All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S07E05.Factory.of.Death.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoGSO_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,000 * 2 00:00:02,767 --> 00:00:06,167 Narrator: a toxic facility In the british countryside, 3 00:00:06,167 --> 00:00:09,367 Off the beaten track. 4 00:00:09,367 --> 00:00:13,233 Wawro: they're far from Any urban center workforce, 5 00:00:13,233 --> 00:00:14,633 They're making Something so dangerous 6 00:00:14,633 --> 00:00:17,100 They want it far away From other people. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,633 * 8 00:00:19,633 --> 00:00:23,333 Narrator: a deceptively-alluring Ruin in malta, 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,833 Bell: nobody wanted to be here, And there was always the risk 10 00:00:26,833 --> 00:00:30,000 That you'd never Make it out alive. 11 00:00:30,000 --> 00:00:30,833 That you'd never Make it out alive. 12 00:00:30,833 --> 00:00:31,000 Narrator: and the sight of A biblical disaster 13 00:00:33,567 --> 00:00:36,600 In the valleys of pennsylvania. 14 00:00:36,600 --> 00:00:38,867 Nusbacher: the local mill owner Started to say 15 00:00:38,867 --> 00:00:41,400 That this was never Going to fail, 16 00:00:41,400 --> 00:00:43,533 And he was lying Through his teeth. 17 00:00:43,533 --> 00:00:47,967 * 18 00:00:47,967 --> 00:00:49,667 Narrator: Decaying relics. 19 00:00:49,667 --> 00:00:52,500 * 20 00:00:52,500 --> 00:00:55,033 Ruins of lost worlds. 21 00:00:55,033 --> 00:00:57,267 * 22 00:00:57,267 --> 00:01:00,000 Sites haunted by the past. 23 00:01:00,000 --> 00:01:00,367 Sites haunted by the past. 24 00:01:00,367 --> 00:01:01,000 * 25 00:01:02,867 --> 00:01:06,533 Their secrets waiting To be revealed. 26 00:01:06,533 --> 00:01:10,533 * 27 00:01:10,533 --> 00:01:13,667 -- captions by vitac -- Www.Vitac.Com 28 00:01:13,667 --> 00:01:16,700 Captions paid for by Discovery communications 29 00:01:16,700 --> 00:01:20,467 * 30 00:01:20,467 --> 00:01:24,800 In north wales are the remains Of a secret facility, 31 00:01:24,800 --> 00:01:26,867 Now a wasteland. 32 00:01:26,867 --> 00:01:30,000 * 33 00:01:30,000 --> 00:01:30,867 * 34 00:01:30,867 --> 00:01:31,000 Nusbacher: this is a wild place, 35 00:01:34,300 --> 00:01:39,633 And it is far from civilization. 36 00:01:39,633 --> 00:01:44,500 Wawro: just seeing these kind of Scrubby, bracken-covered hills, 37 00:01:44,500 --> 00:01:48,833 And we're seeing a couple Of concrete buildings 38 00:01:48,833 --> 00:01:52,833 Protruding from this scrub. 39 00:01:52,833 --> 00:01:58,100 Narrator: the surviving signage Suggests a dirty history. 40 00:01:58,100 --> 00:02:00,000 Nusbacher: north wales is a Mining area of great britain, 41 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Nusbacher: north wales is a Mining area of great britain, 42 00:02:03,300 --> 00:02:04,633 But there is nothing 43 00:02:04,633 --> 00:02:09,633 Of the infrastructure Of mining about this place. 44 00:02:09,633 --> 00:02:11,567 Wawro: wouldn't make no sense To put a factory here 45 00:02:11,567 --> 00:02:12,867 Without workers nearby, 46 00:02:12,867 --> 00:02:17,533 So this seems to have some Classified official purpose. 47 00:02:17,533 --> 00:02:21,867 * 48 00:02:21,867 --> 00:02:24,667 Narrator: hollowed-out buildings In a remote location 49 00:02:24,667 --> 00:02:27,667 Point to a history That's been erased. 50 00:02:27,667 --> 00:02:30,000 [ water dripping ] 51 00:02:30,000 --> 00:02:30,433 [ water dripping ] 52 00:02:30,433 --> 00:02:31,000 So you look Inside these buildings 53 00:02:31,800 --> 00:02:36,933 And it's very sort of bare, Austere, concrete walls -- 54 00:02:36,933 --> 00:02:39,700 Clearly intended to store Something or make something 55 00:02:39,700 --> 00:02:43,100 That was combustible, Sensitive, fragile. 56 00:02:43,100 --> 00:02:46,267 * 57 00:02:46,267 --> 00:02:52,200 You don't see remnants Of wallpaper. 58 00:02:52,200 --> 00:02:55,567 This place has been emptied Systematically 59 00:02:55,567 --> 00:02:59,600 And scrubbed from top to bottom. 60 00:02:59,600 --> 00:03:00,000 And there's this kind Of lunatic graffiti 61 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 And there's this kind Of lunatic graffiti 62 00:03:02,467 --> 00:03:05,133 All over the walls Of one of the structures. 63 00:03:07,233 --> 00:03:09,733 Narrator: messages from The long-departed 64 00:03:09,733 --> 00:03:16,567 Tease a deeper history Hidden beneath the surface. 65 00:03:16,567 --> 00:03:21,067 If I know anything about The archeology of the abandoned, 66 00:03:21,067 --> 00:03:25,767 I know that what's important Here is not these buildings -- 67 00:03:25,767 --> 00:03:29,267 What's important here Is what lies beneath. 68 00:03:29,267 --> 00:03:30,000 * 69 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 * 70 00:03:37,333 --> 00:03:42,100 Narrator: colin barber First came here 10 years ago. 71 00:03:42,100 --> 00:03:44,167 Barber: 'tis a beautiful place. 72 00:03:44,167 --> 00:03:47,967 I think it reminds us Of how bad things could be, 73 00:03:47,967 --> 00:03:53,200 And, thank goodness, we never Used what was produced here. 74 00:03:53,200 --> 00:03:54,600 Narrator: in one building, 75 00:03:54,600 --> 00:03:59,667 He found the strange Writing on the walls. 76 00:03:59,667 --> 00:04:00,000 Barber: well, I thought It was a graffiti, 77 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Barber: well, I thought It was a graffiti, 78 00:04:02,600 --> 00:04:05,867 But it's mixed up with personal Comments and comments 79 00:04:05,867 --> 00:04:10,700 Upon the general state Of the world at that time. 80 00:04:10,700 --> 00:04:12,300 And as we look at it More carefully, 81 00:04:12,300 --> 00:04:13,733 Wawro: I mean, I'm not great at math, 82 00:04:13,733 --> 00:04:16,967 But these are clearly Mathematical equations -- 83 00:04:16,967 --> 00:04:20,933 Formula of a very Advanced nature. 84 00:04:20,933 --> 00:04:24,700 Well, this here Is magnesium carbonate. 85 00:04:24,700 --> 00:04:30,000 The one below That is sodium chromate. 86 00:04:30,000 --> 00:04:30,767 The one below That is sodium chromate. 87 00:04:30,767 --> 00:04:31,000 Wawro: this might have had Some military lineage 88 00:04:33,567 --> 00:04:37,133 Because, you know, Classification was so strict, 89 00:04:37,133 --> 00:04:38,500 They would tell scientists Often, 90 00:04:38,500 --> 00:04:40,567 "You can't write these things Down on paper 91 00:04:40,567 --> 00:04:43,467 Because the paper could go Astray. Write it on the wall. 92 00:04:43,467 --> 00:04:44,933 We can police up the walls. 93 00:04:44,933 --> 00:04:48,300 We can't police up every scrap Of paper in the wastebasket." 94 00:04:48,300 --> 00:04:50,967 * 95 00:04:50,967 --> 00:04:55,667 Narrator: secrecy was paramount, Because here, they were working 96 00:04:55,667 --> 00:04:57,700 On a deadly chemical -- 97 00:04:57,700 --> 00:04:59,400 Mustard gas. 98 00:05:02,867 --> 00:05:06,400 Used in the first world war To clear out enemy trenches, 99 00:05:06,400 --> 00:05:09,933 This weapon was A toxic sulfur compound. 100 00:05:12,567 --> 00:05:16,133 Mustard gas has nothing To do with mustard, 101 00:05:16,133 --> 00:05:18,233 And it's not a gas -- 102 00:05:18,233 --> 00:05:23,633 It is sprayed into the air As a mist. 103 00:05:23,633 --> 00:05:27,167 And if you get it on your skin Or, god forbid, 104 00:05:27,167 --> 00:05:30,000 You get it in your lungs, It causes blisters 105 00:05:30,000 --> 00:05:30,500 You get it in your lungs, It causes blisters 106 00:05:30,500 --> 00:05:31,000 Wherever it goes -- Blisters, burning, and pain. 107 00:05:36,367 --> 00:05:37,367 [ cannon blasts ] 108 00:05:37,367 --> 00:05:39,333 [ commander shouting orders ] 109 00:05:39,333 --> 00:05:43,100 Narrator: mustard gas killed 90,000 soldiers 110 00:05:43,100 --> 00:05:45,100 In the first world war -- 111 00:05:45,100 --> 00:05:49,500 This was the beginning Of large scale chemical warfare. 112 00:05:52,100 --> 00:05:53,700 Mustard gas was definitely 113 00:05:53,700 --> 00:05:57,733 One of the most horrific weapons Of the first world war -- 114 00:05:57,733 --> 00:06:00,000 So horrific that people Talked about banning its use 115 00:06:00,000 --> 00:06:00,200 So horrific that people Talked about banning its use 116 00:06:00,200 --> 00:06:01,000 After the war. 117 00:06:01,533 --> 00:06:04,333 But they were also viewed, By the government in the 1930's, 118 00:06:04,333 --> 00:06:06,667 As an essential part Of british deterrence, 119 00:06:06,667 --> 00:06:09,200 So they manufactured A lot of mustard gas 120 00:06:09,200 --> 00:06:10,533 In the interwar period 121 00:06:10,533 --> 00:06:15,333 To be prepared, in case They needed it in world war ii. 122 00:06:15,333 --> 00:06:18,133 Well, they built these tunnels Because in 1939, 123 00:06:18,133 --> 00:06:20,600 When the first factory Came online, 124 00:06:20,600 --> 00:06:23,633 They were producing 216 tons a week, 125 00:06:23,633 --> 00:06:26,533 And they only had storage For 100 tons. 126 00:06:29,067 --> 00:06:30,000 Narrator: At the onset of world war ii, 127 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Narrator: At the onset of world war ii, 128 00:06:31,367 --> 00:06:34,133 The government dug New depots underground, 129 00:06:34,133 --> 00:06:36,233 Safe from german bombing. 130 00:06:36,233 --> 00:06:40,800 * 131 00:06:40,800 --> 00:06:45,467 The largest depot was here At the ms factory. 132 00:06:46,367 --> 00:06:48,200 [ water dripping ] 133 00:06:48,200 --> 00:06:52,400 Barber: in these tunnels, Mainly, it was storage. 134 00:06:52,400 --> 00:06:54,933 65 ton tanks were brought in, 135 00:06:54,933 --> 00:06:58,500 And, eventually, you could store 4,000 tons in there. 136 00:07:01,400 --> 00:07:06,300 Nusbacher: this facility was So well-hidden and so secret 137 00:07:06,300 --> 00:07:08,833 That throughout the whole war, 138 00:07:08,833 --> 00:07:14,067 The nazis never knew It was here. 139 00:07:14,067 --> 00:07:16,167 Narrator: facilities like The ms factory 140 00:07:16,167 --> 00:07:18,767 Made enough mustard gas To retaliate 141 00:07:18,767 --> 00:07:22,800 In another chemical war. 142 00:07:22,800 --> 00:07:26,967 But one building on the site Had an even deadlier purpose. 143 00:07:26,967 --> 00:07:30,000 * 144 00:07:30,000 --> 00:07:30,833 * 145 00:07:30,833 --> 00:07:31,000 This is building p6. 146 00:07:34,333 --> 00:07:38,267 This place was built to Manufacture pyro -- mustard gas. 147 00:07:38,267 --> 00:07:41,400 But it transpired that, With improvements in technique, 148 00:07:41,400 --> 00:07:46,767 They didn't need this particular Building to do that. 149 00:07:46,767 --> 00:07:51,700 Right down here, both sides, Were the offices 150 00:07:51,700 --> 00:07:55,733 Of all of the scientists, The chemists -- 151 00:07:55,733 --> 00:07:59,400 Nobody could come into here Unless they passed the guard. 152 00:07:59,400 --> 00:08:00,000 * 153 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 * 154 00:08:03,967 --> 00:08:07,233 Narrator: here they began work On a new weapon 155 00:08:07,233 --> 00:08:10,100 That would be Infinitely more lethal. 156 00:08:13,067 --> 00:08:21,067 * 157 00:08:21,067 --> 00:08:24,533 Narrator: at a chemical weapons Factory in northern wales, 158 00:08:24,533 --> 00:08:30,067 One building was given A special assignment. 159 00:08:30,067 --> 00:08:32,633 Nusbacher: you think mustard gas Is dangerous, 160 00:08:32,633 --> 00:08:37,933 Building p6 is a facility For making u235 -- 161 00:08:37,933 --> 00:08:41,100 Enriched uranium, 162 00:08:41,100 --> 00:08:42,492 The stuff you use To build atom bombs. 163 00:08:42,492 --> 00:08:43,000 The stuff you use To build atom bombs. 164 00:08:46,667 --> 00:08:49,667 Narrator: behind the scenes During the second world war, 165 00:08:49,667 --> 00:08:52,100 Scientists on both sides Were in a race 166 00:08:52,100 --> 00:08:55,567 To build A thermonuclear warhead -- 167 00:08:55,567 --> 00:08:57,933 Whoever could build The atom bomb first 168 00:08:57,933 --> 00:09:00,600 Would likely win the war. 169 00:09:00,600 --> 00:09:05,533 But both sides were missing A key ingredient. 170 00:09:05,533 --> 00:09:08,933 Barber: at the beginning Of the second world war, 171 00:09:08,933 --> 00:09:12,492 We were looking at a way To remove the isotope 172 00:09:12,492 --> 00:09:13,000 We were looking at a way To remove the isotope 173 00:09:14,200 --> 00:09:20,067 Uranium 235 from uranium 238 Because this substance 174 00:09:20,067 --> 00:09:24,733 Was essential in the manufacture Of any atomic bombs. 175 00:09:24,733 --> 00:09:27,267 That was the bit That made you go bang. 176 00:09:27,267 --> 00:09:31,267 * 177 00:09:31,267 --> 00:09:33,067 Narrator: to make that bang, 178 00:09:33,067 --> 00:09:37,633 They needed 33 pounds Of radioactive material, 179 00:09:37,633 --> 00:09:40,500 An impossible-sounding task. 180 00:09:40,500 --> 00:09:42,492 But here in building p6, 181 00:09:42,492 --> 00:09:43,000 But here in building p6, 182 00:09:43,333 --> 00:09:45,767 They tested a new process -- 183 00:09:45,767 --> 00:09:49,367 By heating uranium and putting It through a filter, 184 00:09:49,367 --> 00:09:52,367 It would become enriched. 185 00:09:52,367 --> 00:09:58,300 It was a discovery that Transformed nuclear science. 186 00:09:58,300 --> 00:10:00,633 Nusbacher: here in north wales, 187 00:10:00,633 --> 00:10:02,700 And the allies Achieved something 188 00:10:02,700 --> 00:10:04,867 That no one Had ever achieved before -- 189 00:10:04,867 --> 00:10:10,500 They're able to produce Enriched uranium, with u235, 190 00:10:10,500 --> 00:10:12,492 On an industrial scale. 191 00:10:12,492 --> 00:10:12,833 On an industrial scale. 192 00:10:14,767 --> 00:10:16,367 Narrator: The quest for the atom bomb 193 00:10:16,367 --> 00:10:18,400 Was nearly complete, 194 00:10:18,400 --> 00:10:23,733 But for wales's ms factory, The story was over. 195 00:10:23,733 --> 00:10:26,400 Wawro: it's to say, when america Comes on board, 196 00:10:26,400 --> 00:10:29,833 First in the war and then With the manhattan project, 197 00:10:29,833 --> 00:10:33,033 They're going to consolidate All of this american, canadian, 198 00:10:33,033 --> 00:10:36,233 And british work In the united states and canada. 199 00:10:38,067 --> 00:10:39,867 Narrator: In less than four years, 200 00:10:39,867 --> 00:10:42,492 The manhattan project tests Its first nuclear bomb, 201 00:10:42,492 --> 00:10:43,000 The manhattan project tests Its first nuclear bomb, 202 00:10:43,900 --> 00:10:48,167 And a month later, Two were dropped on japan. 203 00:10:48,167 --> 00:10:49,733 The second world war ended 204 00:10:49,733 --> 00:10:53,800 With a fierce display Of scientific might. 205 00:10:55,900 --> 00:10:59,900 Nusbacher: the japanese Population would have resisted 206 00:10:59,900 --> 00:11:04,533 An invasion of the japanese Home islands tooth and nail. 207 00:11:04,533 --> 00:11:10,267 It was carefully considered that Using nuclear weapons in japan 208 00:11:10,267 --> 00:11:12,492 Would save allied casualties And save japanese lives as well. 209 00:11:12,492 --> 00:11:13,000 Would save allied casualties And save japanese lives as well. 210 00:11:17,400 --> 00:11:21,600 Nuclear weapons ended The second world war quickly, 211 00:11:21,600 --> 00:11:23,267 And if it had been necessary, 212 00:11:23,267 --> 00:11:26,300 They'd have been used To end the war in europe too. 213 00:11:26,300 --> 00:11:32,100 * 214 00:11:32,100 --> 00:11:34,833 Narrator: At the close of world war ii, 215 00:11:34,833 --> 00:11:37,700 The ms factory Was decommissioned 216 00:11:37,700 --> 00:11:40,433 And its materials Were disposed of. 217 00:11:40,433 --> 00:11:42,133 Nusbacher: The mustard gas stocks 218 00:11:42,133 --> 00:11:42,492 That were held here In north wales 219 00:11:42,492 --> 00:11:43,000 That were held here In north wales 220 00:11:45,533 --> 00:11:49,633 Had to be decanted into barrels, 221 00:11:49,633 --> 00:11:54,700 And then those barrels had to be Taken out over deep water 222 00:11:54,700 --> 00:11:57,233 And dumped into the sea. 223 00:11:57,233 --> 00:12:00,900 Barber: everybody now Appreciates the importance 224 00:12:00,900 --> 00:12:03,200 Of the use of The atomic bombs -- 225 00:12:03,200 --> 00:12:06,067 It is the thing Which has defined our lives. 226 00:12:06,067 --> 00:12:11,567 And to think that it's happened Here in a little welsh village, 227 00:12:11,567 --> 00:12:12,492 I think most of them were Very impressed with that. 228 00:12:12,492 --> 00:12:13,000 I think most of them were Very impressed with that. 229 00:12:13,933 --> 00:12:22,167 * 230 00:12:22,167 --> 00:12:24,233 Narrator: On the island of malta, 231 00:12:24,233 --> 00:12:27,067 In the calm waters Surrounding the capital, 232 00:12:27,067 --> 00:12:30,400 Lies a marooned site With hidden depths. 233 00:12:30,400 --> 00:12:37,067 * 234 00:12:37,067 --> 00:12:39,833 Auerbach: this building sits Right on the waterfront, 235 00:12:39,833 --> 00:12:42,467 Catching the sunshine, 236 00:12:42,467 --> 00:12:42,492 And in many ways, it looks like An idyllic place to be. 237 00:12:42,492 --> 00:12:43,000 And in many ways, it looks like An idyllic place to be. 238 00:12:47,867 --> 00:12:52,567 But parts of it are In real disrepair. 239 00:12:52,567 --> 00:12:55,333 Bell: it's overgrown in places, And on the stairs, 240 00:12:55,333 --> 00:13:00,067 This creeping plant Has taken over. 241 00:13:00,067 --> 00:13:05,167 The balconies look like they Could collapse at any minute. 242 00:13:05,167 --> 00:13:09,600 Auerbach: the walls here are Covered in carvings -- 243 00:13:09,600 --> 00:13:12,492 Names, dates, pictures. 244 00:13:12,492 --> 00:13:13,000 Names, dates, pictures. 245 00:13:13,067 --> 00:13:18,600 There's hundreds of years of History etched into the stone. 246 00:13:18,600 --> 00:13:21,900 Narrator: as inviting as it May have first appeared, 247 00:13:21,900 --> 00:13:25,067 The true nature of the site Is obscured. 248 00:13:25,067 --> 00:13:28,367 Bell: those rooms upstairs Are light and breezy. 249 00:13:28,367 --> 00:13:31,067 It feels like it had An air of luxury about it 250 00:13:31,067 --> 00:13:33,167 Back in the day. 251 00:13:33,167 --> 00:13:36,067 Auerbach: it looks like it Could be a palace 252 00:13:36,067 --> 00:13:38,300 Or a rich person's home, 253 00:13:38,300 --> 00:13:40,767 But it's something far, Far different. 254 00:13:43,367 --> 00:13:46,500 Bell: on the surface, this place Seems to have been one thing 255 00:13:46,500 --> 00:13:48,733 For most of its life, 256 00:13:48,733 --> 00:13:52,667 But if you then take a walk Behind the staircase, 257 00:13:52,667 --> 00:13:55,900 Something surprising Creeps up on you. 258 00:13:57,833 --> 00:13:59,833 Narrator: Carved from the rock behind 259 00:13:59,833 --> 00:14:04,067 Is an entrance to an underworld. 260 00:14:04,067 --> 00:14:10,067 Some of these tunnels are very Small, very claustrophobic, 261 00:14:10,067 --> 00:14:11,267 And the farther you go in, 262 00:14:11,267 --> 00:14:12,492 You get to these Dungeon-like spaces, 263 00:14:12,492 --> 00:14:13,000 You get to these Dungeon-like spaces, 264 00:14:14,400 --> 00:14:18,533 And these rooms full Of rusting equipment -- 265 00:14:18,533 --> 00:14:22,500 You start to wonder What was really going on here. 266 00:14:22,500 --> 00:14:28,333 * 267 00:14:29,800 --> 00:14:30,000 * 268 00:14:37,600 --> 00:14:39,267 Narrator: traveling from afar, 269 00:14:39,267 --> 00:14:42,133 The first arrivals To this mediterranean site 270 00:14:42,133 --> 00:14:45,133 Landed here in 1643. 271 00:14:45,133 --> 00:14:46,733 They found themselves lined up 272 00:14:46,733 --> 00:14:49,400 Outside the doors Of the main building, 273 00:14:49,400 --> 00:14:54,200 Later referred to As "The old palace." 274 00:14:54,200 --> 00:14:56,500 Alex torpiano is an architect 275 00:14:56,500 --> 00:14:59,368 Who worked for the firm That manages this site. 276 00:14:59,368 --> 00:14:59,900 Who worked for the firm That manages this site. 277 00:15:01,733 --> 00:15:06,867 This is the courtyard of the Oldest palace of the complex, 278 00:15:06,867 --> 00:15:12,400 And people would arrive from The ships through this entrance. 279 00:15:12,400 --> 00:15:15,667 Their goods would be taken To the two warehouses 280 00:15:15,667 --> 00:15:18,067 On either side or at the back, 281 00:15:18,067 --> 00:15:20,300 And then they would go up This grand staircase 282 00:15:20,300 --> 00:15:23,833 To their living quarters. 283 00:15:23,833 --> 00:15:25,467 Once you are brought into here, 284 00:15:25,467 --> 00:15:27,800 There's no way you can get out Of this place 285 00:15:27,800 --> 00:15:29,368 Before a set period Of time is over. 286 00:15:29,368 --> 00:15:30,000 Before a set period Of time is over. 287 00:15:31,467 --> 00:15:33,567 Narrator: the elaborate design Of the site, 288 00:15:33,567 --> 00:15:36,900 With its grand courtyards, Large rooms 289 00:15:36,900 --> 00:15:38,767 And breathtaking views, 290 00:15:38,767 --> 00:15:43,100 Immediately makes clear This was no ordinary prison. 291 00:15:44,733 --> 00:15:48,067 The people staying here Weren't necessarily the kind 292 00:15:48,067 --> 00:15:50,400 That you would normally lock up. 293 00:15:50,400 --> 00:15:53,900 There had to be a reason Why they were being isolated, 294 00:15:53,900 --> 00:15:56,900 Even in these relatively Nice conditions. 295 00:15:59,333 --> 00:15:59,368 Torpiano: This is the first floor 296 00:15:59,368 --> 00:16:00,000 Torpiano: This is the first floor 297 00:16:01,100 --> 00:16:03,367 Of the 17th-century building. 298 00:16:03,367 --> 00:16:06,567 These are the accommodation, The living quarters, 299 00:16:06,567 --> 00:16:09,733 Of the people Confined in this building -- 300 00:16:09,733 --> 00:16:16,067 Nice, airy, high ceilings, Well-ventilated, well-lit -- 301 00:16:16,067 --> 00:16:20,367 Not a poor place To be confined to. 302 00:16:20,367 --> 00:16:23,733 Narrator: But despite the visitors' Relative wealth and status, 303 00:16:23,733 --> 00:16:27,100 Still the locals had Reason enough to fear them 304 00:16:27,100 --> 00:16:29,368 And locked them inside Under armed guard. 305 00:16:29,368 --> 00:16:30,000 And locked them inside Under armed guard. 306 00:16:31,800 --> 00:16:33,567 Torpiano: but the people who Were confined here 307 00:16:33,567 --> 00:16:35,333 Were not confined because They were criminals, 308 00:16:35,333 --> 00:16:37,267 But because they were traveling To malta 309 00:16:37,267 --> 00:16:39,167 From other countries In the mediterranean, 310 00:16:39,167 --> 00:16:43,200 And they needed to be isolated From the population 311 00:16:43,200 --> 00:16:46,333 Just to make sure That they didn't carry diseases 312 00:16:46,333 --> 00:16:51,300 And wouldn't spread And affect the population. 313 00:16:51,300 --> 00:16:54,300 Narrator: This is the lazzaretto, 314 00:16:54,300 --> 00:16:59,368 Malta's first line of defense Against plague and pestilence. 315 00:16:59,368 --> 00:17:00,000 Malta's first line of defense Against plague and pestilence. 316 00:17:00,933 --> 00:17:05,400 We've seen recently just how Quickly infection can spread. 317 00:17:05,400 --> 00:17:08,233 Even in the modern world, It's extremely difficult, 318 00:17:08,233 --> 00:17:12,567 If not impossible, To control an outbreak. 319 00:17:12,567 --> 00:17:15,700 Back then, people didn't even Know that cleanliness 320 00:17:15,700 --> 00:17:18,367 Helped keep you safe. 321 00:17:18,367 --> 00:17:20,300 Auerbach: The only measure they knew about 322 00:17:20,300 --> 00:17:22,167 Was to quarantine people -- 323 00:17:22,167 --> 00:17:24,567 To isolate them from The rest of the population. 324 00:17:24,567 --> 00:17:26,767 You quarantine the people Upstairs 325 00:17:26,767 --> 00:17:29,368 And you quarantine The goods downstairs. 326 00:17:29,368 --> 00:17:29,700 And you quarantine The goods downstairs. 327 00:17:31,633 --> 00:17:33,267 Narrator: Throughout the middle ages, 328 00:17:33,267 --> 00:17:37,700 A number of outbreaks of disease At ports led to deadly pandemics 329 00:17:37,700 --> 00:17:40,367 Sweeping across europe And beyond. 330 00:17:41,867 --> 00:17:44,333 The worst of these, The black death, 331 00:17:44,333 --> 00:17:48,200 Had struck three centuries Before this place was built. 332 00:17:48,200 --> 00:17:54,867 It killed as many as 75 million People across the world. 333 00:17:54,867 --> 00:17:59,368 The island itself had been used As a quarantine site 334 00:17:59,368 --> 00:17:59,500 The island itself had been used As a quarantine site 335 00:17:59,500 --> 00:18:00,000 For more than 100 years before They built this structure, 336 00:18:03,767 --> 00:18:07,267 But they needed something a bit More secure as time went on, 337 00:18:07,267 --> 00:18:10,533 And that's where they start To build this facility. 338 00:18:10,533 --> 00:18:12,933 One of the reasons this place Is so large 339 00:18:12,933 --> 00:18:14,500 Is once you were there, 340 00:18:14,500 --> 00:18:19,133 The quarantine, the isolation, Was absolutely unbreakable. 341 00:18:19,133 --> 00:18:22,267 * 342 00:18:22,267 --> 00:18:25,500 Narrator: derived from the Italian word for the number 40, 343 00:18:25,500 --> 00:18:29,267 A quarantine typically Lasted 40 days -- 344 00:18:29,267 --> 00:18:29,368 Enough time to see If any symptoms appeared. 345 00:18:29,368 --> 00:18:30,000 Enough time to see If any symptoms appeared. 346 00:18:33,433 --> 00:18:34,800 Torpiano: well, you didn't know That they were sick -- 347 00:18:34,800 --> 00:18:35,933 They could be sick. 348 00:18:35,933 --> 00:18:38,767 So they were kept in a period To see whether 349 00:18:38,767 --> 00:18:40,767 The signs of the plague Would come out 350 00:18:40,767 --> 00:18:43,400 Within that 40-day period. 351 00:18:43,400 --> 00:18:45,600 There were guards making sure 352 00:18:45,600 --> 00:18:48,600 That people did not go in And/or out -- 353 00:18:48,600 --> 00:18:53,667 Effectively, a death penalty If you broke that rule. 354 00:18:53,667 --> 00:18:56,767 Narrator: no matter your status Or level of wealth, 355 00:18:56,767 --> 00:18:59,368 Enduring the isolation period Was par for the course 356 00:18:59,368 --> 00:19:00,000 Enduring the isolation period Was par for the course 357 00:19:00,100 --> 00:19:04,467 For all those wishing To set foot in malta. 358 00:19:04,467 --> 00:19:05,767 Auerbach: If you had 40 days to kill, 359 00:19:05,767 --> 00:19:07,600 This wasn't The worst place to be -- 360 00:19:07,600 --> 00:19:09,733 I mean, you had the views And the sunshine, 361 00:19:09,733 --> 00:19:11,133 You had plenty of company. 362 00:19:11,133 --> 00:19:13,767 It's almost like A holiday retreat. 363 00:19:13,767 --> 00:19:18,267 But with the hazard of A potentially-deadly disease. 364 00:19:18,267 --> 00:19:20,133 Narrator: many centuries' worth Of visitors 365 00:19:20,133 --> 00:19:21,733 Were locked inside here, 366 00:19:21,733 --> 00:19:24,833 And their presence Is still evident. 367 00:19:27,467 --> 00:19:29,200 What's amazing about This place, though, 368 00:19:29,200 --> 00:19:29,368 Is that its history 369 00:19:29,368 --> 00:19:30,000 Is that its history 370 00:19:30,467 --> 00:19:34,500 Is carved into the walls Of the building, literally. 371 00:19:34,500 --> 00:19:38,333 * 372 00:19:38,333 --> 00:19:40,267 Torpiano: on either side of The living areas, 373 00:19:40,267 --> 00:19:44,800 There were these terraces Which people could use to 374 00:19:44,800 --> 00:19:46,133 While away the time 375 00:19:46,133 --> 00:19:48,733 With the view of the sea And of valletta, 376 00:19:48,733 --> 00:19:54,400 And some -- and many of them Left a mark on the walls. 377 00:19:56,467 --> 00:19:59,368 Narrator: among the countless Numbers quarantined here 378 00:19:59,368 --> 00:19:59,500 Narrator: among the countless Numbers quarantined here 379 00:19:59,500 --> 00:20:00,000 Was a famous novelist, 380 00:20:01,067 --> 00:20:03,767 A future prime minister Of the united kingdom, 381 00:20:03,767 --> 00:20:07,200 And the scandalous Romantic poet lord byron. 382 00:20:09,867 --> 00:20:14,333 Here we have what is attributed To be lord byron's graffiti, 383 00:20:14,333 --> 00:20:15,500 When he was here. 384 00:20:15,500 --> 00:20:16,867 Difficult to read, 385 00:20:16,867 --> 00:20:21,300 But experts tell us That that's what it is. 386 00:20:21,300 --> 00:20:24,567 I think the graffiti mark The history of the people 387 00:20:24,567 --> 00:20:28,367 Who came here and some of them Wrote their story. 388 00:20:28,367 --> 00:20:29,368 There's one who talks about Coming from constantinople, 389 00:20:29,368 --> 00:20:30,000 There's one who talks about Coming from constantinople, 390 00:20:31,167 --> 00:20:37,633 The other one etched the ship That he was on. 391 00:20:37,633 --> 00:20:39,267 To me, it's four beautiful walls 392 00:20:39,267 --> 00:20:45,333 Which contain all these stories Which need to be deciphered. 393 00:20:45,333 --> 00:20:48,467 Narrator: but away from The sunshine and sea views, 394 00:20:48,467 --> 00:20:52,133 The site cradles A far darker secret. 395 00:20:54,267 --> 00:20:55,867 What about these other areas, 396 00:20:55,867 --> 00:20:59,368 Not the nice areas For holding wealthy travelers, 397 00:20:59,368 --> 00:20:59,900 Not the nice areas For holding wealthy travelers, 398 00:20:59,900 --> 00:21:00,000 But these darker areas, The more claustrophobic ones, 399 00:21:03,767 --> 00:21:05,633 The hidden spaces? 400 00:21:07,167 --> 00:21:09,700 If the people were being locked Up in the nice part 401 00:21:09,700 --> 00:21:13,933 Of this site, then what exactly Was going on back there? 402 00:21:17,567 --> 00:21:18,000 * 403 00:21:25,200 --> 00:21:27,700 Narrator: standing beside The waters in valletta, 404 00:21:27,700 --> 00:21:29,333 The capital of malta, 405 00:21:29,333 --> 00:21:33,267 Is an old renaissance-era Quarantine site. 406 00:21:33,267 --> 00:21:36,833 But at its heart Is a portal to another world, 407 00:21:36,833 --> 00:21:40,800 Another time, And a very different use. 408 00:21:40,800 --> 00:21:44,333 * 409 00:21:44,333 --> 00:21:46,333 Now, the islands have been Important for centuries 410 00:21:46,333 --> 00:21:47,409 Because it's at a strategic Position in the mediterranean, 411 00:21:47,409 --> 00:21:48,000 Because it's at a strategic Position in the mediterranean, 412 00:21:49,800 --> 00:21:54,567 But in world war ii, It became even more important. 413 00:21:54,567 --> 00:21:57,433 So this was the nerve center Of operations 414 00:21:57,433 --> 00:21:59,433 For submarines In the mediterranean 415 00:21:59,433 --> 00:22:01,767 With the royal navy, With the allies. 416 00:22:01,767 --> 00:22:04,833 So this was A very important place. 417 00:22:04,833 --> 00:22:09,533 Narrator: in 1940, italy joined Forces with nazi germany, 418 00:22:09,533 --> 00:22:12,500 And soon the axis powers Would dominate 419 00:22:12,500 --> 00:22:15,667 More than just The mediterranean waters. 420 00:22:15,667 --> 00:22:17,409 Malta, under british rule 421 00:22:17,409 --> 00:22:17,900 Malta, under british rule 422 00:22:17,900 --> 00:22:18,000 Was to become a thorn In the enemies side, 423 00:22:21,100 --> 00:22:24,433 And the lazzaretto itself Was drawn into battle. 424 00:22:24,433 --> 00:22:28,100 * 425 00:22:28,100 --> 00:22:31,667 Torpiano: so to this, the heart Of the submarine depot. 426 00:22:31,667 --> 00:22:34,667 Now, submarine depot Means basically two things -- 427 00:22:34,667 --> 00:22:37,200 One is the control Of operations, 428 00:22:37,200 --> 00:22:40,167 So it's a communication center For submarines. 429 00:22:40,167 --> 00:22:42,500 And the second use Was to have somewhere 430 00:22:42,500 --> 00:22:45,567 Where submarines could refuel From the oil tanks 431 00:22:45,567 --> 00:22:47,409 That were stored underground. 432 00:22:47,409 --> 00:22:47,933 That were stored underground. 433 00:22:50,067 --> 00:22:52,167 Bell: this place was all About repairing 434 00:22:52,167 --> 00:22:54,300 And refueling the submarines -- 435 00:22:54,300 --> 00:22:57,267 Getting them ready to be sent Back out on patrol 436 00:22:57,267 --> 00:23:00,700 In the mediterranean. 437 00:23:00,700 --> 00:23:04,400 Torpiano: the two sides used Submarines very extensively 438 00:23:04,400 --> 00:23:08,100 To attack, especially, Supply ships and also, 439 00:23:08,100 --> 00:23:12,067 Of course, the battleships. 440 00:23:12,067 --> 00:23:14,133 The battle of the submarines In the mediterranean, 441 00:23:14,133 --> 00:23:17,409 I think was crucial In the way the war developed. 442 00:23:17,409 --> 00:23:18,000 I think was crucial In the way the war developed. 443 00:23:19,200 --> 00:23:20,567 Narrator: The above-ground buildings 444 00:23:20,567 --> 00:23:23,167 Were requisitioned For operations, 445 00:23:23,167 --> 00:23:25,567 But they weren't enough On their own. 446 00:23:27,333 --> 00:23:29,533 Auerbach: If the allies are going to use This as a staging point, 447 00:23:29,533 --> 00:23:33,800 That's also going to make malta One big target -- 448 00:23:33,800 --> 00:23:36,267 If you're going To put facilities here, 449 00:23:36,267 --> 00:23:37,767 They have to be facilities 450 00:23:37,767 --> 00:23:42,100 That can withstand A heavy bombardment. 451 00:23:42,100 --> 00:23:47,409 Narrator: during the war, Malta sustained 3,343 air raids. 452 00:23:47,409 --> 00:23:48,000 Narrator: during the war, Malta sustained 3,343 air raids. 453 00:23:48,367 --> 00:23:50,700 [ cannons firing ] 454 00:23:50,700 --> 00:23:54,200 Use of this underground complex Allowed work to continue here 455 00:23:54,200 --> 00:23:56,067 Despite the bombs, 456 00:23:56,067 --> 00:23:58,700 But the full picture Of how it all ran 457 00:23:58,700 --> 00:24:01,100 Is still hard to piece together. 458 00:24:01,100 --> 00:24:03,267 * 459 00:24:03,267 --> 00:24:05,900 Torpiano: The whole system of these rooms, 460 00:24:05,900 --> 00:24:08,867 These chambers, partly to Contain equipment 461 00:24:08,867 --> 00:24:10,400 And power supply, 462 00:24:10,400 --> 00:24:15,067 And also to have habitation For the soldiers. 463 00:24:15,067 --> 00:24:17,067 Difficult to understand exactly 464 00:24:17,067 --> 00:24:17,409 What the purpose Of each room was, 465 00:24:17,409 --> 00:24:18,000 What the purpose Of each room was, 466 00:24:19,300 --> 00:24:22,300 Because, first of all, we don't Find much documentation -- 467 00:24:22,300 --> 00:24:24,600 Presumably all of this Was secret. 468 00:24:24,600 --> 00:24:28,833 Suppose, somewhere, There is an explanation. 469 00:24:28,833 --> 00:24:32,400 Bell: from here, allied Submarines went out into the sea 470 00:24:32,400 --> 00:24:35,633 And caused untold amounts Of damage to the german 471 00:24:35,633 --> 00:24:38,733 And italian navies And their supplies. 472 00:24:41,300 --> 00:24:43,700 This island Was absolutely crucial 473 00:24:43,700 --> 00:24:45,867 In winning the war In the mediterranean, 474 00:24:45,867 --> 00:24:47,409 And this place played A key role in it. 475 00:24:47,409 --> 00:24:48,000 And this place played A key role in it. 476 00:24:49,133 --> 00:24:51,867 * 477 00:24:51,867 --> 00:24:54,300 Narrator: having suffered damage In the war, 478 00:24:54,300 --> 00:24:58,200 The wounded site was used as An infectious diseases hospital 479 00:24:58,200 --> 00:25:01,400 For the next 30 years. 480 00:25:01,400 --> 00:25:06,067 But once vacated, Neglect, vandalism, and time 481 00:25:06,067 --> 00:25:07,800 Each had their way with it. 482 00:25:07,800 --> 00:25:13,067 * 483 00:25:13,067 --> 00:25:16,933 Today, the stunning architecture On display here 484 00:25:16,933 --> 00:25:17,409 Is now the focus Of a major restoration project, 485 00:25:17,409 --> 00:25:18,000 Is now the focus Of a major restoration project, 486 00:25:20,533 --> 00:25:25,400 Hoping to return the buildings To their former glory. 487 00:25:25,400 --> 00:25:28,733 It's a unique building and it Should find its place again 488 00:25:28,733 --> 00:25:31,333 In the glory in the middle Of this harbor. 489 00:25:31,333 --> 00:25:34,133 I think it's a place Where we could learn 490 00:25:34,133 --> 00:25:36,100 The very complicated history Of this place, 491 00:25:36,100 --> 00:25:38,267 Which reflects The history of the island. 492 00:25:38,267 --> 00:25:47,100 * 493 00:25:47,100 --> 00:25:47,409 Narrator: in rural pennsylvania Lies a forest valley 494 00:25:47,409 --> 00:25:48,000 Narrator: in rural pennsylvania Lies a forest valley 495 00:25:50,800 --> 00:25:53,367 And a trail of destruction. 496 00:25:53,367 --> 00:25:59,633 * 497 00:25:59,633 --> 00:26:05,267 Across the valley, you can see These jagged structures -- 498 00:26:05,267 --> 00:26:08,500 Very well weathered, torn apart. 499 00:26:08,500 --> 00:26:10,533 * 500 00:26:10,533 --> 00:26:12,200 Nusbacher: Whatever somebody did here 501 00:26:12,200 --> 00:26:15,533 Was some mass industrial process 502 00:26:15,533 --> 00:26:17,409 Somewhere in the backwoods 503 00:26:17,409 --> 00:26:18,000 Somewhere in the backwoods 504 00:26:18,333 --> 00:26:22,167 Of the allegheny mountains Of pennsylvania. 505 00:26:22,167 --> 00:26:24,767 Jerram: They're almost completely Subsumed by mother nature -- 506 00:26:24,767 --> 00:26:26,900 They're overgrown. 507 00:26:26,900 --> 00:26:29,100 They've been clearly there For some time 508 00:26:29,100 --> 00:26:33,167 And not been used For a long while. 509 00:26:33,167 --> 00:26:34,733 Narrator: Following the trail north 510 00:26:34,733 --> 00:26:37,067 Is another piece Of the puzzle -- 511 00:26:37,067 --> 00:26:39,233 The remains of a wall. 512 00:26:39,233 --> 00:26:44,267 * 513 00:26:44,267 --> 00:26:46,167 Jerram: they were once In some sort of line, 514 00:26:46,167 --> 00:26:47,409 But that got misaligned, and it Almost, like, sort of dominoes 515 00:26:47,409 --> 00:26:48,000 But that got misaligned, and it Almost, like, sort of dominoes 516 00:26:50,533 --> 00:26:52,767 That have fallen In funny shapes. 517 00:26:55,300 --> 00:26:58,533 Nusbacher: it could be one of The hundreds of dams 518 00:26:58,533 --> 00:27:02,633 That we see in the runs And streams of pennsylvania. 519 00:27:02,633 --> 00:27:08,233 But if this was a dam, What smashed it to pieces? 520 00:27:08,233 --> 00:27:15,900 * 521 00:27:15,900 --> 00:27:17,367 Narrator: At the bottom of the valley 522 00:27:17,367 --> 00:27:17,409 Is the quiet town of austin, 523 00:27:17,409 --> 00:27:18,000 Is the quiet town of austin, 524 00:27:20,233 --> 00:27:22,700 But it wasn't always This peaceful. 525 00:27:22,700 --> 00:27:24,833 * 526 00:27:24,833 --> 00:27:26,400 Fourness: 110 years ago, 527 00:27:26,400 --> 00:27:31,700 This town had a population Of about 3,000 people. 528 00:27:31,700 --> 00:27:35,533 Narrator: alvie fourness grew up A few miles from here. 529 00:27:35,533 --> 00:27:38,600 Fourness: this would have been A very busy town, 530 00:27:38,600 --> 00:27:40,700 All types of businesses here -- 531 00:27:40,700 --> 00:27:44,067 There would be schools And hospitals, 532 00:27:44,067 --> 00:27:47,409 Movie theaters, restaurants. 533 00:27:47,409 --> 00:27:47,767 Movie theaters, restaurants. 534 00:27:47,767 --> 00:27:48,000 Back in the early 1900's, Austin was a boomtown. 535 00:27:52,400 --> 00:27:53,867 Narrator: But something happened here 536 00:27:53,867 --> 00:27:58,600 That made this boomtown go bust. 537 00:27:58,600 --> 00:28:01,300 Jerram: when this region was Famous for its trees, 538 00:28:01,300 --> 00:28:04,100 And so the lumber market Was a big thing. 539 00:28:04,100 --> 00:28:06,267 But soon enough, Too many people working, 540 00:28:06,267 --> 00:28:08,300 The place was Effectively deforested, 541 00:28:08,300 --> 00:28:11,433 And the bottom had fallen out Of the lumber market. 542 00:28:12,600 --> 00:28:16,867 Narrator: but one entrepreneur Found a way to make money. 543 00:28:16,867 --> 00:28:17,409 His name was george bayless, 544 00:28:17,409 --> 00:28:18,000 His name was george bayless, 545 00:28:19,833 --> 00:28:24,367 And here he built The bayless paper mill. 546 00:28:24,367 --> 00:28:27,633 Barratt: bayless' paper mill was A huge, huge complex. 547 00:28:27,633 --> 00:28:31,067 It took the raw material, All the wood, 548 00:28:31,067 --> 00:28:33,733 Turned it into pulp, Cleaned it, dried it, 549 00:28:33,733 --> 00:28:36,333 And then made it into paper. 550 00:28:36,333 --> 00:28:39,633 A massive operation, And specialized buildings 551 00:28:39,633 --> 00:28:43,300 Spreading out across the valley. 552 00:28:43,300 --> 00:28:47,167 The pulp product Would come into this area, 553 00:28:47,167 --> 00:28:47,409 Be placed in these digesters Or vats. 554 00:28:47,409 --> 00:28:48,000 Be placed in these digesters Or vats. 555 00:28:51,733 --> 00:28:55,200 Certain chemical processes Were occurring, 556 00:28:55,200 --> 00:28:58,167 Give the final pulp product. 557 00:28:58,167 --> 00:28:59,333 Narrator: the mill produced 558 00:28:59,333 --> 00:29:04,733 Almost 500 tons of paper a week. 559 00:29:04,733 --> 00:29:06,300 But something on this scale 560 00:29:06,300 --> 00:29:09,833 Needs reliable, Cheap power source. 561 00:29:09,833 --> 00:29:13,133 1900, water is the key to that. 562 00:29:14,533 --> 00:29:17,409 Narrator: to power the mill, Bayless commissioned this, 563 00:29:17,409 --> 00:29:18,000 Narrator: to power the mill, Bayless commissioned this, 564 00:29:18,200 --> 00:29:21,633 The austin dam. 565 00:29:21,633 --> 00:29:24,833 It was a decision That would prove fatal. 566 00:29:24,833 --> 00:29:29,200 * 567 00:29:30,667 --> 00:29:31,000 * 568 00:29:38,067 --> 00:29:42,133 Narrator: in the year 1909, In a pennsylvanian valley, 569 00:29:42,133 --> 00:29:44,800 A paper mill powered By a reservoir 570 00:29:44,800 --> 00:29:47,533 Was about to get A major upgrade. 571 00:29:47,533 --> 00:29:49,933 * 572 00:29:49,933 --> 00:29:52,633 Barratt: the first dam was just An earth-built one, 573 00:29:52,633 --> 00:29:54,300 And that absolutely worked, 574 00:29:54,300 --> 00:29:57,467 And it showed What could be achieved. 575 00:29:57,467 --> 00:29:59,400 And then, of course, The factory got bigger, 576 00:29:59,400 --> 00:30:00,435 The demand for power Got bigger -- 577 00:30:00,435 --> 00:30:01,000 The demand for power Got bigger -- 578 00:30:01,500 --> 00:30:03,933 You're going to need A bigger reservoir, 579 00:30:03,933 --> 00:30:07,333 And bigger dam to hold it back. 580 00:30:07,333 --> 00:30:09,433 Narrator: To upscale the enterprise, 581 00:30:09,433 --> 00:30:12,900 Factory owner george bayless Hires an engineer 582 00:30:12,900 --> 00:30:15,767 To draw up a design. 583 00:30:15,767 --> 00:30:18,867 It's going to take 4,300 cubic feet of concrete 584 00:30:18,867 --> 00:30:21,367 And a dam that was 50 feet high -- 585 00:30:21,367 --> 00:30:24,000 This was going to be An epic engineering feat, 586 00:30:24,000 --> 00:30:27,500 But it was also going To be expensive. 587 00:30:27,500 --> 00:30:30,435 Narrator: bayless commissioned The biggest gravity dam 588 00:30:30,435 --> 00:30:30,667 Narrator: bayless commissioned The biggest gravity dam 589 00:30:30,667 --> 00:30:31,000 In pennsylvania. 590 00:30:34,233 --> 00:30:37,033 Jerram: a clear problem Building a dam in any valley, 591 00:30:37,033 --> 00:30:38,600 Particularly in these types Of valleys 592 00:30:38,600 --> 00:30:41,700 Where you've got vegetation In the soil, 593 00:30:41,700 --> 00:30:46,700 Is the problem of the soil being Eroded in and around the valley. 594 00:30:46,700 --> 00:30:49,433 Narrator: the gravity dam Relies on weight -- 595 00:30:49,433 --> 00:30:53,733 32,000 tons of concrete resists The push of the water, 596 00:30:53,733 --> 00:30:56,633 But underneath, It is ordinary soil, 597 00:30:56,633 --> 00:30:59,167 Which water Can pass right through. 598 00:30:59,167 --> 00:31:00,435 * 599 00:31:00,435 --> 00:31:01,000 * 600 00:31:03,667 --> 00:31:04,700 Jerram: I mean, If you think about it, 601 00:31:04,700 --> 00:31:06,067 If you build a swimming pool At home, 602 00:31:06,067 --> 00:31:07,367 You don't just dig A hole in the ground 603 00:31:07,367 --> 00:31:09,700 And pour water in Because it was seep through. 604 00:31:09,700 --> 00:31:11,633 And that's kind of like The problem they've got here, 605 00:31:11,633 --> 00:31:13,633 But it's on a much bigger scale. 606 00:31:13,633 --> 00:31:16,700 * 607 00:31:16,700 --> 00:31:18,767 Narrator: If water can get underneath, 608 00:31:18,767 --> 00:31:21,833 Gravity won't be enough To hold back the reservoir, 609 00:31:21,833 --> 00:31:24,133 And the dam will fail. 610 00:31:24,133 --> 00:31:27,533 So the engineer designed A safety mechanism -- 611 00:31:27,533 --> 00:31:30,435 An underground wall, to prevent Water getting under the dam. 612 00:31:30,435 --> 00:31:31,000 An underground wall, to prevent Water getting under the dam. 613 00:31:36,433 --> 00:31:41,733 In december 1909, The austin dam was complete. 614 00:31:41,733 --> 00:31:45,533 But something wasn't right. 615 00:31:45,533 --> 00:31:48,067 Fourness: It became obvious early on 616 00:31:48,067 --> 00:31:51,300 That the dam would be Troublesome -- 617 00:31:51,300 --> 00:31:54,867 Water was seeping up Out of the ground, 618 00:31:54,867 --> 00:31:58,100 And also there was Cracks developing 619 00:31:58,100 --> 00:32:00,435 In the structure itself. 620 00:32:00,435 --> 00:32:00,567 In the structure itself. 621 00:32:02,433 --> 00:32:04,067 Narrator: The townsfolk had called it 622 00:32:04,067 --> 00:32:06,567 The dam that could not break, 623 00:32:06,567 --> 00:32:12,167 But fate would prove them wrong On the worst possible day. 624 00:32:12,167 --> 00:32:15,333 Barratt: september the 30th, 1911, is the key day. 625 00:32:15,633 --> 00:32:17,400 The town was celebrating Polling day -- 626 00:32:17,400 --> 00:32:20,333 Everybody was out, It was very, very busy. 627 00:32:21,467 --> 00:32:23,567 Narrator: A week of rainstorms had brought 628 00:32:23,567 --> 00:32:27,067 An unprecedented amount of water Into the valley. 629 00:32:29,100 --> 00:32:30,435 The reservoir at that point Was really high as well, 630 00:32:30,435 --> 00:32:31,000 The reservoir at that point Was really high as well, 631 00:32:31,467 --> 00:32:34,067 Just two foot below The overspill level -- 632 00:32:34,067 --> 00:32:36,233 That's incredibly full. 633 00:32:36,233 --> 00:32:39,167 And at that point, Catastrophe happened. 634 00:32:41,067 --> 00:32:45,733 The structure over here moved More or less like a door -- 635 00:32:45,733 --> 00:32:51,800 It swung open and allowed the Water to start gushing out. 636 00:32:51,800 --> 00:32:59,100 The wall behind me Also slid about 50 feet. 637 00:32:59,100 --> 00:33:00,435 Narrator: a torrent of water Crashes down the valley, 638 00:33:00,435 --> 00:33:01,000 Narrator: a torrent of water Crashes down the valley, 639 00:33:02,233 --> 00:33:05,067 Devouring everything In its path. 640 00:33:07,067 --> 00:33:09,067 Jerram: when the water came Gushing down the valley, 641 00:33:09,100 --> 00:33:10,867 The first thing it hit Was the paper mill -- 642 00:33:10,867 --> 00:33:13,067 It came crashing through, Destroying, 643 00:33:13,067 --> 00:33:16,433 Entering almost every room. 644 00:33:16,433 --> 00:33:19,500 Barratt: and it gathered up Everything in its path -- 645 00:33:19,500 --> 00:33:23,100 Including all the raw material, All the tree trunks -- 646 00:33:23,100 --> 00:33:26,867 And then it headed downstream Towards the town of austin. 647 00:33:26,867 --> 00:33:30,435 * 648 00:33:30,435 --> 00:33:31,000 * 649 00:33:31,600 --> 00:33:34,467 Fourness: the east side Of the town got hit worst 650 00:33:34,467 --> 00:33:36,767 Due to the slope of the valley 651 00:33:36,767 --> 00:33:40,600 Pushed the wave More in that direction. 652 00:33:40,600 --> 00:33:43,167 Jerram: and the scene was of Almost sheer devastation -- 653 00:33:43,167 --> 00:33:44,800 Almost every building Was submerged, 654 00:33:44,800 --> 00:33:46,600 You could just see The steeple of the church, 655 00:33:46,600 --> 00:33:48,367 That was the only thing that you Would have recognized 656 00:33:48,367 --> 00:33:51,400 That there was a town there. 657 00:33:51,400 --> 00:33:52,567 Narrator: in 15 minutes, 658 00:33:52,567 --> 00:33:56,767 The town turned from celebration To disaster area. 659 00:33:56,767 --> 00:33:58,767 No one saw it coming. 660 00:33:58,767 --> 00:34:00,435 Well, almost no one. 661 00:34:00,435 --> 00:34:01,000 Well, almost no one. 662 00:34:03,433 --> 00:34:07,067 Bayless was determined to get His new expanded paper mill up 663 00:34:07,067 --> 00:34:08,500 And working, 664 00:34:08,500 --> 00:34:12,467 And if that meant he had to cut A corner, that's what he did. 665 00:34:13,667 --> 00:34:16,833 Narrator: the underground wall Designed to protect the dam 666 00:34:16,833 --> 00:34:19,600 Was deemed too expensive. 667 00:34:19,600 --> 00:34:22,300 Bayless ordered the engineer To scrap it, 668 00:34:22,300 --> 00:34:26,667 Turning the dam Into a ticking time bomb. 669 00:34:26,667 --> 00:34:29,533 Nusbacher: The dam is built on the cheap -- 670 00:34:29,533 --> 00:34:30,435 It's built to take The minimum amount of money 671 00:34:30,435 --> 00:34:31,000 It's built to take The minimum amount of money 672 00:34:33,100 --> 00:34:36,567 To hold back The maximum amount of water. 673 00:34:36,900 --> 00:34:39,133 The local mill owner Started to say 674 00:34:39,133 --> 00:34:42,500 That "This is a dam That was never going to fail," 675 00:34:42,500 --> 00:34:44,833 And he was lying Through his teeth. 676 00:34:46,500 --> 00:34:50,500 Narrator: 3,000 residents were In the town when the water hit, 677 00:34:50,500 --> 00:34:54,300 But the people of austin Had an unlikely guardian angel. 678 00:34:54,300 --> 00:34:58,100 * 679 00:34:58,100 --> 00:35:00,435 Fourness: one of our most famous Citizens at the time 680 00:35:00,435 --> 00:35:01,000 Fourness: one of our most famous Citizens at the time 681 00:35:01,067 --> 00:35:04,600 Was cora brooks, Who had a boarding house -- 682 00:35:04,600 --> 00:35:07,333 Sort of a brothel Sort of environment, 683 00:35:07,333 --> 00:35:13,533 Probably, although those type Of things were very illegal. 684 00:35:13,533 --> 00:35:18,700 Cora was somewhat an outcast In the community. 685 00:35:18,700 --> 00:35:24,700 Cora brooks is the town madame, And she runs a whorehouse, 686 00:35:24,700 --> 00:35:26,067 And of course, 687 00:35:26,067 --> 00:35:30,067 The good god-fearing people Of the town of austin 688 00:35:30,067 --> 00:35:30,435 Are not going to allow her 689 00:35:30,435 --> 00:35:31,000 Are not going to allow her 690 00:35:31,733 --> 00:35:35,133 To keep her house Of prostitution 691 00:35:35,133 --> 00:35:39,600 Right there in the town With the nice people. 692 00:35:39,600 --> 00:35:41,500 Narrator: forced to set up Her establishment 693 00:35:41,500 --> 00:35:44,800 To the north of the town, As luck would have it, 694 00:35:44,800 --> 00:35:47,567 The brothel's location Made all the difference 695 00:35:47,567 --> 00:35:49,733 On that fateful day. 696 00:35:49,733 --> 00:35:51,067 Fourness: The boarding house 697 00:35:51,067 --> 00:35:54,500 Was within visual distance Of the dam, 698 00:35:54,500 --> 00:35:59,367 So the first-hand Sighting of the dam breaking 699 00:35:59,367 --> 00:36:00,435 Was done from people who were at The boarding house. 700 00:36:00,435 --> 00:36:01,000 Was done from people who were at The boarding house. 701 00:36:04,733 --> 00:36:06,767 2:30 in the afternoon, 702 00:36:06,767 --> 00:36:10,300 Word came in from The cora brooks boarding house 703 00:36:10,300 --> 00:36:13,233 That the dam had broke. 704 00:36:13,233 --> 00:36:17,433 The young ladies working at the Switchboard were quick to react 705 00:36:17,433 --> 00:36:20,367 And came out on to main street To give a warning 706 00:36:20,367 --> 00:36:24,700 To all the people That the dam had broke. 707 00:36:24,700 --> 00:36:27,733 Narrator: the outcast Brothel owner's swift actions 708 00:36:27,733 --> 00:36:30,435 Saved thousands of lives. 709 00:36:30,435 --> 00:36:30,667 Saved thousands of lives. 710 00:36:30,667 --> 00:36:31,000 Fourness: the phone call allowed 711 00:36:33,333 --> 00:36:37,800 The people of austin 15 minutes' warning. 712 00:36:37,800 --> 00:36:43,233 Nusbacher: in the town below, Out of that town of 3,000, 713 00:36:43,233 --> 00:36:46,633 Only 78 die in the disaster. 714 00:36:46,633 --> 00:36:54,233 * 715 00:36:54,233 --> 00:36:55,600 Narrator: The history of that flood 716 00:36:55,600 --> 00:36:59,433 Is preserved In the austin dam memorial park. 717 00:37:01,433 --> 00:37:04,200 In the early 20th century, 718 00:37:04,200 --> 00:37:07,067 Anybody could build a dam In pennsylvania -- 719 00:37:07,067 --> 00:37:10,100 There was no regulation, There was no inspection -- 720 00:37:10,100 --> 00:37:16,633 And that was what led To a poorly-designed dam 721 00:37:16,633 --> 00:37:18,633 Smashing the very people, 722 00:37:18,633 --> 00:37:24,667 The very town It had been designed to power. 723 00:37:24,667 --> 00:37:26,467 Jerram: A tragedy like the austin dam, 724 00:37:26,467 --> 00:37:29,667 Like many sort of tragedies That involve humans, 725 00:37:29,667 --> 00:37:30,435 Is there's often a mistake That's made or a decision 726 00:37:30,435 --> 00:37:31,000 Is there's often a mistake That's made or a decision 727 00:37:32,167 --> 00:37:34,933 That's made that ends up leading To something 728 00:37:34,933 --> 00:37:37,400 That you didn't necessarily Predict was going to happen, 729 00:37:37,400 --> 00:37:38,833 And that's exactly The case in austin -- 730 00:37:38,833 --> 00:37:41,367 Just cutting a few corners Or not doing 731 00:37:41,367 --> 00:37:45,433 The right engineering mitigation To stop something like this 732 00:37:45,433 --> 00:37:48,333 Happening ultimately led To the destruction of the dam 733 00:37:48,333 --> 00:37:50,600 And to the loss of life. 734 00:37:50,600 --> 00:37:53,133 Narrator: Today, construction is held 735 00:37:53,133 --> 00:37:55,733 To a strict engineering code, 736 00:37:55,733 --> 00:38:00,100 Perhaps the greatest legacy Of the austin dam disaster. 737 00:38:00,100 --> 00:38:00,435 * 738 00:38:00,435 --> 00:38:01,000 * 739 00:38:08,333 --> 00:38:11,133 Kiev, ukraine's capital city, 740 00:38:11,133 --> 00:38:13,467 Situated along The dnieper river. 741 00:38:13,467 --> 00:38:20,500 * 742 00:38:20,500 --> 00:38:22,067 Jerram: As you wander around kiev, 743 00:38:22,067 --> 00:38:24,667 You can start to see some Strange things -- 744 00:38:24,667 --> 00:38:26,733 I mean, there's this one example 745 00:38:26,733 --> 00:38:29,900 Can only be described As like a submarine in a park. 746 00:38:31,667 --> 00:38:33,333 Meigs: you can actually walk Inside of it, 747 00:38:33,333 --> 00:38:36,500 And then you can see How truly enormous it is -- 748 00:38:36,500 --> 00:38:39,733 It's 50 meters long, 15 meters across. 749 00:38:39,733 --> 00:38:43,100 The walls are incredibly thick. 750 00:38:43,100 --> 00:38:44,233 Wawro: my first thought is, 751 00:38:44,233 --> 00:38:47,700 It's gotta be A typical example of, 752 00:38:47,700 --> 00:38:53,233 You know, eastern european Soviet-era kitsch. 753 00:38:53,233 --> 00:38:55,233 But then on the other hand, If it was kitsch, 754 00:38:55,233 --> 00:38:57,867 It would be prettier, you know, It would be painted up, 755 00:38:57,867 --> 00:39:00,435 It would look more Like a submarine. 756 00:39:00,435 --> 00:39:01,000 It would look more Like a submarine. 757 00:39:01,267 --> 00:39:03,800 It must have been built Where it is. 758 00:39:03,800 --> 00:39:05,133 It must have been built For a purpose, 759 00:39:05,133 --> 00:39:07,700 But what could that be? 760 00:39:07,700 --> 00:39:12,067 Narrator: This object sits on the bank Of the largest river in ukraine, 761 00:39:12,067 --> 00:39:14,700 The dnieper. 762 00:39:14,700 --> 00:39:19,067 The dnieper is a big, Slow-moving, shallow river, 763 00:39:19,067 --> 00:39:20,933 Swampy in spots, 764 00:39:20,933 --> 00:39:25,733 And divides the city of kiev Almost right down the middle. 765 00:39:27,667 --> 00:39:30,435 In the dnieper swamps Is a larger piece of the puzzle. 766 00:39:30,435 --> 00:39:31,000 In the dnieper swamps Is a larger piece of the puzzle. 767 00:39:32,467 --> 00:39:34,067 Jerram: Can see this weird kind of 768 00:39:34,067 --> 00:39:36,167 Snake-like Concrete construction, 769 00:39:36,167 --> 00:39:40,433 Which seems to be sinking down Into a swamp. What's that for? 770 00:39:42,300 --> 00:39:45,733 Narrator: two sites, 11 miles apart -- 771 00:39:45,733 --> 00:39:49,233 Both clues to one of the Greatest engineering secrets 772 00:39:49,233 --> 00:39:51,300 Behind the iron curtain. 773 00:39:51,300 --> 00:39:55,067 * 774 00:39:55,067 --> 00:39:58,067 Local historian Valery lysenko 775 00:39:58,067 --> 00:40:00,435 Has come to kiev's natalka park To explore this curious object. 776 00:40:00,435 --> 00:40:01,000 Has come to kiev's natalka park To explore this curious object. 777 00:40:04,167 --> 00:40:05,333 Lysenko: [ speaking ukrainian ] 778 00:40:05,333 --> 00:40:07,400 Interpreter: The locals gave it many names -- 779 00:40:07,400 --> 00:40:11,300 Some call it a train, Some call it a submarine. 780 00:40:11,300 --> 00:40:14,767 The most accurate name Would be a caisson, 781 00:40:14,767 --> 00:40:18,900 But not many people understand What the word means. 782 00:40:18,900 --> 00:40:22,567 Narrator: it stood in this spot For 80 years. 783 00:40:24,700 --> 00:40:27,633 Valery remembers coming here As a child. 784 00:40:27,633 --> 00:40:29,000 Lysenko: [ speaking ukrainian ] 785 00:40:29,000 --> 00:40:30,435 Interpreter: back then, You couldn't even ask about it. 786 00:40:30,435 --> 00:40:31,000 Interpreter: back then, You couldn't even ask about it. 787 00:40:32,267 --> 00:40:35,033 What was a state secret Half a century ago 788 00:40:35,033 --> 00:40:36,367 Is now being uncovered. 789 00:40:36,367 --> 00:40:39,367 * 790 00:40:39,367 --> 00:40:42,700 Narrator: the story of this Structure starts with the river 791 00:40:42,700 --> 00:40:46,167 That runs through the city. 792 00:40:46,167 --> 00:40:48,500 Meigs: across this river, You have eight bridges, 793 00:40:48,500 --> 00:40:50,800 And as you can imagine, These are essential for keeping 794 00:40:50,800 --> 00:40:55,433 Goods and people moving back And forth across the river. 795 00:40:55,433 --> 00:41:00,435 But 80 years ago, they were Recognized as a huge problem. 796 00:41:00,435 --> 00:41:01,000 But 80 years ago, they were Recognized as a huge problem. 797 00:41:01,167 --> 00:41:04,133 Narrator: In 1920, kiev was invaded 798 00:41:04,133 --> 00:41:06,133 By a neighboring country. 799 00:41:08,133 --> 00:41:11,067 Meigs: the poles attacked And took over ukraine 800 00:41:11,067 --> 00:41:13,900 And captured kiev. 801 00:41:13,900 --> 00:41:16,900 The red army drove them out After just a few weeks, 802 00:41:16,900 --> 00:41:20,433 But it made lenin and The other soviet leaders realize 803 00:41:20,433 --> 00:41:22,767 How vulnerable this area was. 804 00:41:22,767 --> 00:41:27,067 * 805 00:41:27,067 --> 00:41:29,633 What did the polish army do Before the retreat? 806 00:41:29,633 --> 00:41:30,435 The obvious thing -- They destroyed all the bridges, 807 00:41:30,435 --> 00:41:31,000 The obvious thing -- They destroyed all the bridges, 808 00:41:33,267 --> 00:41:35,833 The large ones Across the dnieper. 809 00:41:35,833 --> 00:41:39,267 * 810 00:41:39,267 --> 00:41:41,300 Narrator: Kiev's bridges were rebuilt, 811 00:41:41,300 --> 00:41:42,800 But the battle taught them 812 00:41:42,800 --> 00:41:46,467 A valuable lesson For the future. 813 00:41:46,467 --> 00:41:47,733 Meigs: one thing they'd learned 814 00:41:47,733 --> 00:41:50,267 Is that bridges Were very vulnerable. 815 00:41:50,267 --> 00:41:52,533 What if an enemy air force Came in 816 00:41:52,533 --> 00:41:54,667 And knocked out These eight bridges? 817 00:41:54,667 --> 00:41:56,833 They would be helpless, There'd be no way 818 00:41:56,833 --> 00:42:00,100 To get supplies or troops back And forth across the river. 819 00:42:00,100 --> 00:42:00,435 They needed a better system. 820 00:42:00,435 --> 00:42:01,000 They needed a better system. 821 00:42:03,067 --> 00:42:04,300 Narrator: To protect the city, 822 00:42:04,300 --> 00:42:07,067 The soviets made An audacious plan, 823 00:42:07,067 --> 00:42:09,867 But it will mean Wading into the swamp. 824 00:42:13,800 --> 00:42:14,000 * 825 00:42:22,233 --> 00:42:24,867 Narrator: in the years After the first world war, 826 00:42:24,867 --> 00:42:28,733 Kiev's eight bridges Were a strategic weak point, 827 00:42:28,733 --> 00:42:32,333 So the soviets started building A secret weapon. 828 00:42:32,333 --> 00:42:37,367 * 829 00:42:37,367 --> 00:42:39,067 You see these Concrete structures 830 00:42:39,067 --> 00:42:41,067 Kind of winding Through the swamps -- 831 00:42:41,067 --> 00:42:43,531 It's not at all clear What these are for. 832 00:42:43,531 --> 00:42:44,000 It's not at all clear What these are for. 833 00:42:44,067 --> 00:42:47,733 * 834 00:42:47,733 --> 00:42:49,333 Lysenko: [ speaking ukrainian ] 835 00:42:49,333 --> 00:42:50,800 Interpreter: There are many local legends 836 00:42:50,800 --> 00:42:52,700 That surround this place. 837 00:42:52,700 --> 00:42:55,833 Some say that there's a train Hidden inside the tunnel. 838 00:42:59,433 --> 00:43:02,333 Others claim that the water Doesn't freeze inside the tunnel 839 00:43:02,333 --> 00:43:05,933 Because of the radioactivity. 840 00:43:05,933 --> 00:43:08,633 Narrator: the only official name Of this structure 841 00:43:08,633 --> 00:43:10,600 Was "Object one," 842 00:43:10,600 --> 00:43:13,531 But to the people of kiev, It goes by a different name. 843 00:43:13,531 --> 00:43:14,000 But to the people of kiev, It goes by a different name. 844 00:43:15,900 --> 00:43:17,200 Lysenko: [ speaking ukrainian ] 845 00:43:17,200 --> 00:43:20,800 Interpreter: people call This place "Stalin's subway." 846 00:43:20,800 --> 00:43:23,700 * 847 00:43:23,700 --> 00:43:25,533 Narrator: Kiev had learned the hard way 848 00:43:25,533 --> 00:43:28,233 That if an enemy Destroyed its bridges, 849 00:43:28,233 --> 00:43:32,867 There was no way to get supplies Across the dnieper. 850 00:43:32,867 --> 00:43:36,367 So here in the swamp, They began digging a tunnel 851 00:43:36,367 --> 00:43:39,133 That would run Underneath the river. 852 00:43:39,133 --> 00:43:42,700 * 853 00:43:42,700 --> 00:43:43,531 They're going to be Railway tunnels, 854 00:43:43,531 --> 00:43:44,000 They're going to be Railway tunnels, 855 00:43:44,800 --> 00:43:46,233 But they're going to have Steel plates 856 00:43:46,233 --> 00:43:48,733 That can be lowered into place Over the railway tracks 857 00:43:48,733 --> 00:43:51,267 To accommodate Vehicle traffic as well. 858 00:43:51,267 --> 00:43:54,200 * 859 00:43:54,200 --> 00:43:59,300 Narrator: around 1938, Construction started in secret. 860 00:43:59,300 --> 00:44:00,667 Lysenko: [ speaking ukrainian ] 861 00:44:00,667 --> 00:44:03,633 Interpreter: the soviet union Was obsessed with secrecy -- 862 00:44:03,633 --> 00:44:06,933 They liked to hide everything. 863 00:44:07,800 --> 00:44:10,700 Wawro: stalin decrees that If any of these 864 00:44:10,700 --> 00:44:13,531 2,000, 5,000, 10,000, Eventually 12,000 workers 865 00:44:13,531 --> 00:44:14,000 2,000, 5,000, 10,000, Eventually 12,000 workers 866 00:44:14,733 --> 00:44:19,067 Enlisted in these sites ever Even breathe the word tunnel, 867 00:44:19,067 --> 00:44:21,100 They'll get 10 years In the gulag. 868 00:44:21,100 --> 00:44:23,433 * 869 00:44:23,433 --> 00:44:25,367 Narrator: but digging from One side of the river 870 00:44:25,367 --> 00:44:27,367 To the other was too slow. 871 00:44:27,367 --> 00:44:32,200 In the 1930's, europe was on The brink of another world war. 872 00:44:32,200 --> 00:44:35,233 Kiev faced invasion again. 873 00:44:35,233 --> 00:44:38,867 To speed up the dig, They used caissons. 874 00:44:38,867 --> 00:44:42,733 * 875 00:44:42,733 --> 00:44:43,531 80 years ago, This park was a wetland. 876 00:44:43,531 --> 00:44:44,000 80 years ago, This park was a wetland. 877 00:44:46,533 --> 00:44:50,667 The caisson was constructed On the surface. 878 00:44:50,667 --> 00:44:53,300 And then they would use High-pressure hoses 879 00:44:53,300 --> 00:44:55,100 To remove the soft sediment Beneath it, 880 00:44:55,100 --> 00:45:00,300 Thus sinking that tunnel into The ground beneath the river. 881 00:45:00,300 --> 00:45:02,433 Narrator: A column of concrete rings 882 00:45:02,433 --> 00:45:04,533 Would be built to the surface, 883 00:45:04,533 --> 00:45:08,200 Creating a pressurized chamber From which the engineers 884 00:45:08,200 --> 00:45:11,200 Could start digging In both directions. 885 00:45:13,800 --> 00:45:14,000 Lysenko: [ speaking ukrainian ] 886 00:45:15,600 --> 00:45:16,700 Interpreter: and so this tube, 887 00:45:16,700 --> 00:45:18,800 When it was lowered To the relevant depth, 888 00:45:18,800 --> 00:45:23,900 They constructed the so-called Manual tunnel boring machine. 889 00:45:23,900 --> 00:45:28,933 Now it's done mechanically, but Back then, it was done manually. 890 00:45:28,933 --> 00:45:30,667 It was a metallic construction 891 00:45:30,667 --> 00:45:33,400 Which allowed them To move forwards. 892 00:45:34,800 --> 00:45:36,633 Narrator: The work may have been tough, 893 00:45:36,633 --> 00:45:40,233 But the dangers faced here Were terrifying. 894 00:45:40,233 --> 00:45:43,433 Jerram: so, the conditions were Very difficult to work in -- 895 00:45:43,433 --> 00:45:43,531 You're under four atmospheres Of pressure, 896 00:45:43,531 --> 00:45:44,000 You're under four atmospheres Of pressure, 897 00:45:45,367 --> 00:45:48,567 It's like being under 30 meters of water, 898 00:45:48,567 --> 00:45:50,733 And you could only actually work In those conditions 899 00:45:50,733 --> 00:45:53,600 For about 40 minutes Before you had to change shifts. 900 00:45:53,600 --> 00:45:57,167 So the whole way in which They're keeping the water away 901 00:45:57,167 --> 00:45:59,067 Means the working Conditions themselves 902 00:45:59,067 --> 00:46:02,500 Are actually very, very extreme. 903 00:46:02,500 --> 00:46:04,133 Narrator: the soviets hoped The caissons 904 00:46:04,133 --> 00:46:08,200 And this new approach Would turbo-charge the dig. 905 00:46:10,667 --> 00:46:13,300 But by august 1941, 906 00:46:13,300 --> 00:46:13,531 They'd run out of time 907 00:46:13,531 --> 00:46:14,000 They'd run out of time 908 00:46:15,067 --> 00:46:17,800 And the enemy was at the gates. 909 00:46:17,800 --> 00:46:21,933 [ explosions, gunfire ] 910 00:46:21,933 --> 00:46:24,800 Believing they could hold off The german army, 911 00:46:24,800 --> 00:46:30,067 Soviet top brass orders The workers to keep digging. 912 00:46:30,067 --> 00:46:33,200 But the nazi force Was overwhelming -- 913 00:46:33,200 --> 00:46:36,100 Kiev's bridges Were destroyed again. 914 00:46:36,100 --> 00:46:38,200 With the tunnel Still incomplete, 915 00:46:38,200 --> 00:46:40,133 The city fell. 916 00:46:40,133 --> 00:46:42,433 * 917 00:46:42,433 --> 00:46:43,531 They branch south To try to take kiev, 918 00:46:43,531 --> 00:46:44,000 They branch south To try to take kiev, 919 00:46:44,567 --> 00:46:48,800 Because it's such a big prize And it's such a big population, 920 00:46:48,800 --> 00:46:52,467 And they bagged 650,000 red army troops, 921 00:46:52,467 --> 00:46:56,267 One of the greatest Military victories of all time. 922 00:46:56,267 --> 00:46:58,867 Narrator: with the city Completely surrounded, 923 00:46:58,867 --> 00:47:01,800 Work on the tunnels Finally stopped. 924 00:47:01,800 --> 00:47:05,667 * 925 00:47:05,667 --> 00:47:09,700 It's believed that maybe They got 10% of it done 926 00:47:09,700 --> 00:47:13,531 Before the war intervened And they had to stop. 927 00:47:13,531 --> 00:47:13,800 Before the war intervened And they had to stop. 928 00:47:13,800 --> 00:47:14,000 Lysenko: [ speaking ukrainian ] 929 00:47:14,933 --> 00:47:16,667 Interpreter: they were afraid to Talk about it 930 00:47:16,667 --> 00:47:20,067 Even years after. 931 00:47:20,067 --> 00:47:21,300 There is a high possibility 932 00:47:21,300 --> 00:47:23,333 That all the prisoners Who worked here 933 00:47:23,333 --> 00:47:26,933 Were later exterminated. 934 00:47:26,933 --> 00:47:33,067 * 935 00:47:33,067 --> 00:47:36,133 Narrator: attempts were made To restart the construction, 936 00:47:36,133 --> 00:47:38,067 But in 1949, 937 00:47:38,067 --> 00:47:43,531 The tunnels were abandoned And the project covered up. 938 00:47:43,531 --> 00:47:43,667 The tunnels were abandoned And the project covered up. 939 00:47:43,667 --> 00:47:44,000 Lysenko: [ speaking ukrainian ] 940 00:47:45,200 --> 00:47:46,667 Interpreter: Many years after the war, 941 00:47:46,667 --> 00:47:49,067 The subway was built in kiev. 942 00:47:49,067 --> 00:47:52,533 When this area was no longer Restricted for the people, 943 00:47:52,533 --> 00:47:55,367 And they were curious As to what it was, 944 00:47:55,367 --> 00:47:59,067 Only then the newspapers Started writing about it openly. 945 00:47:59,067 --> 00:48:03,567 * 74522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.