00:49:08,340 --> 00:49:10,580
kau tidak bisa melakukan itu.
554
00:49:10,610 --> 00:49:15,800
Jika kau pernah membunuh seseorang dengan kekuatanmu,
555
00:49:15,800 --> 00:49:19,100
kau biang kau juga akan mati.
556
00:49:19,100 --> 00:49:23,160
Itu sebabnya kau sudah hidup sejauh ini, kan?
557
00:49:23,160 --> 00:49:26,340
Tidak peduli apa alasanmu ingin membunuhnya,
558
00:49:26,340 --> 00:49:29,740
kau seharusnya tidak pernah melakukan itu.
559
00:49:29,790 --> 00:49:33,580
Percuma jika kau membunuh bajingan yang tidak manusiwai itu.
560
00:49:36,790 --> 00:49:40,730
mungkinkah kau mempertaruhkan hidupmu hanya untuk membunuhku?
561
00:49:40,730 --> 00:49:43,330
Apa kita memiliki hubungan yang khusus?
562
00:49:44,100 --> 00:49:46,730
Aku tahu semua tentang dirimu.
563
00:49:46,730 --> 00:49:50,520
Rahasiamu,siapa dirimu...
564
00:49:50,520 --> 00:49:53,350
darimana asalmu, dan...
565
00:49:53,350 --> 00:49:56,900
apa kelemahanmu... semuanya.
566
00:49:58,220 --> 00:50:01,150
Bukan berarti kau punya banyak nyawa, bahkan jika kau seorang alien.
567
00:50:01,150 --> 00:50:03,400
mungkin, kau mau mempertaruhkan hidup itu...
568
00:50:03,960 --> 00:50:06,230
Untukku?
569
00:50:07,190 --> 00:50:08,830
Jika membunuhmuu...
570
00:50:09,360 --> 00:50:12,150
bisa menghentikanmu,
571
00:50:14,510 --> 00:50:17,140
Tidak apa-apa jika aku mati.
572
00:50:23,080 --> 00:50:25,560
Cheon Song Yi juga akan mati!
573
00:50:30,930 --> 00:50:32,660
Jika aku mati,
574
00:50:32,660 --> 00:50:35,500
Cheon Song Yi, yang saat ini berada di rumah sakit, juga akan mati.
575
00:50:36,100 --> 00:50:38,820
kau pikir aku tidak menyiapkan rencana apapun.
576
00:50:38,820 --> 00:50:41,820
Saat bermain dengan orang sepertimu?
577
00:50:42,340 --> 00:50:44,580
Bahkan jika kau membunuhku,
578
00:50:44,580 --> 00:50:47,570
kau tidak bisa menghentikanku.
579
00:50:48,820 --> 00:50:51,230
Jika aku mati, kau mati!
580
00:50:51,230 --> 00:50:53,350
lalu,
581
00:50:54,090 --> 00:50:56,880
Tidaka ada seorangpun yang melindunginya.
582
00:50:57,950 --> 00:51:00,030
Apa kau...
583
00:51:00,030 --> 00:51:02,200
masih tidak apa-apa dengan ini?
584
00:52:02,260 --> 00:52:04,700
Berdoalah jika Cheon Song Yi bisa selamat.
585
00:52:05,380 --> 00:52:08,120
Jika sesutu terjadi padanya,
586
00:52:08,120 --> 00:52:10,700
Aku akan kembali untuk membunuhmu.
587
00:52:11,920 --> 00:52:14,450
Kau bilang kau punya banyak untuk kalah.
588
00:52:14,450 --> 00:52:18,320
Aku akan membiarkanmu merasakan perasaan kehilangan orang satu persatu.
589
00:52:18,320 --> 00:52:22,130
Eventually, I'll make you lose everything.
590
00:52:22,860 --> 00:52:24,700
Kehancuran!
591
00:52:25,330 --> 00:52:27,570
Aku akan membiarkanmu tahu apa itu, dengan jelas.
592
00:52:28,460 --> 00:52:31,240
- Kau keterlaluan...
aku akan!!!
593
00:52:32,410 --> 00:52:36,480
Agar kau tahu dengan siapa kau berhadapan.
594
00:52:52,610 --> 00:52:56,600
Operasinya berhasil tapi ada banyak sekali pendarahan.
595
00:52:56,600 --> 00:53:01,360
terjadi edema paru, jadi sampai dia bernafas normal, dia perlu menggunakan tabung gas.
596
00:53:01,360 --> 00:53:04,510
dan kita perlu melihat perkembangannya.
597
00:53:04,510 --> 00:53:07,880
Bagaimana dengan hidupnya? dia tidak memiliki masalah dengan hidupnya?
598
00:53:07,880 --> 00:53:09,950
mari lihat dia sebentar.
599
00:53:09,950 --> 00:53:14,000
Jika dia bernafas normal dalam 2 hari, Anda tidak perlu mengkhawatirkan apapun.
600
00:53:14,000 --> 00:53:15,940
Hal ini masih sangat mujur.
601
00:53:15,940 --> 00:53:18,020
Terima kasih. Terima kasih banyak.
602
00:53:26,940 --> 00:53:29,090
Aku sangat berterima kasih.
603
00:53:29,090 --> 00:53:30,720
Song Yi kami,
604
00:53:31,330 --> 00:53:33,830
Kau menyelamatkannya.
605
00:53:34,980 --> 00:53:36,740
Aku akan pergi sekarang.
606
00:53:36,740 --> 00:53:39,980
Hubungi aku kalau terjadi sesuatu.
607
00:53:42,940 --> 00:53:45,660
PErgilah setelah melihat dia siuman.
608
00:53:49,970 --> 00:53:52,380
Dia tidak ingin untuk melihat wajahku.
609
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Itu masalahmu!
610
00:53:55,000 --> 00:53:56,890
Kau benar-benar tidak tahu bagaimana perasaan orang lain?
611
00:53:56,890 --> 00:53:58,620
Song Yi kita...
612
00:53:58,620 --> 00:54:01,140
Apa kau tahu seberapa banyak dia merindukanmu?
613
00:54:01,140 --> 00:54:03,900
Bahkan jika kubilang untuk muncul lagi,
614
00:54:03,900 --> 00:54:06,790
Bagaiman bisa ayah serius untuk tidak muncul. bahkan tidak sekali!
615
00:54:06,790 --> 00:54:09,510
Satunya Orang yang lebih kejam dariku,
616
00:54:09,510 --> 00:54:11,330
Adalah anda.
617
00:55:14,970 --> 00:55:18,980
Apa kau tidak mau menyambut ayahmu?
618
00:55:20,540 --> 00:55:22,780
Ayah bilang pada siapapun kalau aku tidak mempunyai ayah.
619
00:55:26,420 --> 00:55:29,320
When was it that Kau bahkan tidak meninggalkan selembar foto...
620
00:55:55,800 --> 00:55:57,390
Ayah
621
00:56:07,710 --> 00:56:12,310
saat aku masih kecil, Aku memanggil ayah kapanpun
aku merasa takut.
622
00:56:13,300 --> 00:56:15,230
isyarat!
623
00:56:18,580 --> 00:56:20,170
Ayah
624
00:56:26,930 --> 00:56:29,040
tapi sekarang,
625
00:56:29,840 --> 00:56:32,210
Aku menyebut nama yang berbeda.
626
00:56:33,080 --> 00:56:35,120
Do Min Joon.
627
00:56:43,310 --> 00:56:45,020
Untuk pertama kalinya,
628
00:56:45,840 --> 00:56:48,700
Aku memnemukan seseorang yang lebih kucintai dari ayah.
629
00:56:54,610 --> 00:56:57,320
Dari pagi sampai malam...
630
00:56:57,360 --> 00:57:00,990
Aku menemukan orang yang aku ingin melakukan papun dengannya.
631
00:57:00,990 --> 00:57:08,550
♫ Orang yang memanggilmu adalah aku ♫
632
00:57:09,230 --> 00:57:17,410
♫ Air mataku jatuh tanpa siasat cinta ♫
633
00:57:22,960 --> 00:57:25,800
Bahkan jika orang itu tetap mendorongku untuk menjauh,
634
00:57:27,590 --> 00:57:30,040
Aku tidak bisa mengambil langkahku
635
00:57:32,220 --> 00:57:35,380
Bahkan jika kau mencoba untuk membencinya,
636
00:57:36,610 --> 00:57:38,830
Aku tidak bisa membencinya.
637
00:57:40,820 --> 00:57:42,910
lagi dan lagi,
638
00:57:43,650 --> 00:57:46,230
Aku masih bermimpi
639
00:57:46,760 --> 00:57:49,380
Mimpi sedih bahwa dia menyukaiku.
640
00:57:51,330 --> 00:57:59,750
♫ hujan jatuh kedalam air mata, menghalangi penglihatanku ♫
641
00:57:59,750 --> 00:58:07,850
♫ Kemana air mata seperti ini pergi? ♫
642
00:58:07,850 --> 00:58:14,740
♫ Berapa banyak lagi? Aku tidak tahu ♫
643
00:58:32,730 --> 00:58:34,500
Lagi dan lagi,
644
00:58:35,850 --> 00:58:38,340
Aku memimpikan mimpi yang sedih
645
00:58:39,305 --> 00:58:45,168
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
645
00:58:46,305 --> 00:58:52,242
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org51024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.