All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S04E08.Pompeiis.Gate.to.Hell.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoGSO_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:01,000 * 2 00:00:02,800 --> 00:00:07,700 Narrator: an elaborate complex That continues to mystify. 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,333 Meigs: As you go down this tunnel, 4 00:00:09,333 --> 00:00:12,033 There's hardly room For a human to fit through. 5 00:00:12,033 --> 00:00:14,933 You start to feel The heat rising. 6 00:00:14,933 --> 00:00:16,500 * 7 00:00:16,500 --> 00:00:20,700 Narrator: an american colossus Carved into the bay. 8 00:00:20,700 --> 00:00:22,833 Bell: There's a real spooky feeling, 9 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 Especially when the mist Is just hanging over it. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,967 It's almost like A ghost workforce 11 00:00:27,967 --> 00:00:30,000 Has vanished from sight. 12 00:00:30,000 --> 00:00:30,800 Has vanished from sight. 13 00:00:30,800 --> 00:00:31,000 Narrator: An apparent paradise masking A history of violence. 14 00:00:36,067 --> 00:00:38,933 Auerbach: And some of these drawings Are made in blood, 15 00:00:38,933 --> 00:00:41,067 Hinting at The island's dark past. 16 00:00:41,067 --> 00:00:45,900 * 17 00:00:45,900 --> 00:00:48,967 Narrator: engineering marvels Now abandoned. 18 00:00:48,967 --> 00:00:52,167 Ruins shrouded in mystery. 19 00:00:52,167 --> 00:00:56,733 Within these decaying structures Are the echoes of history. 20 00:00:56,733 --> 00:00:59,867 They speak of death And destruction, 21 00:00:59,867 --> 00:01:00,000 But also human ingenuity And endeavor. 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 But also human ingenuity And endeavor. 23 00:01:04,367 --> 00:01:08,100 Each haunted shell ready To be unmasked 24 00:01:08,100 --> 00:01:11,067 And tell its own unique story. 25 00:01:11,067 --> 00:01:14,133 -- captions by vitac -- Www.Vitac.Com 26 00:01:14,133 --> 00:01:17,167 Captions paid for by Discovery communications 27 00:01:17,167 --> 00:01:20,767 [ rumbling, crumbling ] 28 00:01:20,767 --> 00:01:23,800 * 29 00:01:23,800 --> 00:01:26,867 * 30 00:01:26,867 --> 00:01:29,733 Narrator: In the lichtenburg district Of berlin, 31 00:01:29,733 --> 00:01:30,000 Capital city of germany, 32 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Capital city of germany, 33 00:01:31,533 --> 00:01:36,767 An imposing gray wall lines An otherwise typical street. 34 00:01:39,533 --> 00:01:41,733 We don't really think about What horrors 35 00:01:41,733 --> 00:01:44,733 Might have happened behind The walls right beside us. 36 00:01:44,733 --> 00:01:47,500 It looks ominous, And you know intuitively 37 00:01:47,500 --> 00:01:50,700 That you wouldn't want to be On the other side of that wall. 38 00:01:50,700 --> 00:01:53,500 You can't go by Without asking yourself, 39 00:01:53,500 --> 00:01:56,767 "What did people have to do To get locked up 40 00:01:56,767 --> 00:01:59,767 In a horrible place like that?" 41 00:01:59,767 --> 00:02:00,000 Narrator: inside, Long corridors are lined 42 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Narrator: inside, Long corridors are lined 43 00:02:03,300 --> 00:02:06,300 With bars and thick gray doors. 44 00:02:13,567 --> 00:02:18,100 A few miles away, intrinsically Linked to this complex 45 00:02:18,100 --> 00:02:20,967 Is an innocuous looking Tower block. 46 00:02:20,967 --> 00:02:22,600 These hallways and offices, 47 00:02:22,600 --> 00:02:27,200 They seem almost deliberately Bland, faceless, anonymous. 48 00:02:27,200 --> 00:02:28,633 Nusbacher: It could be the offices 49 00:02:28,633 --> 00:02:30,000 Of a third-rate office Supplies company. 50 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Of a third-rate office Supplies company. 51 00:02:31,333 --> 00:02:35,367 It's banal, it's cold, It's dull. 52 00:02:35,367 --> 00:02:39,400 Narrator: on closer inspection, The interiors of these offices 53 00:02:39,400 --> 00:02:42,767 Could have come straight From a set of a spy movie. 54 00:02:42,767 --> 00:02:46,067 You do see a lot of equipment -- Old-fashioned equipment 55 00:02:46,067 --> 00:02:48,233 And various electronic devices. 56 00:02:48,233 --> 00:02:53,067 Nusbacher: This isn't just an office where People do something productive. 57 00:02:53,067 --> 00:02:57,633 This is an office where people Pry and spy 58 00:02:57,633 --> 00:03:00,000 And look into things that Perhaps ought to be left alone. 59 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 And look into things that Perhaps ought to be left alone. 60 00:03:02,667 --> 00:03:06,967 Narrator: how are these Contrasting complexes connected? 61 00:03:06,967 --> 00:03:08,667 Who was based here? 62 00:03:08,667 --> 00:03:11,600 And what was Their ultimate purpose? 63 00:03:11,600 --> 00:03:15,100 * 64 00:03:15,100 --> 00:03:18,300 This high-walled complex Still sends shudders 65 00:03:18,300 --> 00:03:21,400 Down the spine of many germans. 66 00:03:21,400 --> 00:03:25,867 Among them is former inmate Peter keup. 67 00:03:25,867 --> 00:03:30,000 At the age of just 22, peter was Bundled into one of these vans 68 00:03:30,000 --> 00:03:30,333 At the age of just 22, peter was Bundled into one of these vans 69 00:03:30,333 --> 00:03:31,000 And locked in a cell The size of a cupboard, 70 00:03:33,400 --> 00:03:37,733 No idea where he was going And what fate awaited him. 71 00:03:50,233 --> 00:03:53,333 Narrator: after four hours Locked in this van, 72 00:03:53,333 --> 00:03:56,967 Peter was brought To a stark facility. 73 00:03:56,967 --> 00:03:59,233 So, what was peter's crime? 74 00:03:59,233 --> 00:04:00,000 And whose betrayal Was behind his capture? 75 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 And whose betrayal Was behind his capture? 76 00:04:04,867 --> 00:04:07,100 Nusbacher: we hear a lot about The berlin wall, 77 00:04:07,100 --> 00:04:09,133 And, of course, That was significant, 78 00:04:09,133 --> 00:04:13,567 But the entire border between East germany 79 00:04:13,567 --> 00:04:17,067 And its neighbors Was heavily fortified. 80 00:04:17,067 --> 00:04:18,667 * 81 00:04:18,667 --> 00:04:21,600 Narrator: peter was trying To escape east germany 82 00:04:21,600 --> 00:04:25,433 By crossing the border Into neighboring czechoslovakia. 83 00:04:25,433 --> 00:04:28,800 Nusbacher: it was hard to get From any part of 84 00:04:28,800 --> 00:04:30,000 East germany into west germany Or czechoslovakia 85 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 East germany into west germany Or czechoslovakia 86 00:04:32,833 --> 00:04:38,633 Or anywhere that might make it Easier to get to the west. 87 00:04:38,633 --> 00:04:42,667 Narrator: east germany was Turned into one giant prison. 88 00:04:42,667 --> 00:04:47,233 The reason it developed this way Goes back to its birth. 89 00:04:47,233 --> 00:04:49,067 After world war ii, 90 00:04:49,067 --> 00:04:54,067 It was agreed nazi germany would Be divided into occupied zones. 91 00:04:54,067 --> 00:04:57,867 The east would come under Soviet control. 92 00:04:57,867 --> 00:05:00,000 Nusbacher: the communist regime Of east germany 93 00:05:00,000 --> 00:05:00,533 Nusbacher: the communist regime Of east germany 94 00:05:00,533 --> 00:05:01,000 Discovered very early on that Moscow, their soviet overlords, 95 00:05:05,933 --> 00:05:08,667 Would not tolerate anything 96 00:05:08,667 --> 00:05:15,067 Other than unthinking obedience To moscow's rule. 97 00:05:15,067 --> 00:05:17,900 But they're going to exceed The soviet union 98 00:05:17,900 --> 00:05:19,733 In their devotion to communism. 99 00:05:19,733 --> 00:05:23,500 They're going to exceed stalin In their work 100 00:05:23,500 --> 00:05:26,567 To create the new socialist man. 101 00:05:26,567 --> 00:05:27,833 And to do so, 102 00:05:27,833 --> 00:05:30,000 You have to control Every aspect of people's life. 103 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 You have to control Every aspect of people's life. 104 00:05:31,100 --> 00:05:33,333 That is the job of the stasi. 105 00:05:33,333 --> 00:05:36,833 * 106 00:05:36,833 --> 00:05:41,567 Narrator: This complex is the stasi's Central remand prison. 107 00:05:41,567 --> 00:05:44,400 Peter was one of many picked up By the stasi, 108 00:05:44,400 --> 00:05:48,667 Who were attempting to control A population of 18 million 109 00:05:48,667 --> 00:05:52,633 And prevent them Escaping to the west. 110 00:05:52,633 --> 00:05:55,533 The state security services 111 00:05:55,533 --> 00:06:00,000 Comprised a force of over A quarter of a million people, 112 00:06:00,000 --> 00:06:00,100 Comprised a force of over A quarter of a million people, 113 00:06:00,100 --> 00:06:01,000 And this was essentially The political police 114 00:06:03,567 --> 00:06:05,400 To enforce conformity 115 00:06:05,400 --> 00:06:08,233 To the communist regime In east germany. 116 00:06:08,233 --> 00:06:12,600 This is a state That is utterly repressive. 117 00:06:12,600 --> 00:06:17,733 Narrator: Once incarcerated, inmates Were kept in total isolation. 118 00:06:26,933 --> 00:06:30,000 Narrator: With no contact with anyone, Including family, 119 00:06:30,000 --> 00:06:30,933 Narrator: With no contact with anyone, Including family, 120 00:06:30,933 --> 00:06:31,000 This was part of the stasi's Interrogation technique. 121 00:06:34,733 --> 00:06:39,533 Nusbacher: The stasi would isolate people With no other human contact, 122 00:06:39,533 --> 00:06:42,800 Rob them of an understanding Of day and night, 123 00:06:42,800 --> 00:06:45,200 When their meals Were going to come, 124 00:06:45,200 --> 00:06:48,733 And most important, Rob them of sleep. 125 00:06:48,733 --> 00:06:50,867 Narrator: The man behind peter's arrest 126 00:06:50,867 --> 00:06:55,067 And pulling the strings Was erich mielke. 127 00:06:55,067 --> 00:06:57,600 He was the head of the stasi. 128 00:06:57,600 --> 00:07:00,000 He was a very bland, 129 00:07:00,000 --> 00:07:00,100 He was a very bland, 130 00:07:00,100 --> 00:07:01,000 Very unremarkable Government bureaucrat 131 00:07:03,533 --> 00:07:07,400 Who ruled over One of the most frightening 132 00:07:07,400 --> 00:07:11,667 And intrusive secret polices Ever known in the world. 133 00:07:11,667 --> 00:07:13,433 * 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,667 Narrator: just minutes away From the prison 135 00:07:15,667 --> 00:07:17,800 Was mielke's seat of power -- 136 00:07:17,800 --> 00:07:20,733 The nerve center Of the stasi state. 137 00:07:31,967 --> 00:07:35,233 Meigs: the stasi headquarters Was, in a way, 138 00:07:35,233 --> 00:07:38,067 The most important Building in east germany. 139 00:07:38,067 --> 00:07:41,433 It was entirely focused on Controlling the population, 140 00:07:41,433 --> 00:07:43,133 Gathering as much information 141 00:07:43,133 --> 00:07:47,067 About the most intimate details Of people's lives. 142 00:07:47,067 --> 00:07:50,633 Narrator: with construction Complete in 1961, 143 00:07:50,633 --> 00:07:53,167 This complex functioned As the nerve center 144 00:07:53,167 --> 00:07:58,533 For a surveillance state On an unprecedented scale. 145 00:07:58,533 --> 00:08:00,000 They needed to know what was Happening in your apartment, 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 They needed to know what was Happening in your apartment, 147 00:08:01,067 --> 00:08:04,133 In your house, in your factory, In your school, 148 00:08:04,133 --> 00:08:07,067 And they had spies In all those places. 149 00:08:07,067 --> 00:08:11,100 Narrator: that meant collating A truly massive archive. 150 00:08:11,100 --> 00:08:15,067 Two to three percent of the Population is actually paid 151 00:08:15,067 --> 00:08:18,400 To inform on their neighbors, Their classmates, 152 00:08:18,400 --> 00:08:22,133 Their work colleagues To inform the state security 153 00:08:22,133 --> 00:08:25,100 As to what people are thinking. 154 00:08:25,100 --> 00:08:27,167 And they kept vast files. 155 00:08:27,167 --> 00:08:30,000 Everything that you want to know About 18 million people 156 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Everything that you want to know About 18 million people 157 00:08:31,567 --> 00:08:33,867 Is kept in The stasi headquarters. 158 00:08:33,867 --> 00:08:37,533 Narrator: However, by the late 1980s, 159 00:08:37,533 --> 00:08:42,233 Momentum was shifting, Dissidence snowballing. 160 00:08:42,233 --> 00:08:45,067 Among those members of the stasi On the ground 161 00:08:45,067 --> 00:08:47,733 Trying desperately To maintain order 162 00:08:47,733 --> 00:08:49,533 Was none other than the current 163 00:08:49,533 --> 00:08:52,300 Russian president Vladimir putin. 164 00:08:52,300 --> 00:08:55,267 Corum: very often the k.G.B. Would would use the stasi 165 00:08:55,267 --> 00:08:57,833 In some cases To influence the west, 166 00:08:57,833 --> 00:09:00,000 To carry out Espionage operations. 167 00:09:00,000 --> 00:09:00,667 To carry out Espionage operations. 168 00:09:00,667 --> 00:09:01,000 But they're also supervising 169 00:09:02,500 --> 00:09:06,267 And keeping close contact Of the stasi's activities 170 00:09:06,267 --> 00:09:08,967 Against any dissidence In east germany. 171 00:09:08,967 --> 00:09:13,733 In dresden, the head Of the k.G.B. Branch office 172 00:09:13,733 --> 00:09:18,867 Is vladimir putin, Who is a career k.G.B. Officer. 173 00:09:18,867 --> 00:09:20,833 Narrator: But for how long could putin 174 00:09:20,833 --> 00:09:23,667 And the stasi maintain control, 175 00:09:23,667 --> 00:09:27,900 And what would happen to Their vast classified archive? 176 00:09:29,467 --> 00:09:30,000 * 177 00:09:36,500 --> 00:09:39,233 Narrator: After months of civil unrest, 178 00:09:39,233 --> 00:09:45,133 The berlin wall came crashing Down on november 9, 1989. 179 00:09:45,133 --> 00:09:47,733 As well as a wave of euphoria, 180 00:09:47,733 --> 00:09:50,833 People began to turn their anger And frustration 181 00:09:50,833 --> 00:09:55,167 Against the state, And in particular, the stasi. 182 00:09:55,167 --> 00:09:58,533 In january of 1990, Something incredible happened. 183 00:09:58,533 --> 00:09:59,001 The public had this idea That the records contained 184 00:09:59,001 --> 00:10:00,000 The public had this idea That the records contained 185 00:10:01,400 --> 00:10:04,333 In the stasi headquarters Were gonna be destroyed, 186 00:10:04,333 --> 00:10:07,433 And they wanted These records preserved. 187 00:10:07,433 --> 00:10:10,333 They went and they occupied The building and they insisted 188 00:10:10,333 --> 00:10:12,867 That the government preserve What had happened here. 189 00:10:12,867 --> 00:10:15,067 They wanted to give Some kind of a testimony 190 00:10:15,067 --> 00:10:16,633 To what they lived through, 191 00:10:16,633 --> 00:10:18,700 And they felt that If the records were gone, 192 00:10:18,700 --> 00:10:20,500 There would be no way To document 193 00:10:20,500 --> 00:10:22,467 These generations of injustice. 194 00:10:22,467 --> 00:10:24,400 * 195 00:10:24,400 --> 00:10:27,167 Narrator: meanwhile, the prison Closed its gates 196 00:10:27,167 --> 00:10:29,001 As the stasi was dissolved. 197 00:10:29,001 --> 00:10:29,567 As the stasi was dissolved. 198 00:10:29,567 --> 00:10:30,000 Mielke was publicly disgraced Live on television, 199 00:10:33,700 --> 00:10:37,900 And he himself faced The inside of a prison cell. 200 00:10:37,900 --> 00:10:42,500 Then, from 1992, The records were declassified, 201 00:10:42,500 --> 00:10:46,600 And people like peter could Finally access their files. 202 00:10:56,833 --> 00:10:59,001 Narrator: but the most Extraordinary discovery 203 00:10:59,001 --> 00:10:59,200 Narrator: but the most Extraordinary discovery 204 00:10:59,200 --> 00:11:00,000 Peter made was more recent -- 205 00:11:01,533 --> 00:11:04,867 After his brother died in 2012. 206 00:11:18,500 --> 00:11:21,567 Narrator: peter's brother Was a stasi spy, 207 00:11:21,567 --> 00:11:24,600 Informing on both him And his family. 208 00:11:24,600 --> 00:11:26,333 * 209 00:11:26,333 --> 00:11:28,667 While the wall has long gone, 210 00:11:28,667 --> 00:11:29,001 The victims and perpetrators Of this terror state 211 00:11:29,001 --> 00:11:30,000 The victims and perpetrators Of this terror state 212 00:11:31,833 --> 00:11:34,867 Still walk and live Amongst each other, 213 00:11:34,867 --> 00:11:37,200 The memories still fresh. 214 00:11:47,800 --> 00:11:51,667 * 215 00:11:51,667 --> 00:11:55,133 Narrator: today, 600 million Shreds of paper 216 00:11:55,133 --> 00:11:58,100 From stasi files Are being pieced together 217 00:11:58,100 --> 00:11:59,001 Using new computer Technology -- 218 00:11:59,001 --> 00:12:00,000 Using new computer Technology -- 219 00:12:01,067 --> 00:12:04,300 Testament to just how much This still means to those 220 00:12:04,300 --> 00:12:07,267 Who lived In this police state. 221 00:12:07,267 --> 00:12:10,067 Germans Desperate to find closure, 222 00:12:10,067 --> 00:12:14,167 To finally know Who betrayed them and why. 223 00:12:14,167 --> 00:12:16,300 * 224 00:12:16,300 --> 00:12:19,067 On the west coast Of the united states, 225 00:12:19,067 --> 00:12:21,733 Just north of the city Of san francisco, 226 00:12:21,733 --> 00:12:25,633 Lies a colossal structure Carved into the ground. 227 00:12:25,633 --> 00:12:29,001 * 228 00:12:29,001 --> 00:12:29,933 * 229 00:12:29,933 --> 00:12:30,000 Bell: it's a long, Stadium-like structure 230 00:12:32,800 --> 00:12:34,767 Sitting right next To the water, 231 00:12:34,767 --> 00:12:38,867 And it is enormous -- This vast, empty pit. 232 00:12:38,867 --> 00:12:41,067 * 233 00:12:41,067 --> 00:12:44,700 The entire structure slopes away From you in steps, 234 00:12:44,700 --> 00:12:48,267 Like an inverted mayan pyramid. 235 00:12:48,267 --> 00:12:52,567 Whatever this was built for, This was a serious operation. 236 00:12:52,567 --> 00:12:54,567 * 237 00:12:54,567 --> 00:12:57,800 Narrator: down at the base Of this vast site 238 00:12:57,800 --> 00:12:59,001 Are possible clues To its demise. 239 00:12:59,001 --> 00:13:00,000 Are possible clues To its demise. 240 00:13:00,500 --> 00:13:03,433 It's clearly designed to be A strong structure, 241 00:13:03,433 --> 00:13:05,233 But sort of towards the bottom, 242 00:13:05,233 --> 00:13:08,933 It appears to be made Of something quite different. 243 00:13:08,933 --> 00:13:13,600 Scott: the last few steps, They are crumbling away, 244 00:13:13,600 --> 00:13:15,300 And it's just confusing 245 00:13:15,300 --> 00:13:18,533 That they've changed The materials in this way. 246 00:13:18,533 --> 00:13:22,067 Why -- why would you do that? 247 00:13:22,067 --> 00:13:25,067 Narrator: so, was this abandoned Before it had time 248 00:13:25,067 --> 00:13:27,067 To prove its worth? 249 00:13:27,067 --> 00:13:29,001 And did it eventually collapse Under its own weight? 250 00:13:29,001 --> 00:13:30,000 And did it eventually collapse Under its own weight? 251 00:13:30,233 --> 00:13:33,067 * 252 00:13:33,067 --> 00:13:37,633 The roots of this structure Reach back to the 19th century. 253 00:13:37,633 --> 00:13:41,200 While the east coast Was developed and well defended, 254 00:13:41,200 --> 00:13:44,467 The younger west coast cities Were catching up, 255 00:13:44,467 --> 00:13:48,533 But this shore Was left vulnerable. 256 00:13:48,533 --> 00:13:51,667 As gold is discovered In california, 257 00:13:51,667 --> 00:13:56,067 It becomes more and more Important to project power 258 00:13:56,067 --> 00:13:57,467 To the west coast 259 00:13:57,467 --> 00:13:59,001 In order to make sure that Nobody comes along and takes it. 260 00:13:59,001 --> 00:14:00,000 In order to make sure that Nobody comes along and takes it. 261 00:14:02,700 --> 00:14:04,467 It must be defended. 262 00:14:06,500 --> 00:14:10,333 Narrator: With wars being fought against Native americans to the north 263 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 And others In central america to the south, 264 00:14:13,500 --> 00:14:15,700 Mare island was the obvious site 265 00:14:15,700 --> 00:14:19,700 For the first naval station On the west coast. 266 00:14:19,700 --> 00:14:24,733 But it was the completion of This particular facility in 1891 267 00:14:24,733 --> 00:14:28,400 That would propel the u.S. Into the next century, 268 00:14:28,400 --> 00:14:29,001 As retired engineer Bruce christensen explains. 269 00:14:29,001 --> 00:14:30,000 As retired engineer Bruce christensen explains. 270 00:14:32,433 --> 00:14:34,867 * 271 00:14:34,867 --> 00:14:37,867 This was definitely The dawn of a new era 272 00:14:37,867 --> 00:14:39,300 For the united states navy 273 00:14:39,300 --> 00:14:42,300 In the defense Of the united states of america. 274 00:14:42,300 --> 00:14:44,100 * 275 00:14:44,100 --> 00:14:47,467 Narrator: standing at over 400 feet in length 276 00:14:47,467 --> 00:14:51,067 And taking almost 20 years To construct, 277 00:14:51,067 --> 00:14:55,367 This is mare island's Drydock number 1. 278 00:14:55,367 --> 00:14:59,001 The construction of this huge Drydock resulted in a new era 279 00:14:59,001 --> 00:15:00,000 The construction of this huge Drydock resulted in a new era 280 00:15:00,467 --> 00:15:05,333 To allow ships larger than had Ever been allowed before 281 00:15:05,333 --> 00:15:08,400 To dock and be repaired And overhauled. 282 00:15:08,400 --> 00:15:10,300 * 283 00:15:10,300 --> 00:15:13,233 Narrator: it immediately proved Invaluable, 284 00:15:13,233 --> 00:15:17,100 Advancing the defensive Capability of the west coast. 285 00:15:17,100 --> 00:15:18,833 But an unexpected event 286 00:15:18,833 --> 00:15:22,133 Soon threatened the core Of this structure. 287 00:15:22,133 --> 00:15:24,300 The main parts of the structure, These big steps, 288 00:15:24,300 --> 00:15:26,667 Are made of massive blocks Of granite, 289 00:15:26,667 --> 00:15:29,001 And all of that granite Had to be brought in by ship. 290 00:15:29,001 --> 00:15:29,667 And all of that granite Had to be brought in by ship. 291 00:15:29,667 --> 00:15:30,000 So you can imagine this is A major undertaking. 292 00:15:32,433 --> 00:15:33,867 Scott: granite is heavy. 293 00:15:33,867 --> 00:15:37,167 Whoever built this, they weren't Thinking about saving money. 294 00:15:37,167 --> 00:15:39,567 They were thinking about Building a structure 295 00:15:39,567 --> 00:15:41,667 That would last. 296 00:15:41,667 --> 00:15:46,133 Narrator: but the bottom few Steps tell a different story. 297 00:15:46,133 --> 00:15:50,100 Nusbacher: when you look at this Crumbling of the lowest levels, 298 00:15:50,100 --> 00:15:54,067 You wonder, was it This disintegration 299 00:15:54,067 --> 00:15:56,500 That caused this place To be abandoned? 300 00:15:56,500 --> 00:15:58,200 * 301 00:15:58,200 --> 00:15:59,001 Narrator: so, is this evidence Of an early catastrophe, 302 00:15:59,001 --> 00:16:00,000 Narrator: so, is this evidence Of an early catastrophe, 303 00:16:02,233 --> 00:16:05,133 Or did the granite Prove its worth? 304 00:16:05,133 --> 00:16:09,233 In 1898, It was put to the test. 305 00:16:09,233 --> 00:16:11,933 Testament to how good and strong The structure is 306 00:16:11,933 --> 00:16:15,433 That there was a big earthquake That struck that island. 307 00:16:15,433 --> 00:16:18,067 All the buildings in The facility sort of around it, 308 00:16:18,067 --> 00:16:20,100 They -- they collapsed. 309 00:16:20,100 --> 00:16:23,067 But the structure itself Remained pretty much intact 310 00:16:23,067 --> 00:16:24,900 With very little damage Whatsoever. 311 00:16:24,900 --> 00:16:27,167 * 312 00:16:27,167 --> 00:16:29,001 Narrator: the fractured Lower steps, in fact, 313 00:16:29,001 --> 00:16:29,833 Narrator: the fractured Lower steps, in fact, 314 00:16:29,833 --> 00:16:30,000 Reveal a later attempt To adapt the site. 315 00:16:33,833 --> 00:16:38,433 So as soon as the surrounding Facilities were rebuilt, 316 00:16:38,433 --> 00:16:42,067 This and other shipyards Combined to advance 317 00:16:42,067 --> 00:16:45,567 The defense of the west coast To another level. 318 00:16:45,567 --> 00:16:49,167 But mare island was a cut Above the rest, 319 00:16:49,167 --> 00:16:52,067 Setting the bar high During the first world war 320 00:16:52,067 --> 00:16:55,800 With a construction of u.S.S. Ward. 321 00:16:55,800 --> 00:16:58,767 This place set a record In ship building. 322 00:16:58,767 --> 00:16:59,001 Just 17 days to construct A battleship. 323 00:16:59,001 --> 00:17:00,000 Just 17 days to construct A battleship. 324 00:17:03,767 --> 00:17:05,367 That's just phenomenal. 325 00:17:05,367 --> 00:17:07,467 * 326 00:17:07,467 --> 00:17:11,133 Narrator: sliding off A neighboring shipbuilding way, 327 00:17:11,133 --> 00:17:13,500 u.S.S. Ward soon entered the drydock 328 00:17:13,500 --> 00:17:15,833 For some essential Finishing touches 329 00:17:15,833 --> 00:17:17,867 Before joining active service. 330 00:17:17,867 --> 00:17:21,100 * 331 00:17:21,100 --> 00:17:24,933 However, the real turning point for both u.S.S. Ward 332 00:17:24,933 --> 00:17:28,467 And this drydock would be In the next world war. 333 00:17:28,467 --> 00:17:29,001 * 334 00:17:29,001 --> 00:17:30,000 * 335 00:17:33,200 --> 00:17:40,067 * 336 00:17:40,067 --> 00:17:42,767 Narrator: as the second World war began in europe, 337 00:17:42,767 --> 00:17:45,333 mare island's u.S.S. Ward 338 00:17:45,333 --> 00:17:49,367 Was soon recommissioned And upgraded ready for battle. 339 00:17:49,367 --> 00:17:55,133 Both the drydock and that ship Would soon make history. 340 00:17:55,133 --> 00:17:57,600 The pacific starts to be A place of danger 341 00:17:57,600 --> 00:18:00,400 For the u.S., And in order to ensure 342 00:18:00,400 --> 00:18:02,785 That the united states Can defend its pacific coast, 343 00:18:02,785 --> 00:18:03,000 That the united states Can defend its pacific coast, 344 00:18:04,100 --> 00:18:09,100 It needs facilities to support A navy on the pacific coast. 345 00:18:09,100 --> 00:18:10,867 * 346 00:18:10,867 --> 00:18:13,900 Narrator: in 1941, As japanese forces 347 00:18:13,900 --> 00:18:15,900 Prepared to attack Pearl harbor, 348 00:18:15,900 --> 00:18:20,067 u.S.S. Ward tracked down a lone enemy vessel nearby. 349 00:18:20,067 --> 00:18:21,700 * 350 00:18:21,700 --> 00:18:24,100 u.S.S. Ward fired the first shots 351 00:18:24,100 --> 00:18:26,467 For the americans In world war ii. 352 00:18:26,467 --> 00:18:29,100 She saw a japanese submarine In her sights 353 00:18:29,100 --> 00:18:32,533 And seized the opportunity. 354 00:18:32,533 --> 00:18:32,785 Nusbacher: and it's significant That the first ship 355 00:18:32,785 --> 00:18:33,000 Nusbacher: and it's significant That the first ship 356 00:18:36,600 --> 00:18:40,467 To cause japanese casualties 357 00:18:40,467 --> 00:18:43,667 Is a ship that's built On the california coast 358 00:18:43,667 --> 00:18:46,500 In mare island's Own facility. 359 00:18:46,500 --> 00:18:48,133 * 360 00:18:48,133 --> 00:18:51,333 In terms of u.S. History, The attack on pearl harbor 361 00:18:51,333 --> 00:18:54,600 Was one of the country's Gravest moments, 362 00:18:54,600 --> 00:18:57,067 But that first retaliation by u.S.S. Ward 363 00:18:57,067 --> 00:18:59,067 Would set the tone. 364 00:18:59,067 --> 00:19:02,785 The americans were gonna come Right back at the enemy. 365 00:19:02,785 --> 00:19:03,000 The americans were gonna come Right back at the enemy. 366 00:19:03,300 --> 00:19:08,233 Narrator: The second world war saw drydock Number 1 come into its own. 367 00:19:08,233 --> 00:19:11,533 Here, the ingenious design Made light work 368 00:19:11,533 --> 00:19:16,233 Of getting damaged ships In and ready for repair. 369 00:19:16,233 --> 00:19:18,533 Well, first we Take this drydock, 370 00:19:18,533 --> 00:19:22,167 We fill it with water through The pumps at the far end. 371 00:19:22,167 --> 00:19:27,067 Next, we bring it to the level Of the strait out here. 372 00:19:27,067 --> 00:19:30,067 Narrator: with the water Now level either side, 373 00:19:30,067 --> 00:19:31,733 And the pressure balanced, 374 00:19:31,733 --> 00:19:32,785 This end gate called A caisson can be moved out, 375 00:19:32,785 --> 00:19:33,000 This end gate called A caisson can be moved out, 376 00:19:36,133 --> 00:19:39,067 Allowing the damaged ship in. 377 00:19:39,067 --> 00:19:43,200 Next, the drydock is sealed Back up and drained, 378 00:19:43,200 --> 00:19:46,700 Leaving the ship Ready to be worked on. 379 00:19:46,700 --> 00:19:48,267 In order for the united states 380 00:19:48,267 --> 00:19:51,733 To keep its navy Fighting in the pacific theater, 381 00:19:51,733 --> 00:19:55,133 It had to be able To rebuild warships. 382 00:19:55,133 --> 00:19:57,533 And american ships that had Been chewed up 383 00:19:57,533 --> 00:20:01,733 By the japanese navy needed To be brought back to america 384 00:20:01,733 --> 00:20:02,785 And refitted and sent back out To fight the japanese again. 385 00:20:02,785 --> 00:20:03,000 And refitted and sent back out To fight the japanese again. 386 00:20:07,200 --> 00:20:11,333 Narrator: this was all about Efficiency in war. 387 00:20:11,333 --> 00:20:12,567 Christensen: it was vital. 388 00:20:12,567 --> 00:20:16,100 This dock probably was key In being able 389 00:20:16,100 --> 00:20:20,233 To keep the fleet As operational as it was 390 00:20:20,233 --> 00:20:22,667 For as long as it was During the war. 391 00:20:22,667 --> 00:20:24,733 * 392 00:20:24,733 --> 00:20:28,633 Narrator: Having now been invaluable In two world wars, 393 00:20:28,633 --> 00:20:32,467 This giant would next enlist For the cold war, 394 00:20:32,467 --> 00:20:32,785 And it's here that those cracked Bottom steps came into play. 395 00:20:32,785 --> 00:20:33,000 And it's here that those cracked Bottom steps came into play. 396 00:20:38,333 --> 00:20:43,000 Mare island adapted From being a place 397 00:20:43,000 --> 00:20:46,100 Where you would build Or repair surface ships 398 00:20:46,100 --> 00:20:50,200 Into a place where you Would repair submarines 399 00:20:50,200 --> 00:20:54,133 That would be shadowing The soviet navy in the pacific. 400 00:20:54,133 --> 00:20:55,567 * 401 00:20:55,567 --> 00:20:57,867 Narrator: not part of The original structure, 402 00:20:57,867 --> 00:21:01,800 These steps and the long Concrete section at the end 403 00:21:01,800 --> 00:21:02,785 Were added in the late 1960s To allow larger ships to dock. 404 00:21:02,785 --> 00:21:03,000 Were added in the late 1960s To allow larger ships to dock. 405 00:21:06,567 --> 00:21:10,267 Scott: So, those layers that you see And those bottom few steps, 406 00:21:10,267 --> 00:21:12,567 Those ones That are now crumbling, 407 00:21:12,567 --> 00:21:16,167 They were the tagged-on Extension, so to speak. 408 00:21:16,167 --> 00:21:18,400 * 409 00:21:18,400 --> 00:21:22,333 Narrator: playing a vital role In the cold war effort, 410 00:21:22,333 --> 00:21:24,467 This site was finally deemed 411 00:21:24,467 --> 00:21:29,633 Surplus to requirements In 1993, 412 00:21:29,633 --> 00:21:32,785 And from that moment, While the granite stood strong, 413 00:21:32,785 --> 00:21:33,000 And from that moment, While the granite stood strong, 414 00:21:33,633 --> 00:21:37,800 The lower levels Began to suffer. 415 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 It's funny when you look At the structure. 416 00:21:39,800 --> 00:21:41,600 The most modern parts -- Those -- 417 00:21:41,600 --> 00:21:44,300 Those concrete step extensions, 418 00:21:44,300 --> 00:21:47,067 They're the ones that are In the worst state of repair. 419 00:21:47,067 --> 00:21:50,267 * 420 00:21:50,267 --> 00:21:53,733 Ultimately, this drydock Had been a vital part 421 00:21:53,733 --> 00:21:57,167 Of the defense of the west coast For over a century. 422 00:21:57,167 --> 00:21:59,300 Without this place, The history books 423 00:21:59,300 --> 00:22:02,067 Might tell A very different story. 424 00:22:02,067 --> 00:22:02,785 * 425 00:22:02,785 --> 00:22:03,000 * 426 00:22:08,433 --> 00:22:11,100 Narrator: in the so-called Fire fields of italy 427 00:22:11,100 --> 00:22:13,067 On the bay of naples 428 00:22:13,067 --> 00:22:16,067 Is a site imbued With the supernatural. 429 00:22:16,067 --> 00:22:20,367 * 430 00:22:20,367 --> 00:22:24,767 In the shadow of mount vesuvius, Destroyer of pompeii, 431 00:22:24,767 --> 00:22:30,067 A labyrinth of underground Tunnels continues to mystify. 432 00:22:30,067 --> 00:22:31,933 This tunnel entrance looks Like something 433 00:22:31,933 --> 00:22:32,785 Straight out of "Lord of the rings". 434 00:22:32,785 --> 00:22:33,000 Straight out of "Lord of the rings". 435 00:22:33,733 --> 00:22:35,567 It takes you deep Under a mountain, 436 00:22:35,567 --> 00:22:38,800 And it looks like You're entering mordor. 437 00:22:38,800 --> 00:22:40,833 Meigs: a location like this Was surrounded 438 00:22:40,833 --> 00:22:43,300 By a lot of myth and mystery. 439 00:22:43,300 --> 00:22:46,267 Symbolically, it certainly seems Like an entrance 440 00:22:46,267 --> 00:22:48,533 To the underworld. 441 00:22:48,533 --> 00:22:51,567 Narrator: evidence suggests This tunnel complex 442 00:22:51,567 --> 00:22:53,733 Was purposely filled in, 443 00:22:53,733 --> 00:22:58,067 Its secrets left buried For thousands of years. 444 00:22:58,067 --> 00:23:01,167 Yet, investigations Are unearthing clues 445 00:23:01,167 --> 00:23:02,785 That this was some Kind of ritual center. 446 00:23:02,785 --> 00:23:03,000 That this was some Kind of ritual center. 447 00:23:04,300 --> 00:23:05,800 * 448 00:23:05,800 --> 00:23:08,633 Barratt: there was a kind of Feeling of showmanship. 449 00:23:08,633 --> 00:23:12,200 This is not just an access A to b tunnel. 450 00:23:12,200 --> 00:23:16,367 This complex network of caverns And tunnels was so extensive 451 00:23:16,367 --> 00:23:19,367 That clearly some incredible Engineering happened here. 452 00:23:19,367 --> 00:23:20,767 * 453 00:23:28,900 --> 00:23:32,267 Narrator: This subterranean network Is somehow connected 454 00:23:32,267 --> 00:23:32,785 To a grand complex Of ruins above. 455 00:23:32,785 --> 00:23:33,000 To a grand complex Of ruins above. 456 00:23:36,567 --> 00:23:39,467 Meigs: it was meticulously built With a massive amount 457 00:23:39,467 --> 00:23:42,900 Of difficult engineering Of tunnels and waterways, 458 00:23:42,900 --> 00:23:46,233 Columns, frescos, mosaics. 459 00:23:46,233 --> 00:23:48,767 Somara: above ground it looks So palatial 460 00:23:48,767 --> 00:23:52,100 That you couldn't help but Wonder what this was for 461 00:23:52,100 --> 00:23:54,867 Or who it was for. 462 00:23:54,867 --> 00:23:58,400 Narrator: This site is connected to some Of the most famous names 463 00:23:58,400 --> 00:24:00,533 In human history. 464 00:24:00,533 --> 00:24:02,600 But why did they come here? 465 00:24:02,600 --> 00:24:02,785 And what secrets are held Beneath this mountain? 466 00:24:02,785 --> 00:24:03,000 And what secrets are held Beneath this mountain? 467 00:24:05,733 --> 00:24:10,667 * 468 00:24:10,667 --> 00:24:14,633 Descending under the sister Volcano of mount vesuvius 469 00:24:14,633 --> 00:24:17,700 Is a mesmerizing tunnel. 470 00:24:17,700 --> 00:24:19,300 Purposely filled in, 471 00:24:19,300 --> 00:24:21,800 The secrets contained At the base of this mountain 472 00:24:21,800 --> 00:24:25,567 Remained dormant For thousands of years 473 00:24:25,567 --> 00:24:29,900 Until a dramatic discovery Was made in the 1960s, 474 00:24:29,900 --> 00:24:32,785 As caver graziano ferrari Explains. 475 00:24:32,785 --> 00:24:33,000 As caver graziano ferrari Explains. 476 00:24:35,067 --> 00:24:36,400 [ beeps ] 477 00:24:39,133 --> 00:24:41,800 * 478 00:24:50,933 --> 00:24:54,567 In the 1960s, you've got A big local n.A.T.O. Base, 479 00:24:54,567 --> 00:24:56,700 And all sorts of people Are working there, 480 00:24:56,700 --> 00:25:00,433 Including a chap Whose hobby was archaeology, 481 00:25:00,433 --> 00:25:02,785 And he found this site. 482 00:25:02,785 --> 00:25:02,800 And he found this site. 483 00:25:02,800 --> 00:25:03,000 Narrator: This amateur archaeologist Was robert paget, 484 00:25:06,233 --> 00:25:08,400 And he realized he'd stumbled Onto something 485 00:25:08,400 --> 00:25:11,167 Hugely significant. 486 00:25:11,167 --> 00:25:12,833 Barratt: He read up about it, 487 00:25:12,833 --> 00:25:18,333 And then the next 10 years Spent digging out these tunnels. 488 00:25:18,333 --> 00:25:19,600 And in that 10 years 489 00:25:19,600 --> 00:25:23,467 He came up with The most incredible theories. 490 00:25:23,467 --> 00:25:25,733 Narrator: Paget was convinced this passage 491 00:25:25,733 --> 00:25:29,167 Was part of an elaborate Ceremonial site. 492 00:25:42,400 --> 00:25:44,867 * 493 00:25:44,867 --> 00:25:50,233 Today, explorers are once again Delving into the mystery. 494 00:25:50,233 --> 00:25:54,167 Could this be the site Of the famed oracle of the dead? 495 00:25:56,167 --> 00:26:03,233 * 496 00:26:03,233 --> 00:26:05,833 Narrator: caver graziano ferrari Is exploring 497 00:26:05,833 --> 00:26:09,333 The age-old mystery Of the oracle of the dead, 498 00:26:09,333 --> 00:26:11,333 Descending Into an elaborate tunnel 499 00:26:11,333 --> 00:26:12,600 Equipped with analyzers 500 00:26:12,600 --> 00:26:16,233 To monitor Potentially lethal gases. 501 00:26:16,233 --> 00:26:18,333 It looks ancient And otherworldly, 502 00:26:18,333 --> 00:26:22,200 And at times it's extremely Narrow -- barely shoulder width. 503 00:26:22,200 --> 00:26:24,267 And you have to descend Down these ladders 504 00:26:24,267 --> 00:26:25,733 With gas analyzers. 505 00:26:25,733 --> 00:26:25,887 It's actually really Frightening. 506 00:26:25,887 --> 00:26:26,000 It's actually really Frightening. 507 00:26:27,167 --> 00:26:28,500 [ beeps ] Barratt: someone's put 508 00:26:28,500 --> 00:26:30,100 A lot of work into this. 509 00:26:30,100 --> 00:26:32,767 There are niches for candles As you go down. 510 00:26:32,767 --> 00:26:34,133 Not just enough To light the way, 511 00:26:34,133 --> 00:26:36,133 But enough To make a massive impact. 512 00:26:36,133 --> 00:26:40,800 This is some serious Illumination going on here. 513 00:26:40,800 --> 00:26:43,900 Narrator: amateur archaeologist Robert paget believed 514 00:26:43,900 --> 00:26:46,733 The tunnels' design backed up His theory 515 00:26:46,733 --> 00:26:49,400 That it was more Than simply functional, 516 00:26:49,400 --> 00:26:52,200 But part of something Ritualistic. 517 00:26:52,200 --> 00:26:54,133 Barratt: It's also not straightforward. 518 00:26:54,133 --> 00:26:55,887 As you go down into this tunnel, Very narrow, 519 00:26:55,887 --> 00:26:56,000 As you go down into this tunnel, Very narrow, 520 00:26:56,700 --> 00:26:58,600 You have to turn your shoulders. 521 00:26:58,600 --> 00:27:00,800 It doesn't actually lead you Straight to where you're going. 522 00:27:00,800 --> 00:27:04,767 It's curved. It snakes around a little bit. 523 00:27:04,767 --> 00:27:08,467 Narrator: as the tunnel takes on A steeper gradient and curves, 524 00:27:08,467 --> 00:27:11,967 There is a sense of The theatrical in this journey. 525 00:27:11,967 --> 00:27:15,467 The point of the journey Is partly in this kind of curve, 526 00:27:15,467 --> 00:27:17,433 In this showmanship. 527 00:27:17,433 --> 00:27:19,300 And then it's getting Hotter in there. 528 00:27:19,300 --> 00:27:21,867 You can kind of feel The volcanic activity. 529 00:27:21,867 --> 00:27:23,967 You can feel that This is getting into 530 00:27:23,967 --> 00:27:25,567 The depths of the earth. 531 00:27:25,567 --> 00:27:25,887 And the smell is kind of Sulfurous, but exciting. 532 00:27:25,887 --> 00:27:26,000 And the smell is kind of Sulfurous, but exciting. 533 00:27:30,700 --> 00:27:33,633 Narrator: but what was The purpose of this journey? 534 00:27:33,633 --> 00:27:37,167 And where does this tunnel lead? 535 00:27:37,167 --> 00:27:41,167 The tunnel comes across this Small underground stream. 536 00:27:41,167 --> 00:27:43,267 It's really a hot spring. 537 00:27:43,267 --> 00:27:44,900 But in the mythology, 538 00:27:44,900 --> 00:27:48,767 Perhaps it was a representation Of the famous river styx -- 539 00:27:48,767 --> 00:27:51,467 That the dead would have to be Transported across 540 00:27:51,467 --> 00:27:54,500 On their way to the underworld. 541 00:27:54,500 --> 00:27:55,887 Narrator: this pool of hot water Was once a flowing river, 542 00:27:55,887 --> 00:27:56,000 Narrator: this pool of hot water Was once a flowing river, 543 00:27:58,133 --> 00:28:01,900 Believed by some to be The river styx, 544 00:28:01,900 --> 00:28:05,300 In greek mythology, the border Between the world of the living 545 00:28:05,300 --> 00:28:08,867 And the underworld Known as hades. 546 00:28:08,867 --> 00:28:11,433 Paget believed there might be A landing stage 547 00:28:11,433 --> 00:28:12,833 Where boats could pull up 548 00:28:12,833 --> 00:28:15,367 To take people across To the other side. 549 00:28:15,367 --> 00:28:19,400 * 550 00:28:32,433 --> 00:28:34,167 Narrator: Above the pool, however, 551 00:28:34,167 --> 00:28:37,667 Is a filled-in chamber, Or hidden sanctuary. 552 00:28:37,667 --> 00:28:40,900 This led paget to conclude The whole design 553 00:28:40,900 --> 00:28:42,333 Of this cavernous system 554 00:28:42,333 --> 00:28:45,400 Was meant to mimic a visit To the underworld. 555 00:28:45,400 --> 00:28:50,533 * 556 00:28:50,533 --> 00:28:53,200 He was convinced He'd stumbled upon 557 00:28:53,200 --> 00:28:55,887 The so-called Oracle of the dead. 558 00:28:55,887 --> 00:28:56,000 The so-called Oracle of the dead. 559 00:28:56,067 --> 00:28:57,867 In both the greek And the roman eras, 560 00:28:57,867 --> 00:29:00,100 People believed that in certain Locations like this 561 00:29:00,100 --> 00:29:02,233 There was a special type Of a priestess, 562 00:29:02,233 --> 00:29:06,567 An oracle who could Tell your future. 563 00:29:06,567 --> 00:29:09,433 Narrator: people would descend To the sweltering depths 564 00:29:09,433 --> 00:29:10,733 To hear prophecy 565 00:29:10,733 --> 00:29:13,867 And have their future read By this priestess. 566 00:29:13,867 --> 00:29:16,733 Investigators believe they may Have unlocked 567 00:29:16,733 --> 00:29:19,867 Some of the mystery Surrounding these oracles. 568 00:29:19,867 --> 00:29:22,700 Today, there's a theory That many of these oracles 569 00:29:22,700 --> 00:29:24,800 Were actually in locations 570 00:29:24,800 --> 00:29:25,887 Where, in fact, there were fumes Coming out of the earth 571 00:29:25,887 --> 00:29:26,000 Where, in fact, there were fumes Coming out of the earth 572 00:29:27,900 --> 00:29:32,200 That would lead any person To begin to hallucinate 573 00:29:32,200 --> 00:29:34,867 Or to have Out-of-body experiences. 574 00:29:34,867 --> 00:29:37,867 Barratt: And the priestesses at the area Kind of played on that, 575 00:29:37,867 --> 00:29:40,600 And if they were using The sulfurous fumes 576 00:29:40,600 --> 00:29:44,067 And the sheer theater Of the experience, 577 00:29:44,067 --> 00:29:46,267 Then perhaps I'd fall for it today 578 00:29:46,267 --> 00:29:49,733 Just as people did 2,000 years ago. 579 00:29:49,733 --> 00:29:52,167 Narrator: some of the tunnels And cavernous rooms 580 00:29:52,167 --> 00:29:55,100 Remain a mystery to this day. 581 00:29:55,100 --> 00:29:55,887 Others, however, provide a clue To the connection 582 00:29:55,887 --> 00:29:56,000 Others, however, provide a clue To the connection 583 00:29:58,600 --> 00:30:00,567 With the ruin site above. 584 00:30:14,667 --> 00:30:17,467 Narrator: for current Investigator graziano, 585 00:30:17,467 --> 00:30:21,933 The subterranean tunnels served A purely functional purpose. 586 00:30:21,933 --> 00:30:24,267 This was, in modern terms, 587 00:30:24,267 --> 00:30:25,887 A steam room And part of a wider complex 588 00:30:25,887 --> 00:30:26,000 A steam room And part of a wider complex 589 00:30:27,333 --> 00:30:30,867 Designed to exploit The geology of the region. 590 00:30:30,867 --> 00:30:34,600 The whole complex was engineered To let visitors take advantage 591 00:30:34,600 --> 00:30:37,333 Of all this volcanic heat And hot water. 592 00:30:37,333 --> 00:30:40,200 There were steam rooms, There were hot tubs, 593 00:30:40,200 --> 00:30:41,900 There were also cold pools. 594 00:30:41,900 --> 00:30:43,633 All of them connected, 595 00:30:43,633 --> 00:30:48,033 All of them clearly part of some Kind of health giving ritual. 596 00:30:48,033 --> 00:30:50,600 * 597 00:30:50,600 --> 00:30:54,100 Narrator: this is baia Archaeological park, 598 00:30:54,100 --> 00:30:55,887 Once a roman spa town. 599 00:30:55,887 --> 00:30:56,000 Once a roman spa town. 600 00:30:56,533 --> 00:30:58,333 * 601 00:30:58,333 --> 00:31:01,867 But why did it gain Such a notorious reputation? 602 00:31:01,867 --> 00:31:04,667 And what triggered its demise? 603 00:31:08,067 --> 00:31:14,567 * 604 00:31:14,567 --> 00:31:16,233 Narrator: In the bay of naples 605 00:31:16,233 --> 00:31:18,333 Is a former roman spa town 606 00:31:18,333 --> 00:31:21,900 That developed Quite the reputation. 607 00:31:21,900 --> 00:31:25,933 The whole complex was A luxurious resort 608 00:31:25,933 --> 00:31:27,833 For the roman elite. 609 00:31:27,833 --> 00:31:31,300 You had beautiful mosaics Along the walkways, 610 00:31:31,300 --> 00:31:33,833 Frescos painted on the walls. 611 00:31:33,833 --> 00:31:36,800 An enormous amount of work And artistry 612 00:31:36,800 --> 00:31:37,465 Went into building This complex. 613 00:31:37,465 --> 00:31:38,000 Went into building This complex. 614 00:31:39,100 --> 00:31:40,667 * 615 00:31:40,667 --> 00:31:43,600 Narrator: chambers and tanks Interconnected with tunnels 616 00:31:43,600 --> 00:31:47,867 And underground steam channels Complete with waterproof lining 617 00:31:47,867 --> 00:31:51,867 Created a complex Hydraulics system. 618 00:31:51,867 --> 00:31:54,367 Domes, such as the temple Of diana, 619 00:31:54,367 --> 00:31:57,100 Which is older Than the pantheon in rome, 620 00:31:57,100 --> 00:31:59,433 Functioned as cold baths. 621 00:31:59,433 --> 00:32:01,533 Other features include Sunning rooms 622 00:32:01,533 --> 00:32:03,733 And swimming pools On the terraces 623 00:32:03,733 --> 00:32:07,333 With dramatic views Across the bay. 624 00:32:07,333 --> 00:32:07,465 Somara: baia became notorious For that hedonistic lifestyle. 625 00:32:07,465 --> 00:32:08,000 Somara: baia became notorious For that hedonistic lifestyle. 626 00:32:10,833 --> 00:32:14,667 It really became an area Of scandalous immorality. 627 00:32:14,667 --> 00:32:17,400 We know from the records That caesar and cicero 628 00:32:17,400 --> 00:32:19,433 Frequently visited there. 629 00:32:19,433 --> 00:32:22,700 I mean, it was a playground For the rich and famous. 630 00:32:22,700 --> 00:32:24,800 * 631 00:32:24,800 --> 00:32:27,767 Narrator: so, how and why Did this extraordinary 632 00:32:27,767 --> 00:32:31,400 And famous resort Meet its end? 633 00:32:31,400 --> 00:32:34,167 Ultimately, This site's abandonment 634 00:32:34,167 --> 00:32:37,133 Brings us back to the land. 635 00:32:37,133 --> 00:32:37,465 Barratt: The reason this site is here 636 00:32:37,465 --> 00:32:38,000 Barratt: The reason this site is here 637 00:32:38,533 --> 00:32:41,833 Is because of the thermal Seismic activity. 638 00:32:41,833 --> 00:32:44,867 That was a big part Of its downfall. 639 00:32:52,800 --> 00:32:54,700 Barratt: One day it all went too far, 640 00:32:54,700 --> 00:32:58,867 And parts of the resort Started to slip underwater. 641 00:32:58,867 --> 00:33:01,833 When that happened, The writing was on the wall. 642 00:33:01,833 --> 00:33:06,767 * 643 00:33:06,767 --> 00:33:07,465 Narrator: Today, this remarkable site Is open to the public, 644 00:33:07,465 --> 00:33:08,000 Narrator: Today, this remarkable site Is open to the public, 645 00:33:10,533 --> 00:33:14,100 Yet remains largely Unknown to tourists. 646 00:33:14,100 --> 00:33:16,800 Meanwhile, investigators Such as graziano 647 00:33:16,800 --> 00:33:19,467 Continue to delve Into the mysteries held 648 00:33:19,467 --> 00:33:22,433 In this remarkable complex. 649 00:33:22,433 --> 00:33:26,633 This is over 2,000 years old, And yet you can imagine people 650 00:33:26,633 --> 00:33:29,833 Coming here For that luxury experience. 651 00:33:29,833 --> 00:33:32,567 The joy of the archaeology here Is immense, 652 00:33:32,567 --> 00:33:34,400 And the stories behind it, 653 00:33:34,400 --> 00:33:36,167 Well, they could have happened Yesterday. 654 00:33:36,167 --> 00:33:37,465 * 655 00:33:37,465 --> 00:33:38,000 * 656 00:33:41,600 --> 00:33:45,900 Narrator: in the gulf of nicoya, Off costa rica's pacific coast, 657 00:33:45,900 --> 00:33:49,800 Is what appears to be An isolated paradise... 658 00:33:49,800 --> 00:33:52,767 * 659 00:33:52,767 --> 00:33:57,467 ...An island encircled by Palm trees and sandy beaches. 660 00:33:57,467 --> 00:34:00,067 Bell: this island is full Of natural life 661 00:34:00,067 --> 00:34:02,433 And surrounded By tropical waters. 662 00:34:02,433 --> 00:34:05,833 At first glance, it looks like Some kind of paradise, 663 00:34:05,833 --> 00:34:07,465 But it hides a dark And cruel history. 664 00:34:07,465 --> 00:34:08,000 But it hides a dark And cruel history. 665 00:34:09,200 --> 00:34:10,667 * 666 00:34:10,667 --> 00:34:13,367 Today, costa rica is a popular Holiday destination 667 00:34:13,367 --> 00:34:14,867 For americans. 668 00:34:14,867 --> 00:34:19,633 This place, however, couldn't Be further from that image. 669 00:34:19,633 --> 00:34:22,900 It has a haunted And desolate feel to it. 670 00:34:22,900 --> 00:34:24,833 * 671 00:34:24,833 --> 00:34:26,533 Narrator: Approaching the island, 672 00:34:26,533 --> 00:34:30,833 A rickety old pier Leads into a maze of structures. 673 00:34:30,833 --> 00:34:34,967 Roots and vines wrap themselves Around ruined remains. 674 00:34:34,967 --> 00:34:37,465 Plants and trees emerge Out of roofless buildings. 675 00:34:37,465 --> 00:34:38,000 Plants and trees emerge Out of roofless buildings. 676 00:34:38,800 --> 00:34:41,633 The walls of these structures Are covered 677 00:34:41,633 --> 00:34:44,300 In writing and graffiti, 678 00:34:44,300 --> 00:34:47,900 But it's not your typical Drawings and graffiti. 679 00:34:47,900 --> 00:34:50,067 Bell: These painting depict life 680 00:34:50,067 --> 00:34:54,633 And tell stories of severe Pain and anger. 681 00:34:54,633 --> 00:34:58,967 On closer inspection, it appears That some of these drawings 682 00:34:58,967 --> 00:35:01,267 Have been written in blood. 683 00:35:01,267 --> 00:35:02,800 * 684 00:35:02,800 --> 00:35:05,400 Narrator: why is there blood On the walls? 685 00:35:05,400 --> 00:35:07,465 What darkness took hold Of this apparent paradise? 686 00:35:07,465 --> 00:35:08,000 What darkness took hold Of this apparent paradise? 687 00:35:09,200 --> 00:35:12,933 * 688 00:35:12,933 --> 00:35:16,333 This island has been exploited For centuries, 689 00:35:16,333 --> 00:35:18,900 Going back to a time When costa rica 690 00:35:18,900 --> 00:35:21,600 Was part of the spanish empire. 691 00:35:21,600 --> 00:35:24,567 Isla san lucas Is an infamous island. 692 00:35:24,567 --> 00:35:26,933 It's been used as a prison For centuries, 693 00:35:26,933 --> 00:35:29,867 Going right back to The spanish conquistadors 694 00:35:29,867 --> 00:35:31,500 Who used it As a detention center 695 00:35:31,500 --> 00:35:35,100 For local tribes In the 16th century. 696 00:35:35,100 --> 00:35:37,465 Narrator: But remnants of metal bars And thick security doors 697 00:35:37,465 --> 00:35:38,000 Narrator: But remnants of metal bars And thick security doors 698 00:35:38,933 --> 00:35:42,733 Suggest this site Has more recently been utilized. 699 00:35:42,733 --> 00:35:44,300 * 700 00:35:44,300 --> 00:35:47,133 In 1871, President tomás guardia 701 00:35:47,133 --> 00:35:48,800 Created a constitution 702 00:35:48,800 --> 00:35:53,133 For the newly independent nation Of costa rica. 703 00:35:53,133 --> 00:35:55,433 While he abolished The death penalty, 704 00:35:55,433 --> 00:35:59,600 He also chose this location For a new penitentiary, 705 00:35:59,600 --> 00:36:02,733 And being sent here Was seen as virtually 706 00:36:02,733 --> 00:36:05,067 A death sentence in itself. 707 00:36:05,067 --> 00:36:07,465 * 708 00:36:07,465 --> 00:36:08,000 * 709 00:36:08,067 --> 00:36:12,133 This is isla san lucas prison. 710 00:36:12,133 --> 00:36:14,367 This became a prison For some of costa rica's 711 00:36:14,367 --> 00:36:16,600 Most notorious criminals. 712 00:36:16,600 --> 00:36:21,500 Thieves, murderers, hit men -- You name it, they were here. 713 00:36:21,500 --> 00:36:23,100 * 714 00:36:23,100 --> 00:36:26,067 Narrator: how did this prison Gain such notoriety? 715 00:36:26,067 --> 00:36:29,233 And did that lead To its demise? 716 00:36:32,133 --> 00:36:38,533 * 717 00:36:38,533 --> 00:36:40,400 Narrator: This costa rican site 718 00:36:40,400 --> 00:36:43,300 Was not a place For the faint-hearted. 719 00:36:43,300 --> 00:36:47,267 Prisoners fought amongst Themselves, not just with fists, 720 00:36:47,267 --> 00:36:49,667 But with self-styled machetes, 721 00:36:49,667 --> 00:36:53,267 As former inmate Eloy solorzano recalls. 722 00:36:53,267 --> 00:36:55,567 [ speaking spanish ] 723 00:36:55,567 --> 00:36:56,833 Translator: I was in a machete fight 724 00:36:56,833 --> 00:36:59,067 With some prison inmates. 725 00:36:59,067 --> 00:37:01,789 Thank god I'm alive To tell this story. 726 00:37:01,789 --> 00:37:02,000 Thank god I'm alive To tell this story. 727 00:37:02,200 --> 00:37:04,067 These things I experienced, 728 00:37:04,067 --> 00:37:07,467 I hoped to god Never to live again. 729 00:37:07,467 --> 00:37:09,367 Atrocities Were common place here, 730 00:37:09,367 --> 00:37:10,867 And overcrowding was rife. 731 00:37:10,867 --> 00:37:15,133 You had as many as 70 prisoners Kept in a single cell. 732 00:37:15,133 --> 00:37:20,067 Adolescents as young as 14 years old were incarcerated 733 00:37:20,067 --> 00:37:25,067 And placed in this environment Of disease and murder. 734 00:37:25,067 --> 00:37:26,733 And to be sentenced here Was considered 735 00:37:26,733 --> 00:37:28,967 By many to be A death sentence. 736 00:37:28,967 --> 00:37:31,200 * 737 00:37:31,200 --> 00:37:31,789 Narrator: Inside the crumbling cells, 738 00:37:31,789 --> 00:37:32,000 Narrator: Inside the crumbling cells, 739 00:37:33,467 --> 00:37:36,400 Graffiti covers every wall. 740 00:37:36,400 --> 00:37:38,767 The art and graffiti On the cell walls 741 00:37:38,767 --> 00:37:40,633 Give a fascinating insight 742 00:37:40,633 --> 00:37:43,667 To what the prisoners Were going through. 743 00:37:43,667 --> 00:37:47,600 They clearly depict The life of suffering, pain, 744 00:37:47,600 --> 00:37:52,733 Hatred, and loneliness, as well As highly sexual content. 745 00:37:52,733 --> 00:37:55,333 Narrator: A horrific rumor had surfaced 746 00:37:55,333 --> 00:37:58,367 Relating to the suspicious Fading red color 747 00:37:58,367 --> 00:38:01,767 Of certain parts Of the graffiti. 748 00:38:01,767 --> 00:38:01,789 Some were allegedly painted With the blood of a nurse 749 00:38:01,789 --> 00:38:02,000 Some were allegedly painted With the blood of a nurse 750 00:38:04,800 --> 00:38:06,800 Who was murdered Inside the prison. 751 00:38:06,800 --> 00:38:13,833 * 752 00:38:13,833 --> 00:38:15,567 Narrator: The notoriety of the prison 753 00:38:15,567 --> 00:38:18,600 Wasn't just from Those incarcerated. 754 00:38:18,600 --> 00:38:22,433 The prison guards were infamous In their own right. 755 00:38:22,433 --> 00:38:25,167 They used torture to control The inmates, 756 00:38:25,167 --> 00:38:28,600 And one punishment Was particularly barbaric. 757 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 [ speaking spanish ] 758 00:38:31,600 --> 00:38:31,789 Translator: here in san lucas, Before human rights came in, 759 00:38:31,789 --> 00:38:32,000 Translator: here in san lucas, Before human rights came in, 760 00:38:36,667 --> 00:38:40,200 You, for any reason, could be put in la plancha. 761 00:38:40,200 --> 00:38:42,133 [ concludes in spanish ] 762 00:38:43,600 --> 00:38:46,167 Bell: one common punishment Was placing prisoners 763 00:38:46,167 --> 00:38:48,867 In a dungeon full of raw sewage 764 00:38:48,867 --> 00:38:51,800 And leaving them there For days on end. 765 00:38:51,800 --> 00:38:54,300 [ speaking spanish ] 766 00:38:54,300 --> 00:38:56,500 Translator: It was a penitence to be there. 767 00:38:56,500 --> 00:38:58,600 There were bugs. 768 00:38:58,600 --> 00:39:00,600 It was something subhuman. 769 00:39:00,600 --> 00:39:01,789 I wouldn't wish this For anybody. 770 00:39:01,789 --> 00:39:02,000 I wouldn't wish this For anybody. 771 00:39:03,067 --> 00:39:06,067 * 772 00:39:06,067 --> 00:39:08,867 Narrator: this cruel And humiliating torture 773 00:39:08,867 --> 00:39:11,467 Was meted out By an infamous police squad 774 00:39:11,467 --> 00:39:13,500 Based at the prison. 775 00:39:13,500 --> 00:39:16,733 There was a police squad Here called los cocobolos. 776 00:39:16,733 --> 00:39:18,467 Now, if you were a prisoner, 777 00:39:18,467 --> 00:39:22,267 These were guys you wanted To keep on the right side of. 778 00:39:22,267 --> 00:39:23,933 [ speaking spanish ] 779 00:39:23,933 --> 00:39:28,433 Translator: They were good at hitting us With sticks. 780 00:39:28,433 --> 00:39:30,567 That was the really bad part. 781 00:39:30,567 --> 00:39:31,789 You tried to get along with them To have a better coexistence. 782 00:39:31,789 --> 00:39:32,000 You tried to get along with them To have a better coexistence. 783 00:39:35,067 --> 00:39:39,833 * 784 00:39:39,833 --> 00:39:41,600 Narrator: Little wonder that escape 785 00:39:41,600 --> 00:39:45,733 Was never far from The minds of inmates. 786 00:39:45,733 --> 00:39:48,633 Translator: Some inmates would throw Themselves into the water 787 00:39:48,633 --> 00:39:50,600 Trying to escape. 788 00:39:50,600 --> 00:39:52,167 * 789 00:39:52,167 --> 00:39:54,700 Narrator: But was the island escapable, 790 00:39:54,700 --> 00:39:58,800 And would the prison's brutality Lead to its own destruction? 791 00:39:58,800 --> 00:40:00,367 * 792 00:40:00,367 --> 00:40:01,789 To escape from here Was no easy feat. 793 00:40:01,789 --> 00:40:02,000 To escape from here Was no easy feat. 794 00:40:02,733 --> 00:40:05,733 Even if you could get out of The complex and to the water, 795 00:40:05,733 --> 00:40:10,733 You were gonna find sharks And a long, dangerous swim. 796 00:40:10,733 --> 00:40:12,933 Isolated on this Tropical island, 797 00:40:12,933 --> 00:40:14,933 They'd never have Stood a chance. 798 00:40:14,933 --> 00:40:16,867 * 799 00:40:16,867 --> 00:40:19,867 Narrator: many didn't even Make it to the water. 800 00:40:19,867 --> 00:40:21,967 [ speaking spanish ] 801 00:40:21,967 --> 00:40:23,700 Translator: and from Where they were caught 802 00:40:23,700 --> 00:40:26,700 Within the perimeter Of the island, 803 00:40:26,700 --> 00:40:28,433 They were brought To the dungeons, 804 00:40:28,433 --> 00:40:31,567 Hitting them without stopping. 805 00:40:31,567 --> 00:40:31,789 * 806 00:40:31,789 --> 00:40:32,000 * 807 00:40:35,167 --> 00:40:37,267 Narrator: But was this brutal retribution 808 00:40:37,267 --> 00:40:40,467 About to go too far? 809 00:40:40,467 --> 00:40:44,933 Translator: here on this island There are bodies buried, 810 00:40:44,933 --> 00:40:47,667 And no one knows Who killed that person. 811 00:40:47,667 --> 00:40:50,333 [ continues in spanish ] 812 00:40:50,333 --> 00:40:52,633 However, there are prisoners Buried here, 813 00:40:52,633 --> 00:40:57,567 And their bodies never Appeared drowned or anything. 814 00:40:57,567 --> 00:40:59,600 * 815 00:40:59,600 --> 00:41:01,789 Narrator: Cruel and intentional torture, 816 00:41:01,789 --> 00:41:02,000 Narrator: Cruel and intentional torture, 817 00:41:02,433 --> 00:41:05,233 Bodies disappearing Without a trace. 818 00:41:05,233 --> 00:41:07,967 Were these brutal actions About to come back 819 00:41:07,967 --> 00:41:11,200 And haunt the authorities? 820 00:41:11,200 --> 00:41:12,767 Translator: a lot of people Were saying 821 00:41:12,767 --> 00:41:17,633 That san lucas was shut Because of inhumane treatment. 822 00:41:17,633 --> 00:41:20,100 This is not necessarily true. 823 00:41:20,100 --> 00:41:22,433 * 824 00:41:22,433 --> 00:41:24,300 Narrator: Some claim the island was set 825 00:41:24,300 --> 00:41:26,700 To be turned into A tourist resort, 826 00:41:26,700 --> 00:41:30,600 Complete with hotels, casinos, And an airstrip. 827 00:41:30,600 --> 00:41:31,789 This plan has never Materialized, 828 00:41:31,789 --> 00:41:32,000 This plan has never Materialized, 829 00:41:32,600 --> 00:41:35,200 But the prison Has been abandoned, 830 00:41:35,200 --> 00:41:37,333 And the future For isla san lucas 831 00:41:37,333 --> 00:41:39,200 Looks altogether brighter. 832 00:41:39,200 --> 00:41:42,967 * 833 00:41:42,967 --> 00:41:47,933 Today, the island is part of The national wildlife preserve, 834 00:41:47,933 --> 00:41:50,533 With tourists Visiting the island daily, 835 00:41:50,533 --> 00:41:53,433 Enjoying both The ruins and nature. 836 00:41:53,433 --> 00:41:55,600 * 837 00:41:55,600 --> 00:41:59,467 And now it feels much more Like the costa rica 838 00:41:59,467 --> 00:42:01,789 That holiday makers have come To know and love. 839 00:42:01,789 --> 00:42:02,000 That holiday makers have come To know and love. 840 00:42:02,733 --> 00:42:04,467 * 66128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.