All language subtitles for Museum.Secrets.S01E02.Inside.the.Louvre.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 (riveting music) 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,400 - [Narrator] Paris, a city of legend and romance. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,983 And at its heart, a museum with secrets, dark and strange. 4 00:00:12,460 --> 00:00:14,533 Tales of murder and conspiracy, 5 00:00:16,730 --> 00:00:18,443 a lady who vanishes, 6 00:00:19,660 --> 00:00:21,263 the cunning lies of an emperor, 7 00:00:23,350 --> 00:00:26,075 and the greatest survival story ever told, 8 00:00:26,075 --> 00:00:26,908 (tense music) 9 00:00:26,908 --> 00:00:30,740 (angry mob chatters) 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,667 secrets hidden in plain sight inside the Louvre. 11 00:00:36,462 --> 00:00:37,545 (riveting music) 12 00:00:37,545 --> 00:00:40,795 (electricity crackles) 13 00:00:53,460 --> 00:00:55,770 Paris is an ancient city, 14 00:00:55,770 --> 00:01:00,150 witness to revolution, celebration, and war. 15 00:01:00,150 --> 00:01:02,420 At its center stands the Louvre. 16 00:01:02,420 --> 00:01:04,130 Once a royal palace 17 00:01:04,130 --> 00:01:06,763 and now one of the world's greatest museums. 18 00:01:07,820 --> 00:01:12,820 The Louvre is home to most famous painting in human history, 19 00:01:18,530 --> 00:01:19,653 the Mona Lisa. 20 00:01:21,000 --> 00:01:24,973 Her enigmatic smile is said to conceal many secrets. 21 00:01:28,030 --> 00:01:30,823 One of them is how she became so famous. 22 00:01:31,850 --> 00:01:33,390 For years, she was just one 23 00:01:33,390 --> 00:01:35,353 among many masterpieces at the Louvre. 24 00:01:36,280 --> 00:01:41,143 But then, on a summer day in 1911, the lady vanished. 25 00:01:42,030 --> 00:01:47,030 - This was the greatest art theft ever committed. 26 00:01:47,210 --> 00:01:49,280 You know, it was unprecedented. 27 00:01:49,280 --> 00:01:52,033 It made worldwide headlines. 28 00:01:53,870 --> 00:01:56,780 Now, the Mona Lisa had been a famous painting, 29 00:01:56,780 --> 00:01:59,030 but it's not the Mona Lisa that we know today, 30 00:01:59,030 --> 00:02:00,760 it's not the icon that you see 31 00:02:00,760 --> 00:02:02,940 on coffee mugs and T-shirts 32 00:02:02,940 --> 00:02:05,590 and then being sold at souvenir stands. 33 00:02:05,590 --> 00:02:08,241 The Mona Lisa was not that well-known. 34 00:02:08,241 --> 00:02:11,241 (intriguing music) 35 00:02:12,940 --> 00:02:15,210 - [Narrator] Today, eight million visitors a year 36 00:02:15,210 --> 00:02:17,653 are drawn here by her fame and mystery. 37 00:02:20,290 --> 00:02:23,500 But in 1911, she caught the eye of one man 38 00:02:23,500 --> 00:02:26,253 who had his own more secret motives. 39 00:02:27,810 --> 00:02:29,630 - Vincenzo Peruggia, he was one of the guys 40 00:02:29,630 --> 00:02:31,220 that was brought to the Louvre 41 00:02:31,220 --> 00:02:34,010 to put the masterpieces under glass. 42 00:02:34,010 --> 00:02:35,853 As he was walking around, 43 00:02:37,470 --> 00:02:40,920 he would notice all this great Italian artwork 44 00:02:42,320 --> 00:02:43,600 and he kind of wondered, 45 00:02:43,600 --> 00:02:45,780 where did it come from? 46 00:02:45,780 --> 00:02:47,880 He heard some stories, he read some things, 47 00:02:47,880 --> 00:02:49,220 and he put two and two together 48 00:02:49,220 --> 00:02:51,537 and kinda got five out of it (laughs). 49 00:02:52,820 --> 00:02:54,485 He got into his head that he was gonna return 50 00:02:54,485 --> 00:02:57,530 a masterpiece to Italy, 51 00:02:57,530 --> 00:02:59,280 where he thought up along 52 00:02:59,280 --> 00:03:01,865 and the one that he chose was the Mona Lisa. 53 00:03:01,865 --> 00:03:03,220 (suspenseful music) 54 00:03:03,220 --> 00:03:06,360 If you've seen any of these great heist movies, 55 00:03:06,360 --> 00:03:10,550 it's carefully planned by a small gang. 56 00:03:10,550 --> 00:03:11,640 They plot everything out, 57 00:03:11,640 --> 00:03:13,620 they've got their escape route planned. 58 00:03:13,620 --> 00:03:16,780 Peruggia, as far as I can tell, didn't do any of that. 59 00:03:20,440 --> 00:03:22,260 - [Narrator] Peruggia simply waited for a Monday 60 00:03:22,260 --> 00:03:24,340 when the Louvre was closed to the public, 61 00:03:24,340 --> 00:03:26,373 then entered with all the other workers. 62 00:03:28,210 --> 00:03:30,200 He went to the Salon Carre, 63 00:03:30,200 --> 00:03:33,000 the guard was outside taking a cigarette break. 64 00:03:33,000 --> 00:03:35,020 Peruggia took the Mona Lisa off the wall 65 00:03:35,020 --> 00:03:37,300 and carried it to a service staircase 66 00:03:37,300 --> 00:03:39,743 where took apart the frame he'd helped to build. 67 00:03:41,140 --> 00:03:42,560 He tried to get out a locked door 68 00:03:42,560 --> 00:03:45,770 by taking the doorknob off but it didn't work. 69 00:03:45,770 --> 00:03:48,690 So he turned around, walked back through the Louvre, 70 00:03:48,690 --> 00:03:50,973 and left through the same door he'd come in. 71 00:03:52,890 --> 00:03:54,400 - So Peruggia comes out of the door 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 and nobody's seen him so far. 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,050 And he's gonna go up this way, 74 00:03:57,050 --> 00:03:57,883 up the (speaking in foreign language), 75 00:03:57,883 --> 00:03:59,240 and is moving rather fast 76 00:03:59,240 --> 00:04:02,010 because it's Monday and he's gotta get to work. 77 00:04:02,010 --> 00:04:04,500 Plus, he wants to get away from here as soon as possible. 78 00:04:04,500 --> 00:04:06,520 Then he remembers he's got something in his pocket, 79 00:04:06,520 --> 00:04:07,670 he's got the doorknob. 80 00:04:07,670 --> 00:04:09,620 He doesn't mind stealing the Mona Lisa from Louvre. 81 00:04:09,620 --> 00:04:11,890 He doesn't wanna get accused of taking their doorknob. 82 00:04:11,890 --> 00:04:13,529 So he flings it over here. 83 00:04:13,529 --> 00:04:15,160 (upbeat music) 84 00:04:15,160 --> 00:04:16,120 And as he's doing that, 85 00:04:16,120 --> 00:04:18,303 a guy across the street sees him. 86 00:04:19,610 --> 00:04:21,470 - [Narrator] Joe Medeiros is the former head writer 87 00:04:21,470 --> 00:04:23,460 for the Jay Leno show. 88 00:04:23,460 --> 00:04:26,420 The theft of the Mona Lisa fascinates him so much 89 00:04:26,420 --> 00:04:29,070 that he spent years working on a film about Peruggia. 90 00:04:30,420 --> 00:04:31,510 - So Peruggia's apartment is 91 00:04:31,510 --> 00:04:32,780 about two miles away from the Louvre, 92 00:04:32,780 --> 00:04:33,960 so how does he get there? 93 00:04:33,960 --> 00:04:35,580 He takes the bus. 94 00:04:35,580 --> 00:04:37,710 I find it kind of amazing that nobody ever saw him 95 00:04:37,710 --> 00:04:38,920 riding the bus with the painting. 96 00:04:38,920 --> 00:04:40,546 I mean, look at the size of this thing. 97 00:04:40,546 --> 00:04:41,863 You know, how do you (laughs), 98 00:04:41,863 --> 00:04:44,990 how do you sit on a bus very inconspicuously 99 00:04:44,990 --> 00:04:46,363 with something this big? 100 00:04:47,368 --> 00:04:49,180 I feel like, like a ventriloquist. 101 00:04:49,180 --> 00:04:50,013 How are you today? 102 00:04:50,013 --> 00:04:53,216 Oh, I'm fine, just here riding a bus, 103 00:04:53,216 --> 00:04:54,743 having a good time, bonjour. 104 00:04:59,480 --> 00:05:01,220 - [Narrator] When this robbery was detected, 105 00:05:01,220 --> 00:05:03,090 Louvre officials were humiliated 106 00:05:03,090 --> 00:05:04,333 and police were baffled. 107 00:05:05,300 --> 00:05:07,060 Fortunately, Paris was then home 108 00:05:07,060 --> 00:05:10,300 to the man known as the world's greatest detective, 109 00:05:10,300 --> 00:05:14,250 Alphonse Bertillon, a pioneer of forensic science, 110 00:05:14,250 --> 00:05:16,772 the world's first CSI investigator. 111 00:05:16,772 --> 00:05:19,720 (reserved music) 112 00:05:19,720 --> 00:05:21,630 Some of his methods would prove faulty 113 00:05:23,250 --> 00:05:25,390 but other innovations, like the mug shot, 114 00:05:25,390 --> 00:05:26,753 are still in use today. 115 00:05:29,320 --> 00:05:32,430 Museum officials were confident that with Bertillon's help, 116 00:05:32,430 --> 00:05:34,193 police would catch the thief. 117 00:05:35,306 --> 00:05:36,410 (tense music) 118 00:05:36,410 --> 00:05:38,360 They had two clues. 119 00:05:38,360 --> 00:05:40,330 Police had found the missing doorknob 120 00:05:40,330 --> 00:05:41,660 and interviewed the eye witness 121 00:05:41,660 --> 00:05:44,100 who say Peruggia throw it away. 122 00:05:44,100 --> 00:05:47,660 Unfortunately, his description was completely wrong. 123 00:05:47,660 --> 00:05:49,050 Then detectives found a thumb print 124 00:05:49,050 --> 00:05:51,560 of the glass of the abandoned frame. 125 00:05:51,560 --> 00:05:53,620 The museum had actually fingerprinted everyone 126 00:05:53,620 --> 00:05:56,320 who worked at the Louvre, including Peruggia, 127 00:05:56,320 --> 00:05:58,020 but the filing system only allowed them 128 00:05:58,020 --> 00:06:00,120 to sort the prints by the right hand, 129 00:06:00,120 --> 00:06:02,670 and the thumb print on the glass was from the left. 130 00:06:04,520 --> 00:06:07,050 Wild rumors began to circulate. 131 00:06:07,050 --> 00:06:09,910 Was the theft the work of an international crime ring? 132 00:06:09,910 --> 00:06:12,310 Was it a plot by the Germans? 133 00:06:12,310 --> 00:06:15,850 Investigators followed a lead to an unscrupulous Spaniard 134 00:06:15,850 --> 00:06:18,750 by the name of Pablo Picasso. 135 00:06:18,750 --> 00:06:20,390 It was revealed much later 136 00:06:20,390 --> 00:06:22,640 that Picasso had a couple of stolen statuettes 137 00:06:22,640 --> 00:06:25,670 from the Louvre hidden in his sock drawer 138 00:06:25,670 --> 00:06:27,153 but not the Mona Lisa. 139 00:06:28,107 --> 00:06:30,774 (gentle music) 140 00:07:05,640 --> 00:07:07,530 - [Narrator] Today, the Mona Lisa is protected 141 00:07:07,530 --> 00:07:10,290 by three layers of bulletproof glass. 142 00:07:10,290 --> 00:07:12,330 The mysterious Italian lady is 143 00:07:12,330 --> 00:07:14,973 the most carefully guarded artwork in the world. 144 00:08:10,197 --> 00:08:12,780 (upbeat music) 145 00:08:14,880 --> 00:08:19,280 - So Peruggia lived on Rue l'Hopital St.Louis. 146 00:08:19,280 --> 00:08:20,480 This whole area was filled 147 00:08:20,480 --> 00:08:23,140 with Italian immigrants from northern Italy. 148 00:08:23,140 --> 00:08:24,630 They were brick layers, 149 00:08:24,630 --> 00:08:25,990 they were plasterers, 150 00:08:25,990 --> 00:08:28,140 like Peruggia, they were house painters. 151 00:08:28,140 --> 00:08:29,840 His apartment is right over there. 152 00:08:30,880 --> 00:08:34,190 So you know, over the course of two years 153 00:08:34,190 --> 00:08:35,600 in this incredible manhunt, 154 00:08:35,600 --> 00:08:39,700 Peruggia basically sat on it in his apartment. 155 00:08:39,700 --> 00:08:42,290 He takes the painting and he puts it in the closet. 156 00:08:45,050 --> 00:08:47,310 - [Narrator] Two years after the theft of the Mona Lisa, 157 00:08:47,310 --> 00:08:49,110 there's a break in the case. 158 00:08:49,110 --> 00:08:51,860 In Florence, Italy, an art dealer receives a letter 159 00:08:51,860 --> 00:08:55,500 mysteriously signed Leonardo from a man 160 00:08:55,500 --> 00:08:58,160 who wants to return the Mona Lisa to Italy. 161 00:08:58,160 --> 00:09:01,800 The art dealer arranges to meet Leonardo at his apartment. 162 00:09:01,800 --> 00:09:04,010 The man is actually Peruggia. 163 00:09:04,010 --> 00:09:06,340 - Peruggia drags out the trunk, 164 00:09:06,340 --> 00:09:09,890 opens the trunk, and they're watching him take out, 165 00:09:09,890 --> 00:09:13,760 you know, his painting tools, old pants, shoes, 166 00:09:13,760 --> 00:09:16,220 his workman smock, his mandolin. 167 00:09:16,220 --> 00:09:17,650 And they're looking at each other going 168 00:09:17,650 --> 00:09:18,720 what have we gotten ourselves into? 169 00:09:18,720 --> 00:09:21,340 This guy has, has got nothing here. 170 00:09:21,340 --> 00:09:24,943 So until he takes out the false bottom, 171 00:09:25,850 --> 00:09:27,240 unwraps the Mona Lisa, 172 00:09:27,240 --> 00:09:30,060 and hands them what looks like 173 00:09:30,060 --> 00:09:33,483 a genuine Leonardo da Vinci masterpiece. 174 00:09:34,430 --> 00:09:36,650 So Vincenzo Peruggia is sitting 175 00:09:36,650 --> 00:09:39,680 in his hotel room waiting to be compensated 176 00:09:39,680 --> 00:09:41,220 for bringing the Mona Lisa to Italy 177 00:09:41,220 --> 00:09:43,240 because he thinks he has done 178 00:09:43,240 --> 00:09:45,260 a good and noble, patriotic act. 179 00:09:45,260 --> 00:09:46,250 There's a, there's a-- (knocking on door) 180 00:09:46,250 --> 00:09:47,360 there's knock on his door. 181 00:09:47,360 --> 00:09:48,500 He opens it and who's there, 182 00:09:48,500 --> 00:09:49,980 but the Carbonari. 183 00:09:49,980 --> 00:09:51,270 They arrest him. 184 00:09:51,270 --> 00:09:53,650 They take him to jail. 185 00:09:53,650 --> 00:09:54,680 They fingerprint him. 186 00:09:54,680 --> 00:09:55,890 They photograph him. 187 00:09:55,890 --> 00:09:57,550 They question him. 188 00:09:57,550 --> 00:10:02,127 And he's going, "What's going on? 189 00:10:02,127 --> 00:10:03,307 "I'm a hero here." 190 00:10:04,360 --> 00:10:05,890 - [Narrator] Shortly after his arrest, 191 00:10:05,890 --> 00:10:07,960 a psychiatrist examines Peruggia 192 00:10:07,960 --> 00:10:10,730 and deems him mentally deficient. 193 00:10:10,730 --> 00:10:13,531 He is soon released, a free man. 194 00:10:13,531 --> 00:10:16,620 (reserved music) 195 00:10:16,620 --> 00:10:18,800 Peruggia faded into obscurity 196 00:10:18,800 --> 00:10:20,710 but because of his notorious crime, 197 00:10:20,710 --> 00:10:23,070 the Mona Lisa's fame grew. 198 00:10:23,070 --> 00:10:24,730 Before returning to France, 199 00:10:24,730 --> 00:10:26,780 she made a triumphant tour of Italy, 200 00:10:26,780 --> 00:10:30,199 cementing the celebrity she enjoys to this day. 201 00:10:30,199 --> 00:10:33,470 Peruggia's failed attempt to repatriate an Italian painting 202 00:10:33,470 --> 00:10:36,360 transformed the Mona Lisa from an ordinary woman 203 00:10:36,360 --> 00:10:38,693 into an international superstar. 204 00:10:41,646 --> 00:10:43,260 (dramatic music) 205 00:10:43,260 --> 00:10:46,420 Next, an emperor rewrites his own history. 206 00:10:46,420 --> 00:10:48,603 And the art of propaganda is born. 207 00:10:52,970 --> 00:10:55,933 (riveting music) 208 00:10:55,933 --> 00:10:58,600 (gentle music) 209 00:10:59,980 --> 00:11:02,580 The Louvre is filled with monumental artworks 210 00:11:02,580 --> 00:11:05,260 depicting epic moments of history 211 00:11:05,260 --> 00:11:06,843 but not all are what they seem. 212 00:11:08,600 --> 00:11:11,343 This canvas records the coronation of Napoleon. 213 00:11:14,100 --> 00:11:16,253 It is a painting full of lies. 214 00:11:19,010 --> 00:11:21,590 - Jacques-Louis David was the official painter 215 00:11:21,590 --> 00:11:25,580 of the new empire of Napoleon, 216 00:11:25,580 --> 00:11:30,580 so this painting has also a role of political propaganda. 217 00:11:30,680 --> 00:11:33,820 And we are not on time of Facebook or YouTube, 218 00:11:33,820 --> 00:11:36,820 so you could cheat easily on history and that's what he did. 219 00:11:38,510 --> 00:11:40,770 - [Narrator] From the beginning of his rise to power, 220 00:11:40,770 --> 00:11:44,053 Napoleon was a master of controlling his public image. 221 00:11:46,090 --> 00:11:48,770 In December of 1804, when he set out 222 00:11:48,770 --> 00:11:51,660 towards Notre Dame Cathedral to become emperor, 223 00:11:51,660 --> 00:11:53,020 he was determined to create 224 00:11:53,020 --> 00:11:55,713 the greatest piece of political theater ever seen. 225 00:11:57,950 --> 00:12:01,200 - Napoleon and his wife Josephine 226 00:12:01,200 --> 00:12:04,580 left the royal palace at 10 o'clock in the morning 227 00:12:04,580 --> 00:12:08,537 and took about two hours to go to Notre Dame 228 00:12:08,537 --> 00:12:12,040 and the procession passed just here on this place, 229 00:12:12,040 --> 00:12:14,140 the (speaking in foreign language) we say. 230 00:12:15,214 --> 00:12:18,440 - [Narrator] France is no longer ruled by an emperor, 231 00:12:18,440 --> 00:12:20,520 but if it were, the heir to the throne 232 00:12:20,520 --> 00:12:22,520 would now be Charles Napoleon, 233 00:12:22,520 --> 00:12:24,883 the descendant of Napoleon's youngest brother. 234 00:12:27,270 --> 00:12:32,070 - In the carriage, Napoleon was with his two brothers. 235 00:12:32,070 --> 00:12:34,277 And Napoleon told Joseph, 236 00:12:34,277 --> 00:12:39,277 "What would our father think if he would see us today?" 237 00:12:40,630 --> 00:12:45,400 The Bonaparte family came from a very small city 238 00:12:45,400 --> 00:12:49,950 and in fact, today, he's going to be crowned as an emperor 239 00:12:49,950 --> 00:12:52,660 of the western part of Europe. 240 00:12:52,660 --> 00:12:56,040 Crazy history, you know. 241 00:12:56,040 --> 00:12:58,773 And he realized how crazy it was. 242 00:12:59,970 --> 00:13:01,240 - [Narrator] It was only 12 years 243 00:13:01,240 --> 00:13:03,720 since the French had declared the end of the monarchy 244 00:13:03,720 --> 00:13:05,670 and chopped off the head of their king. 245 00:13:06,610 --> 00:13:08,970 Napoleon realized the people were going to need 246 00:13:08,970 --> 00:13:11,663 to be convinced before they accept him as emperor. 247 00:13:14,130 --> 00:13:16,070 That's why the artist David was commissioned 248 00:13:16,070 --> 00:13:18,520 to attend the ceremony at Notre Dame Cathedral, 249 00:13:18,520 --> 00:13:20,860 pencil in hand, to record it 250 00:13:20,860 --> 00:13:23,493 and alter it to Napoleon's satisfaction. 251 00:13:26,000 --> 00:13:28,270 First, a few minor touch-ups. 252 00:13:28,270 --> 00:13:30,697 Napoleon is shown taller than he really was. 253 00:13:32,500 --> 00:13:34,760 The pope, in David's original drawings, 254 00:13:34,760 --> 00:13:37,710 was shown with his hands folded in his lap, 255 00:13:37,710 --> 00:13:39,857 but when Napoleon saw it he said, 256 00:13:39,857 --> 00:13:41,697 "I didn't bring the pope all the way from Rome 257 00:13:41,697 --> 00:13:43,647 "to have him sit there and do nothing." 258 00:13:44,620 --> 00:13:46,370 So the hands were repainted 259 00:13:46,370 --> 00:13:48,473 to show him giving a sign of blessing. 260 00:13:49,860 --> 00:13:52,050 - An interesting detail is also a thing 261 00:13:52,050 --> 00:13:54,530 that you can't see because the school 262 00:13:54,530 --> 00:13:57,450 of the neo-classical academical painting is 263 00:13:57,450 --> 00:14:02,360 that you have to first copy a model to make it all naked 264 00:14:02,360 --> 00:14:04,370 and once you have the person all naked, 265 00:14:04,370 --> 00:14:05,963 then you add the clothes. 266 00:14:07,640 --> 00:14:10,500 We have, from the pope sketches, 267 00:14:10,500 --> 00:14:13,040 where he's sitting all naked in the chair, 268 00:14:13,040 --> 00:14:14,620 so there's something quite unusual 269 00:14:14,620 --> 00:14:16,513 to see the pope all naked. 270 00:14:17,470 --> 00:14:19,670 - [Narrator] David made significant changes. 271 00:14:20,810 --> 00:14:23,960 Here, Napoleon's mother, Madame Letizia, 272 00:14:23,960 --> 00:14:26,843 gazes benevolently on the royal couple below. 273 00:14:27,890 --> 00:14:30,870 But, in fact, she wasn't there at all. 274 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 She refused to come. 275 00:14:32,580 --> 00:14:35,540 - Letizia wasn't there 'cause she didn't approve 276 00:14:35,540 --> 00:14:38,350 the marriage with Josephine. 277 00:14:38,350 --> 00:14:41,920 She was a very jealous mother. 278 00:14:41,920 --> 00:14:46,180 She was a kind of very Mediterranean mother, 279 00:14:46,180 --> 00:14:48,543 so she didn't approve this marriage. 280 00:14:49,390 --> 00:14:53,250 And even the sisters of Napoleon were 281 00:14:53,250 --> 00:14:55,830 in the kind of competition with Josephine. 282 00:14:55,830 --> 00:14:58,040 They fighted before the coronation 283 00:14:58,040 --> 00:15:01,403 about carrying the very long coat of Josephine. 284 00:15:02,773 --> 00:15:07,320 And then Napoleon decide that they had to do it anyway 285 00:15:07,320 --> 00:15:08,570 and it was done (laughs). 286 00:15:10,160 --> 00:15:13,320 - [Narrator] The image of Empress Josephine was altered too. 287 00:15:13,320 --> 00:15:15,130 She was just over 40, 288 00:15:15,130 --> 00:15:18,550 but is portrayed as a radiantly beautiful young woman. 289 00:15:18,550 --> 00:15:20,560 There is no hint in the painting of her anger 290 00:15:20,560 --> 00:15:24,120 at recently catching Napoleon in another woman's bedroom 291 00:15:24,120 --> 00:15:26,023 or is his threats of divorce. 292 00:15:27,060 --> 00:15:29,370 As they had not been married in the Catholic church, 293 00:15:29,370 --> 00:15:32,290 divorce was possible, but Josephine knew 294 00:15:32,290 --> 00:15:34,853 a thing or two of her own about manipulation. 295 00:15:36,950 --> 00:15:41,950 - She decided in the night before the coronation 296 00:15:42,470 --> 00:15:44,460 to take appointment with the pope. 297 00:15:44,460 --> 00:15:47,320 The pope just didn't know that she wasn't married 298 00:15:47,320 --> 00:15:49,427 at the church with Napoleon. 299 00:15:49,427 --> 00:15:51,250 (slow organ music) 300 00:15:51,250 --> 00:15:52,093 - [Narrator] The pope refused 301 00:15:52,093 --> 00:15:53,520 to participate in the coronation 302 00:15:53,520 --> 00:15:56,670 unless they were married in the Catholic church. 303 00:15:56,670 --> 00:15:59,720 Napoleon had no choice but to accept a rushed marriage 304 00:15:59,720 --> 00:16:01,320 the night before the coronation. 305 00:16:03,060 --> 00:16:04,750 The finished painting depicts the moment 306 00:16:04,750 --> 00:16:07,673 when Napoleon steps forward to crown his wife as empress, 307 00:16:09,050 --> 00:16:10,580 but the original version showed 308 00:16:10,580 --> 00:16:12,530 the first part of the ceremony 309 00:16:12,530 --> 00:16:15,760 where he defiantly placed the crown on his own head. 310 00:16:15,760 --> 00:16:18,390 - He put the crown out of the hand 311 00:16:18,390 --> 00:16:20,510 of the pope to crown himself. 312 00:16:20,510 --> 00:16:22,490 This is very famous episode 313 00:16:22,490 --> 00:16:24,773 of the consecration of Napoleon. 314 00:16:25,970 --> 00:16:29,310 And if you look just behind the head of Napoleon, 315 00:16:29,310 --> 00:16:31,220 you can see the first version shimmering 316 00:16:31,220 --> 00:16:32,563 through the painting. 317 00:16:35,040 --> 00:16:36,780 - [Narrator] Why was this change made? 318 00:16:36,780 --> 00:16:39,800 Some say the artist preferred it this way. 319 00:16:39,800 --> 00:16:41,520 The Napoleon's memoirs revealed 320 00:16:41,520 --> 00:16:42,760 that the painter was convinced 321 00:16:42,760 --> 00:16:44,683 to make the change by Josephine. 322 00:16:47,070 --> 00:16:48,790 The new empress was aging 323 00:16:48,790 --> 00:16:50,750 and unable to produce an heir 324 00:16:50,750 --> 00:16:52,060 and in a few short years, 325 00:16:52,060 --> 00:16:54,283 Napoleon would manage to divorce her. 326 00:16:56,060 --> 00:16:58,090 But in this painting she is young, 327 00:16:58,090 --> 00:16:59,490 she is beautiful, 328 00:16:59,490 --> 00:17:02,760 and she is fixed forever in a moment of triumph, 329 00:17:02,760 --> 00:17:05,223 not his, but hers. 330 00:17:06,760 --> 00:17:07,770 - In one hand, you know, 331 00:17:07,770 --> 00:17:10,740 you have the very official ceremony in that coronation 332 00:17:10,740 --> 00:17:13,140 and painting of David. 333 00:17:13,140 --> 00:17:14,720 When you look behind, 334 00:17:14,720 --> 00:17:16,640 you can see all the jealousy 335 00:17:16,640 --> 00:17:19,150 between the different people there, 336 00:17:19,150 --> 00:17:21,303 the everyday comedy of the life. 337 00:17:25,087 --> 00:17:25,920 (dramatic music) 338 00:17:25,920 --> 00:17:27,820 (horse neighs) 339 00:17:27,820 --> 00:17:29,930 - [Narrator] Next, what happens when a king 340 00:17:29,930 --> 00:17:31,773 plays dangerous games? 341 00:17:34,456 --> 00:17:37,839 (riveting music) 342 00:17:37,839 --> 00:17:40,670 (reserved music) 343 00:17:40,670 --> 00:17:42,550 On the second floor of the Louvre stands 344 00:17:42,550 --> 00:17:44,163 a masterpiece of metalwork. 345 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 It is knows as the armor 346 00:17:46,440 --> 00:17:49,183 of the 16th century French king, Henry II. 347 00:17:52,600 --> 00:17:54,620 And if you think it looks brand new, 348 00:17:54,620 --> 00:17:57,024 there's a good explanation for that. 349 00:17:57,024 --> 00:17:58,770 Henry Never wore it. 350 00:17:58,770 --> 00:18:01,053 The reason why is a museum secret. 351 00:18:05,074 --> 00:18:07,907 (gripping music) 352 00:18:09,440 --> 00:18:11,320 Henry owned many suits of armor 353 00:18:11,320 --> 00:18:13,340 that he wore not only in battle 354 00:18:13,340 --> 00:18:14,690 but for protection during one 355 00:18:14,690 --> 00:18:17,323 of his favorite pursuits, jousting. 356 00:18:18,880 --> 00:18:23,640 As he prepared to face an opponent on the 30th of June 1559, 357 00:18:23,640 --> 00:18:27,083 no one expected that a freak accident would change history. 358 00:18:32,575 --> 00:18:35,420 (flesh squelches) 359 00:18:35,420 --> 00:18:38,264 - One of the splinters from the lance would have entered 360 00:18:38,264 --> 00:18:41,270 the orbit or eye socket like this. 361 00:18:41,270 --> 00:18:43,930 They didn't penetrate the bone of the skull. 362 00:18:43,930 --> 00:18:46,480 What they did was because they were so filthy, 363 00:18:46,480 --> 00:18:49,190 a jousting lance would be full of horse feces 364 00:18:49,190 --> 00:18:51,920 and various other stuff from the ground. 365 00:18:51,920 --> 00:18:53,855 It introduced a lot of foreign, 366 00:18:53,855 --> 00:18:58,010 very dirty material into the soft tissues of the orbit 367 00:18:58,010 --> 00:19:00,984 producing an infection in the eye socket. 368 00:19:00,984 --> 00:19:02,633 (slow dramatic music) 369 00:19:02,633 --> 00:19:04,650 - [Narrator] Henry II had just turned 40 370 00:19:04,650 --> 00:19:06,773 and still took pride in his athleticism. 371 00:19:08,240 --> 00:19:10,560 He wasn't considered especially bright, 372 00:19:10,560 --> 00:19:12,350 but he was tall and handsome, 373 00:19:12,350 --> 00:19:14,200 and looked good in his suit of armor. 374 00:19:52,492 --> 00:19:55,320 (tense music) 375 00:19:55,320 --> 00:19:58,640 - [Narrator] Two horses, each weighting a thousand pounds, 376 00:19:58,640 --> 00:20:01,213 rushed towards each other 20 miles per hour. 377 00:20:02,510 --> 00:20:05,000 Each rider is wearing 80 pounds of armor 378 00:20:05,000 --> 00:20:06,753 and carries a 14-foot lance. 379 00:20:07,890 --> 00:20:09,563 It's not a sport for the timid. 380 00:20:56,360 --> 00:20:58,120 - [Narrator] With splinters of a shattered lance 381 00:20:58,120 --> 00:21:00,320 driven deep into his eye socket, 382 00:21:00,320 --> 00:21:02,543 the king was rushed back to his palace. 383 00:21:04,060 --> 00:21:07,140 There, in agony, he was attended by two doctors 384 00:21:07,140 --> 00:21:09,683 who are considered pioneers of modern medicine, 385 00:21:10,810 --> 00:21:13,830 Ambroise Pare, the father of surgery, 386 00:21:13,830 --> 00:21:16,710 and Andreas Vesalius, whose works on anatomy 387 00:21:16,710 --> 00:21:19,763 became essential tools of medicine for hundreds of years. 388 00:21:20,700 --> 00:21:21,740 - These were men of science, 389 00:21:21,740 --> 00:21:23,550 these were observers, these were people 390 00:21:23,550 --> 00:21:25,990 who actually wrote down their findings for posterity 391 00:21:25,990 --> 00:21:28,440 and now we can, hundreds of years later, we can talk 392 00:21:28,440 --> 00:21:29,560 about Henry (speaking in foreign language) injuries, 393 00:21:29,560 --> 00:21:30,580 and try to put together the facts 394 00:21:30,580 --> 00:21:32,800 and figure out what happened. 395 00:21:32,800 --> 00:21:35,257 Well, the shard went into the eye, 396 00:21:35,257 --> 00:21:37,780 but probably didn't penetrate the orbits, 397 00:21:37,780 --> 00:21:39,967 so it probably went in a couple of centimeters. 398 00:21:39,967 --> 00:21:41,990 Can we lay in a shard, can we lay in-- 399 00:21:41,990 --> 00:21:43,590 - That's what I'm gonna put now. 400 00:21:44,490 --> 00:21:46,347 - [Narrator] Using new visualization software 401 00:21:46,347 --> 00:21:50,310 to display the king's wound as described by his physicians, 402 00:21:50,310 --> 00:21:52,360 brain surgeon Dr. Mark Bernstein 403 00:21:52,360 --> 00:21:55,210 and researcher Fabio Ayres piece together 404 00:21:55,210 --> 00:21:57,700 the precise nature of the king's accident. 405 00:21:57,700 --> 00:21:59,130 - Hold it like that. 406 00:21:59,130 --> 00:22:03,220 Look, and then that's the target and make an entry point. 407 00:22:03,220 --> 00:22:04,944 And drop the pencil into the straight line. 408 00:22:04,944 --> 00:22:06,277 - [Fabio] Oh, what happened here? 409 00:22:06,277 --> 00:22:07,430 - [Mark] There, that's better. 410 00:22:07,430 --> 00:22:08,590 That's where the end-- 411 00:22:08,590 --> 00:22:09,423 - [Fabio] Ah, that's where the end point was. 412 00:22:09,423 --> 00:22:11,350 - That's sort of where it ended. 413 00:22:11,350 --> 00:22:13,430 When the splinters went in 414 00:22:13,430 --> 00:22:16,910 and one of them is represented here by this green line. 415 00:22:16,910 --> 00:22:20,270 They probably, immediately blinded his eye 416 00:22:20,270 --> 00:22:23,010 and you can see here as I peel back the scalp, 417 00:22:23,010 --> 00:22:25,500 one of the splinters shown by the green line lies 418 00:22:25,500 --> 00:22:28,280 within the eye socket. 419 00:22:28,280 --> 00:22:31,660 Now, when Henry received the trauma to his right eye, 420 00:22:31,660 --> 00:22:33,860 there was an acceleration this way 421 00:22:33,860 --> 00:22:36,260 and then and acceleration backwards 422 00:22:36,260 --> 00:22:38,090 and the brain would have swirled forward. 423 00:22:38,090 --> 00:22:41,150 This is a common mechanism of brain injury 424 00:22:41,150 --> 00:22:43,030 that likely produced a bruise 425 00:22:43,030 --> 00:22:44,763 at the backside of the brain here. 426 00:22:46,070 --> 00:22:50,840 Ultimately, as the eyeball became more and more infected, 427 00:22:50,840 --> 00:22:54,060 the bacteria spread back into the brain 428 00:22:54,060 --> 00:22:54,893 and set up shop. 429 00:22:54,893 --> 00:22:58,140 So that would've produced a mass lesion 430 00:22:58,140 --> 00:22:59,910 which pushed on the brain. 431 00:22:59,910 --> 00:23:02,910 And any pressure that goes uncontrolled 432 00:23:02,910 --> 00:23:05,365 inside the skull leads to death. 433 00:23:05,365 --> 00:23:07,310 (dreary music) 434 00:23:07,310 --> 00:23:08,176 - [Narrator] The king's doctors tried 435 00:23:08,176 --> 00:23:10,820 to understand his wound by experimenting 436 00:23:10,820 --> 00:23:13,700 on the heads of decapitated criminals. 437 00:23:13,700 --> 00:23:15,890 Growing desperate, they considered cutting open 438 00:23:15,890 --> 00:23:18,480 the king's skull to relieve the pressure. 439 00:23:18,480 --> 00:23:20,403 A procedure called trepanation. 440 00:23:21,610 --> 00:23:25,430 - Given the level of knowledge at that time, 441 00:23:25,430 --> 00:23:26,870 the only thing they could've done 442 00:23:26,870 --> 00:23:28,940 would have been to do a trepanation 443 00:23:28,940 --> 00:23:32,180 and get extremely lucky and put it over the puss. 444 00:23:32,180 --> 00:23:34,280 There would have been no way of localizing it. 445 00:23:34,280 --> 00:23:37,300 Nowadays, we have CAT scans, we have MRIs. 446 00:23:37,300 --> 00:23:40,090 We can find out where things are exactly in the brain. 447 00:23:40,090 --> 00:23:43,010 They had no such access to imaging. 448 00:23:43,010 --> 00:23:43,957 But if they'd done a trepanation 449 00:23:43,957 --> 00:23:45,840 and they put it right on top of the puss, 450 00:23:45,840 --> 00:23:47,316 he might have done better. 451 00:23:47,316 --> 00:23:48,290 (somber music) 452 00:23:48,290 --> 00:23:50,140 - [Narrator] After 11 days of torment. 453 00:23:50,140 --> 00:23:52,653 Henry II succumbs to his injury. 454 00:23:54,100 --> 00:23:57,350 In his gallery in the Louvre, his body lay in state, 455 00:23:57,350 --> 00:23:59,953 his death mask remains in a room nearby. 456 00:24:03,100 --> 00:24:04,125 It's said that Henry died 457 00:24:04,125 --> 00:24:06,740 as this suit of armor was nearing completion 458 00:24:07,660 --> 00:24:09,383 and that's why he never wore it. 459 00:24:10,670 --> 00:24:12,163 He never got the chance. 460 00:24:13,970 --> 00:24:15,780 Henry's untimely death plunged France 461 00:24:15,780 --> 00:24:18,303 into a period of bloody internal conflict. 462 00:24:21,290 --> 00:24:22,870 His death also spelled the end 463 00:24:22,870 --> 00:24:24,613 of his favorite extreme sport. 464 00:24:25,700 --> 00:24:28,760 Jousting was replaced by a safer game of skill 465 00:24:28,760 --> 00:24:31,636 where riders aimed lances at wooden rings. 466 00:24:31,636 --> 00:24:32,469 (whimsical music) 467 00:24:32,469 --> 00:24:34,480 Overtime, such games transformed 468 00:24:34,480 --> 00:24:36,993 into mechanical rides on horses made of wood. 469 00:24:40,080 --> 00:24:41,553 The carousel was born. 470 00:24:42,720 --> 00:24:45,570 So every time you see a child on a merry-go-round, 471 00:24:45,570 --> 00:24:47,980 remember that their innocent joy began 472 00:24:47,980 --> 00:24:49,230 with the death of a king. 473 00:24:52,986 --> 00:24:54,180 (tense music) 474 00:24:54,180 --> 00:24:56,880 Next, a true story of survival, 475 00:24:56,880 --> 00:24:58,823 and the survivor guilt of a nation. 476 00:25:02,204 --> 00:25:05,237 (riveting music) 477 00:25:05,237 --> 00:25:07,180 (tense music) 478 00:25:07,180 --> 00:25:10,630 At the Louvre, every work of art tells a story. 479 00:25:10,630 --> 00:25:14,198 Some are stories of hope, some of despair. 480 00:25:14,198 --> 00:25:17,031 (menacing music) 481 00:25:18,070 --> 00:25:21,073 One canvas tells a true story of a naval tragedy. 482 00:25:21,950 --> 00:25:25,430 These are the survivors of an unspeakable ordeal. 483 00:25:25,430 --> 00:25:29,500 147 people set adrift on a hostile sea. 484 00:25:29,500 --> 00:25:33,803 When rescue finally came, there were just 15 survivors. 485 00:25:34,700 --> 00:25:35,533 What happened? 486 00:25:39,140 --> 00:25:44,140 - The captain was a man who hadn't been to sea for 25 years. 487 00:25:45,450 --> 00:25:48,550 And this man was in command 488 00:25:48,550 --> 00:25:52,420 over a crew who had served Napoleon, 489 00:25:52,420 --> 00:25:54,330 who had fought against the British 490 00:25:54,330 --> 00:25:59,000 and had been continually to sea in the previous two decades. 491 00:25:59,000 --> 00:26:02,470 This created a kind of charged atmosphere 492 00:26:02,470 --> 00:26:05,179 from the moment that the expedition sets sail. 493 00:26:05,179 --> 00:26:06,170 (tense music) 494 00:26:06,170 --> 00:26:09,520 - [Narrator] The French ship Medusa set sail in 1816 495 00:26:09,520 --> 00:26:11,603 to reclaim the colony of Senegal. 496 00:26:12,480 --> 00:26:14,140 But off the coast of Africa, 497 00:26:14,140 --> 00:26:16,870 the captain's incompetence lead to his vessel 498 00:26:16,870 --> 00:26:19,310 coming too close to shifting sand bags 499 00:26:22,323 --> 00:26:23,603 where it ran aground. 500 00:26:28,730 --> 00:26:30,536 - The commander, promised, standing 501 00:26:30,536 --> 00:26:32,790 before the white Bourbon flag, 502 00:26:32,790 --> 00:26:35,130 that everybody would be saved. 503 00:26:35,130 --> 00:26:36,500 They made this pledge, 504 00:26:36,500 --> 00:26:39,220 and then promptly seated themselves 505 00:26:39,220 --> 00:26:43,760 in the nice longboat, the skiff. 506 00:26:43,760 --> 00:26:48,180 And the other people, the rabble, as it were, 507 00:26:48,180 --> 00:26:51,360 they were consigned to the raft. 508 00:26:51,360 --> 00:26:53,920 - [Narrator] The raft the crew constructed was large, 509 00:26:53,920 --> 00:26:56,290 almost the size of a tennis court, 510 00:26:56,290 --> 00:26:59,460 but under the weight of 147 people, 511 00:26:59,460 --> 00:27:00,903 it barely floated at all. 512 00:27:02,350 --> 00:27:04,600 - The plan was that the boats would form 513 00:27:04,600 --> 00:27:06,630 a kind of convoy linked together by ropes 514 00:27:06,630 --> 00:27:08,883 and they would row the raft to shore. 515 00:27:11,800 --> 00:27:15,760 But in the kind of disorganization of evacuation, 516 00:27:15,760 --> 00:27:18,260 one of the officers got a hatchet 517 00:27:18,260 --> 00:27:20,700 and he started to hack at the rope 518 00:27:20,700 --> 00:27:23,313 that was pulling the Medusa. 519 00:27:24,887 --> 00:27:26,700 (tongue clicks) 520 00:27:26,700 --> 00:27:30,050 The raft of the Medusa was abandoned 521 00:27:30,050 --> 00:27:32,700 without any navigational equipment, 522 00:27:32,700 --> 00:27:35,203 without the rudder on stormy seas. 523 00:27:38,450 --> 00:27:40,880 - [Narrator] Theodore Gericault was a young artist looking 524 00:27:40,880 --> 00:27:42,503 for a way to make his mark. 525 00:27:43,760 --> 00:27:46,630 When news of the abandoned raft reached France, 526 00:27:46,630 --> 00:27:50,570 he chose this scandalous subject for his first major work. 527 00:27:50,570 --> 00:27:52,917 It would lead him to the edge of madness. 528 00:27:52,917 --> 00:27:55,750 (gripping music) 529 00:28:27,625 --> 00:28:30,800 - [Narrator] Gericault had a fascination for dark subjects, 530 00:28:30,800 --> 00:28:35,650 wounded soldiers, dead animals, violence and madness. 531 00:28:35,650 --> 00:28:38,040 And he had a dark story of his own, 532 00:28:38,040 --> 00:28:40,830 an incestuous affair with his uncle's young wife 533 00:28:40,830 --> 00:28:43,673 had led him to fill his notebooks with erotic drawings. 534 00:28:44,530 --> 00:28:47,380 She had recently become pregnant with his child. 535 00:28:47,380 --> 00:28:49,500 A scandal was about to break. 536 00:28:49,500 --> 00:28:51,640 He closeted himself in his studio, 537 00:28:51,640 --> 00:28:55,040 shaved his head as if to remove himself from the world, 538 00:28:55,040 --> 00:28:57,130 and began to draw the first sketches 539 00:28:57,130 --> 00:29:00,189 of a story of horror and despair. 540 00:29:00,189 --> 00:29:02,939 (subdued music) 541 00:29:06,200 --> 00:29:08,380 The raft of the Medusa had been set adrift 542 00:29:08,380 --> 00:29:09,830 60 miles out to sea 543 00:29:09,830 --> 00:29:12,633 in one of the most inhospitable places on earth. 544 00:29:13,550 --> 00:29:14,850 At the edge of the Sahara, 545 00:29:14,850 --> 00:29:17,330 the sun sears exposed flesh 546 00:29:17,330 --> 00:29:19,750 and for anyone who should fall into the sea, 547 00:29:19,750 --> 00:29:21,363 sharks are ever circling. 548 00:29:23,330 --> 00:29:25,760 The castaways had nothing but two barrels of wine 549 00:29:25,760 --> 00:29:28,753 and one cask of hard biscuits to keep them alive. 550 00:29:30,340 --> 00:29:33,360 - On the first night there was fairly rough weather. 551 00:29:33,360 --> 00:29:35,330 When they woke up in the morning 552 00:29:35,330 --> 00:29:37,490 they found people squealing 553 00:29:37,490 --> 00:29:39,230 because their legs had been trapped 554 00:29:39,230 --> 00:29:43,320 between the spars and the masts of the raft. 555 00:29:43,320 --> 00:29:45,563 People were already beginning to die. 556 00:29:49,148 --> 00:29:50,280 (thunder crackles) 557 00:29:50,280 --> 00:29:51,290 - [Narrator] On the second night, 558 00:29:51,290 --> 00:29:53,650 they endured a violent storm. 559 00:29:53,650 --> 00:29:56,600 Their growing rage at the commanders who had abandoned them 560 00:29:56,600 --> 00:29:58,100 was turned against each other. 561 00:29:59,110 --> 00:30:00,060 - There was a riot. 562 00:30:01,040 --> 00:30:02,513 Many people we killed. 563 00:30:05,290 --> 00:30:08,330 After the second night, when they woke up, 564 00:30:08,330 --> 00:30:11,567 they found 60 people dead. 565 00:30:11,567 --> 00:30:14,870 (somber music) 566 00:30:14,870 --> 00:30:16,540 It occurred to some people 567 00:30:16,540 --> 00:30:20,507 that this was a potential source of nourishment. 568 00:30:20,507 --> 00:30:23,180 (flesh squelches) 569 00:30:23,180 --> 00:30:26,030 It was a fairly gruesome task to have to eat it raw, 570 00:30:26,030 --> 00:30:29,851 scooped off the body of a dead comrade. 571 00:30:29,851 --> 00:30:32,434 (knife clinks) 572 00:30:33,920 --> 00:30:37,240 So they would take little slices of human flesh 573 00:30:37,240 --> 00:30:41,770 and hang them up on the cordage to sort of wind-dry 574 00:30:41,770 --> 00:30:43,929 and make it easier to eat. 575 00:30:43,929 --> 00:30:45,580 (unsettling music) 576 00:30:45,580 --> 00:30:46,550 - [Narrator] As he tried to paint 577 00:30:46,550 --> 00:30:48,630 this depravity and suffering, 578 00:30:48,630 --> 00:30:52,170 Gericault withdrew from society almost completely 579 00:30:52,170 --> 00:30:54,050 as if he felt the urge to suffer along 580 00:30:54,050 --> 00:30:55,423 with the men on the raft. 581 00:30:56,320 --> 00:30:59,050 Near his studio, there was an insane asylum 582 00:30:59,050 --> 00:31:01,100 where he had painted some of the inmates. 583 00:31:02,750 --> 00:31:05,043 Now he returned on a darker errand. 584 00:31:08,970 --> 00:31:10,150 He convinced the doctors 585 00:31:10,150 --> 00:31:12,750 to give him body parts from the morgue. 586 00:31:12,750 --> 00:31:16,080 He displayed these in his studio trying to recreate 587 00:31:16,080 --> 00:31:19,160 the experience of the lost souls on the raft. 588 00:31:19,160 --> 00:31:21,170 Surrounded by human remains, 589 00:31:21,170 --> 00:31:24,433 he taught himself to paint the colors of rotting flesh. 590 00:31:33,549 --> 00:31:36,160 But strangely, as his first attempts come closer 591 00:31:36,160 --> 00:31:37,750 to the final version, 592 00:31:37,750 --> 00:31:40,550 the horrific elements begin to disappear 593 00:31:40,550 --> 00:31:43,563 until he reaches a final surprising choice. 594 00:31:45,290 --> 00:31:47,610 After his long study of despair, 595 00:31:47,610 --> 00:31:50,140 he chooses to paint a moment of hope, 596 00:31:50,140 --> 00:31:52,930 the moment when, after 13 days, 597 00:31:52,930 --> 00:31:55,890 the survivors spot a sail on the horizon. 598 00:31:55,890 --> 00:31:59,620 - There was tremendous excitement obviously on board. 599 00:31:59,620 --> 00:32:04,070 Everybody summoned up their last little bit of strength 600 00:32:04,070 --> 00:32:08,690 to sort of try and stretch up and wave to the boat. 601 00:32:08,690 --> 00:32:09,703 It didn't see them. 602 00:32:10,980 --> 00:32:12,478 It disappeared. 603 00:32:12,478 --> 00:32:15,145 (dreary music) 604 00:32:16,310 --> 00:32:21,310 It's a moment that's all about hope, 605 00:32:21,620 --> 00:32:22,700 but it's false hope. 606 00:32:22,700 --> 00:32:24,940 It's hope with a spike in it because, 607 00:32:24,940 --> 00:32:28,183 of course, the ship disappears. 608 00:32:29,930 --> 00:32:33,260 And then, two hours later, miraculously, 609 00:32:33,260 --> 00:32:34,371 the frigate reappeared. 610 00:32:34,371 --> 00:32:35,204 (men cheer) 611 00:32:35,204 --> 00:32:36,550 And what's more, this time, 612 00:32:36,550 --> 00:32:38,940 it seems to have sighted them 613 00:32:38,940 --> 00:32:42,083 and it was sailing towards them. 614 00:32:43,090 --> 00:32:44,640 - [Narrator] At its first public exhibition, 615 00:32:44,640 --> 00:32:48,143 the Raft of the Medusa shocked France and the world. 616 00:32:48,143 --> 00:32:48,976 (slow piano music) 617 00:32:48,976 --> 00:32:51,100 The human cost of the captain's incompetence 618 00:32:51,100 --> 00:32:52,370 had been exposed 619 00:32:52,370 --> 00:32:55,070 and the public outcry would bring down the government. 620 00:32:57,270 --> 00:32:58,751 But Gericault didn't live long enough 621 00:32:58,751 --> 00:33:00,533 to see his painting sold. 622 00:33:02,310 --> 00:33:04,663 He was never reunited with the woman he loved. 623 00:33:06,210 --> 00:33:08,443 His only child was raised as an orphan. 624 00:33:11,410 --> 00:33:13,770 The painter who found the story of hope 625 00:33:13,770 --> 00:33:17,883 in a story of despair could not find it for himself. 626 00:33:19,597 --> 00:33:20,430 (riveting music) 627 00:33:20,430 --> 00:33:21,540 (knife clangs) (man groans) 628 00:33:21,540 --> 00:33:23,770 Next, a religious madman 629 00:33:23,770 --> 00:33:26,733 or shadowy conspiracy from 400 years ago? 630 00:33:29,353 --> 00:33:32,488 (riveting music) 631 00:33:32,488 --> 00:33:34,856 (film projector whirs) 632 00:33:34,856 --> 00:33:38,189 (riveting music) 633 00:33:38,189 --> 00:33:39,024 (gun fires) 634 00:33:39,024 --> 00:33:39,857 (crowd screams) 635 00:33:39,857 --> 00:33:41,530 A popular head of state assassinated 636 00:33:41,530 --> 00:33:42,830 at the height of his fame. 637 00:33:46,080 --> 00:33:48,660 A lone assassin and a lingering question, 638 00:33:48,660 --> 00:33:49,703 did he act alone? 639 00:33:56,436 --> 00:33:59,510 Not John F. Kennedy in 1963, 640 00:33:59,510 --> 00:34:03,620 but Henry IV of France 400 years ago. 641 00:34:03,620 --> 00:34:06,790 (intriguing music) 642 00:34:06,790 --> 00:34:10,910 - So the painting is called The Apotheosis of Henry IV. 643 00:34:10,910 --> 00:34:13,370 And well, there are two parts of the painting, 644 00:34:13,370 --> 00:34:15,830 the part on the left is the apotheosis, 645 00:34:15,830 --> 00:34:19,830 and we can see Henry IV, he's the white-bearded man. 646 00:34:19,830 --> 00:34:21,610 At the feet of Henry IV, 647 00:34:21,610 --> 00:34:26,150 you have a snake with an arrow piercing the neck. 648 00:34:26,150 --> 00:34:28,240 The snake represents Ravaillac 649 00:34:28,240 --> 00:34:30,913 who is the man who murdered Henry IV. 650 00:34:33,600 --> 00:34:34,920 - [Narrator] 400 years to the day 651 00:34:34,920 --> 00:34:37,480 since the assassination of Henry IV, 652 00:34:37,480 --> 00:34:39,500 historian Jean-Francois Bege 653 00:34:39,500 --> 00:34:41,943 retraces his final fateful journey. 654 00:34:55,167 --> 00:34:57,667 (tense music) 655 00:35:34,630 --> 00:35:37,290 - [Narrator] Even today, Henry IV is remembered in France 656 00:35:37,290 --> 00:35:40,890 with great affection, perhaps because of his reputation 657 00:35:40,890 --> 00:35:43,670 as (speaking in foreign language), the good king, 658 00:35:43,670 --> 00:35:44,900 the monarch who truly cared 659 00:35:44,900 --> 00:35:46,920 about the poorest of his subjects, 660 00:35:46,920 --> 00:35:49,629 and promised a chicken in every pot. 661 00:35:49,629 --> 00:35:52,379 (crowd applauds) 662 00:35:54,820 --> 00:35:57,750 - It's not only in his history, but his legend as well. 663 00:35:57,750 --> 00:36:00,098 It's going into the house of a peasant, 664 00:36:00,098 --> 00:36:03,870 and drinking with him without being recognized, 665 00:36:03,870 --> 00:36:06,450 but loved by the people, and a lot of things. 666 00:36:06,450 --> 00:36:08,550 And he liked life, of course. 667 00:36:08,550 --> 00:36:11,774 He had quite a few mistresses (chuckles). 668 00:36:11,774 --> 00:36:15,180 (subdued music) 669 00:36:15,180 --> 00:36:17,460 - [Narrator] It is said that Henry IV had more mistresses 670 00:36:17,460 --> 00:36:20,080 than all the other kings of France combined. 671 00:36:20,080 --> 00:36:22,080 Many of them had borne him children, 672 00:36:22,080 --> 00:36:25,290 but he needed a wife to have a legal heir. 673 00:36:25,290 --> 00:36:27,140 That queen would be Marie de' Medici. 674 00:36:28,310 --> 00:36:29,980 And in this room at the Louvre, 675 00:36:29,980 --> 00:36:32,960 24 paintings by the great artist Peter Paul Rubens 676 00:36:32,960 --> 00:36:34,233 depict her story. 677 00:36:38,650 --> 00:36:40,290 It was an arranged marriage. 678 00:36:40,290 --> 00:36:42,730 Henry had only seen her portrait. 679 00:36:42,730 --> 00:36:44,370 He didn't even attend the wedding. 680 00:36:44,370 --> 00:36:45,993 It was conducted by proxy. 681 00:36:47,010 --> 00:36:48,530 The new queen was sent to France 682 00:36:48,530 --> 00:36:49,920 to celebrate her wedding night 683 00:36:49,920 --> 00:36:52,170 with a man she had never met, 684 00:36:52,170 --> 00:36:54,370 a man whose other women were all around her. 685 00:36:55,450 --> 00:36:58,120 Soon, factions started to form. 686 00:36:58,120 --> 00:36:59,970 The Protestants around the king 687 00:36:59,970 --> 00:37:02,460 and the Catholics around the queen. 688 00:37:02,460 --> 00:37:03,800 When she was crowned, 689 00:37:03,800 --> 00:37:06,373 the Catholics took one step closer to power. 690 00:37:07,550 --> 00:37:10,190 The very next day, when the king left the Louvre, 691 00:37:10,190 --> 00:37:12,800 a Catholic mystic on a mission from God 692 00:37:12,800 --> 00:37:14,263 would be waiting outside. 693 00:37:19,846 --> 00:37:21,280 (dramatic music) 694 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 - [Narrator] The road is blocked 695 00:37:22,440 --> 00:37:24,203 and the carriage is forced to stop. 696 00:37:31,895 --> 00:37:34,000 - [Narrator] The guards leave the carriage to clear the way 697 00:37:34,000 --> 00:37:36,053 and Ravaillac seizes his chance. 698 00:37:45,120 --> 00:37:47,010 - [Narrator] He leaps up onto the carriage wheel 699 00:37:47,010 --> 00:37:48,300 and through the window, 700 00:37:48,300 --> 00:37:50,385 plunges his knife in the king's heart. 701 00:37:50,385 --> 00:37:53,236 (knife clangs) (flesh squelches) 702 00:37:53,236 --> 00:37:56,352 (gun fires) 703 00:37:56,352 --> 00:37:58,270 (flesh squelches) 704 00:37:58,270 --> 00:37:59,657 (gripping music) 705 00:37:59,657 --> 00:38:02,324 (crowd screams) 706 00:38:04,050 --> 00:38:06,000 The king is dead. 707 00:38:06,000 --> 00:38:08,990 Is Francois Ravaillac really a lone madman? 708 00:38:08,990 --> 00:38:11,603 Or is some powerful figure pulling the strings? 709 00:38:13,717 --> 00:38:16,632 (riveting music) 710 00:38:16,632 --> 00:38:18,450 (dramatic music) 711 00:38:18,450 --> 00:38:22,210 May 10th, 1610, the king of France has been murdered 712 00:38:22,210 --> 00:38:24,190 on the streets of Paris. 713 00:38:24,190 --> 00:38:27,453 The assassination looks like the work of a lone assailant. 714 00:38:27,453 --> 00:38:30,263 But there are signs that all is not as it seems. 715 00:38:53,540 --> 00:38:56,410 - [Narrator] In the king's carriage is the Duke of Epernon, 716 00:38:56,410 --> 00:38:59,313 an aristocrat who the king has never trusted. 717 00:39:01,270 --> 00:39:02,600 After the assassination, 718 00:39:02,600 --> 00:39:05,680 he seizes Ravaillac and prevents the angry crowd 719 00:39:05,680 --> 00:39:07,130 from killing him on the spot. 720 00:39:08,240 --> 00:39:11,550 The duke rushes back to the palace and within hours, 721 00:39:11,550 --> 00:39:14,500 instructs the queen to claim the regency. 722 00:39:14,500 --> 00:39:18,870 His moves seem very swift and very well prepared. 723 00:39:18,870 --> 00:39:20,470 - Marie de' Medici is a widow. 724 00:39:20,470 --> 00:39:22,020 That's the reason why she's wearing black. 725 00:39:22,020 --> 00:39:25,320 And the moment her husband was dead, 726 00:39:25,320 --> 00:39:29,360 she sent a representative to the parliament of Paris asking 727 00:39:29,360 --> 00:39:32,470 for the regency of France which is not what you see here. 728 00:39:32,470 --> 00:39:35,770 Where you see here are the people at court 729 00:39:35,770 --> 00:39:37,893 giving the power of France to Marie. 730 00:39:38,801 --> 00:39:41,240 Marie of Medici who commissioned the paintings 731 00:39:41,240 --> 00:39:44,230 wanted her story to be told in one way 732 00:39:44,230 --> 00:39:48,740 and so she twists the history 733 00:39:48,740 --> 00:39:51,903 so she can be seen in a better light. 734 00:39:53,581 --> 00:39:55,690 - [Narrator] Ravaillac was put on trial. 735 00:39:55,690 --> 00:39:57,240 The court didn't believe his story 736 00:39:57,240 --> 00:39:58,540 that he had done it alone. 737 00:40:00,500 --> 00:40:03,150 They were convinced he'd working with somebody 738 00:40:03,150 --> 00:40:05,100 and they meant to find out who. 739 00:40:05,100 --> 00:40:08,130 - In the end they found him obviously guilty 740 00:40:08,130 --> 00:40:09,480 and sentenced him to death. 741 00:40:09,480 --> 00:40:11,410 But before his execution, 742 00:40:11,410 --> 00:40:14,410 they decided that he was to be put to the question, 743 00:40:14,410 --> 00:40:16,043 to be to be tortured. 744 00:40:16,043 --> 00:40:18,420 (menacing music) 745 00:40:18,420 --> 00:40:21,200 They used what is a particularly French torturing 746 00:40:21,200 --> 00:40:22,640 known as the brodequin. 747 00:40:22,640 --> 00:40:25,410 And the brodequin consists of a couple of planks 748 00:40:25,410 --> 00:40:27,380 that are strapped on the outside of the legs, 749 00:40:27,380 --> 00:40:29,320 holding them very tightly together. 750 00:40:29,320 --> 00:40:32,380 And then, wedges, wooden wedges are driven 751 00:40:32,380 --> 00:40:34,380 between the knees between the ankle bones, 752 00:40:34,380 --> 00:40:35,990 between the bones of the feet designed 753 00:40:35,990 --> 00:40:38,113 to obviously break the bones. 754 00:40:40,400 --> 00:40:42,200 - [Narrator] By using the legs of a pig, 755 00:40:42,200 --> 00:40:43,667 we can get some idea of the effect 756 00:40:43,667 --> 00:40:45,993 this device would have had on a human. 757 00:40:48,290 --> 00:40:50,593 - Excruciatingly painful by all accounts, 758 00:40:51,470 --> 00:40:56,110 but the redeeming factor of this particular torture is 759 00:40:56,110 --> 00:41:00,823 that it could be extended almost indefinitely. 760 00:41:02,280 --> 00:41:06,490 At no point during Ravaillac's interrogation or torture, 761 00:41:06,490 --> 00:41:11,380 did he ever indicate that anyone was in any way 762 00:41:11,380 --> 00:41:14,603 even remotely involved in assisting him in this act. 763 00:41:15,560 --> 00:41:16,640 - [Narrator] But a year later, 764 00:41:16,640 --> 00:41:20,630 a source would come forward with an astonishing accusation. 765 00:41:20,630 --> 00:41:22,610 When Ravaillac arrived in Paris, 766 00:41:22,610 --> 00:41:24,770 he had received free room and board at the home 767 00:41:24,770 --> 00:41:27,620 of the mistress of, none other than, the Duke of Epernon. 768 00:41:29,090 --> 00:41:31,780 Ravaillac had never spoken a word of this. 769 00:41:31,780 --> 00:41:33,280 Was it the truth? 770 00:41:33,280 --> 00:41:34,113 We don't know. 771 00:41:50,670 --> 00:41:54,460 - For execution, the actual death sentence, 772 00:41:54,460 --> 00:41:58,031 he was to be drawn and quartered, be torn apart by horses. 773 00:41:58,031 --> 00:42:00,614 (horses neigh) 774 00:42:24,247 --> 00:42:25,790 - [Narrator] "They misled me." 775 00:42:25,790 --> 00:42:27,800 Who did he mean by they? 776 00:42:27,800 --> 00:42:30,770 We will never know because moments after he said it, 777 00:42:30,770 --> 00:42:31,802 he was torn to pieces. 778 00:42:31,802 --> 00:42:34,300 (angry crowd chatters) 779 00:42:34,300 --> 00:42:37,375 (gun fires) 780 00:42:37,375 --> 00:42:39,750 Like the assassin of President Kennedy, 781 00:42:39,750 --> 00:42:42,726 Ravaillac was sent to his grave along with his secrets. 782 00:42:42,726 --> 00:42:45,700 (somber music) 783 00:42:45,700 --> 00:42:48,400 And ever since, the people of France have wondered 784 00:42:48,400 --> 00:42:51,603 what Marie de' Medici knew and when she knew it. 785 00:42:53,348 --> 00:42:54,340 (riveting music) 786 00:42:54,340 --> 00:42:56,990 Every painting, every sculpture, 787 00:42:56,990 --> 00:43:00,490 every work of art in the Louvre has a secret to tell. 788 00:43:00,490 --> 00:43:02,173 That's what draws people here. 789 00:43:04,400 --> 00:43:07,900 For every mystery we reveal, far more remain unspoken 790 00:43:09,370 --> 00:43:12,370 because this museum is the heart of the history of a nation. 791 00:43:14,670 --> 00:43:16,640 From ancient walls of stone 792 00:43:16,640 --> 00:43:19,980 to the pyramid of glass that now stands out front, 793 00:43:19,980 --> 00:43:24,180 every generation for a thousand years has left a mark. 794 00:43:24,180 --> 00:43:26,663 Their stories still linger within its walls. 795 00:43:35,312 --> 00:43:38,145 (riveting music) 796 00:44:05,524 --> 00:44:08,333 (gripping music) 60811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.