All language subtitles for Nonton Step Brother (Semi Korea 2016) Film Streaming Download Movie Cinema 21 Bioskop Subt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 You Who Came From the Stars, translated by shelly 2 00:00:05,350 --> 00:00:08,500 400 tahun silam, aku datang dari planet luar ke tempat ini. 3 00:00:08,500 --> 00:00:11,190 dan aku sudah hidup di bumi ini selama 400 tahun. 4 00:00:12,130 --> 00:00:14,920 12 Tahun silam, waktu itu, orang yang menyelamatkanmu... 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,690 Adalah aku. karena seorang Anak dari 400 tahun silam... 6 00:00:17,690 --> 00:00:20,860 Kau mirip dengan anak itu Yang juga pemilik tusuk rambut ini. 7 00:00:21,970 --> 00:00:24,750 Tapi jika kau hanyalah Cheon Song Yi, 8 00:00:24,750 --> 00:00:26,100 maka aku tidak tertarik. 9 00:00:26,100 --> 00:00:27,740 Pergi! 10 00:00:27,740 --> 00:00:31,880 apa tidak ada keadaan bahkan saat kau menyukaiku? 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,100 Meskipun hatimu berdebar karena aku, 12 00:00:34,100 --> 00:00:36,600 Atau kau dengan tulus khawatir tentang aku, 13 00:00:36,600 --> 00:00:40,700 Tanpa mempedulikan gadis itu, Apa benar-benar ada atau bahkan tidak sama sekali 14 00:00:40,700 --> 00:00:42,990 Ketika kau hanya menyukaiku? 15 00:00:42,990 --> 00:00:45,740 Tidak pernah. tidak sekalipun. 16 00:00:45,740 --> 00:00:47,170 kau tidak menyukai Song Yi? 17 00:00:47,170 --> 00:00:49,380 Atau apa ada alasan lain? 18 00:00:49,380 --> 00:00:52,650 Pertama-tama lindungi Cheon Song Yi dari kakakmu . 19 00:00:52,650 --> 00:00:54,160 Apa ini yang kau inginkan? 20 00:00:54,160 --> 00:00:56,370 Jika aku menyerah padamu, Akankah akau menghentikan semuanya? 21 00:00:56,370 --> 00:00:59,010 Siapa kau, berani memerintahku! 22 00:00:59,050 --> 00:01:02,010 Aku pasti akan membunuhmu! 23 00:01:05,530 --> 00:01:06,960 Min Joon Akan segera pergi 24 00:01:06,960 --> 00:01:10,800 Mungkin jika kau punya perasaan untuknya, Kurasa kau harus mengendalikannya mulai sekarang. 25 00:01:10,800 --> 00:01:13,510 Aku percaya hanya satu hal yang bisa kulakukan untuk melangkah kedepan 26 00:01:13,510 --> 00:01:15,920 itu adalah menghilang . 27 00:01:15,920 --> 00:01:19,030 Aku datang untuk membuat tawaran. bukankah itu yang kau inginkan, 28 00:01:19,030 --> 00:01:20,820 Bagiku untuk menanggung semuanya dan menghilang? 29 00:01:20,820 --> 00:01:24,930 Aku akan melakukan apa yang kau inginkan. 30 00:01:24,930 --> 00:01:27,420 Hari dimana aku harus pergi sudah semakin dekat, jadi 31 00:01:27,850 --> 00:01:30,260 kau menanyakan bagaimana perasaanku? 32 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 33 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 34 00:02:32,680 --> 00:02:35,040 Satu, dua, tiga! 35 00:03:03,640 --> 00:03:06,390 Ya, kenapa, Apa ada sesuatu? 36 00:03:09,460 --> 00:03:11,420 Benarkah itu? 37 00:03:11,420 --> 00:03:13,320 Apa dia mati? 38 00:03:14,080 --> 00:03:15,910 Daebak (keren) ! 39 00:03:19,670 --> 00:03:23,240 Berita utama: Aktris Cheon Song Yi Terjatuh saat syuting, nyawanya terancam. 40 00:03:26,810 --> 00:03:28,890 Apa dia sudah gila? 41 00:03:29,660 --> 00:03:31,620 Dia sudah gila. 42 00:03:34,290 --> 00:03:36,770 Berita utama: Aktris Cheon Song Yi Terjatuh saat syuting, kondisinya kritis. 43 00:03:51,610 --> 00:03:55,340 Ada apa? bukankah.. 44 00:03:57,400 --> 00:04:00,110 Kau harus menemui jaksa saat ini? 45 00:04:01,840 --> 00:04:04,020 Jika ini sesuai dengan kesepakatan kita? 46 00:04:36,910 --> 00:04:40,380 Menurutmu apa yang akan kulakukan padamu? 47 00:04:58,240 --> 00:05:01,760 Aku akan membunuhmu. 48 00:05:01,760 --> 00:05:04,820 Membunuhku? kau? 49 00:05:05,480 --> 00:05:07,260 Kau berani? 50 00:05:07,260 --> 00:05:09,160 Ya. 51 00:05:09,160 --> 00:05:12,160 Aku akan membunuhmu sekarang. 52 00:05:24,460 --> 00:05:28,360 seperti yang kau lakukan pada Cheon Song Yi, 53 00:05:28,360 --> 00:05:31,380 Aku akan membunuhmu dengan cara yang sama. 54 00:05:42,520 --> 00:05:45,050 Matilah! 55 00:06:10,790 --> 00:06:13,900 My Love From the Star translated by shelly Episode 14 56 00:06:14,260 --> 00:06:20,450 Seminggu sebelum kejadian 57 00:06:29,380 --> 00:06:31,880 Aku minta maaf. Apa anda baik-baik saja? 58 00:06:31,880 --> 00:06:33,950 Ya, aku baik-baik saja. 59 00:06:34,730 --> 00:06:36,460 Ow. 60 00:06:39,410 --> 00:06:42,020 Tidak bisakah kau menghapus ingatan? 61 00:06:42,020 --> 00:06:44,340 Apa? menghapus ingatan apa? 62 00:06:44,340 --> 00:06:46,930 kau tahu, saat kau menonton film, Ada benda seperti itu, sperti... 63 00:06:46,930 --> 00:06:49,730 Dimana alien menekan tombol untuk menghapus ingatan seseorang, 64 00:06:49,730 --> 00:06:53,310 Atau sesuatu seperti itu. Tidak bisakah kau melakukan itu? 65 00:06:53,340 --> 00:06:55,240 Itu di fim! 66 00:06:55,240 --> 00:06:58,580 Kau memiliki kemampuan menghentikan waktu Dan kau memiliki telekinesis... 67 00:06:58,580 --> 00:07:01,870 Untuk seseorang yang bisa melakukan apapun, Kenapa kau tidak bisa melakukan itu? 68 00:07:01,870 --> 00:07:04,890 -Sungguh Kau tidak punya kemampuan itu? -aku tidak punya. 69 00:07:04,890 --> 00:07:08,880 sebenarnya, sekarang, kau tidak tahu kapan kekuatan yang kau miliki akan menghilang. 70 00:07:08,880 --> 00:07:12,560 Saat berfungsi, dia berfungsi, dan saat tidak, tidak berfungsi. 71 00:07:12,560 --> 00:07:15,690 sekarang hal Ini hanya seperti undian keberuntungan, Begitupun kekuatan supermu. 72 00:07:16,500 --> 00:07:19,290 Karena kekuatanmu melemah,Apa yang akan kita lakukan? 73 00:07:26,360 --> 00:07:29,250 Jika aku bertanya satu- satunya hal yang dapat kulakukan. 74 00:07:29,250 --> 00:07:32,340 Kupikir Itu adalah menghilang dengan baik. 75 00:07:33,080 --> 00:07:37,580 Karena tidak ada lagi yang bisa kulakukan di sini. 76 00:07:37,580 --> 00:07:40,160 Melakukan hal-hal yang dapat kulakukan untuknya. 77 00:07:40,160 --> 00:07:43,120 Apa yang bisa kau lakukan untuknya sekarang? 78 00:07:56,990 --> 00:07:59,140 mungkin, apa kau... 79 00:07:59,140 --> 00:08:01,920 ...Berpikir untuk melakukan itu, benarkan? 80 00:08:02,580 --> 00:08:04,890 Kau tidak bisa melakukan itu. 81 00:08:04,890 --> 00:08:09,120 Jika kau, kebetulan Membunuh seseorang dengan kekuatanmu-- 82 00:08:15,920 --> 00:08:17,780 Apakah benar? 83 00:08:18,680 --> 00:08:20,830 Seperti itukah cara kerjanya? 84 00:08:21,800 --> 00:08:24,260 Apa ada sesuatu seperti itu? 85 00:08:31,200 --> 00:08:33,630 Aku perlu menemui Do Min Joon. 86 00:08:39,100 --> 00:08:42,670 Aku sudah mempertimbangkan tawaran yang kau buat 87 00:08:43,530 --> 00:08:45,750 Kau bilang kalau kau akan menanggung semuanya dan menghilang untukku. 88 00:08:47,810 --> 00:08:50,110 Kuputuskan aku tidak kehilangan apapun. 89 00:08:51,250 --> 00:08:54,830 Sejujurnya, Aku sudah mulai kesal juga dengan hal ini. 90 00:08:55,320 --> 00:08:57,460 Jika kau menepati janji mu, 91 00:08:57,460 --> 00:09:00,030 Aku tidak punya alasan untuk melangkah lebih jauh dari ini. 92 00:09:00,660 --> 00:09:03,150 Aku seseorang yang memiliki segala hal untuk kalah. 93 00:09:03,430 --> 00:09:05,540 Jika, 94 00:09:06,150 --> 00:09:08,890 Kau melanggar janji... 95 00:09:10,560 --> 00:09:13,520 Aku sadar kalau kau adalah orang yang spesial. 96 00:09:13,940 --> 00:09:16,200 Kau sudah memperlihatkan padaku berkali-kali, kan? 97 00:09:16,200 --> 00:09:19,300 Aku bahkan mencoba untuk menyingkirkanmu dengan berbagai cara 98 00:09:19,300 --> 00:09:21,710 Tapi aku juga tahu pasti kalau itu tidak akan terjadi 99 00:09:22,160 --> 00:09:24,160 Jika aku mengganggumu tanpa tujuan, 100 00:09:24,160 --> 00:09:26,430 Aku tahu betul kalau itu membuatku susah, 101 00:09:26,430 --> 00:09:29,500 Jadi kenapa aku harus? 102 00:09:29,500 --> 00:09:32,080 Jika kau melanggar janjimu 103 00:09:32,080 --> 00:09:34,710 Aku akan menyingkirkanmu sendiri. 104 00:09:35,550 --> 00:09:38,330 Dan kau tahu dengan baik kalau aku sanggup melakukan itu 105 00:09:39,000 --> 00:09:42,750 Karena, seperti yang kau bilang, aku sudah memperlihatkan padamu berkali-kali. 106 00:09:44,180 --> 00:09:47,900 Kau benar, Aku tahu dengan sangat baik. 107 00:09:52,920 --> 00:09:55,870 Kau tahu, tentang apa yang Hui Kyung sebutkan sebelumnya... 108 00:09:56,700 --> 00:09:58,600 Kau tahu tentang mantan istri Jae Kyung... 109 00:09:59,070 --> 00:10:03,680 Apa anda kebetulan, mendengar sesuatu tentang dia? 110 00:10:05,230 --> 00:10:06,950 bagaimana aku tahu? 111 00:10:06,950 --> 00:10:12,140 Ini karena dia mengatakan sesuatu padaku Sebelum mereka bercerai yang masih menggangguku. 112 00:10:12,140 --> 00:10:14,240 Dia mengatakan padaku... 113 00:10:14,260 --> 00:10:16,260 Kalau JaeKyung menakutkan. 114 00:10:16,270 --> 00:10:18,750 Dia memintaku untuk menyelamatkannya. 115 00:10:20,110 --> 00:10:24,820 Kau memberi mereka inci dan mereka mengambil mil. Aku mengambil seorang gadis yang pada dasrnya yatim piatu, 116 00:10:24,820 --> 00:10:27,170 Dan menjadikannya menantuku. 117 00:10:27,190 --> 00:10:30,180 Tapi dia menolak semua yang ditawarkan dan melarikan diri. dan sekarang apa?! 118 00:10:30,210 --> 00:10:32,940 Beraninya dia bilang putraku menakutinya! 119 00:10:34,900 --> 00:10:38,370 tapi tidakkah anda merasa seperti itu juga? 120 00:10:38,370 --> 00:10:41,530 Meskipun dia seseorang yang aku lahirkan. 121 00:10:41,570 --> 00:10:44,300 Aku menyadari JaeKyung sedikit sulit. 122 00:10:44,340 --> 00:10:47,840 Tidak ada satupun kesalahan dalam dirinya, 123 00:10:47,840 --> 00:10:52,520 tapi entah kenapa, berbeda dengan Hui Kyung, Aku jadi berhati-hati disekitarnya. 124 00:10:53,180 --> 00:10:57,370 Itu sebabnya, dia menjadi penerusku. 125 00:10:57,370 --> 00:11:00,190 Anak nakal itu terlahir dengan kecendrungan untuk menjadi yang teratas. 126 00:11:00,200 --> 00:11:02,770 Dia berbeda dari Hui Kyung. 127 00:11:02,770 --> 00:11:05,300 Apa yang terjadi padanya saat dia masih muda masih menggangguku, dan-- 128 00:11:05,300 --> 00:11:08,120 kenapa kau membawa kisah lama seperti itu? 129 00:11:08,150 --> 00:11:11,270 Bukankah sudah kukatakan padamu untuk tidak pernah menyinggung hal itu? 130 00:11:18,070 --> 00:11:20,190 - Aku pulang. - Ah, kau sudah disini. 131 00:11:20,230 --> 00:11:21,240 Ya. 132 00:11:21,840 --> 00:11:23,940 - Istirahatlah. - baik. 133 00:11:25,680 --> 00:11:29,650 Aku berencana mengunjungi makam kakak tertua Akhir pekan depan, Apa ayah ibu punya waktu untuk menemaniku? 134 00:11:34,460 --> 00:11:39,240 Baiklah, Mari pergi bersama akhir pekan depan. 135 00:11:45,640 --> 00:11:50,620 3 hari sebelum kejadian. 136 00:11:53,190 --> 00:11:55,800 Apa ada pasien bernama Yang Min Joo? 137 00:11:55,800 --> 00:11:57,930 Tidak ada nama seperti itu disini. 138 00:11:59,120 --> 00:12:02,180 Berapa banyak pasien di rumah sakit ini? 139 00:12:02,180 --> 00:12:05,040 Apa? Kenapa anda ingin tahu hal itu? 140 00:12:06,180 --> 00:12:10,230 Hanya saja, tempat ini terlihat seperti rumah sakit yang cukup besar. 141 00:12:11,040 --> 00:12:15,700 Tetapi bahkan tanpa memeriksa namanya Anda segera mengatakan padaku tidak ada orang itu. 142 00:12:16,690 --> 00:12:18,880 Anda pasti sangat pintar. 143 00:12:20,500 --> 00:12:22,920 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 144 00:12:22,920 --> 00:12:26,230 Pokonyak, tidak ada orang seperti itu disini, jadi silakan kembali. 145 00:12:28,110 --> 00:12:31,250 Oh, begitu. 146 00:12:32,830 --> 00:12:34,670 Aku mengerti. 147 00:12:41,150 --> 00:12:42,140 2 hari sebelum kejadian. 148 00:12:42,140 --> 00:12:46,700 Kau mendengar berita kan? kalau Semi kita dan Song Yi akan bekerja di film yang sama. 149 00:12:46,700 --> 00:12:50,360 Ah ya, Ibu. Semi kita yang merekomendasikan Song Yi disini... 150 00:12:50,360 --> 00:12:54,700 Yah, dia seperti itu. Dia begitu baik hingga itu membunuhku. 151 00:12:54,740 --> 00:12:57,290 Bahkan setelah diperlakukan begitu oleh Song Yi, 152 00:12:57,310 --> 00:12:58,760 Aku tidak mengerti bagaimna dia bisa seperti ini. 153 00:12:58,790 --> 00:13:03,600 Song Yi dimasa lalu juga terus-menerus bersikeras Kalau dia berakting dengan Semi. 154 00:13:03,630 --> 00:13:08,050 Saat direktur mengatakan kalau hal itu tidak akan berhasil, Dia bilang jika Semi tidak bisa melakukannya, dia juga tidak bisa! 155 00:13:08,070 --> 00:13:11,740 dia selalu membuat keributan besar tentang hal itu Bahwa itu mengesalkan setengah mati- 156 00:13:13,810 --> 00:13:15,790 Itu semua masa lalu. 157 00:13:17,010 --> 00:13:20,410 Karena itu, kumohon perhatiannya, Presiden. 158 00:13:20,410 --> 00:13:23,690 Tentu saja. Aku bahkan sudah menjaganya sekarang. 159 00:13:23,690 --> 00:13:28,130 Juga, tolong kirim lebih banyak adegan untuk Semi. 160 00:13:28,130 --> 00:13:29,960 jadi setiap orang bisa mengatakan dia adalah karakter utama. 161 00:13:29,960 --> 00:13:33,330 Sehingga akan ada perbedaan besar dengan Cheon Song Yi. 162 00:13:33,330 --> 00:13:35,160 Ibu. 163 00:13:36,550 --> 00:13:39,810 Dan juga, aku akan mengatakan ini untuk topik mendatang. 164 00:13:39,810 --> 00:13:40,620 Apa? 165 00:13:40,620 --> 00:13:44,970 "Cheon Song Yi - kedua" atau apapun, Jangan biarkan ada berita seperti itu lagi. 166 00:13:44,970 --> 00:13:47,230 Mengucapkan "pemberontakan dari aktor pendukung" atau entah apa lagi. 167 00:13:47,750 --> 00:13:49,880 Ibu, hentikan. 168 00:13:49,880 --> 00:13:53,100 Presiden mungkin sudah mengerti. 169 00:13:54,720 --> 00:13:56,340 Kita punya kabar baik. 170 00:13:56,340 --> 00:13:59,650 Papan iklan 171 00:13:59,650 --> 00:14:01,480 Yang Se Mi kita sudah menunggu untuk mendapatkannya, 172 00:14:02,460 --> 00:14:04,590 Kita mendapatkan satu. 173 00:14:06,180 --> 00:14:07,740 benarkah? 174 00:14:10,920 --> 00:14:15,340 Saat aku memeriksa perusahaannya, liburan musim panas yang digunakan Direktur manajer Lee Jae Kyung. 175 00:14:15,340 --> 00:14:18,790 dari tanggal 24 juli sampai 27 Juli. 176 00:14:18,790 --> 00:14:22,670 Sumber telepon yang dipakai saat itu Setelah diperiksa ternyata ada di Cheon Pyeong. 177 00:14:24,350 --> 00:14:25,820 Bagaimanapun 178 00:14:27,920 --> 00:14:30,560 Dia bersama Han Yura, 179 00:14:30,560 --> 00:14:33,180 dari tanggal 24 Juli, 180 00:14:33,180 --> 00:14:35,450 Sampai tanggal 27 Juli, 181 00:14:36,190 --> 00:14:38,230 Juga di Cheong Pyeong! 182 00:14:44,030 --> 00:14:45,890 Mereka menemukan tentang vila di Cheong Pyeong. 183 00:14:45,890 --> 00:14:48,260 Kupikir anda harus mengambil tindakan pencegahan. 184 00:15:51,940 --> 00:15:55,730 Satu hari sebelum kejadian. 185 00:15:55,730 --> 00:15:57,890 - Kami bisa melihat sekeliling, kan? - Ya. 186 00:16:27,100 --> 00:16:31,400 Ini vila pribadi milik Lee Jae Kyung. Dia jarang datang kesini. 187 00:16:31,400 --> 00:16:35,680 Dia menghabiskan liburannya disini musim panas lalu. 188 00:16:35,680 --> 00:16:39,720 jika anda turun kebawah 2 km dari sini, vila keluarganya ada disini. 189 00:16:39,740 --> 00:16:43,360 Dia menghabiskan musim panasnya disana. 190 00:16:43,360 --> 00:16:46,060 lalu siapa yang biasanya datang kemari? 191 00:16:46,100 --> 00:16:48,970 entah pembeli asing yang diundang Direktur manajer atau 192 00:16:48,990 --> 00:16:51,050 Tamu pribadi yang punya izin untuk menggunakan tempat ini. 193 00:16:51,090 --> 00:16:53,190 Apa aktris Han Yura pernah datang kemari sebelumnya? 194 00:16:53,220 --> 00:16:55,910 Ya. Dia datang musim panas lalu. 195 00:16:55,910 --> 00:17:00,280 Kudengar itu karena dia model Department store yang dibolehkan Direktur untuk dia gunakan . 196 00:17:01,040 --> 00:17:04,580 Dia datang dengan seorang pria. 197 00:17:07,370 --> 00:17:08,720 Apa ini orangnya? 198 00:17:08,750 --> 00:17:10,370 Ya. benar. 199 00:17:10,970 --> 00:17:13,340 Ingatanmu benar-benar mengagumkan. 200 00:17:13,340 --> 00:17:16,600 kau bisa mengingat seseorang yang kau lihat tahun lalu dengan cepat. 201 00:17:21,800 --> 00:17:25,240 Kurasa aku sudah terserang penyakit darimu. 202 00:17:25,240 --> 00:17:26,530 Apa? 203 00:17:27,140 --> 00:17:30,120 Semuanya pas dengan sempurna tapi, 204 00:17:30,120 --> 00:17:32,300 Tapi kenapa hal ini sangat aneh? 205 00:17:32,840 --> 00:17:35,870 kenapa terlihat seperti Do Min Jun bukan pelakunya? 206 00:17:36,280 --> 00:17:39,350 Sebenarnya, Do Min Jun akan datang besok. 207 00:17:39,350 --> 00:17:41,800 Dimana? kenapa? 208 00:17:41,800 --> 00:17:44,070 Dia bilang dia akan... menyerahkan diri. 209 00:17:44,070 --> 00:17:45,550 Begitu... 210 00:17:46,080 --> 00:17:47,640 Apa? 211 00:17:49,900 --> 00:17:51,790 Benar... 212 00:17:52,600 --> 00:17:56,260 Dia benar-benar orang yang aneh. 213 00:18:13,030 --> 00:18:17,530 Tidak peduli waktu berlalu, saat aku memiliki waktu yang tak terbatas, 214 00:18:18,040 --> 00:18:21,890 Aku tidak pernah berpikir waktu itu 215 00:18:21,890 --> 00:18:24,110 Akan menjadi berharga. 216 00:18:24,760 --> 00:18:26,720 Bagaimanapun, 217 00:18:36,350 --> 00:18:40,320 Sekarang, Bahkan jika aku hanya mendapatkan satu hari bersamanya, 218 00:18:41,220 --> 00:18:45,540 Aku tidak percaya aku akan peduli bahkan jika aku kehilangan semua yang kumiliki. 219 00:18:47,410 --> 00:18:49,430 tapi, 220 00:18:49,430 --> 00:18:51,900 Bahkan jika aku membuang semua yang kumiliki. 221 00:18:52,790 --> 00:18:55,630 Aku tahu dengan sangat baik sekarang, 222 00:18:56,070 --> 00:18:58,040 Kalau aku tidak bisa memperoleh waktu itu. 223 00:19:38,990 --> 00:19:41,090 Pemberian apa? 224 00:19:41,940 --> 00:19:46,140 Mungkinkah saat begitu banyak bintang bisa muncul di langit Seoul? 225 00:19:47,930 --> 00:19:49,690 Do Min Joon, 226 00:19:51,030 --> 00:19:53,320 Apa kau benar-benar datang dari salah satu bintang 227 00:19:53,320 --> 00:19:55,540 Di atas sana? 228 00:19:57,000 --> 00:19:59,580 Kenapa kau tidak mengatakan kau tidak menyukaiku dan selesai dengan hal itu, 229 00:19:59,580 --> 00:20:02,020 kenapa kau mengatakan hal seperti bagaimana kau 230 00:20:02,020 --> 00:20:04,830 datang dari bintang dan sesuatu seperti itu 231 00:20:04,830 --> 00:20:08,740 Aku akan tiba-tiba memikirkan tentangmu 232 00:20:08,740 --> 00:20:11,680 Setiap kali aku melihat langit malam. 233 00:20:17,610 --> 00:20:19,760 dan aku 234 00:20:19,790 --> 00:20:21,590 Aku juga tahu hal ini. 235 00:20:21,630 --> 00:20:24,080 Ketika kau mulai mencintai seseorang, 236 00:20:24,910 --> 00:20:28,210 Kau juga akan mmemiliki ketakutan. 237 00:20:29,140 --> 00:20:33,250 Karena aku tidak bisa melindungi orang yang harus kulindungi, 238 00:20:34,460 --> 00:20:36,970 Aku takut sekarang. 239 00:20:41,970 --> 00:20:46,370 Dihari kejadian 240 00:21:24,820 --> 00:21:25,860 Ya, halo? 241 00:21:25,860 --> 00:21:28,240 Ini dari tim film "witness". 242 00:21:28,260 --> 00:21:31,300 Ah, ya. Aku hampir siap. aku segera berangkat. 243 00:21:31,330 --> 00:21:34,590 Direktur ingin anda datang tanpa make up apapun. 244 00:21:35,120 --> 00:21:37,370 Anda tahu, Ini adegan action... 245 00:21:38,870 --> 00:21:41,990 Tentu saja aku tidak memakai make up apapun. Menurutmu aku akan memakainya? 246 00:21:43,350 --> 00:21:45,210 Tentu saja tidak. 247 00:21:50,130 --> 00:21:53,210 Hei. kenapa kau terlihat seperti itu? 248 00:21:53,260 --> 00:21:55,800 kau bilang kau akan memakai make up sendiri. Jangan seperti itu. Ayo ke salon kecantikan. 249 00:21:55,800 --> 00:21:58,280 Tidak apa-apa. lagi pula aku tetap menjalaninya. 250 00:21:58,280 --> 00:22:00,610 Apa gunanya memakai make up? 251 00:22:01,210 --> 00:22:02,480 Bagaimana dengan mobil? 252 00:22:02,480 --> 00:22:03,970 Aku bisa menyetir. 253 00:22:03,970 --> 00:22:06,950 Itu tidak baik. 254 00:22:06,950 --> 00:22:10,400 Maksudku, bagaimana Manajer Do? 255 00:22:16,830 --> 00:22:20,170 Oh, Manajer Do. Aku senang melihatmu. 256 00:22:24,300 --> 00:22:27,300 - kau tidak bekerja untuk Song Yi lagi- -- tidak. 257 00:22:28,120 --> 00:22:29,870 Tidak? 258 00:22:33,160 --> 00:22:35,090 Bisakah aku duluan memakai lift ? 259 00:22:35,090 --> 00:22:37,810 Kurasa akan tidak nyaman bagi kita berdua Untuk memakai lift yang sama. 260 00:22:49,000 --> 00:22:51,730 Hei, kenapa kau seperti itu? kalian berdua bertengkar? 261 00:22:51,740 --> 00:22:53,840 Haruskah aku bicara padanya nanti? 262 00:22:53,890 --> 00:22:57,840 Itu tidak akan berhasil. Aku akan menelponnya dan meluruskan ini. 263 00:23:00,690 --> 00:23:02,170 Ibu... 264 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Apa? 265 00:23:03,740 --> 00:23:06,380 Jika ibu mengganggu dia, 266 00:23:07,800 --> 00:23:10,670 Aku akan pergi untuk hidup dengannya. 267 00:23:12,050 --> 00:23:13,240 Apa? 268 00:23:13,240 --> 00:23:15,700 aku sangat menyukainya. 269 00:23:16,990 --> 00:23:19,680 Jadi aku mengaku padanya tapi ditolak. 270 00:23:20,200 --> 00:23:22,440 Apa kau gila? 271 00:23:23,690 --> 00:23:25,220 Disaat Hui Kyeong masih ada... 272 00:23:25,220 --> 00:23:26,690 Aku tahu. 273 00:23:28,190 --> 00:23:30,920 Sangat sulit bagiku untuk menjaga perasaanku, jadi... 274 00:23:31,590 --> 00:23:32,880 Hei. 275 00:23:33,400 --> 00:23:35,300 Apa kau menangis? 276 00:23:36,680 --> 00:23:39,530 Kau menangis... karena seorang pria? 277 00:23:40,160 --> 00:23:41,350 Ya. 278 00:23:42,590 --> 00:23:44,480 Aku menangis. 279 00:23:45,860 --> 00:23:48,450 Karena seorang pria, menyedihkan aku bisa menangis. 280 00:23:49,190 --> 00:23:51,690 Jadi, jangan mengganggunya. 281 00:23:52,270 --> 00:23:56,000 Sekarang ini, Aku ingin untuk bersandar padanya tapi kutahan. 282 00:23:57,040 --> 00:23:59,550 Kau sudah gila. 283 00:23:59,570 --> 00:24:00,880 Ya. 284 00:24:02,040 --> 00:24:03,910 Aku sudah gila. 285 00:24:14,450 --> 00:24:16,140 Apa kau gila? 286 00:24:16,180 --> 00:24:18,580 Kenapa? kenapa kau berpikir seperti itu? 287 00:24:18,610 --> 00:24:20,200 sebaliknya 288 00:24:20,230 --> 00:24:23,170 Aku harus membunuh Lee Jae Kyeong. 289 00:24:23,170 --> 00:24:27,400 Apakah aku membunuhnya atau menghentikan dia, Aku harus memilih . 290 00:24:27,400 --> 00:24:30,410 Jika tidak , Cheon Song Yi bisa terbunuh. 291 00:24:31,300 --> 00:24:33,200 Cheon Song Yi memberitahu detektif 292 00:24:33,240 --> 00:24:36,050 Tentang hubungan antara Lee Jae Kyeong dan Han Yoo Ra. 293 00:24:36,050 --> 00:24:38,240 Sudah tidak ada waktu. 294 00:24:39,940 --> 00:24:41,370 Ah. 295 00:24:44,640 --> 00:24:47,520 Kalau begitu, berjanjilah padaku satu hal. 296 00:24:47,560 --> 00:24:49,900 kau tidak akan pernah melakukan itu. 297 00:24:51,130 --> 00:24:55,550 Karena bajingan tidak manusiawi seperti dia... Aku tidak bisa membiarkan hal itu terjadi. 298 00:24:55,550 --> 00:24:57,160 berjanjilah padaku. 299 00:24:57,160 --> 00:24:59,770 Setidaknya berjanjilah padaku! 300 00:24:59,770 --> 00:25:04,790 Kubilang padamu untuk tidak memikirkan masalah itu dan terus maju, Tapi kau tidak mendengarkanku! 301 00:25:05,280 --> 00:25:10,080 Kubilang padamu untuk habiskan waktu yang tersisa dalam kedamaian Tapi kau tidak mendengarkan! 302 00:25:11,100 --> 00:25:13,850 Lalu berjanjilah padaku satu hal ini. 303 00:25:16,480 --> 00:25:17,980 Aku janji. 304 00:25:17,980 --> 00:25:20,780 Kalau begitu kau sudah berjanji. 305 00:25:20,780 --> 00:25:22,980 Serius, jika kau melanggar janji ini... 306 00:25:22,980 --> 00:25:26,310 Maka aku serius tidak akan melihatmu lagi! 307 00:25:37,140 --> 00:25:40,930 Mulai saat ini, pembicaraan ini akan terekam. 308 00:25:40,970 --> 00:25:43,070 Apa anda setuju dengan ini? 309 00:25:44,760 --> 00:25:46,860 Ya, aku setuju. 310 00:25:48,900 --> 00:25:50,870 Mari mulai. 311 00:25:53,440 --> 00:25:55,800 Dihari kematian nona Han Yoo Ra, 312 00:25:56,650 --> 00:25:59,550 orang dalam foto di kapal pesiar 313 00:26:01,620 --> 00:26:03,450 Adalah aku. 314 00:26:10,560 --> 00:26:12,720 Silahkan lanjutkan. 315 00:26:41,550 --> 00:26:43,440 Dong min, 316 00:26:44,620 --> 00:26:47,680 Aku harus mempelajari bagianku. bisakah kau latihan denganku? 317 00:26:47,680 --> 00:26:49,360 Sekarang? 318 00:26:49,380 --> 00:26:51,090 mm. Tidak mau? 319 00:26:51,110 --> 00:26:53,810 Bukan begitu! Adegan yang mana? 320 00:26:53,850 --> 00:26:55,730 Adegan 17. 321 00:27:01,830 --> 00:27:05,760 Kau harus membiarkanku pergi. Detektif akan disini sebentar lagi. 322 00:27:05,760 --> 00:27:07,040 Diam. 323 00:27:07,040 --> 00:27:09,220 Aku mencintaimu. 324 00:27:09,220 --> 00:27:11,960 Cinta! Kau tidak mencintaiku. 325 00:27:11,960 --> 00:27:14,380 Kau mencintai wajahku yang layak dan kekayaan. 326 00:27:14,380 --> 00:27:15,290 Tapi, 327 00:27:15,290 --> 00:27:18,080 Aku akan mendengar alasan itu di neraka. 328 00:27:18,080 --> 00:27:20,220 Selamat tinggal. Zài jiàn ("Bye" in Chinese). 329 00:27:20,640 --> 00:27:22,080 POW 330 00:27:25,170 --> 00:27:28,290 Mana kata "selamat. Zài jiàn."? 331 00:27:28,290 --> 00:27:30,020 Ah, aku minta maaf. 332 00:27:30,020 --> 00:27:33,110 Itu seperti dialog sebuah iklan. Tidakkah itu aneh? 333 00:27:45,830 --> 00:27:48,460 Kau pikir kenapa dia meerekomendasikanmu untuk peran ini? 334 00:27:48,490 --> 00:27:50,860 Dia ingin menunjukkan padamu kalau dia pemeran utama sekarang. 335 00:27:50,900 --> 00:27:53,970 Dia ingin untuk membual di depanmu. 336 00:27:54,920 --> 00:27:58,720 Ibunya seperti itu, Kupikir dia baik. ternyata dia buruk. 337 00:27:58,720 --> 00:28:01,630 Ibu. Aku harus mengingat adeganku. 338 00:28:02,340 --> 00:28:05,130 Lagipula tidak ada banyak adegan yang perlu diingat! 339 00:28:06,610 --> 00:28:09,600 Hanya 3 kata. "Berhenti disitu!" 340 00:28:10,470 --> 00:28:12,040 Masih ada banyak adegan action! 341 00:28:13,470 --> 00:28:18,300 Sepertinya Se Mi mendapatkan semua adegan romantis dan kau akan ditendang sampai puas. 342 00:28:19,900 --> 00:28:24,730 Maksudku, oragn-orang ini! Tidak ada seorangpun yang membawakan kursi untukmu? 343 00:28:31,390 --> 00:28:33,150 Hari ini, ada hadiah khusus Cheon Song Yi! 344 00:28:38,510 --> 00:28:44,320 ♬ Kita akan bersama untuk selamanya. ♬ 345 00:28:44,320 --> 00:28:46,220 Sungguh... 346 00:28:47,860 --> 00:28:50,160 Tolong taruh semuanya didepan nona Cheon Song Yi. 347 00:28:53,120 --> 00:29:00,990 Cheon Song Yi Aku telah menyimpan waktuku, tapi aku akan menghabiskannya denganmu saat ini. ♬ 348 00:29:00,990 --> 00:29:08,250 ♬ Kamu cintaku selamanya. ♬ 349 00:29:09,290 --> 00:29:11,980 - Anda datang, Ibu. -- Ya, selamat datang. 350 00:29:11,980 --> 00:29:14,180 Bagaimana kau bisa datang kesini? 351 00:29:14,180 --> 00:29:15,870 Apa ibu yang memberitahunya? 352 00:29:15,870 --> 00:29:17,070 Apa? 353 00:29:17,970 --> 00:29:21,230 Dia menanyakanku dimana tempatmu syuting, jadi... 354 00:29:21,960 --> 00:29:24,600 Apa...semua ini? 355 00:29:29,360 --> 00:29:31,420 Kau bisa kedingingan. 356 00:29:37,690 --> 00:29:42,430 Pasti orang yang membelanjakan sejumlah uang tahu bagaimana menggunakan uang. bagaimanapun, terima kasih, Hui Kyeong. 357 00:29:42,430 --> 00:29:45,230 Semangat Song Yi kita benar-benar menjadi hidup. 358 00:29:45,230 --> 00:29:46,640 Tentu saja harus begitu. 359 00:29:46,640 --> 00:29:49,930 Jika semangat Cheon Song Yi mati, bisakah dia menjadi Cheon Song Yi? 360 00:29:50,490 --> 00:29:53,150 Aku harus memberitahu mereka untuk makan. 361 00:29:54,020 --> 00:29:55,590 Kenapa berbuat sejauh ini? 362 00:29:55,590 --> 00:29:59,330 Aku perlu menyuap kru film agar memperlakukanmu dengan baik. 363 00:29:59,330 --> 00:30:02,470 Ah,iya. kau bekerjasama dengan siapa? 364 00:30:18,560 --> 00:30:20,750 Nuna. Unni 365 00:30:22,600 --> 00:30:26,120 Itu Se Mi. Aktris yang bekerjasama denganmu. 366 00:30:26,120 --> 00:30:27,630 Ya. 367 00:30:28,600 --> 00:30:32,990 Aku juga tahu. kalau Semi menyukaimu. 368 00:30:33,000 --> 00:30:35,150 tapi kenapa suasananya seperti itu? 369 00:30:36,030 --> 00:30:39,490 Aku harus membantu untuk menghapus perasaannya, kan? 370 00:30:41,150 --> 00:30:43,830 Aku harus melakukannya, kan? 371 00:30:43,830 --> 00:30:45,870 Kau terlambat. 372 00:30:50,530 --> 00:30:51,480 Kau akan melakukannya hari ini? 373 00:30:51,510 --> 00:30:53,630 Ya. jika kau ada waktu, pergi dan lihatlah. 374 00:30:53,630 --> 00:30:56,560 Aku akan membuat sejarah baru untuk dunia action. 375 00:30:57,700 --> 00:30:59,510 Bisakah kau coba menaikkan ini? 376 00:31:01,740 --> 00:31:04,570 Direktur, anda lapar,bukan? 377 00:31:04,570 --> 00:31:07,220 Silahkan makan. nikmati makannya! 378 00:31:07,220 --> 00:31:11,630 Tolong jaga Cheon Song Yi-ku ! - Terima kasih! 379 00:31:18,020 --> 00:31:21,580 Song Yi akan mentraktir anda hari ini. 380 00:31:27,710 --> 00:31:29,390 Nikkmati makanannya! 381 00:31:30,480 --> 00:31:34,510 Makanlah yang banyak, Direktur. 382 00:31:40,480 --> 00:31:42,850 kenapa kau tidak makan? 383 00:31:42,850 --> 00:31:44,300 Tidak apa. 384 00:31:44,320 --> 00:31:46,280 Benarkah? ya sudah kalau begitu. 385 00:31:46,290 --> 00:31:48,020 tapi tunggu, 386 00:31:48,800 --> 00:31:51,070 Tidakkah ini terlalu berlebihan? 387 00:31:51,080 --> 00:31:51,820 Apa ini? 388 00:31:51,820 --> 00:31:55,780 Pemeran utamnya masih diam, 389 00:31:55,790 --> 00:31:58,680 dan pemeran pendukung malah berulah. 390 00:31:58,680 --> 00:32:01,550 apa, sunguh kekanak-kanakan. 391 00:32:01,550 --> 00:32:04,500 Apa kau mencoba menarik perhatian dengan makanan? 392 00:32:05,630 --> 00:32:09,070 kau mungkin tidak tahu, karena ini pengalaman pertamamu 393 00:32:09,090 --> 00:32:12,340 Tapi apa kau ingin tahu bagaimana cara yang benar untuk menjadi aktris utama ? 394 00:32:12,350 --> 00:32:13,960 Apa? 395 00:32:14,000 --> 00:32:17,390 Hanya karena dia lebih banyak adegan, bukan berarti dia pemeran utamanya. 396 00:32:17,390 --> 00:32:19,280 santai saja. 397 00:32:19,310 --> 00:32:21,540 Jika anda secemas itu, semua orang bisa bilang. 398 00:32:21,540 --> 00:32:25,810 Anak anda tidak ingin bekerja, tapi anda memaksanya, 399 00:32:25,850 --> 00:32:28,140 Jadi pada intinya anda gugup. 400 00:32:29,760 --> 00:32:32,440 Omo. Direktur Jo. 401 00:32:32,440 --> 00:32:35,230 silahkan dan makanlah. 402 00:32:44,290 --> 00:32:46,230 Kurasa kita perlu menguatkan adegan ini. 403 00:32:48,540 --> 00:32:49,460 Apa kau takut? 404 00:32:49,460 --> 00:32:51,480 Aku takut. 405 00:32:51,510 --> 00:32:53,990 tapi skenario terburuknya, aku akan mati, kan? 406 00:32:53,990 --> 00:32:56,060 Hei, bagaimana bisa.. 407 00:32:56,090 --> 00:32:57,240 kau mengatakan itu? 408 00:32:57,240 --> 00:32:59,150 kau jangan khawatir. aku tidak akan mati. 409 00:32:59,160 --> 00:33:02,190 Ayo pergi makan malam nanti. Aku akan menraktirmu sesuatu yang enak. 410 00:33:13,120 --> 00:33:14,350 Naikkan dia. 411 00:33:21,050 --> 00:33:22,610 Turunkan. 412 00:33:22,610 --> 00:33:24,590 Bagaimana dengan ini? apa ini pas? 413 00:33:24,620 --> 00:33:27,520 Jika kau sudah diangkat setengah, mereka akan mulai menarik kawatnya. 414 00:33:27,520 --> 00:33:31,330 Dan untuk mendarat, akan terus diambil selama adegan kedua. 415 00:33:31,330 --> 00:33:35,710 Di adegan ini, Kau harus melompat dengan sangat keren, oke? 416 00:33:35,710 --> 00:33:36,790 Oke. 417 00:33:36,800 --> 00:33:38,910 Hei. Dapatkan kendalinya. 418 00:34:23,380 --> 00:34:24,700 Tidak ada bahaya yang akan terjadi, jadi... 419 00:34:24,700 --> 00:34:26,560 Hyung! 420 00:34:34,390 --> 00:34:35,090 Apa? 421 00:34:37,300 --> 00:34:40,240 Apa yang kalian lakukan, tarik. 422 00:34:49,930 --> 00:34:52,600 Apa yang terjadi? kenapa ini terjadi? 423 00:34:52,620 --> 00:34:54,720 Kenapa? 424 00:35:24,360 --> 00:35:25,650 Hui Kyeong! 425 00:36:00,540 --> 00:36:02,060 RUang Gawat darurat. 426 00:36:19,930 --> 00:36:21,950 Kenapa? Apa terjadi sesuatu? 427 00:36:23,360 --> 00:36:26,700 benarkah? Apa dia mati? 428 00:36:28,000 --> 00:36:29,300 Daebak.(keren) 429 00:36:33,450 --> 00:36:36,990 Aktris Cheon Song Yi ketika syuting, terluka akibat terjatuh. hidupnya dalam bahaya. 430 00:37:03,980 --> 00:37:07,050 Semi. Apa yang terjadi? 431 00:37:07,050 --> 00:37:09,100 Apa yang terjadi pada Hui Kyeong kami? 432 00:37:09,100 --> 00:37:10,530 Ibu. 433 00:37:10,550 --> 00:37:15,280 jangan bertingkah sperti itu. banyak orang melihat. 434 00:37:19,250 --> 00:37:22,700 Ruang operasi. 435 00:37:33,390 --> 00:37:36,900 Kenapa bukan Song Yi-ku yang dioperasi? 436 00:37:36,920 --> 00:37:42,000 Karena paru-parunya tersumbat, ada pendarahan berlebihan. Dia juga cedera luar, Jadi kita perlu melakukan transfusi. 437 00:37:42,030 --> 00:37:47,050 Tapi, hasil pemeriksaan tes anti bodinya adalah positif. 438 00:37:47,050 --> 00:37:48,240 Apa? 439 00:37:48,240 --> 00:37:51,720 Ditemukan darah tipe E yang unik dari tipe darah RH. 440 00:37:51,760 --> 00:37:57,290 Tipe darah ini sangat unikdan langka, jadi sangat sulit bagi kami untuk mendapatkannya. 441 00:37:57,290 --> 00:38:00,210 kami akan mecoba yang terbaik karena kita dalam situasi darurat, 442 00:38:00,220 --> 00:38:03,340 Kami anjurkan agar semua anggota keluarga anda melakukan tes darah.. 443 00:38:03,370 --> 00:38:06,250 Apa ada anggota kelurga yang lain? 444 00:38:11,140 --> 00:38:13,090 Tidak, apa yang terjadi? 445 00:38:13,140 --> 00:38:14,810 bagaimana ini terjadi..? 446 00:38:14,810 --> 00:38:16,850 Wow, bahkan di artikel ini, orang-orang mengutk dia. 447 00:38:16,860 --> 00:38:18,510 Aku tahu kan? 448 00:38:19,670 --> 00:38:21,280 Aku harus.. 449 00:38:21,290 --> 00:38:23,390 Biarkan aku pergi. Aku akan menunut semua orang ini. 450 00:38:23,420 --> 00:38:25,330 tidak.. kenapa kau lakukan itu? hentikan 451 00:38:26,230 --> 00:38:27,710 Hei. Cheon Song Yi mendapat kecelakaan. 452 00:38:27,710 --> 00:38:30,010 Dia pantas mendapatkannya. Aku tidak menyukainya. 453 00:38:30,010 --> 00:38:32,670 Hei. Apa kalian manusia? 454 00:38:32,670 --> 00:38:33,430 kalian semua.. 455 00:38:33,430 --> 00:38:36,850 Dilarang datang ke toko buku komik ini. pergi! 456 00:38:38,750 --> 00:38:41,130 Hold it in. 457 00:38:51,800 --> 00:38:54,170 Cheon Song Yi mendapat kecelakaan. 458 00:38:54,180 --> 00:38:56,650 kawatnya putus saat dia sedang syuting. 459 00:38:57,420 --> 00:39:00,610 Kukira dia terluka parah dan hidupnya dalam bahaya. 460 00:39:00,610 --> 00:39:02,690 Dimana? 461 00:39:02,720 --> 00:39:05,120 Dimana dia dirawat? 462 00:39:21,060 --> 00:39:24,480 Apa yang kita lakukan jika tidak satupun dari kita yang cocok dengannya? 463 00:39:24,490 --> 00:39:28,370 Song Yi... apa yang akan terjadi padanya? 464 00:39:28,390 --> 00:39:31,470 Mereka pergi mencari orang lain. 465 00:39:46,090 --> 00:39:48,030 Ayah Song Yi... 466 00:39:48,040 --> 00:39:51,280 Ibu Song Yi.. dimana Song Yi kita? 467 00:40:02,910 --> 00:40:06,800 Apa ini? ini sangat mudah. 468 00:40:06,800 --> 00:40:10,330 Bahkan tanpda ditanya, dia bilang da melakukan semuanya. 469 00:40:10,330 --> 00:40:13,990 Jika ini benar, lalu apa kita akan segera menangkapnya, jaksa? 470 00:40:17,270 --> 00:40:22,500 A lawyer follows in but just sighs. 471 00:40:23,910 --> 00:40:26,560 Tolong katakan sesuatu. 472 00:40:28,950 --> 00:40:30,850 apa kita bisa istirahat? 473 00:40:33,030 --> 00:40:34,870 Let us. 474 00:40:35,760 --> 00:40:37,670 Apa anda ingin minum sesuatu? 475 00:40:37,670 --> 00:40:39,370 Tidak usah. 476 00:40:49,420 --> 00:40:51,120 Do Min Joon. 477 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 Ya. 478 00:40:54,080 --> 00:40:57,190 apa kau punya rahasia yang ingin kau jaga? 479 00:40:59,600 --> 00:41:04,200 Atau, apa kau memiliki seseorang yang ingin kau lindungi? 480 00:41:06,390 --> 00:41:11,270 Apa alasan anda melakukan kebohongan sempurna ini? 481 00:41:11,270 --> 00:41:15,510 Aku tidak tahu untuk apa dan untuk siapa anda melakukannya, 482 00:41:15,510 --> 00:41:20,580 tapi karena anda, kejahatan seseorang bisa terungkap. 483 00:41:24,180 --> 00:41:25,610 jaksa. 484 00:41:26,360 --> 00:41:27,760 Sesuatu terjadi. 485 00:41:27,780 --> 00:41:31,110 Dikatakan Cheon Song Yi mengalami kecelakaan saat syuting. kondisnya sedang kritis. 486 00:41:31,110 --> 00:41:34,200 Lihat ini. pencarian nomor 1 adalah "Cheon Song Yi kritis". 487 00:41:36,040 --> 00:41:38,540 Itu benar, anda dekat dengan Cheon Song Yi. 488 00:41:39,240 --> 00:41:41,580 bagaimana sesuatu seperti ini terjadi? 489 00:41:41,580 --> 00:41:44,440 Orang ini! Bagimanadia bisa kabur!? 490 00:41:44,440 --> 00:41:45,810 Tuan Do Min Joon! 491 00:41:49,150 --> 00:41:50,670 Apa Do Min Joon sudah pergi? 492 00:41:50,670 --> 00:41:51,820 maaaf. siapa? 493 00:41:51,870 --> 00:41:54,700 Do Min Joon, orang yang baru saja diinterogasi. Apa dia sudah pergi? 494 00:41:54,700 --> 00:41:56,400 Tidak, dia belum pergi. 495 00:41:56,420 --> 00:42:00,300 apa maksudmu? dia berlari keluar pintu itu. 496 00:42:00,300 --> 00:42:03,330 Tidak, tidak ada seorangpun sebelum anda. 497 00:42:03,330 --> 00:42:04,990 Aku terus ada disini. 498 00:42:05,010 --> 00:42:08,510 Apa maksudmu? Dia membuka pintu itu dan baru saja keluar. 499 00:42:08,600 --> 00:42:10,700 Tidak, kubilang tidak ada yang keluar. 500 00:42:19,840 --> 00:42:22,120 Apa mataku sudah jelek? 501 00:42:22,120 --> 00:42:24,180 Apa Do Min Joon masuk kembali? 502 00:42:24,200 --> 00:42:26,410 Tidak. dia baru saja keluar. 503 00:42:26,410 --> 00:42:30,940 I know, right. Dia keluar tapi langsung menghilang. 504 00:42:31,600 --> 00:42:35,040 Dia baru saja keluar tapi langsung menghilang. 505 00:42:36,730 --> 00:42:40,300 tapi kenapa hal yang aneh ini terasa tidak asing? 506 00:42:40,300 --> 00:42:43,140 Hei! Do Min Joon! 507 00:42:57,410 --> 00:43:01,660 Jaksa, bahkan jika kudengar kalau aku sudah jadi orang gila... 508 00:43:01,700 --> 00:43:03,900 aku perlu mengkonfirmasi ini. 509 00:43:09,890 --> 00:43:11,740 ini. ini. 510 00:43:12,620 --> 00:43:16,170 Ini, dia keluar dari sini. 511 00:43:18,730 --> 00:43:22,660 Ini... tapi dia tidak keluar dari sini. 512 00:43:22,660 --> 00:43:26,280 Ini tidak seperti berasal dari film Hollywood atau semacamnya... 513 00:43:26,290 --> 00:43:30,180 Lihatlah aku merinding. 514 00:43:30,180 --> 00:43:34,140 Siapa dia? apa dia Harry Potter? 515 00:43:34,140 --> 00:43:36,620 apa dia bermain-main dengan kita? 516 00:43:39,930 --> 00:43:42,660 tolong beritahu kami. 517 00:43:42,680 --> 00:43:46,990 Apa ini? sulap, benarkan? 518 00:43:46,990 --> 00:43:51,890 Tipuan tingkat tinggi. Apa dia teman Lee Eun Kyulatau apa? (Lee Eun Kyul adalah salah seorang pesulap terkenal Korea) 519 00:43:53,370 --> 00:43:56,750 JIka tidak, bagaimna kau merencanakan situasi ini? 520 00:43:57,440 --> 00:43:58,860 kau pasti salah lihat. 521 00:43:58,900 --> 00:44:02,200 kau pasti bercanda! hal itu tertangkap oleh CCTV. 522 00:44:02,260 --> 00:44:05,730 Dia membuka pintu itu lalu keluar tapi dia tidak muncul di tempat lain. 523 00:44:05,730 --> 00:44:07,820 Dia menghilang. seperti sihir! 524 00:44:07,830 --> 00:44:11,080 CCTV pasti sudah rusak. 525 00:44:11,080 --> 00:44:12,390 Atau seperti itu. 526 00:44:13,760 --> 00:44:16,050 Apa kau akan terus seperti ini? 527 00:44:16,720 --> 00:44:20,030 Coba hubungi dia. tanyakan dimana dia sekarang. 528 00:44:20,080 --> 00:44:22,730 Jika dia pergi ke Hogwarts, sekolah sihir. 529 00:44:25,000 --> 00:44:28,750 rasanya seperti aku sedang bermimpi sekarang. 530 00:44:38,470 --> 00:44:40,660 Dia sudah gila. 531 00:44:41,540 --> 00:44:43,460 Gila. 532 00:44:51,430 --> 00:44:55,310 hasil pemeriksaan ayahnya sudah keluar dan cocok untuk Cheon Song Yi. 533 00:44:55,310 --> 00:44:56,820 Tolong persiapkan untuk operasi. 534 00:44:56,850 --> 00:44:59,630 Father go directly to the Blood Center and prepare for the transfusion. 535 00:44:59,630 --> 00:45:01,370 Ya, ya, aku akn pergi. 536 00:45:02,310 --> 00:45:04,860 Aku akan pergi. jangan khawatir. 537 00:46:14,500 --> 00:46:18,370 Ada apa? sekarang, 538 00:46:20,210 --> 00:46:22,990 Seharusnya kau menemui jaksa, kan? 539 00:46:24,690 --> 00:46:27,000 Sesuai kesepakatan kita? 540 00:47:09,410 --> 00:47:13,280 kau pikir apa yang akan kulakukan padamu? 541 00:47:30,840 --> 00:47:34,320 kau... aku akan membunuhmu. 542 00:47:34,390 --> 00:47:38,040 aku ? kau akan melakukannya? 543 00:47:38,050 --> 00:47:39,880 kau berani? 544 00:47:39,880 --> 00:47:44,910 Itu benar. aku akan melakukannya. saat ini. 545 00:47:56,990 --> 00:47:58,880 kau... 546 00:47:58,890 --> 00:48:04,320 aku akan membunuhmu dengan cara yang sama seperti yang kau lakukan pada Cheon Song Yi. 547 00:48:15,050 --> 00:48:17,200 Mati! 548 00:48:36,630 --> 00:48:38,800 kau tidak bisa membunuhku. 549 00:48:39,820 --> 00:48:43,810 Aku... tahu. 550 00:48:44,960 --> 00:48:48,000 Jika kau membunuhmu... 551 00:48:48,000 --> 00:48:50,840 kau juga akan kita mati. 552 00:49:04,660 --> 00:49:08,330 kau tidak bisa memikirkan itu, kan? 553 00:49:08,340 --> 00:49:10,580 kau tidak bisa melakukan itu. 554 00:49:10,610 --> 00:49:15,800 Jika kau pernah membunuh seseorang dengan kekuatanmu, 555 00:49:15,800 --> 00:49:19,100 kau biang kau juga akan mati. 556 00:49:19,100 --> 00:49:23,160 Itu sebabnya kau sudah hidup sejauh ini, kan? 557 00:49:23,160 --> 00:49:26,340 Tidak peduli apa alasanmu ingin membunuhnya, 558 00:49:26,340 --> 00:49:29,740 kau seharusnya tidak pernah melakukan itu. 559 00:49:29,790 --> 00:49:33,580 Percuma jika kau membunuh bajingan yang tidak manusiwai itu. 560 00:49:36,790 --> 00:49:40,730 mungkinkah kau mempertaruhkan hidupmu hanya untuk membunuhku? 561 00:49:40,730 --> 00:49:43,330 Apa kita memiliki hubungan yang khusus? 562 00:49:44,100 --> 00:49:46,730 Aku tahu semua tentang dirimu. 563 00:49:46,730 --> 00:49:50,520 Rahasiamu,siapa dirimu... 564 00:49:50,520 --> 00:49:53,350 darimana asalmu, dan... 565 00:49:53,350 --> 00:49:56,900 apa kelemahanmu... semuanya. 566 00:49:58,220 --> 00:50:01,150 Bukan berarti kau punya banyak nyawa, bahkan jika kau seorang alien. 567 00:50:01,150 --> 00:50:03,400 mungkin, kau mau mempertaruhkan hidup itu... 568 00:50:03,960 --> 00:50:06,230 Untukku? 569 00:50:07,190 --> 00:50:08,830 Jika membunuhmuu... 570 00:50:09,360 --> 00:50:12,150 bisa menghentikanmu, 571 00:50:14,510 --> 00:50:17,140 Tidak apa-apa jika aku mati. 572 00:50:23,080 --> 00:50:25,560 Cheon Song Yi juga akan mati! 573 00:50:30,930 --> 00:50:32,660 Jika aku mati, 574 00:50:32,660 --> 00:50:35,500 Cheon Song Yi, yang saat ini berada di rumah sakit, juga akan mati. 575 00:50:36,100 --> 00:50:38,820 kau pikir aku tidak menyiapkan rencana apapun. 576 00:50:38,820 --> 00:50:41,820 Saat bermain dengan orang sepertimu? 577 00:50:42,340 --> 00:50:44,580 Bahkan jika kau membunuhku, 578 00:50:44,580 --> 00:50:47,570 kau tidak bisa menghentikanku. 579 00:50:48,820 --> 00:50:51,230 Jika aku mati, kau mati! 580 00:50:51,230 --> 00:50:53,350 lalu, 581 00:50:54,090 --> 00:50:56,880 Tidaka ada seorangpun yang melindunginya. 582 00:50:57,950 --> 00:51:00,030 Apa kau... 583 00:51:00,030 --> 00:51:02,200 masih tidak apa-apa dengan ini? 584 00:52:02,260 --> 00:52:04,700 Berdoalah jika Cheon Song Yi bisa selamat. 585 00:52:05,380 --> 00:52:08,120 Jika sesutu terjadi padanya, 586 00:52:08,120 --> 00:52:10,700 Aku akan kembali untuk membunuhmu. 587 00:52:11,920 --> 00:52:14,450 Kau bilang kau punya banyak untuk kalah. 588 00:52:14,450 --> 00:52:18,320 Aku akan membiarkanmu merasakan perasaan kehilangan orang satu persatu. 589 00:52:18,320 --> 00:52:22,130 Eventually, I'll make you lose everything. 590 00:52:22,860 --> 00:52:24,700 Kehancuran! 591 00:52:25,330 --> 00:52:27,570 Aku akan membiarkanmu tahu apa itu, dengan jelas. 592 00:52:28,460 --> 00:52:31,240 - Kau keterlaluan... aku akan!!! 593 00:52:32,410 --> 00:52:36,480 Agar kau tahu dengan siapa kau berhadapan. 594 00:52:52,610 --> 00:52:56,600 Operasinya berhasil tapi ada banyak sekali pendarahan. 595 00:52:56,600 --> 00:53:01,360 terjadi edema paru, jadi sampai dia bernafas normal, dia perlu menggunakan tabung gas. 596 00:53:01,360 --> 00:53:04,510 dan kita perlu melihat perkembangannya. 597 00:53:04,510 --> 00:53:07,880 Bagaimana dengan hidupnya? dia tidak memiliki masalah dengan hidupnya? 598 00:53:07,880 --> 00:53:09,950 mari lihat dia sebentar. 599 00:53:09,950 --> 00:53:14,000 Jika dia bernafas normal dalam 2 hari, Anda tidak perlu mengkhawatirkan apapun. 600 00:53:14,000 --> 00:53:15,940 Hal ini masih sangat mujur. 601 00:53:15,940 --> 00:53:18,020 Terima kasih. Terima kasih banyak. 602 00:53:26,940 --> 00:53:29,090 Aku sangat berterima kasih. 603 00:53:29,090 --> 00:53:30,720 Song Yi kami, 604 00:53:31,330 --> 00:53:33,830 Kau menyelamatkannya. 605 00:53:34,980 --> 00:53:36,740 Aku akan pergi sekarang. 606 00:53:36,740 --> 00:53:39,980 Hubungi aku kalau terjadi sesuatu. 607 00:53:42,940 --> 00:53:45,660 PErgilah setelah melihat dia siuman. 608 00:53:49,970 --> 00:53:52,380 Dia tidak ingin untuk melihat wajahku. 609 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Itu masalahmu! 610 00:53:55,000 --> 00:53:56,890 Kau benar-benar tidak tahu bagaimana perasaan orang lain? 611 00:53:56,890 --> 00:53:58,620 Song Yi kita... 612 00:53:58,620 --> 00:54:01,140 Apa kau tahu seberapa banyak dia merindukanmu? 613 00:54:01,140 --> 00:54:03,900 Bahkan jika kubilang untuk muncul lagi, 614 00:54:03,900 --> 00:54:06,790 Bagaiman bisa ayah serius untuk tidak muncul. bahkan tidak sekali! 615 00:54:06,790 --> 00:54:09,510 Satunya Orang yang lebih kejam dariku, 616 00:54:09,510 --> 00:54:11,330 Adalah anda. 617 00:55:14,970 --> 00:55:18,980 Apa kau tidak mau menyambut ayahmu? 618 00:55:20,540 --> 00:55:22,780 Ayah bilang pada siapapun kalau aku tidak mempunyai ayah. 619 00:55:26,420 --> 00:55:29,320 When was it that Kau bahkan tidak meninggalkan selembar foto... 620 00:55:55,800 --> 00:55:57,390 Ayah 621 00:56:07,710 --> 00:56:12,310 saat aku masih kecil, Aku memanggil ayah kapanpun aku merasa takut. 622 00:56:13,300 --> 00:56:15,230 isyarat! 623 00:56:18,580 --> 00:56:20,170 Ayah 624 00:56:26,930 --> 00:56:29,040 tapi sekarang, 625 00:56:29,840 --> 00:56:32,210 Aku menyebut nama yang berbeda. 626 00:56:33,080 --> 00:56:35,120 Do Min Joon. 627 00:56:43,310 --> 00:56:45,020 Untuk pertama kalinya, 628 00:56:45,840 --> 00:56:48,700 Aku memnemukan seseorang yang lebih kucintai dari ayah. 629 00:56:54,610 --> 00:56:57,320 Dari pagi sampai malam... 630 00:56:57,360 --> 00:57:00,990 Aku menemukan orang yang aku ingin melakukan papun dengannya. 631 00:57:00,990 --> 00:57:08,550 ♫ Orang yang memanggilmu adalah aku ♫ 632 00:57:09,230 --> 00:57:17,410 ♫ Air mataku jatuh tanpa siasat cinta ♫ 633 00:57:22,960 --> 00:57:25,800 Bahkan jika orang itu tetap mendorongku untuk menjauh, 634 00:57:27,590 --> 00:57:30,040 Aku tidak bisa mengambil langkahku 635 00:57:32,220 --> 00:57:35,380 Bahkan jika kau mencoba untuk membencinya, 636 00:57:36,610 --> 00:57:38,830 Aku tidak bisa membencinya. 637 00:57:40,820 --> 00:57:42,910 lagi dan lagi, 638 00:57:43,650 --> 00:57:46,230 Aku masih bermimpi 639 00:57:46,760 --> 00:57:49,380 Mimpi sedih bahwa dia menyukaiku. 640 00:57:51,330 --> 00:57:59,750 ♫ hujan jatuh kedalam air mata, menghalangi penglihatanku ♫ 641 00:57:59,750 --> 00:58:07,850 ♫ Kemana air mata seperti ini pergi? ♫ 642 00:58:07,850 --> 00:58:14,740 ♫ Berapa banyak lagi? Aku tidak tahu ♫ 643 00:58:32,730 --> 00:58:34,500 Lagi dan lagi, 644 00:58:35,850 --> 00:58:38,340 Aku memimpikan mimpi yang sedih 645 00:58:39,305 --> 00:58:45,168 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 645 00:58:46,305 --> 00:58:52,242 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org51024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.