Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,193 --> 00:01:50,116
KOM, IRAN
2
00:02:29,318 --> 00:02:34,856
Olivere! -Da. -Mo�e� li mi doneti
velika klje�ta? -Va�i. -Hvala.
3
00:03:35,685 --> 00:03:41,432
Pristupam podzemnoj strukturi.
Slika ide u�ivo. -Vidim. -U�li smo.
4
00:03:41,557 --> 00:03:44,536
�ekaj dok agent ne da dozvolu.
-Razumem.
5
00:03:44,661 --> 00:03:46,926
Napravi nekoliko slika.
-Razumem.
6
00:03:46,927 --> 00:03:50,966
Pravim slike sada.
I od nuklearnog postrojenja.
7
00:03:50,967 --> 00:03:53,630
Vidi ti to, smestili su celo
postrojenje ispod zemlje.
8
00:03:53,635 --> 00:03:55,635
�ak su i dimnjaci sakriveni.
9
00:04:08,118 --> 00:04:10,452
Hajde da zavr�avamo ovo, Olivere.
10
00:04:11,529 --> 00:04:13,529
Poka�i mi �ta si radio!
11
00:04:14,024 --> 00:04:18,762
Tebi govorim.
12
00:04:18,764 --> 00:04:20,764
Poka�i mi �ta si radio!
13
00:04:22,331 --> 00:04:25,835
Skoro smo gotovi ovde!
Skoro gotovi!
14
00:04:26,460 --> 00:04:29,046
Mora da nam poka�e �ta je radio.
15
00:04:32,441 --> 00:04:37,147
Videli ste na�u dokumentaciju.
Radimo na telefonskim linijama...
16
00:04:37,346 --> 00:04:40,725
Internet... Bolja veza za grad Kom.
17
00:04:44,729 --> 00:04:50,694
Svinjo! -Ne, ne! On je samo tih,
puno ne govori.
18
00:04:53,654 --> 00:04:55,654
Zva�emo Kuds snage.
19
00:04:59,452 --> 00:05:02,088
Anga�ovala nas je va�a vlada.
20
00:05:02,105 --> 00:05:06,841
Tako mi ajatolaha.
21
00:05:08,678 --> 00:05:12,423
Skeniraj sve frekvencije.
Neki �arter nazad za Teheran?
22
00:05:12,548 --> 00:05:14,548
Negativno,
nema radio veze.
23
00:05:15,719 --> 00:05:19,787
U redu je. Samo moj telefon.
24
00:05:22,058 --> 00:05:24,058
Pogledaj.
25
00:05:25,561 --> 00:05:27,561
Vidi�?
26
00:05:28,798 --> 00:05:30,798
Do�i ovamo.
27
00:05:35,537 --> 00:05:39,539
Pogledaj, vidi�? Do�i ovamo.
Sad imate brz internet.
28
00:05:43,947 --> 00:05:45,947
I dalje �eli� da zove� Kuds snage?
29
00:05:48,084 --> 00:05:50,519
Do�ite ovamo.
30
00:05:51,487 --> 00:05:55,089
Do�ite ovamo, gledajte. Fudbal.
31
00:05:57,894 --> 00:06:01,062
Vidite?
-Gol!
32
00:06:02,032 --> 00:06:05,936
Da.
-Gol! Neverovatno...
33
00:06:20,917 --> 00:06:24,252
Upravo su napustili mesto.
-Dr�ite ih na oku s neba.
34
00:06:31,027 --> 00:06:35,464
Misli� li da su nas provalili?
-Jo� ne visimo s krana.
35
00:06:38,268 --> 00:06:40,679
Ne brini, imamo dobar paravan,
sve je u redu.
36
00:06:40,804 --> 00:06:42,804
Spreman sam da se ovo zavr�i.
37
00:06:46,276 --> 00:06:53,047
Bespilotne letelice i dronovi
pripravni. -Dozvoljen manevar. Izvr�i.
38
00:06:53,616 --> 00:06:57,796
Probijanje fajervola.
-Sistem radi na 95%.
39
00:06:57,821 --> 00:07:00,832
Potvrdi da su alarmi isklju�eni
u prostoriji sa centrifugom.
40
00:07:00,857 --> 00:07:02,857
Potvr�ujem, alarmi uga�eni.
41
00:07:05,095 --> 00:07:07,162
Nadzirem stra�u, i dalje bez kretanja.
42
00:07:07,163 --> 00:07:11,009
Trojanac je aktivan, i nismo otkriveni.
-Razumem, nismo otkriveni.
43
00:07:11,134 --> 00:07:14,045
Sad smo u mejnfrejmu.
-Koliko vremena?
44
00:07:14,170 --> 00:07:18,583
Deset sati dok ne do�e do centrifuge.
Dvanaest do topljenja.
45
00:07:18,708 --> 00:07:24,589
Nastavi da nadzire� sigurnosne kamere.
-Razumem. -Tri, dva, jedan.
46
00:07:24,714 --> 00:07:28,593
Ja sam Luna Kud�ai, i ovo su
bliskoisto�ne vesti u�ivo iz Omana.
47
00:07:28,718 --> 00:07:30,929
Tenzije se nastavljaju
nakon odluke Irana
48
00:07:31,054 --> 00:07:34,466
da napusti pregovore o nuklearnom
naoru�anju sa zapadnim silama.
49
00:07:34,591 --> 00:07:37,127
I dalje nema kopnenih trupa,
kao �to su obe�ale SAD.
50
00:07:38,328 --> 00:07:43,241
Tri, dva, jedan. I dalje nema
kopnenih trupa, kao �to su obe�ale SAD
51
00:07:43,366 --> 00:07:47,879
i njeni saveznici, nakon povla�enja
konvencionalnih snaga iz Avganistana.
52
00:07:48,004 --> 00:07:50,081
Me�utim tajni rat se nastavlja.
53
00:07:50,206 --> 00:07:53,151
Elitne ameri�ke i britanske jedinice
nastavljaju da love
54
00:07:53,276 --> 00:07:55,854
vredne mete u osporenim teritorijama.
55
00:07:55,979 --> 00:07:59,491
Samo pro�log meseca,
likvidacije dvojice iranskih
56
00:07:59,616 --> 00:08:02,218
nuklearnih nau�nika
i vo�e Al Kaide...
57
00:08:11,192 --> 00:08:13,225
Nepoznat broj:
�aljem fajl sada.
58
00:08:13,226 --> 00:08:16,395
Otvori klju� u draft folderu
da �ifrira� vezu od �vora do �vora.
59
00:08:19,235 --> 00:08:23,748
D�ejmse, �ta da radim sada?
-�aljem fajl sada.
60
00:08:23,873 --> 00:08:27,708
Otvori klju� da �ifrira� vezu
od �vora do �vora, moramo da po�urimo.
61
00:08:37,120 --> 00:08:41,833
Bo�e! Ovo izla�e
njihove �itave operacije.
62
00:08:42,058 --> 00:08:44,126
I zato moramo da budemo oprezni.
63
00:08:44,127 --> 00:08:46,805
Ali bez imena, �uje� li me?
Va�i? �titi agente.
64
00:08:46,930 --> 00:08:49,140
Da, obe�avam, samo kompanije
65
00:08:49,265 --> 00:08:52,911
koje CIA koristi kao paravan, u redu?
-Samo �elim da znaju da sam patriota
66
00:08:53,036 --> 00:08:55,647
koji �titi svoju zemlju,
zato radim ovo. -Da.
67
00:08:55,772 --> 00:08:59,073
Stani, ide neko. Moram da prekinem.
-D�ejmse?
68
00:09:03,046 --> 00:09:06,925
Novine "Der herold", kako mogu
da pomognem? -�ao, ovde Luna Kud�ai.
69
00:09:07,050 --> 00:09:09,294
Pove�ite me s kancelarijom
Hansa Forsberga.
70
00:09:09,419 --> 00:09:11,419
Da, recite mu da je hitno.
71
00:09:12,722 --> 00:09:17,168
Luna, �ta ima�? -Hanse?
Moj izvor iz Pentagona se upravo javio.
72
00:09:17,293 --> 00:09:21,272
Mo�emo li potvrditi informaciju?
-Da. Tajne operacije CIA-e.
73
00:09:21,397 --> 00:09:24,109
Isuse. Sigurna si?
-Da, veruj mi.
74
00:09:24,234 --> 00:09:27,145
Ovo �e biti ve�e od
Snoudena i Vikiliks zajedno.
75
00:09:27,270 --> 00:09:29,914
Fantasti�an posao, Luna.
Razotkriva� hipokriziju
76
00:09:30,039 --> 00:09:32,039
i idemo na naslovnu stranu s tim.
77
00:09:37,451 --> 00:09:41,417
KANDAHAR
78
00:09:41,617 --> 00:09:47,185
Preveo: Bambula
79
00:10:50,987 --> 00:10:54,666
Pozva�u Lengli, da proverim
da li nastavljamo po planu. -Nadam se.
80
00:10:54,791 --> 00:10:58,094
Ako neko iz odr�avanja proveri
razvodnu kutiju, jebali smo je�a.
81
00:11:38,534 --> 00:11:43,248
Halo? -�ao, ja sam.
-Svaki put zove� s drugog broja.
82
00:11:43,373 --> 00:11:46,851
Sti�em kasno sutra uve�e na Getvik.
83
00:11:46,976 --> 00:11:49,187
Zva�u te ako mi let bude kasnio, va�i?
84
00:11:49,202 --> 00:11:51,556
I postaraj se da bude�
u avionu ovog puta, Tome.
85
00:11:51,581 --> 00:11:57,061
Ajda govori prijateljima �e joj otac
biti tu za maturu. -Ne po�inji, Kori.
86
00:11:57,186 --> 00:11:59,931
Posao diktira sve.
87
00:12:00,056 --> 00:12:02,300
Ti mora� da upravlja� time ovog puta
88
00:12:02,425 --> 00:12:04,425
ili �e� da joj slomi� srce.
89
00:12:05,928 --> 00:12:09,032
I tako�e mora� da potpi�e� dokumenta.
90
00:12:10,466 --> 00:12:13,758
Kako bih kona�no mogla
da nastavim sa svojim �ivotom.
91
00:12:15,905 --> 00:12:22,120
Vi�a� li se s nekim?
-Da, vi�am se. -Da li je ozbiljno?
92
00:12:22,245 --> 00:12:24,789
Samo �elim da prestanem
da �ivim u ovom paklu.
93
00:12:24,914 --> 00:12:29,093
Zna� na �ta mislim, pogledaj
svoje stvari. Svuda su po stanu.
94
00:12:29,218 --> 00:12:35,233
Uradi�u ono �to treba.
Samo �elim da bude� sre�na.
95
00:12:35,358 --> 00:12:37,969
Sigurno �e� da se
vrati� tamo nakon mature.
96
00:12:38,094 --> 00:12:42,941
Nikad ne�e� da batali� to. Priznaj.
-�ta �eli� od mene?
97
00:12:43,066 --> 00:12:47,546
Nemam ni�ta drugo u svojoj biografiji.
-Zna� da mo�e� da predaje�.
98
00:12:47,671 --> 00:12:51,883
Da predajem? -Da, da predaje�.
Ima� diplomu.
99
00:12:52,008 --> 00:12:56,010
Nisam ne�to zainteresovan
da sedim za stolom po �itav dan.
100
00:13:03,019 --> 00:13:07,799
�ao mi je, Kori. -Dobro.
-Za sve. -Samo...
101
00:13:07,924 --> 00:13:09,924
Samo se pazi, va�i?
102
00:13:11,595 --> 00:13:16,230
I molim te budi na tom letu.
-Dobro.
103
00:13:29,533 --> 00:13:35,031
ME�UNARODNI AERODROM HERAT
HERAT, AVGANISTAN
104
00:13:40,598 --> 00:13:42,598
Slede�i.
105
00:13:44,880 --> 00:13:46,880
Paso�.
106
00:13:54,737 --> 00:13:56,737
Stavi prste tu.
107
00:14:06,749 --> 00:14:09,126
Koji posao ima� u Islamskom emiratu?
108
00:14:09,210 --> 00:14:11,462
Radim s Crvenim polumesecom...
109
00:14:12,296 --> 00:14:14,296
Pomo� zbog su�e.
110
00:14:33,609 --> 00:14:35,778
Ne slikaj.
111
00:14:35,861 --> 00:14:37,861
Mora� da po�tuje� �erijatski zakon.
112
00:15:11,247 --> 00:15:13,247
Da.
113
00:15:16,285 --> 00:15:19,621
Halo?
-Lepo je �uti tvoj glas.
114
00:15:20,824 --> 00:15:25,537
Da li je bilo nekih problema da u�e�
u zemlju? -Ne, poverovali su u paravan.
115
00:15:25,562 --> 00:15:28,574
I moji otisci prstiju nisu bili
u sistemu, kao �to si rekao.
116
00:15:28,599 --> 00:15:32,043
Zna� da ti �uvam le�a.
Ali ipak mora� da bude� oprezan.
117
00:15:32,168 --> 00:15:37,649
Ako otkriju ko si...
-Znam za rizik, Romane. Veruj mi.
118
00:15:37,774 --> 00:15:42,019
Ali rekao sam da �u odraditi ovaj
posao, i ho�u. -Znam da ho�e�.
119
00:15:42,144 --> 00:15:44,547
Zato sam nabavio onu
informaciju koju si �eleo.
120
00:15:45,314 --> 00:15:50,428
Nahal Hoseini. Posla�u ti
njen broj u poruci. -Hvala.
121
00:15:50,553 --> 00:15:54,666
Kad tvoji prijatelji dolaze ovamo?
-Prekosutra.
122
00:15:54,791 --> 00:16:00,160
Romane, to je samo posao prevo�enja,
zar ne? -Samo prevo�enje, da.
123
00:16:01,097 --> 00:16:03,132
Moram da idem.
124
00:16:41,872 --> 00:16:45,434
Status? -Centrifuge dostigle
temperaturu, gospodine.
125
00:16:45,435 --> 00:16:47,577
Distribuiranje
varijabilne brzine obrtaja.
126
00:16:47,612 --> 00:16:50,656
Ide nagore sada. -Pove�anje
na 70.000 obrtaja u minuti.
127
00:16:50,781 --> 00:16:55,627
Znaju li da smo u�li? -Ne, gospodine.
I dalje smo neotkriveni. -Uradite to.
128
00:16:55,752 --> 00:16:59,388
Svi su na svojim mestima? -Pove�anje
brzine na 90.000 obrtaja u minuti.
129
00:17:01,758 --> 00:17:04,160
Pratim pove�anje pritiska
u reaktivnom prostoru.
130
00:17:06,897 --> 00:17:10,632
Temperatura nastavlja da raste.
Sad je 800 stepeni.
131
00:17:11,702 --> 00:17:14,170
Ru�no su pokrenuli
svoje alarme za hitne situacije.
132
00:17:17,373 --> 00:17:19,442
Aktivirali su svoj sistem s halon gasom.
133
00:18:21,671 --> 00:18:24,632
Sre�om ve�ina radijacije
je zarobljena ispod zemlje.
134
00:18:25,424 --> 00:18:28,427
Vrhovni vo�a misli da izgledamo slabo.
135
00:18:29,804 --> 00:18:31,847
Pogotovo nakon Natanza.
136
00:18:31,931 --> 00:18:34,809
On �eli javno pogubljenje
osobe koja je odgovorna za ovo.
137
00:18:36,018 --> 00:18:39,021
Samo Amerikanci i Izraelci
imaju ovaj kapacitet.
138
00:18:40,273 --> 00:18:42,692
Da, problem je da se to doka�e.
139
00:18:50,408 --> 00:18:52,702
Nadgledamo novinarku...
140
00:18:54,245 --> 00:18:57,456
Primila je poverljive dokumente
141
00:18:58,082 --> 00:19:01,002
o svim operacijama
CIA-e na Bliskom istoku.
142
00:19:05,089 --> 00:19:07,300
Uradi ono �to treba, Farzade.
143
00:19:08,009 --> 00:19:10,009
I uradi to brzo.
144
00:19:46,388 --> 00:19:50,502
Idem na aerodrom.
Ne�to od Romana? -Sve u redu.
145
00:19:50,627 --> 00:19:53,371
O�isti ku�u.
146
00:19:53,496 --> 00:19:57,799
Obri�i sve hard diskove.
Totalno pr�enje. -Va�i.
147
00:19:59,669 --> 00:20:01,669
Pozdravi slobodni svet od mene.
148
00:20:03,073 --> 00:20:05,073
�uvaj se.
149
00:20:21,457 --> 00:20:24,794
Severna alijansa je
izvr�ila racije u �eberganu.
150
00:20:24,795 --> 00:20:26,823
TALIBANSKA �URA
VO�STVO
151
00:20:26,858 --> 00:20:29,257
Okupljaju male snage nadomak Kunduza.
152
00:20:30,216 --> 00:20:33,803
Treba nam jo� municije za M4 i rakete.
153
00:20:34,436 --> 00:20:37,582
Kako to da ti ponestaje municije?
154
00:20:37,607 --> 00:20:39,642
Kad su ti je Amerikanci ostavili?
155
00:20:39,643 --> 00:20:43,455
To je bilo davno, Kahile,
tako�e se borimo protiv Dae�a.
156
00:20:43,580 --> 00:20:46,817
Novi ISISK borci sti�u
iz Zaliva svakog dana.
157
00:20:46,826 --> 00:20:51,153
Ho�u da pri�amo o ubijanjima
nastavnog osoblja u Heratu.
158
00:20:51,529 --> 00:20:53,529
Ponovno obrazovanje naroda
159
00:20:53,823 --> 00:20:55,823
na stare na�ine.
160
00:20:56,117 --> 00:20:59,245
Koje je utemeljio Mula Omar.
161
00:20:59,295 --> 00:21:02,941
Mula Omar je mrtav.
Nema ga vi�e, �ta sada?
162
00:21:03,066 --> 00:21:05,602
Znam da ni�ta ne razumeju
od onoga �to govorim sada.
163
00:21:06,670 --> 00:21:10,807
Ali bolje. Ne mogu ti dozvoliti
da izvede� onakvu ludost opet.
164
00:21:13,844 --> 00:21:15,844
Obezglavljivanje.
165
00:21:17,013 --> 00:21:23,061
Prebijanje �ena u javnosti.
Pravljenje selfija. Svet gleda.
166
00:21:23,186 --> 00:21:25,997
I ti mora� da im poka�e�
da se modernizuje�.
167
00:21:26,122 --> 00:21:29,601
Jer ne mogu dozvoliti da se moje
vo�e suo�avaju sa sankcijama.
168
00:21:29,726 --> 00:21:34,639
Ali ono �to tebe brine je opasnost
od odla�enja devoj�ica u �kolu.
169
00:21:34,764 --> 00:21:37,075
Ne brinu mene devoj�ice u �kolama.
170
00:21:37,200 --> 00:21:41,012
Onda �ta te brine?
-Izdajice, Kahile.
171
00:21:41,137 --> 00:21:43,673
Nastavi� li ovo osvetni�ko sranje...
172
00:21:44,975 --> 00:21:50,455
Ne�e biti uto�i�ta za tebe
ili nekog tvog bilo gde u Pakistanu.
173
00:21:50,580 --> 00:21:52,657
Jer �e Amerikanci da do�u opet.
174
00:21:52,782 --> 00:21:56,528
I gadno �e vas bombardovati, opet.
175
00:21:56,653 --> 00:21:58,653
Pa �ete se vrteti u krug.
176
00:22:05,436 --> 00:22:07,436
To je spoj!
177
00:22:07,976 --> 00:22:11,165
Dat vam je poklon od Boga.
178
00:22:11,166 --> 00:22:15,821
Ubili ste ameri�kog zmaja.
179
00:22:15,988 --> 00:22:20,534
Sad se morate fokusirati na
ponovno ujedinjenje va�eg naroda.
180
00:22:20,618 --> 00:22:24,664
Tako da kalifat, poput semena
u vetru mo�e da se �iri.
181
00:22:26,040 --> 00:22:28,040
Veoma dobro.
182
00:22:33,723 --> 00:22:36,315
Ne zaboravi ko te je
smestio u tu stolicu, Rasule.
183
00:22:36,316 --> 00:22:39,227
Ko te je stvorio, ko te je �titio
184
00:22:39,596 --> 00:22:41,932
kad si bio u gadnom sranju.
185
00:22:53,777 --> 00:22:55,777
�TAB ISI-ja
ISLAMABAD, PAKISTAN
186
00:22:55,861 --> 00:22:59,407
Kako je sastanak pro�ao?
-Gospodine, oni su svi poludeli.
187
00:22:59,490 --> 00:23:01,490
Vremena su se promenila
188
00:23:01,909 --> 00:23:03,909
a ovi ljudi i dalje �ive u pro�losti.
189
00:23:04,620 --> 00:23:07,248
Sve dok se klone Indije.
190
00:23:09,792 --> 00:23:14,213
Jesi li video vesti? Neko je
uni�tio iranski najvredniji resurs.
191
00:23:15,715 --> 00:23:18,301
Budi spreman, mo�da bude�
bio potreban svojoj zemlji.
192
00:23:19,176 --> 00:23:21,176
Da, gospodine.
193
00:23:41,891 --> 00:23:46,071
Dok SAD, Izrael i ostali zapadne
sile nastavljaju da pori�u
194
00:23:46,196 --> 00:23:50,108
ume�anost u sabota�u iranskog
nuklearnog reaktora danas blizu Koma
195
00:23:50,233 --> 00:23:52,611
i dalje nema osumnji�enih.
196
00:23:52,736 --> 00:23:55,847
Mnogi se se�aju staksneta,
zlonamernog kompjuterskog virusa
197
00:23:55,972 --> 00:23:58,917
koji je izazvao topljenje centrifuge
u njihovom postrojenju.
198
00:23:58,942 --> 00:24:01,878
Taj incident je usledio nakon
mnogih drugih incidenata...
199
00:24:48,075 --> 00:24:52,621
ROMAN: Prevoz sti�e u 19.45.
Mesto sastanka D�uliet.
200
00:24:56,399 --> 00:25:01,646
I dalje sti�e� ku�i sutra?
-Ne, g. Hans �eli me u Berlinu najpre.
201
00:25:01,771 --> 00:25:06,551
Stani, zna�i ide� u Berlin?
-Da, moram da nadgledam ure�ivanje.
202
00:25:06,676 --> 00:25:10,188
Lili i ja smo veoma ponosni na tebe.
Uspela si. -Hvala, ljubavi.
203
00:25:10,313 --> 00:25:12,313
Oboje mi mnogo nedostajete.
204
00:25:14,084 --> 00:25:16,084
Je li bila dobra?
-Da, bila je...
205
00:25:17,253 --> 00:25:23,568
Stani... �ta? Upomo�!
-Jesi li dobro? -Upomo�! -�ta se de�ava?
206
00:25:23,693 --> 00:25:27,261
Odgovori mi! Luna!
-Upomo�! -Zva�u policiju!
207
00:26:47,343 --> 00:26:52,357
Eno ga! Do�i ovamo!
208
00:26:52,482 --> 00:26:54,482
Kako si?
-Dobro.
209
00:26:55,318 --> 00:26:57,787
Hajde da popijemo ne�to.
210
00:27:02,358 --> 00:27:04,794
Drago mi je �to te
vidim u jednom komadu.
211
00:27:13,469 --> 00:27:18,074
Sve je to samo predstava.
Uobi�ajeno?
212
00:27:28,985 --> 00:27:32,664
�iveli! Dojadi ti da
radi� u ovoj kanalizaciji
213
00:27:32,789 --> 00:27:36,960
dok tra�i� ameri�ki san.
-Za�to sam ovde, Romane?
214
00:27:37,794 --> 00:27:41,796
Let ti je odlo�en.
-Znam.
215
00:27:42,332 --> 00:27:45,001
Pole�e za 92 minuta.
216
00:27:46,869 --> 00:27:48,869
Odlo�i�u ga opet.
217
00:27:53,142 --> 00:27:59,447
Po�i sa mnom. A rekli su da ne mo�e
da se izvede. Moj omiljeni trojanac
218
00:28:00,149 --> 00:28:04,929
uvek zavr�i posao. -Da,
sagradi�e drugo. -Naravno da ho�e.
219
00:28:05,054 --> 00:28:08,733
Zato mi treba� za slede�u fazu.
-Da, kada se vratim.
220
00:28:08,858 --> 00:28:14,161
Ne, ovo ne mo�e da �eka.
Do�i gore.
221
00:28:16,899 --> 00:28:19,035
Ti mi reci kad da stanem.
222
00:28:22,538 --> 00:28:24,538
Rekao sam ti, Romane.
223
00:28:25,375 --> 00:28:28,987
Kad se vratim.
-Posao po�inje sutra, tri dana posla.
224
00:28:29,112 --> 00:28:31,356
Vrati�e� se na vreme za Ajdinu maturu.
225
00:28:31,481 --> 00:28:36,060
Prislu�kuje� mi telefone sada?
Ovaj posao te �ini paranoi�nim.
226
00:28:36,185 --> 00:28:39,063
Potpisa�e� dokumenta za razvod?
227
00:28:39,188 --> 00:28:43,059
Kloni se mog privatnog �ivota.
-Kojeg privatnog �ivota? -Da.
228
00:28:45,061 --> 00:28:47,061
Zabrinut sam za tebe, Tomi.
229
00:28:47,063 --> 00:28:50,166
Mo�da ako otvori� svoj um,
mo�e� da na�e� i malo mira, tako�e.
230
00:28:51,167 --> 00:28:54,535
Ja sigurno jesam.
-Da.
231
00:29:01,344 --> 00:29:05,957
Uradi to za Ajdu onda.
Ona �eli da bude doktor, zar ne?
232
00:29:06,082 --> 00:29:09,976
Mogao bi da joj plati� �kolarinu za bilo
koji medicinski fakultet koji po�eli.
233
00:29:17,260 --> 00:29:19,260
Gde je posao?
234
00:29:22,298 --> 00:29:27,345
Ovde. Topljenje iranske blistave
nove igra�ke je bio samo po�etak.
235
00:29:27,470 --> 00:29:31,382
Lengli �eli tajnu pistu odmah preko
avganistanske granice blizu Tajbada.
236
00:29:31,507 --> 00:29:34,852
U�i �emo tamo i uni�ti�emo
njihov celokupni nuklearni program
237
00:29:34,877 --> 00:29:37,989
pre nego �to budu mogli
da naprave veliku bombu.
238
00:29:38,114 --> 00:29:40,792
Ubaci�e� se ovde na
avganistanskoj strani u Iranu.
239
00:29:40,917 --> 00:29:44,796
Isuse. Herat je prepun stranih �pijuna.
240
00:29:44,921 --> 00:29:48,333
A ti ne mo�e� anga�ovati nikog
drugog za ovo? -Ne �elim nikog drugog.
241
00:29:48,458 --> 00:29:51,227
Jedino u tebe imam poverenje
da nije sve u novcu.
242
00:29:54,430 --> 00:30:00,878
U redu. Vidi� ovo?
Talibani kontroli�u sve ovo.
243
00:30:01,003 --> 00:30:03,014
U redu? Sever, zapad, istok.
244
00:30:03,139 --> 00:30:06,485
I va�e zara�ene milicije
pucaju na sve njih.
245
00:30:06,610 --> 00:30:09,821
Koji je paravan? -Nema ga.
Ovo je u najstro�oj tajnosti.
246
00:30:09,946 --> 00:30:11,946
Prepu�ten si sam sebi.
-Jebem ti.
247
00:30:16,018 --> 00:30:20,064
Ako uradim ovo,
treba�e mi dobar hendler.
248
00:30:20,189 --> 00:30:24,503
Neko ko govori dari
i pa�tunski i poznaje podru�je.
249
00:30:24,628 --> 00:30:29,140
On je u zemlji trenutno.
-Tome.
250
00:30:29,265 --> 00:30:32,176
Mir s tobom.
-Mir s tobom.
251
00:30:32,301 --> 00:30:35,004
Ja sam Mohamed.
Ali sve me zovu Mo.
252
00:30:35,739 --> 00:30:39,150
Doneo sam ti da promeni� ode�u.
253
00:30:39,275 --> 00:30:42,220
Ima li neko ovde da vozi novog terenca?
254
00:30:42,345 --> 00:30:45,023
Zna� da treba da se uklopimo, zar ne?
255
00:30:45,148 --> 00:30:49,027
Ho�emo. Amerikanci su ostavili
desetine ovih u ambasadi.
256
00:30:49,152 --> 00:30:51,320
�ak i dileri droge
imaju po jedan ovakav.
257
00:31:07,470 --> 00:31:12,618
Gde je sigurna ku�a? -Kandahar,
koji je severno od Herata. -Talibanski?
258
00:31:12,743 --> 00:31:18,089
Da. Zemlja je �vrsto zaklju�ana.
Ako ti ne�to treba,
259
00:31:18,214 --> 00:31:23,529
obavesti me. Pobrinu�u se za to.
-Pretpostavljam da si odavde?
260
00:31:23,654 --> 00:31:27,192
Da, ro�en i odgajan ovde
dok nisam napunio 16 godina.
261
00:31:27,193 --> 00:31:30,538
Ho�e li te neko prepoznati?
-Mislim da ne�e.
262
00:31:32,101 --> 00:31:35,373
Nisam bio ovde dugo vremena.
263
00:31:35,498 --> 00:31:37,498
Uglavnom sam �iveo u Kabulu.
264
00:31:52,816 --> 00:31:55,117
Dobro do�ao u Novi Avganistan.
265
00:31:57,320 --> 00:32:01,623
Isti kao i stari.
-Da.
266
00:32:22,779 --> 00:32:25,123
Ja sam Farzad Asadi.
267
00:32:25,248 --> 00:32:28,284
Ja sam pukovnik u Islamskoj
revolucionarnoj gardi.
268
00:32:28,785 --> 00:32:35,634
Kuds snage.
-Ja nisam �pijun. -Znam da nisi �pijun.
269
00:32:35,759 --> 00:32:37,759
Za�to sam onda ovde.
270
00:32:43,299 --> 00:32:45,299
Hajde.
271
00:32:53,577 --> 00:32:55,577
Imam i ja �erku.
272
00:32:57,547 --> 00:33:01,727
Pomozi mi i odve��u te ku�i.
-Da, da.
273
00:33:01,852 --> 00:33:04,262
Pre dva dana, Amerikanac D�ejms Vinsent
274
00:33:04,387 --> 00:33:07,298
poslao ti je informaciju
o nuklearnom programu moje zemlje.
275
00:33:07,423 --> 00:33:10,702
A sada je jedno od na�ih
nuklearnih postrojenja sabotirano.
276
00:33:10,827 --> 00:33:13,605
Pri�aj mi o kompaniji
koju si istra�ivala.
277
00:33:13,730 --> 00:33:17,609
Imala si fajlove u svom kompjuteru.
�vajcarska kompanija, Sivliks.
278
00:33:17,734 --> 00:33:20,637
Ako pogeda� lokacije Sivliksa,
279
00:33:23,372 --> 00:33:28,777
oni su isklju�ivo radili
u nuklearnim i vojnim kompleksima.
280
00:33:29,913 --> 00:33:33,090
Neka imena u Sivliksu?
Molim te.
281
00:33:33,215 --> 00:33:36,027
Nismo dobili nikakva imena.
Nismo dobili nikakva...
282
00:33:36,152 --> 00:33:39,397
Ne... nema imena. Nismo...
-Daj mi neka imena.
283
00:33:39,522 --> 00:33:42,258
Govorim ti istinu.
Nismo dobili nikakva imena.
284
00:33:47,764 --> 00:33:54,337
Molim te veruj mi. Stani. Molim te
veruj mi. Rekao si da mogu da idem ku�i.
285
00:33:55,672 --> 00:33:59,774
Ho�e�. Kao mu�enica.
286
00:34:01,912 --> 00:34:06,482
Molim te! Rekao si da mogu
da idem ku�i. Molim te.
287
00:34:47,891 --> 00:34:52,426
Ima samo jedna spava�a soba.
-Dobro.
288
00:35:00,570 --> 00:35:03,239
Paket za tebe stigao je ju�e.
289
00:35:38,407 --> 00:35:40,407
Koja je tvoja misija?
290
00:35:42,344 --> 00:35:44,513
Oti�i do piste blizu Tajbada.
291
00:35:45,414 --> 00:35:47,751
Tajbad. Tajbad je u Iranu.
292
00:35:48,785 --> 00:35:53,387
Odlazimo u suton.
-Kako to misli� "mi"?
293
00:35:54,791 --> 00:35:59,403
�ta, Roman ti nije rekao?
-Ne, samo je rekao da te pokupim
294
00:35:59,528 --> 00:36:03,299
i da ti budem prevodilac,
ali ovde u Heratu.
295
00:36:10,774 --> 00:36:12,774
U redu, pozovi ga.
296
00:37:04,628 --> 00:37:06,628
Mir s tobom.
297
00:37:08,798 --> 00:37:12,510
Nahal draga, drago mi je �to te vidim.
298
00:37:12,593 --> 00:37:14,845
Tako�e.
299
00:37:14,929 --> 00:37:18,474
Kako ti je porodica? Kako je moja Adela?
300
00:37:18,557 --> 00:37:21,686
Dobro su.
�ivimo nadomak Baltimora.
301
00:37:22,728 --> 00:37:26,274
Za�to si ovde?
Talibani nas i dalje tra�e.
302
00:37:26,357 --> 00:37:29,527
Adelina sestra Fatemah je nestala.
303
00:37:29,610 --> 00:37:33,529
Obe�ao sam Adeli da �u je na�i.
Ona je predavala u Heratu.
304
00:37:34,448 --> 00:37:36,742
Ne znam �ta se desilo Fatemah.
305
00:37:37,159 --> 00:37:39,412
Samo znam da su u�iteljice nestale.
306
00:37:42,623 --> 00:37:47,503
Za nas nikada ne�e
biti mesta s talibanima.
307
00:37:47,587 --> 00:37:51,674
Ne kao sudije, u�iteljice,
prevodioci ili doktorke.
308
00:37:53,301 --> 00:37:56,095
Posla�u poruku ako
�ujem ne�to za Fatemah.
309
00:37:56,178 --> 00:37:58,178
Hvala.
310
00:38:01,309 --> 00:38:06,105
Po�i sa mnom. Ima let.
311
00:38:06,814 --> 00:38:08,983
Ne mogu da odem.
312
00:38:09,859 --> 00:38:11,861
Previ�e je ste�eno.
313
00:38:12,820 --> 00:38:14,820
Izgubili smo slobodu.
314
00:38:15,197 --> 00:38:17,197
Ne smemo da uradimo to opet.
315
00:38:17,575 --> 00:38:19,575
�ao mi je.
316
00:38:47,772 --> 00:38:49,772
Zdravo, moj dragi sine.
317
00:39:00,618 --> 00:39:02,618
Dragi sine,
318
00:39:04,455 --> 00:39:07,124
uvek si u na�im srcima.
319
00:39:13,172 --> 00:39:15,172
Mnogo mi nedostaje�.
320
00:39:28,396 --> 00:39:31,941
Kamo sre�e da sam ja umro
a da si ti �iv.
321
00:39:47,657 --> 00:39:49,657
C-I-A...
322
00:39:50,660 --> 00:39:52,737
Udarne vesti iz novina "Der herold"
323
00:39:52,862 --> 00:39:56,942
koje razotkrivaju ilegalne tajne
operacije CIA-e na Bliskom istoku.
324
00:39:57,067 --> 00:40:00,137
One uklju�uju sabota�u iranskog
supertajnog nuklearnog reaktora
325
00:40:00,138 --> 00:40:03,889
blizu Koma. Informacija je procurila
od uzbunjiva�a iz Pentagona
326
00:40:04,089 --> 00:40:08,587
nakon predavanja poverljivih
dokumenata... -Po�uri, javi se.
327
00:40:08,712 --> 00:40:13,549
Mnogi spekuli�u da je dr�e u iranskom
zatvoru gde �eka javno pogubljenje.
328
00:40:13,566 --> 00:40:16,611
Glavni urednik "Der herolda",
Hans Forsberg,
329
00:40:16,694 --> 00:40:23,694
rekao je da je morao to kako
Kud�aini napori ne bi bili uzaludni.
330
00:40:26,829 --> 00:40:29,257
Zbog toga je objavio njen �lanak.
331
00:40:29,299 --> 00:40:33,445
Fokusira se na operativce CIA-e koji
su glumili telekomunikacione radnike
332
00:40:33,570 --> 00:40:37,515
za �vajcarsku kompaniju Sivliks,
izazivaju�i topljenje iranskog reaktora.
333
00:40:37,640 --> 00:40:41,909
Posledice ovog otkrivanja mogle bi
biti razorne po interese Zapada.
334
00:40:42,779 --> 00:40:45,924
Hej. -Pusti vesti.
Bilo koji kanal.
335
00:40:46,049 --> 00:40:48,660
Samo uhvati tipa koji nadzire
sigurnu ku�u i reci mu.
336
00:40:48,785 --> 00:40:52,023
Do�lo je do curenja informacija
u Pentagonu. Izlo�eni smo.
337
00:40:53,536 --> 00:40:58,926
Koliko ozbiljno? -Imaju tvoju sliku
i alijas ali ne i tvoje pravo ime.
338
00:41:01,698 --> 00:41:03,900
Ne mogu da stupim
u kontakt s Oliverom, Tomi.
339
00:41:23,219 --> 00:41:27,098
Kakav nam je plan? -Misija je otkazana.
Daj da te izvu�em odatle.
340
00:41:27,223 --> 00:41:29,223
Dr�i se.
341
00:41:33,147 --> 00:41:36,194
HERAT, AVGANISTAN
342
00:41:40,611 --> 00:41:42,611
U�i brzo.
343
00:41:45,491 --> 00:41:47,491
Moj izvi�a� mi je uslikao ovo.
344
00:41:59,880 --> 00:42:02,633
Otkrili smo gde je on...
Herat.
345
00:42:03,426 --> 00:42:05,426
Okupi tim za akciju.
346
00:42:05,469 --> 00:42:08,389
Ho�u da ga predam vrhovnom vo�i.
347
00:42:08,931 --> 00:42:10,931
Pre sutona.
-Da, gospodine.
348
00:42:12,393 --> 00:42:14,854
Dajte mi na telefon agenta Nazira.
349
00:42:30,828 --> 00:42:32,828
Potreban si mi u Heratu.
350
00:42:33,247 --> 00:42:37,752
�ta je toliko posebno u vezi s Heratom?
-�pijun koji je sabotirao Irance.
351
00:42:40,504 --> 00:42:42,804
Gospodine, tro�io sam
svoja dva dana odmora.
352
00:42:43,090 --> 00:42:45,090
Kre�i smesta.
353
00:42:55,770 --> 00:42:58,940
Ho�u da ga uhvati�,
pre Iranaca.
354
00:43:02,151 --> 00:43:04,151
Proda�emo ga na otvorenom tr�i�tu.
355
00:43:08,057 --> 00:43:12,337
Romane, Kris Hojt je ovde sa mnom.
�ef na�e specijalne operativne grupe.
356
00:43:12,362 --> 00:43:14,665
Zamenik direktora ga je
zamolio da uzme u�e��e.
357
00:43:14,666 --> 00:43:17,459
�to vi�e to bolje.
-Terenski agent. Pri�aj mi o njemu.
358
00:43:17,494 --> 00:43:21,679
Ko je on? -Tom Haris.
Veteran. Pozajmio nam ga je MI6.
359
00:43:21,804 --> 00:43:24,349
Pravi kameleon.
Jedan od mojih nevidljivih momaka.
360
00:43:24,474 --> 00:43:29,354
A on radi s biv�im avganistanskim
prevodiocem kojeg smo doveli da poma�e.
361
00:43:29,479 --> 00:43:32,357
Prava �urka.
Jesu li Iranci njihov jedini problem?
362
00:43:32,482 --> 00:43:36,895
�alite li se? Avganistan je trenutno
poput Berlina u Hladnom ratu.
363
00:43:37,020 --> 00:43:42,333
Talibani, Pakistanci, Indijci, Rusi,
Kinezi, i onda imate ISISK
364
00:43:42,458 --> 00:43:46,271
previ�e zaostale �ak i za Al Kaidu.
Bilo ko od njih da uhvati mog �oveka
365
00:43:46,396 --> 00:43:48,706
proda�e ga onome ko najvi�e ponudi.
366
00:43:48,831 --> 00:43:51,776
Na�alost, mora�emo da ih otka�imo.
367
00:43:51,901 --> 00:43:54,879
Nemamo drugih opcija.
-Da, imamo. Krise, daj, bre.
368
00:43:55,004 --> 00:43:58,216
Zna� da je 22. SAS u zemlji trenutno.
369
00:43:58,341 --> 00:44:00,341
Lovi zamenika vo�e Al Kaide.
370
00:44:01,511 --> 00:44:05,481
U pravu je.
Britanci odle�u za 30 sati.
371
00:44:09,085 --> 00:44:12,797
Ubedi�u zamenika
direktora da pozove MI6.
372
00:44:12,922 --> 00:44:16,051
Sigurno �e biti sre�ni
da dobiju svog �oveka nazad.
373
00:44:17,827 --> 00:44:21,773
Vr�im spaljivanje sada.
-�ao mi je, Tomi.
374
00:44:21,798 --> 00:44:23,832
Ovo ti je jedina �ansa da ode�.
375
00:44:23,833 --> 00:44:30,106
U redu je. Znam da mi je ovo u opisu
posla. -Ako neko mo�e, to si ti.
376
00:44:31,241 --> 00:44:36,387
Mesto izvla�enja je stara baza
CIA-e u provinciji Kandahar
377
00:44:36,512 --> 00:44:40,158
uz upotrebu C-130.
Manje od minuta na zemlji.
378
00:44:40,283 --> 00:44:43,895
Koliko su daleko od Kandahara?
-Oko 640 km.
379
00:44:44,020 --> 00:44:49,290
Ali daljina nije glavni problem.
Ve� ono izme�u.
380
00:44:52,219 --> 00:44:54,221
Zgrabimo ga brzo
i vratimo ga ku�i.
381
00:44:54,847 --> 00:44:56,933
Talibani tra�e bilo kakav izgovor
382
00:44:57,016 --> 00:44:59,352
da nas okrive za svoje neuspehe.
383
00:44:59,685 --> 00:45:02,772
Po svaku cenu izbegavajte civilne �rtve.
384
00:45:02,855 --> 00:45:04,855
Jasno?
385
00:45:08,244 --> 00:45:10,244
Dobro.
386
00:45:12,949 --> 00:45:19,230
�ta to radi�? -Paravan je razotkriven.
Uzmi svoje stvari. -Kako?
387
00:45:19,355 --> 00:45:23,268
Nebitno kako.
Polazimo za Kandahar za 15 minuta.
388
00:45:23,393 --> 00:45:26,396
Kandahar? Trebalo je
da odemo odavde sutra.
389
00:45:28,264 --> 00:45:30,264
Vi�e ne.
390
00:45:35,204 --> 00:45:37,204
Hajde. Idemo.
391
00:45:54,204 --> 00:45:57,460
TALIBANSKO SELO
PROVINCIJA HELMAND, AVGANISTAN
392
00:46:01,372 --> 00:46:05,067
�asni Kahile.
Opet si s nama.
393
00:46:05,068 --> 00:46:08,354
Rasule, treba mi ekipa za
otmicu i vo�nju u Gandaru.
394
00:46:08,355 --> 00:46:10,878
Upotrebi crvene jedinice.
395
00:46:11,074 --> 00:46:13,376
Ne momke koji su uvek
naduvani sprejom za bube.
396
00:46:13,426 --> 00:46:15,426
Znam koga �eli�...
397
00:46:16,387 --> 00:46:19,724
Ali Iranci su ve� platili
da pre�u granicu.
398
00:46:20,725 --> 00:46:22,725
On je njihova meta sada.
399
00:46:22,935 --> 00:46:29,399
Duplo �u da ti platim u odnosu na njih.
-Ne �elim novac.
400
00:46:29,400 --> 00:46:33,929
Postavi me za �efa vojnog ve�a,
moj pakistanski brate.
401
00:46:33,930 --> 00:46:37,331
Dobro. Da. Samo se postaraj
da tvoja ekipa bude spremna.
402
00:47:18,174 --> 00:47:20,685
Iza�li su iz sigurne ku�e.
-Pazi na neprijatelje.
403
00:47:20,710 --> 00:47:23,988
Razumem. -Zapo�ni odbrojavanje.
-Dejstvujemo ako do�u u kontakt?
404
00:47:24,113 --> 00:47:27,626
Nikako. Ne radimo pod Kodeksom 50.
Ne, mo�emo samo da savetujemo.
405
00:47:27,751 --> 00:47:30,153
Pitaju se za�to ne mo�emo da pobedimo.
406
00:47:37,179 --> 00:47:39,179
Mo�emo. Hajde.
407
00:47:51,174 --> 00:47:54,653
Tra�i neku krntiju.
-Za�to? -Ovo je usran auto.
408
00:47:54,778 --> 00:47:59,223
Moramo da ga se ratosiljamo.
-Mo�da treba da se razdvojimo.
409
00:47:59,348 --> 00:48:01,348
Mogu da se skrivam ovde nekoliko dana
410
00:48:01,350 --> 00:48:05,196
a onda da odletim iz Herata
za Pakistan. -Dobra ideja, Mo.
411
00:48:05,321 --> 00:48:08,399
I odmori se pre nego �to te
otmu na aerodromu u Heratu.
412
00:48:08,524 --> 00:48:12,228
Na taj na�in, du�e �e� pre�iveti
kad po�nu da ti �upaju nokte.
413
00:48:16,365 --> 00:48:20,501
Eno pijace.
Idemo ovuda.
414
00:48:24,347 --> 00:48:26,347
Na pijaci su.
415
00:48:44,695 --> 00:48:48,197
Kuda on ide? -Vidim dva terenca
koja se pribli�avaju pijaci.
416
00:48:53,469 --> 00:48:55,469
Evo.
417
00:48:57,841 --> 00:49:04,278
Uzmi torbe od pozadi.
�ekaj na moj znak, va�i? -Va�i.
418
00:50:02,697 --> 00:50:04,865
Promenili su vozila!
Nisan kamionet..
419
00:50:07,293 --> 00:50:09,311
Nemoj da ih izgubi�.
420
00:50:09,312 --> 00:50:12,156
Prebacuju se u beli nisan pikap.
-Beli nisan.
421
00:50:12,281 --> 00:50:14,281
Nek neko poku�a da pro�ita broj tablica.
422
00:50:15,918 --> 00:50:17,918
I dalje ne mo�emo da ih na�emo.
423
00:50:19,797 --> 00:50:21,797
Pretra�ite ceo grad.
424
00:50:40,644 --> 00:50:46,280
Sranje. -Ulaze u gu�vu.
-Dva vozila se pojavljuju.
425
00:50:48,317 --> 00:50:53,064
Kako da pro�emo? -Jedini put do
Kandahara je preko autoputa 1.
426
00:50:53,189 --> 00:50:55,189
Na drugoj je strani grada.
427
00:51:02,515 --> 00:51:04,715
Ostani ovde, u slu�aju
da proba da pobegne.
428
00:51:19,273 --> 00:51:21,776
Imamo dru�tvo, crni motor.
429
00:51:28,366 --> 00:51:30,366
Vidimo ga.
430
00:51:34,296 --> 00:51:36,296
Reci mu da se skloni od kamioneta, Mo.
431
00:51:43,573 --> 00:51:48,411
Jebem ti! Jebeno kva�ilo.
432
00:51:51,806 --> 00:51:55,393
Bo�e. Idiote!
433
00:51:55,852 --> 00:52:01,353
Izvinjavam se. -�ta koji �avo?
Vidi �ta si uradio mom autu!
434
00:52:01,399 --> 00:52:03,651
Dabogda ti se ku�a sru�ila.
435
00:52:07,864 --> 00:52:09,864
Izvini, evo, jedan minut.
436
00:52:11,033 --> 00:52:13,033
Policija!
437
00:52:16,338 --> 00:52:18,541
Evo, izvini.
438
00:52:41,147 --> 00:52:43,447
Po�uri! Blokiraj ga!
Blokiraj mu put, po�uri!
439
00:52:55,746 --> 00:52:58,380
Tome! Tome, vozi!
440
00:53:11,844 --> 00:53:13,844
Iza�i!
441
00:53:40,581 --> 00:53:42,792
Oni su u nisanovom kamionetu.
Prona�ite ih!
442
00:53:43,960 --> 00:53:45,960
Na�i izvi�a�i pretra�uju sada.
443
00:53:54,838 --> 00:53:56,838
Autoput 1 je pravo napred.
444
00:54:02,679 --> 00:54:04,679
�ta to radi�?
445
00:54:06,616 --> 00:54:11,085
Idemo pogre�nim putem.
-Ne, to je zaobilazni put.
446
00:54:19,629 --> 00:54:21,629
Dole!
447
00:54:36,947 --> 00:54:38,947
Bo�e, svi�a mi se ovaj tip.
Dobar je.
448
00:54:51,068 --> 00:54:53,487
Pobegli su... Idu na istok
iz podru�ja magacina.
449
00:55:21,925 --> 00:55:26,060
Sranje. Potra�i rezervnu gumu pozadi.
450
00:55:30,800 --> 00:55:32,800
Bo�e. Da.
451
00:55:34,137 --> 00:55:36,505
Ja �u da stra�arim.
Ti promeni gumu.
452
00:55:42,544 --> 00:55:48,216
Mo, po�uri.
Izlo�eni smo ovde. -Da. -Hajde.
453
00:55:48,952 --> 00:55:52,656
Kakvo sranje!
Uradi to sam!
454
00:55:57,727 --> 00:56:00,572
U pitanju je adrenalin.
Prolazi ti.
455
00:56:00,697 --> 00:56:02,774
Popij malo vode.
-Ko je bio tip na motoru?
456
00:56:02,899 --> 00:56:08,480
Mora� da se fokusira�.
Samo promeni gumu.
457
00:56:08,605 --> 00:56:13,009
Znam kada me la�u.
458
00:56:14,110 --> 00:56:19,124
Mo, kuda �e�?
-Do�ao sam ovde da na�em �eninu sestru.
459
00:56:19,249 --> 00:56:21,760
I upravo to �u i da uradim.
460
00:56:21,885 --> 00:56:24,496
�eninu sestru?
-Da. Nestala je.
461
00:56:24,621 --> 00:56:26,965
Ne�u da napustim Herat
dok je ne na�em.
462
00:56:27,090 --> 00:56:32,193
Ne�e� da je na�e� ako si mrtav.
-Sre�no ti bilo.
463
00:56:48,979 --> 00:56:52,280
Mo? Reci mu da iza�e.
464
00:57:05,061 --> 00:57:07,529
Tome, on je samo mali de�ak.
465
00:57:14,170 --> 00:57:16,172
Reci mu da ga baci.
466
00:57:27,017 --> 00:57:29,017
Isuse.
467
00:57:39,062 --> 00:57:43,698
Ne�e� pre�iveti sam, Mo.
-Onda mi reci �ta se zaista de�ava.
468
00:57:47,670 --> 00:57:49,670
Moj �ivot je u tvojim rukama.
469
00:57:51,741 --> 00:57:56,911
Spalio sam im ku�u u Iranu.
-Nuklearni reaktor?
470
00:58:00,383 --> 00:58:03,161
Za�to ne mogu agenti
CIA-e da do�u i pokupe nas?
471
00:58:03,286 --> 00:58:05,864
Mi smo pijuni u jo� ve�oj igri.
472
00:58:05,989 --> 00:58:09,092
To zna�i da niko ne�e do�i da nas spasi.
473
00:58:10,293 --> 00:58:12,293
U redu?
474
00:58:13,096 --> 00:58:18,299
Moramo da odemo u Kandahar,
a onda �emo da se pregrupi�emo.
475
00:58:22,772 --> 00:58:26,676
U redu? A onda �u da ti pomognem
da na�e� �eninu sestru.
476
00:58:28,344 --> 00:58:33,247
�ao mi je, Mo.
Trebalo je da ti ka�em istinu ranije.
477
00:59:18,836 --> 00:59:20,836
On je oti�ao onuda!
478
00:59:27,904 --> 00:59:33,651
Da li stvarno misli� da mo�emo
oti�i u Kandahar? -Ne bez pomo�i.
479
00:59:33,776 --> 00:59:36,146
Neko s kojim sam radio
ranije je ju�no odavde.
480
00:59:37,380 --> 00:59:39,380
I on mo�da ima helikopter.
481
00:59:41,117 --> 00:59:43,117
Idemo.
482
00:59:58,432 --> 01:00:02,101
Pustinjsko Ogledalo: Idem da
posetim starog prijatelja u Delaramu.
483
01:00:08,878 --> 01:00:15,283
Mir s tobom. -Ismaile,
ovde Roman. Treba mi usluga.
484
01:00:17,895 --> 01:00:21,774
Iranske svinje idite ku�i!
-Izdajice!
485
01:00:22,733 --> 01:00:27,697
Talibani nam daju
da odnesemo telo nazad u Teheran.
486
01:00:32,535 --> 01:00:35,328
Zdravo, ljubavi.
-Kad �e� da do�e� ku�i?
487
01:00:35,329 --> 01:00:37,329
Ho�u da nam spremim ve�eru.
488
01:00:38,165 --> 01:00:40,165
Zakasni�u.
489
01:00:41,669 --> 01:00:43,669
Je li sve u redu?
490
01:00:46,632 --> 01:00:48,632
Vrati�u se �im mogu.
491
01:00:49,176 --> 01:00:51,176
Poljubi Kamilu od tate.
492
01:00:53,014 --> 01:00:55,014
Dobro.
493
01:00:55,057 --> 01:00:57,057
�uvaj se, Farzade.
494
01:01:18,956 --> 01:01:22,273
Zna� li ko sam?
-ISI.
495
01:01:24,170 --> 01:01:28,174
�ta radi� ovde?
-�titim put od takfira,
496
01:01:28,257 --> 01:01:32,427
nevernika i neprijatelja talibana.
Umem da sastavim eksplozivnu napravu,
497
01:01:32,428 --> 01:01:35,848
juri�ne pu�ke,
kala�njikove, M4 i sig sauer.
498
01:01:43,564 --> 01:01:45,564
Jesi li pro�itao Kuran?
499
01:01:48,402 --> 01:01:50,402
Ne, zar ne?
500
01:01:50,655 --> 01:01:54,240
Otkud onda zna� �ta zna�i
biti istinski vernik?
501
01:01:56,244 --> 01:02:01,165
Mo�da zaklju�i� da je to veoma razli�ito
od onoga �to ti oni ka�u da pi�e.
502
01:02:09,006 --> 01:02:11,006
Mali�a,
503
01:02:11,300 --> 01:02:13,300
jesi li video ovog �oveka?
504
01:02:14,679 --> 01:02:16,679
Zna� li kuda ide?
505
01:02:17,139 --> 01:02:19,139
Prema Delaramu.
506
01:02:23,813 --> 01:02:25,813
Hvala.
507
01:04:06,115 --> 01:04:10,920
Jo� koliko do tvog prijatelja?
-Jo� oko 30 km.
508
01:04:16,459 --> 01:04:18,459
�uje� li ovo?
509
01:04:20,430 --> 01:04:25,435
Da. Mislim da ne�to
nije u redu s gumom opet.
510
01:04:29,005 --> 01:04:31,005
To nije na� auto.
511
01:04:50,233 --> 01:04:52,233
Pucaj!
512
01:04:57,467 --> 01:04:59,467
Preuzmi volan, Mo!
513
01:05:03,039 --> 01:05:06,476
Ne vidim kuda idem!
-Samo dr�i pravo!
514
01:05:06,559 --> 01:05:08,559
Ga�aju nas!
515
01:05:50,269 --> 01:05:52,269
Ispali jo� jednu salvu!
516
01:06:01,572 --> 01:06:03,572
Pogo�en je!
517
01:06:06,803 --> 01:06:10,639
Motor je gotov!
Spremi se da iza�e�.
518
01:06:12,876 --> 01:06:14,876
Idemo! Pokret, pokret!
519
01:06:26,222 --> 01:06:28,222
Tr�i, Mo!
520
01:06:29,191 --> 01:06:31,327
Kuda?
-Samo tr�i!
521
01:07:05,636 --> 01:07:07,636
Spusti se!
522
01:07:59,190 --> 01:08:01,317
Razdvoji se.
S boka na njihovu poziciju.
523
01:08:01,400 --> 01:08:04,485
Razumem.
524
01:09:22,364 --> 01:09:24,366
Uvek �e� biti...
525
01:09:36,012 --> 01:09:41,649
Vra�aju se. Ostani dole, ne mrdaj.
-Dobro.
526
01:10:15,451 --> 01:10:17,451
Tamo!
527
01:10:18,579 --> 01:10:20,579
Ubij ga.
528
01:10:47,584 --> 01:10:53,890
Bo�e, oprosti na�im �ivima i na�im
mrtvima. -Iskoristio si me kao mamac.
529
01:10:55,091 --> 01:10:57,091
Ali upalilo je.
530
01:11:05,669 --> 01:11:08,104
Izgleda da �emo pe�ice.
531
01:11:10,640 --> 01:11:15,620
Dopunjavamo bespilotnu letelicu.
-Gde su sada? -Izgubili smo ih.
532
01:11:15,745 --> 01:11:19,716
Da li se Roman javio?
-Ne. Za�to?
533
01:11:21,885 --> 01:11:23,885
Treba li da budem zabrinut?
534
01:11:25,589 --> 01:11:29,489
Da su to moji ljudi,
ja bih zivkao svakih deset minuta.
535
01:11:41,171 --> 01:11:43,582
Sigurno ne �eli� da te �ekam?
536
01:11:43,607 --> 01:11:45,808
�ta �e� da radi� ako
ne mo�emo da te na�emo?
537
01:11:45,809 --> 01:11:48,787
Ja sam prakti�no jedini belac
koji je ostao u ovoj zemlji.
538
01:11:48,912 --> 01:11:52,448
Lako �e me na�i.
�uvaj se, brate.
539
01:12:30,795 --> 01:12:32,922
Jesi li spreman da se bori� za Alaha?
540
01:12:40,897 --> 01:12:44,901
Nek se prah podigne
i apostoli �uju vapaj.
541
01:12:48,204 --> 01:12:50,204
Uradimo to.
542
01:13:13,863 --> 01:13:15,863
Moram da se pomolim.
543
01:13:24,574 --> 01:13:29,621
Kolena me ubijaju.
544
01:13:29,746 --> 01:13:34,282
Evo. Uzmi ovo.
545
01:13:47,297 --> 01:13:49,297
Hvala.
546
01:14:34,811 --> 01:14:36,811
Hvala.
547
01:14:46,222 --> 01:14:49,968
Nije ba� najbolji na�in
za zavr�avanje posta,
548
01:14:50,093 --> 01:14:53,263
ali to je sve �to imam.
549
01:15:16,119 --> 01:15:18,119
Ratni drug?
550
01:15:23,159 --> 01:15:25,159
Ime mu je Sidiki.
551
01:15:26,863 --> 01:15:30,834
Bio mi je prevodilac
tokom �est rotacija.
552
01:15:33,002 --> 01:15:35,880
�est jebenih rotacija.
553
01:15:36,005 --> 01:15:42,754
Poku�ao sam da ga odvedem u SAD
ili London. Bilo gde na sigurno.
554
01:15:42,879 --> 01:15:47,750
Onda je ISIS umar�irao u Mosul
i obesili su ga.
555
01:15:48,985 --> 01:15:50,985
Moj zastupnik.
556
01:15:54,724 --> 01:15:57,026
Da, oslanjamo se na vas za sve.
557
01:15:59,696 --> 01:16:02,899
Jezik, kulturu.
558
01:16:05,301 --> 01:16:08,905
Rizikujete svoje �ivote zbog nas
559
01:16:11,107 --> 01:16:13,107
a onda vam mi govorimo
560
01:16:13,176 --> 01:16:16,246
kako va�a zemlja treba da izgleda
i kako treba da se pona�ate.
561
01:16:19,349 --> 01:16:22,652
�esto ne ka�emo �ak ni hvala.
562
01:16:24,754 --> 01:16:27,824
Ne, drago mi je �to si se
dokopao SAD-a, Mo.
563
01:16:29,159 --> 01:16:31,159
�to si izvukao svoju porodicu.
564
01:16:32,228 --> 01:16:34,228
Nisu se svi izvukli.
565
01:16:36,799 --> 01:16:40,203
Moj najstariji sin, Hamid,
ubijen je ovde.
566
01:16:47,177 --> 01:16:49,177
Jesi li o�enjen?
567
01:16:51,948 --> 01:16:56,895
Bio sam.
-Ima� li dece? -Da.
568
01:16:57,020 --> 01:16:59,789
Imam sliku.
569
01:17:08,398 --> 01:17:14,101
Ajda. Ima 16 godina.
-Divna je.
570
01:17:14,971 --> 01:17:16,971
Hvala.
571
01:17:20,543 --> 01:17:24,047
Trebalo je da budem
na njenoj maturi ovog vikenda.
572
01:17:25,248 --> 01:17:27,248
Mora� da ide� ku�i, Tome.
573
01:17:29,252 --> 01:17:32,397
Mora� da ode� ku�i i uzme� je u naru�je
574
01:17:32,522 --> 01:17:35,925
pre nego �to zaboravi� kako to izgleda.
575
01:17:36,893 --> 01:17:40,705
Moj Hamid je mrtav,
576
01:17:40,830 --> 01:17:44,200
i slika je jedino �to mi je ostalo.
577
01:17:49,339 --> 01:17:51,339
Zna�, �udno je.
578
01:17:53,209 --> 01:17:56,112
Razgovaram ovde s tipom
koga jedva poznajem.
579
01:17:58,248 --> 01:18:03,086
Nekako, prijatnije mi je s tobom
nego kad sam s porodicom.
580
01:18:11,561 --> 01:18:13,561
Izvini.
581
01:19:44,387 --> 01:19:49,801
To su oni. Ruke gore.
Reci im da nismo pretnja.
582
01:19:49,926 --> 01:19:52,128
To je zastava tad�i�kog zapovednika.
583
01:19:54,430 --> 01:19:56,430
Znam.
584
01:19:59,936 --> 01:20:04,949
Reci da smo prijatelji Ismaila Rabanija.
-Tra�i�emo pomo� od Rabanija?
585
01:20:04,974 --> 01:20:07,477
Uradi to pre nego �to
postanu laki na obara�u, Mo.
586
01:20:13,182 --> 01:20:15,182
Mir s vama.
587
01:20:42,222 --> 01:20:49,028
KAMP TAD�I�KE PARAVOJSKE
PROVINCIJA FARAH, AVGANISTAN
588
01:21:28,491 --> 01:21:34,573
Ismail Rabani. -Prijatelju,
tvoje lice je u svim vestima.
589
01:21:34,698 --> 01:21:37,066
Drago mi je �to te vidim.
590
01:21:39,402 --> 01:21:42,972
Dosta je pro�lo.
Ovo je Mohamed.
591
01:21:48,110 --> 01:21:50,110
Mir s tobom.
592
01:21:54,450 --> 01:21:56,450
Mir s tobom.
593
01:22:00,323 --> 01:22:05,471
�ta vas dovodi u Farah?
-Moramo da odemo u Kandahar.
594
01:22:05,596 --> 01:22:10,642
Da ste do�li ju�e,
li�no bih vas prebacio.
595
01:22:10,767 --> 01:22:14,301
Talibani pozajmljuju moj helikopter
za operaciju na severu.
596
01:22:16,305 --> 01:22:18,684
Mogu da vam dam kamionet.
Imam ih dosta.
597
01:22:18,809 --> 01:22:22,721
Bi�ete tamo za tri sata.
-Brate moj. -Samo �to nismo jeli.
598
01:22:22,846 --> 01:22:24,846
Jeste li gladni?
599
01:22:30,654 --> 01:22:32,654
Na� jutarnji posao.
600
01:22:38,094 --> 01:22:43,274
Lepo nam je bilo zajedno,
bore�i se s Osaminim ljudima.
601
01:22:43,399 --> 01:22:46,310
Da, dobro smo ih namu�ili.
To je sigurno.
602
01:22:46,435 --> 01:22:49,247
Kao da je bilo sto godina,
ali bez brige,
603
01:22:49,372 --> 01:22:52,183
uskoro �e nam se sve to vratiti.
604
01:22:52,308 --> 01:22:56,243
�to ja�e poku�ava� da iskoreni�
ideologiju, ona postaje ja�a.
605
01:23:01,592 --> 01:23:03,592
Ne, hvala.
606
01:23:05,689 --> 01:23:08,625
Koji problem ima dobri
muslimanski momak?
607
01:23:15,189 --> 01:23:18,609
Mora da ti je �udno...
608
01:23:18,901 --> 01:23:22,321
Kao da krotitelj lavova
ulazi u kavez, bez bi�a.
609
01:23:23,322 --> 01:23:25,449
Ni Amerikanac, ni Avganistanac.
610
01:23:26,075 --> 01:23:28,075
Nema� mesto.
611
01:23:30,538 --> 01:23:32,707
Znam ja ko si ti zapravo.
612
01:23:33,457 --> 01:23:35,457
Ja?
613
01:23:36,002 --> 01:23:39,920
Prosvetli me.
-Ti si izdajica.
614
01:23:43,627 --> 01:23:47,271
Mo, �ta to radi�?
615
01:23:47,396 --> 01:23:53,500
Tvoj prijatelj je zapovednik koji je
razorio Herat. -To je bio samo posao.
616
01:23:54,571 --> 01:23:58,549
Onaj s ve�om ponudom mi je platio za to.
I uradi�u to opet kao �to sam uradio to
617
01:23:58,574 --> 01:24:01,118
za Ruse, za ISI.
618
01:24:01,243 --> 01:24:04,523
Uradio sam to za Amerikance
i uradi�u to za talibane.
619
01:24:04,648 --> 01:24:11,622
Ubio si na hiljade. �ene i decu.
Jedan od njih je bio moj sin.
620
01:24:20,296 --> 01:24:22,296
Tvoj sin?
621
01:24:26,177 --> 01:24:28,888
Iskreno mi je �ao.
622
01:24:30,539 --> 01:24:35,646
Ismaile, dakle...
-Ho�e� osvetu? To �eli�?
623
01:24:37,213 --> 01:24:39,515
Je li to u pitanju, osveta?
Oko za oko?
624
01:24:47,791 --> 01:24:50,570
Evo, uzmi. Jedino je tako po�teno.
625
01:24:50,571 --> 01:24:53,860
Nasilan �in mora biti
zadovoljen isto nasilnim.
626
01:24:56,700 --> 01:24:59,569
Hajde. Uzmi ga.
627
01:25:10,714 --> 01:25:14,749
Ismaile, ne zezaj.
-Ne me�aj se, Tome.
628
01:25:18,722 --> 01:25:24,326
Jesi li �uo za pri�u o Avganistancu
koji je �iveo 700 godina?
629
01:25:26,328 --> 01:25:30,609
Na svoj 700. ro�endan,
veliki emir, Dost Mohamad Kan,
630
01:25:30,734 --> 01:25:35,212
organizovao mu je rasko�nu zabavu.
Nakon �to su svi gosti oti�li,
631
01:25:35,337 --> 01:25:39,710
emir je u poverenju rekao,
"Okru�en sam neprijateljima."
632
01:25:41,745 --> 01:25:48,727
"Koja je tvoja tajna da �ivi�
na ovako opasnom mestu toliko dugo?"
633
01:25:48,852 --> 01:25:51,320
A �ovek ga je pogledao i rekao...
634
01:25:52,789 --> 01:25:56,660
"Lako je. Menjaj strane."
635
01:25:58,628 --> 01:26:00,628
Znam pri�u.
636
01:26:04,634 --> 01:26:10,506
A na taj na�in, na�a zemlja
nikad ne mo�e biti ujedinjena.
637
01:26:15,202 --> 01:26:17,663
Bog ti mo�da ne�e
oprostiti grehove tvoje...
638
01:26:24,503 --> 01:26:26,547
Ali ja ti opra�tam.
639
01:26:32,345 --> 01:26:34,345
Ali ja ti opra�tam.
640
01:26:34,765 --> 01:26:36,765
Mo.
641
01:26:37,801 --> 01:26:39,801
Ismaile.
642
01:26:55,551 --> 01:26:59,731
Tako mi je �ao, Mo.
Nisam znao.
643
01:26:59,856 --> 01:27:03,367
Nazvao si ga bratom.
Zna� li koliko je ovo poni�avaju�e?
644
01:27:03,492 --> 01:27:06,004
On je ubio mog sina i hiljade jo�
645
01:27:06,129 --> 01:27:09,007
zato �to ga ti i ljudi
poput tebe osna�ujete
646
01:27:09,132 --> 01:27:11,433
bez obaziranja na moj narod!
647
01:27:13,703 --> 01:27:17,705
Sramota da te je.
648
01:27:18,391 --> 01:27:20,391
Za vas.
649
01:27:21,978 --> 01:27:25,322
Mo�emo da odbijemo njegovu pomo�
650
01:27:25,447 --> 01:27:28,685
i da odemo odavde.
Ako �eli� to, pristajem.
651
01:27:31,655 --> 01:27:37,861
Ja samo �elim da odem. �elim
da odem svojoj porodici. To je sve.
652
01:27:39,162 --> 01:27:41,162
Samo �elim da odem ku�i.
653
01:27:45,434 --> 01:27:47,771
Mo, ovo nam je najbolja prilika.
654
01:28:20,502 --> 01:28:22,739
Mir s tobom.
655
01:28:54,804 --> 01:28:56,804
Kopile.
656
01:28:59,676 --> 01:29:02,745
Halo?
-Na�a meta se uputila u Kandahar.
657
01:29:03,537 --> 01:29:06,666
Avion mu pole�e za �est sati.
658
01:29:07,208 --> 01:29:11,671
Putuje starim kamionetom
avganistanske vojske.
659
01:29:13,172 --> 01:29:15,172
Uhvati�u ovog �pijuna za vas.
660
01:29:15,216 --> 01:29:17,216
Dobro.
661
01:29:17,593 --> 01:29:19,593
Ali nakon toga �elim preme�taj.
662
01:29:20,054 --> 01:29:22,390
Dojadila mi je pustinja.
663
01:29:22,473 --> 01:29:25,226
Ovo mesto je poput trulog le�a.
664
01:29:25,309 --> 01:29:27,309
Kuda bi onda �eleo da ide�, Kahile?
665
01:29:28,905 --> 01:29:30,905
London.
666
01:29:32,075 --> 01:29:35,402
Pariz.
Ne znam.
667
01:29:35,403 --> 01:29:41,242
Dobro, obe�avam da �e� dobiti svu
"zapadnja�ku" kulturu koju �eli�.
668
01:29:41,659 --> 01:29:43,659
Samo ako mi odradi� ovaj posao.
669
01:29:52,503 --> 01:29:54,672
Rasule, ja sam.
670
01:30:11,881 --> 01:30:14,617
Da li si mislio da �e
se ovo ikada zavr�iti?
671
01:30:19,089 --> 01:30:21,758
Drevni ratovi vodili su se zbog plena.
672
01:30:23,193 --> 01:30:25,729
Moderni ratovi nisu
predodre�eni da se dobiju.
673
01:30:32,168 --> 01:30:34,168
Tome!
674
01:31:05,935 --> 01:31:07,935
Jebeni Ismail.
675
01:31:12,208 --> 01:31:14,208
Trebalo je da ga upuca�.
676
01:31:46,325 --> 01:31:48,327
Pakistanci mogu uzeti tvog prijatelja.
677
01:31:49,620 --> 01:31:51,620
Ili Iranci.
678
01:31:52,498 --> 01:31:54,498
On me ne interesuje.
679
01:31:56,836 --> 01:31:59,338
Ali ti nikad ne�e� oti�i odavde.
680
01:32:00,673 --> 01:32:02,673
Izdajice.
681
01:32:03,634 --> 01:32:06,637
Mora� da plati� za svoje grehove.
682
01:32:07,638 --> 01:32:09,638
Rasule.
683
01:32:09,849 --> 01:32:11,849
ISIS nas napada!
684
01:32:23,571 --> 01:32:25,571
Hajde!
685
01:33:06,030 --> 01:33:08,030
Idite tamo, hajde!
686
01:33:25,007 --> 01:33:27,007
Borci ISIS-a nas napadaju.
687
01:33:28,010 --> 01:33:31,637
ISIS, siguran si?
Imaju te�ko naoru�anje.
688
01:33:32,081 --> 01:33:35,247
Treba mi vazdu�na podr�ka smesta.
�uje� li me!? -Ne, ne.
689
01:33:35,248 --> 01:33:38,417
Rasule, ne budi pi�ka.
Zadr�avaj ih dok ne stignem tamo.
690
01:33:38,418 --> 01:33:40,418
Dolazim po metu.
691
01:33:46,028 --> 01:33:48,028
Pakistanski seronja!
692
01:34:27,237 --> 01:34:31,272
Ga�aj kapiju!
693
01:34:58,569 --> 01:35:00,569
Alah je najve�i.
694
01:35:21,123 --> 01:35:24,583
Probili su se kroz kapiju.
Svi na kapiju.
695
01:35:39,542 --> 01:35:44,889
Zdravo, Tomase. -Jebi se.
Nije sme�no. -Jesi li dobro?
696
01:35:45,014 --> 01:35:48,494
�ta se desilo? Otkud ti ovde?
-Uleteo sam sa svojim Avganistancima.
697
01:35:48,619 --> 01:35:51,555
Ortaci iz specijalnih snaga
koji se pretvaraju da su ISIS.
698
01:35:51,556 --> 01:35:54,401
Prili�no dobro, a?
-Jebote.
699
01:35:54,991 --> 01:35:58,836
Stani. A Mo?
On je ovde negde.
700
01:35:58,961 --> 01:36:00,961
Hajdemo da ga na�emo.
701
01:36:10,440 --> 01:36:14,576
Mo?
702
01:36:19,382 --> 01:36:21,851
Mo?
703
01:36:25,154 --> 01:36:29,133
Kopile!
Romane, ovde unutra.
704
01:36:29,258 --> 01:36:34,473
Jesi li dobro? Imam te, Mo.
Isuse. �ao mi je, Mo.
705
01:36:34,598 --> 01:36:41,437
Hajde. Ustaj. Idemo odavde.
706
01:36:48,586 --> 01:36:51,047
To nije ISIS.
-�ta?
707
01:36:51,130 --> 01:36:53,132
To su avganistanski komandosi.
708
01:36:56,552 --> 01:36:58,552
Skoro smo stigli.
Dr�i se.
709
01:37:03,594 --> 01:37:05,794
A tvoji specijalci?
Mo�emo li da ih izvu�emo?
710
01:37:08,665 --> 01:37:10,967
Oni nikad ne�e prestati da se bore.
711
01:37:23,412 --> 01:37:25,623
Prese�i �emo im put kod Majvanda.
712
01:37:26,791 --> 01:37:30,826
Stara baza CIA-e je tamo blizu.
Britanci sti�u avionom.
713
01:37:30,827 --> 01:37:34,799
Ovde agent Nazir. Talibanska
Crvena jedinica i Badri 313...
714
01:37:34,882 --> 01:37:39,053
Spremite se za dejstvo u Majvandu.
715
01:37:40,731 --> 01:37:44,610
Gospodine, eno ih.
-Ulazim s riperom.
716
01:37:44,735 --> 01:37:47,069
Potvr�ujem signal
s oda�ilja�a iz grada.
717
01:38:10,560 --> 01:38:12,560
Ovaj tip ne odustaje.
718
01:38:13,496 --> 01:38:15,496
Ne, ne odustaje.
719
01:38:19,802 --> 01:38:21,802
Budi blizu.
720
01:38:24,507 --> 01:38:28,142
Ostani uz ogradu. Kapija perimetra
je �etiri kilometra napred.
721
01:38:47,196 --> 01:38:49,232
Za petama nam je.
722
01:39:30,874 --> 01:39:37,021
Svi su dobro? Mo, dobro si?
-U pitanju je Roman. Bo�e! -Sranje.
723
01:39:37,146 --> 01:39:41,460
Romane. -Ba� gadno krvari.
-Mo, na�i ne�to da ga uvije�. Brzo.
724
01:39:41,585 --> 01:39:43,654
U redu je.
725
01:39:47,323 --> 01:39:52,226
Romane, dr�i se.
Sti�i �emo na let.
726
01:39:53,864 --> 01:39:55,864
Romane!
-Ne, Romane!
727
01:40:00,269 --> 01:40:02,269
Tome, moramo da se vratimo.
728
01:40:29,640 --> 01:40:31,934
Spremi motor.
729
01:40:54,957 --> 01:40:58,377
Nema drugog Boga osim Alaha.
730
01:41:02,506 --> 01:41:04,506
A...
731
01:41:05,509 --> 01:41:07,678
Muhamed je...
732
01:41:11,432 --> 01:41:13,432
Alahov glasnik.
733
01:41:15,519 --> 01:41:17,519
Ne�an...
734
01:41:20,414 --> 01:41:22,442
Milosrdan...
735
01:41:22,443 --> 01:41:24,443
Dobar...
736
01:41:35,039 --> 01:41:37,041
Ovde agent Nazir.
737
01:41:37,124 --> 01:41:39,124
Minobaca�ki tim na moj znak.
738
01:41:54,183 --> 01:41:56,183
Pucajte na lend kruzer.
739
01:41:56,310 --> 01:41:58,310
Sada!
740
01:42:04,728 --> 01:42:06,728
U redu, Mo.
Spremi se.
741
01:42:13,469 --> 01:42:17,315
Dr�i se, Mo. Skoro smo stigli!
742
01:42:17,440 --> 01:42:20,610
Ne�emo uspeti, Tome.
-Uspe�emo.
743
01:42:24,380 --> 01:42:26,380
Razumem, Bravo 6.
Spremite se za sletanje.
744
01:42:39,896 --> 01:42:43,207
Vi�e neprijatelja se
pojavljuje sa severa i istoka.
745
01:42:43,232 --> 01:42:46,610
Raketni baca� uo�en na levom prozoru.
-Britanci daju foru jedan minut.
746
01:42:46,635 --> 01:42:49,648
Hriste, blokira�e kapiju.
-Reci pilotima da zadr�e avion.
747
01:42:49,773 --> 01:42:51,773
Razumem.
748
01:42:57,047 --> 01:42:59,423
Razumem, Bravo 6.
Potrudite se da zadr�ite avion.
749
01:42:59,548 --> 01:43:03,918
U svakom slu�aju, ciljali smo civilni...
Idemo, momci.
750
01:43:10,694 --> 01:43:12,694
Vidim kapiju.
751
01:43:14,764 --> 01:43:16,766
Nemojte im dozvoliti da u�u u bazu.
752
01:43:46,129 --> 01:43:48,785
Tome?
753
01:43:48,798 --> 01:43:52,168
Prekinite paljbu. Talibanske snage
nek ostanu na svojim polo�ajima.
754
01:43:59,350 --> 01:44:02,434
Meta je moja.
Idem ja.
755
01:44:24,601 --> 01:44:26,601
Ostani ovde.
756
01:44:34,878 --> 01:44:37,581
Ubi�e te.
757
01:44:39,548 --> 01:44:41,548
Onda ne�u da le�im dole.
758
01:45:20,190 --> 01:45:22,190
Jebem ti.
759
01:45:47,217 --> 01:45:51,788
Imam te.
760
01:46:01,631 --> 01:46:08,136
Sranje. �ao mi je, Mo. Izneverio sam te.
761
01:46:12,242 --> 01:46:16,744
Bo�ji plan.
-Bo�ji plan?
762
01:46:20,717 --> 01:46:23,687
Vi�e od 50 neprijatelja kidi�e na bazu.
763
01:46:24,988 --> 01:46:29,523
�ime je naoru�an na� riper?
-Koristi helfajr, gospodine.
764
01:46:31,661 --> 01:46:34,932
Po�aljite poruku pilotu.
Uradite to smesta. -�ta to radi�?
765
01:46:36,353 --> 01:46:38,437
Nemamo ovla��enje.
766
01:46:38,534 --> 01:46:42,147
Jebe� ti ovla��enje.
Mogu da me otpuste.
767
01:46:42,272 --> 01:46:44,708
Ne�u vi�e da gledam kako
na�i ljudi umiru danas.
768
01:46:47,543 --> 01:46:53,214
Tome, bila mi je �ast.
769
01:46:54,985 --> 01:46:56,985
Budi iskren, dru�e.
770
01:47:33,656 --> 01:47:38,326
Idemo ku�i, Mo.
Idemo.
771
01:48:02,018 --> 01:48:04,220
Idi! Brzo.
772
01:48:29,045 --> 01:48:31,045
Hajde.
773
01:48:33,750 --> 01:48:37,128
Ranjeni smo!
-Nastavi dalje.
774
01:48:37,253 --> 01:48:41,055
Zovi bolni�ara!
-Idemo!
775
01:49:31,708 --> 01:49:34,043
Nikad vi�e ne�u da vidim svoju domovinu.
776
01:49:38,047 --> 01:49:43,328
Ho�e�. A ja �u da budem s tobom
777
01:49:43,453 --> 01:49:46,389
kad prona�e� �eninu sestru.
778
01:50:11,806 --> 01:50:15,427
JEDAN KILOMETAR
OD IRANSKO-PAKISTANSKE GRANICE
779
01:50:56,492 --> 01:50:58,492
Mo�e� da ide�.
780
01:51:25,822 --> 01:51:32,036
Drago mi je �to si pozvao. Britanci
�ele da znaju �ta se desilo novinarki.
781
01:51:32,161 --> 01:51:36,374
Kad sam uhvatio onog agenta
Mosada u Teheranu pro�le godine,
782
01:51:36,499 --> 01:51:41,480
rekao sam mu �ivu istinu.
"Provodi previ�e vremena u Teheranu,
783
01:51:41,605 --> 01:51:45,950
i Izrael �e prestati da postoji."
To je protuma�io kao pretnju.
784
01:51:46,075 --> 01:51:51,490
Ali to je bio prijateljski savet,
od jednog zemljaka za drugog.
785
01:51:51,615 --> 01:51:53,916
Mora� da se vrati� ku�i
786
01:51:55,918 --> 01:51:58,354
da zna� za �ta se bori�.
787
01:51:59,922 --> 01:52:02,158
�ao.
-�ao.
788
01:52:08,331 --> 01:52:10,331
Ku�i si.
789
01:52:13,503 --> 01:52:18,105
�ta se desilo?
-Ni�ta.
790
01:52:22,945 --> 01:52:26,257
Sve si ve�a i ve�a.
791
01:52:26,382 --> 01:52:29,427
Tata, ne govori �erki
tinejd�erki da je sve ve�a i ve�a.
792
01:52:29,552 --> 01:52:32,088
Zna� na �ta mislim.
793
01:52:49,495 --> 01:52:53,768
Preveo: Bambula
794
01:52:56,768 --> 01:53:00,768
Preuzeto sa www.titlovi.com
62732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.