Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,487 --> 00:00:03,206
The Romans have attacked our people,
2
00:00:03,247 --> 00:00:07,286
they have razed everything mercilessly. Those who have managed to save themselves ...
3
00:00:07,327 --> 00:00:10,524
... have been captured. - We are not going to war.
4
00:00:10,567 --> 00:00:13,240
- Rome's orders are to keep the peace.
5
00:00:13,287 --> 00:00:16,916
- And what are we doing? We only remember who is boss.
6
00:00:16,967 --> 00:00:18,639
- �Ah!
7
00:00:18,687 --> 00:00:22,123
- I come to see Teodoro. - Your daughter is back to get married.
8
00:00:22,167 --> 00:00:23,725
- I'm glad to see you.
9
00:00:23,767 --> 00:00:26,281
- Paul. If they find you here, they'll kill you.
10
00:00:26,327 --> 00:00:29,046
- They have tried to free the prisoners.
11
00:00:29,087 --> 00:00:32,716
It is the sword of a Hispanic. - Bring the owner of the shield.
12
00:00:32,767 --> 00:00:35,361
- My people do not want to antagonize Rome.
13
00:00:35,407 --> 00:00:39,525
- Show me. If you surrender your weapons, I will give you peace.
14
00:00:39,567 --> 00:00:43,958
- The praetor has promised to give land to the act of handing over arms.
15
00:00:44,007 --> 00:00:47,761
- When they have handed over their weapons, finish them off.
16
00:00:49,207 --> 00:00:50,845
- �Cuidado!
17
00:00:50,887 --> 00:00:53,526
- Let's get out of here, it's a trap!
18
00:00:56,367 --> 00:00:58,483
- �Pap�!
- Altea...
19
00:01:01,247 --> 00:01:03,397
Where is my daughter?
20
00:01:03,447 --> 00:01:07,326
- The messenger we have sent, a Hispanic has assassinated.
21
00:01:07,367 --> 00:01:09,756
- Who has dared to challenge me?
22
00:01:09,807 --> 00:01:12,275
- My name is Paulo. I come to fight with you.
23
00:01:12,327 --> 00:01:15,763
- If you're going to fight, leave me by your side. - Where is your honor?
24
00:01:15,807 --> 00:01:18,799
- To defend my people, not to kneel.
25
00:01:18,847 --> 00:01:20,997
I'm not going to do it again.
26
00:01:22,207 --> 00:01:23,640
- �lah!
27
00:01:23,687 --> 00:01:27,157
- I am the wife of the Roman praetor who governs these lands.
28
00:01:27,207 --> 00:01:29,721
I will kill you. - Take off your clothes.
29
00:01:29,767 --> 00:01:32,600
Tell Galba that my people will not surrender,
30
00:01:32,647 --> 00:01:35,764
tell him we'll finish him off and tell him I'll kill him;
31
00:01:35,807 --> 00:01:37,877
it's just a matter of time.
32
00:01:37,927 --> 00:01:40,361
- You're the only one who can recognize it.
33
00:01:40,407 --> 00:01:44,082
Form the prisoners, I want to talk to them.
34
00:01:57,407 --> 00:02:00,763
- Hector de Caura, the Council of Nobles of Hispania ...
35
00:02:00,807 --> 00:02:04,925
... has decided that for the crimes committed you must pay with your life.
36
00:02:04,967 --> 00:02:08,357
- It wasn't me! Your sister revealed the place to the Romans ...
37
00:02:08,407 --> 00:02:12,036
... where the weapons were. I discovered her and tried to kill me.
38
00:02:12,087 --> 00:02:15,079
I had to defend myself. - You expect me to believe that?
39
00:02:15,127 --> 00:02:18,324
- Your sister ... (LAUGH) Your sister was hard ...
40
00:02:18,367 --> 00:02:22,246
... with the first to offer you two coins. You know it.
41
00:02:22,287 --> 00:02:24,005
�Ah!
42
00:02:24,047 --> 00:02:28,484
- 200 denarii. For 200 denarii you left us defenseless.
43
00:02:28,527 --> 00:02:31,917
Because of you we are the last living men.
44
00:02:31,967 --> 00:02:35,118
We have no home, no families, no land,
45
00:02:35,167 --> 00:02:38,921
but we have our revenge. - Waiting. If you let me live
46
00:02:38,967 --> 00:02:42,721
I can get you more coins; more than you can imagine.
47
00:02:42,767 --> 00:02:45,281
I just need a little more time.
48
00:02:45,327 --> 00:02:49,036
Waiting. Give me a few moments to speak to the gods.
49
00:02:49,087 --> 00:02:51,681
You are not barbarians, you are warriors.
50
00:02:51,727 --> 00:02:55,436
- Where you go, you will have a lot of time to talk to the gods.
51
00:02:55,487 --> 00:02:58,206
- Maybe you get here before me.
52
00:02:58,247 --> 00:03:00,078
- �Romanos!
53
00:03:02,287 --> 00:03:03,800
- �Ah!
54
00:03:18,127 --> 00:03:21,005
- You've bled quite a bit, but it doesn't seem serious.
55
00:03:21,047 --> 00:03:22,924
- What are we going to do now?
56
00:03:22,967 --> 00:03:25,481
- We must plan well the next step.
57
00:03:25,527 --> 00:03:27,279
- When will we attack?
58
00:03:27,327 --> 00:03:31,366
- I need you to go back to the council. - Why do you ask me for such a thing?
59
00:03:31,407 --> 00:03:34,717
- Because we need to know what decisions they are going to make.
60
00:03:34,767 --> 00:03:38,521
You are the only one who can do it. - No. Ask someone else.
61
00:03:38,567 --> 00:03:40,603
- Who do I ask? Tell me!
62
00:03:40,647 --> 00:03:44,322
- I want to fight against Rome, to be a warrior, not a traitor.
63
00:03:44,367 --> 00:03:46,756
- There are many ways to be a warrior.
64
00:03:46,807 --> 00:03:50,959
- I left without saying goodbye to my father. How do you think he will react?
65
00:03:51,007 --> 00:03:54,124
- Your father will be happy. - Why do you know that?
66
00:03:54,967 --> 00:03:58,801
- Because what a father can want the most is to see that his children ...
67
00:03:58,847 --> 00:04:00,724
...they return home.
68
00:04:00,767 --> 00:04:05,477
- What if the son does not want to return? I saw my father kneel down
69
00:04:05,527 --> 00:04:09,122
plead for my life before a Roman, the successor of Adam.
70
00:04:09,167 --> 00:04:12,204
- I ask you this so that no Hispanic passes ...
71
00:04:12,247 --> 00:04:15,205
... for this humiliation. You will be our eyes ...
72
00:04:15,247 --> 00:04:19,684
... and our ears in the council and, when the time comes, our voice.
73
00:04:19,967 --> 00:04:21,639
- �Viriato!
74
00:04:22,647 --> 00:04:26,640
I've looked everywhere for Paulo, but I haven't found him.
75
00:04:30,447 --> 00:04:32,881
(Whining)
76
00:05:02,607 --> 00:05:05,883
- Hispanics, who among the men of Caura ...
77
00:05:05,927 --> 00:05:09,761
... would trever attack Rome? Whoever is going to steal from us ...
78
00:05:09,807 --> 00:05:12,480
... and love our men?
79
00:05:14,407 --> 00:05:16,557
- �Responded al pretor!
80
00:05:31,847 --> 00:05:33,519
T�.
81
00:05:44,247 --> 00:05:47,080
- We are not going to get anything from these remains,
82
00:05:47,127 --> 00:05:50,961
We don't even know who are from Caura or other villages.
83
00:05:52,487 --> 00:05:57,003
Send a head gift, it will be enough message.
84
00:05:57,047 --> 00:05:58,639
- S�, se�or.
85
00:05:58,687 --> 00:06:01,360
-And make the Council of Nobles of Caura come.
86
00:06:01,407 --> 00:06:02,920
- To the cages!
87
00:06:06,767 --> 00:06:10,203
Aesano. Tr ela.
88
00:06:10,847 --> 00:06:12,678
- Ac�rcate.
89
00:06:12,727 --> 00:06:15,116
- Sir, it's useless.
90
00:06:19,527 --> 00:06:21,279
- Turn around.
91
00:06:25,527 --> 00:06:29,361
Why has she been punished? - Tried to escape, sir.
92
00:06:30,887 --> 00:06:34,675
- It's a shame to cut such a pretty neck,
93
00:06:34,727 --> 00:06:37,116
with such soft skin ...
94
00:06:39,967 --> 00:06:42,720
In the market you will be worth your weight in gold,
95
00:06:42,767 --> 00:06:46,726
But first someone must teach you discipline.
96
00:06:46,767 --> 00:06:49,565
Choose another less profitable head,
97
00:06:49,607 --> 00:06:53,520
prepare her for me. Tonight I will warm my bed.
98
00:07:15,807 --> 00:07:19,766
- I have a message for you and your council of nobles.
99
00:07:30,127 --> 00:07:32,766
Do you think they will listen to me now?
100
00:07:35,407 --> 00:07:38,922
(MURMURAN)
101
00:07:40,967 --> 00:07:44,323
- I thought you weren't coming back. - This is my spot.
102
00:07:51,847 --> 00:07:53,758
- Are you hurt?
103
00:07:53,807 --> 00:07:56,719
- I fell from my horse, I cut myself with a branch.
104
00:07:56,767 --> 00:08:00,680
(Whispers) - Silence, please. Silence!
105
00:08:01,407 --> 00:08:03,875
We can talk all we want
106
00:08:03,927 --> 00:08:06,521
But you have to make a decision.
107
00:08:07,567 --> 00:08:12,357
Some fool has assaulted the praetor's wife.
108
00:08:12,407 --> 00:08:16,798
We must show the Romans that we repudiate this act.
109
00:08:16,847 --> 00:08:19,839
- Repudiate it? How to repudiate that they punish ...
110
00:08:19,887 --> 00:08:23,675
... those who massacred our people?
111
00:08:23,727 --> 00:08:26,446
(PROTEST) -It's not about being honest,
112
00:08:26,487 --> 00:08:31,481
but cautious. We must prevent them from killing how many we give up alive.
113
00:08:31,527 --> 00:08:35,725
- I just said that the Romans are not to be trusted.
114
00:08:35,767 --> 00:08:39,237
- The praetor has summoned all the members ...
115
00:08:39,287 --> 00:08:41,517
... of the council in their camp.
116
00:08:41,567 --> 00:08:45,116
- If we all go to the camp and they take us prisoner,
117
00:08:45,167 --> 00:08:49,080
the people may be beheaded. (PROTEST)
118
00:08:49,127 --> 00:08:52,676
- The Romans committed this massacre to terrorize us,
119
00:08:52,727 --> 00:08:56,163
to make us feel like slaves, like worms.
120
00:08:56,207 --> 00:08:59,677
So now we must go. - Yes!
121
00:08:59,727 --> 00:09:01,558
- Of course. - Yes!
122
00:09:01,607 --> 00:09:05,361
- Let us present ourselves to show them that we are not afraid of them,
123
00:09:05,407 --> 00:09:07,682
that we are free men.
124
00:09:08,127 --> 00:09:11,597
- That would be like offering the neck to the wolf.
125
00:09:11,647 --> 00:09:15,242
- If we don't go, Galba will think that maybe we had to see ...
126
00:09:15,287 --> 00:09:17,755
... with the assault on his wife.
127
00:09:19,727 --> 00:09:24,357
And then it will be our heads that will adorn our village.
128
00:09:25,647 --> 00:09:29,242
- We must go, we have no other choice.
129
00:09:54,767 --> 00:09:56,723
- It's very bad.
130
00:10:17,647 --> 00:10:20,605
- Praetor Galba is sending you this food.
131
00:10:22,767 --> 00:10:26,680
As you like, but there are faster ways to die.
132
00:10:28,927 --> 00:10:31,839
You must be more careful. If you don't take care of that leg,
133
00:10:31,887 --> 00:10:34,162
you could lose it.
134
00:10:36,007 --> 00:10:38,475
Show me your back.
135
00:10:45,167 --> 00:10:48,443
Sight. - And that?
136
00:10:48,487 --> 00:10:52,196
- That means I am the property of Praetor Galba.
137
00:10:53,767 --> 00:10:56,076
- Sorry. - Why?
138
00:11:00,607 --> 00:11:03,724
- Are you Hispanic? - What does that matter?
139
00:11:08,847 --> 00:11:11,884
I was born in Hispania, I think.
140
00:11:12,527 --> 00:11:16,315
But I don't remember ever being anything other than a slave.
141
00:11:16,367 --> 00:11:18,722
- We could escape together. - No!
142
00:11:18,767 --> 00:11:20,803
- Pi�nsalo.
- Olv�dalo,
143
00:11:20,847 --> 00:11:23,236
you can't escape from here.
144
00:11:23,287 --> 00:11:26,836
The only thing you need to worry about now is staying alive.
145
00:11:27,287 --> 00:11:30,085
And to stay alive you must obey.
146
00:11:31,487 --> 00:11:34,001
Now it stings, but later it will relieve you.
147
00:11:34,047 --> 00:11:37,244
And then you have to take a good bath.
148
00:11:40,167 --> 00:11:43,443
When they take you to the praetor, you must be gentle.
149
00:11:43,487 --> 00:11:47,241
He won't mind if you don't speak or moan, but don't resist.
150
00:11:47,287 --> 00:11:49,596
Let yourself go.
151
00:11:49,647 --> 00:11:52,525
Galba is a good lover, you'll see.
152
00:11:52,567 --> 00:11:56,276
-If you put a finger on me, I tear off the skin with my fingernails.
153
00:11:56,327 --> 00:11:58,079
- You do not know what you say.
154
00:11:58,127 --> 00:12:01,802
If you resist, I will cut off your hands and take you equally.
155
00:12:01,847 --> 00:12:06,159
You decide if you only want to taste their meat, meat and steel.
156
00:12:15,167 --> 00:12:18,477
- See your family, I'll take care of it.
157
00:12:29,487 --> 00:12:31,876
- I was afraid I would never see you again. - Me too.
158
00:12:31,927 --> 00:12:33,599
- �Pap�!
159
00:12:33,647 --> 00:12:37,003
- How is my little carpenter? Aaah!
160
00:12:40,487 --> 00:12:44,878
- You don't know who is here? Uncle Hector.
161
00:12:49,487 --> 00:12:52,718
- Sorry, he insisted on seeing you.
162
00:12:58,247 --> 00:13:00,556
- What are you doing here?
163
00:13:02,167 --> 00:13:04,078
- Can you give me a hug?
164
00:13:04,127 --> 00:13:06,436
- Tirso, let's go outside.
165
00:13:06,487 --> 00:13:08,955
- Can't I play with uncle for a while?
166
00:13:09,007 --> 00:13:10,440
- Let's go.
167
00:13:15,607 --> 00:13:19,077
- I did not expect a party, but with that face you would sour ...
168
00:13:19,127 --> 00:13:22,802
... the sweetest honey. - What mess have you gotten yourself into now?
169
00:13:23,487 --> 00:13:26,160
- Why do you say that?
170
00:13:26,207 --> 00:13:28,801
Do you remember what mother said?
171
00:13:28,847 --> 00:13:31,441
That I wasn't going to do any good to you.
172
00:13:31,487 --> 00:13:34,559
And look at you now; a woman, a son ...
173
00:13:34,607 --> 00:13:37,997
Sandro the blacksmith. Who was going to say it, right?
174
00:13:38,167 --> 00:13:39,998
We can all change.
175
00:13:40,047 --> 00:13:42,959
- A rat cannot become a rabbit.
176
00:13:43,007 --> 00:13:47,239
What do you want? - Direct as always.
177
00:13:51,007 --> 00:13:52,963
Is good.
178
00:13:53,927 --> 00:13:56,646
I want to join you and Viriato.
179
00:13:56,687 --> 00:13:59,838
- What do you mean? Join you to what?
180
00:13:59,887 --> 00:14:04,119
"Tirso told me that his uncle is fighting the Romans."
181
00:14:04,167 --> 00:14:07,239
And you have always gone with Viriato. - Rumors.
182
00:14:07,287 --> 00:14:09,721
Viriato is taking care of goats and I ...
183
00:14:09,767 --> 00:14:12,884
- Sandro, don't be humble. The whole town knows ...
184
00:14:12,927 --> 00:14:15,885
... that someone assaulted the praetor's wife.
185
00:14:15,927 --> 00:14:18,964
You will get a good loot. - I don't know what you're talking about.
186
00:14:19,007 --> 00:14:21,601
- I just want to fight, like you.
187
00:14:21,647 --> 00:14:24,957
Sandro! Sandro! - I do not want to see you again...
188
00:14:25,007 --> 00:14:29,444
... in this house or in this town. Not close to me or my family.
189
00:14:29,487 --> 00:14:32,559
Do you understand me? - Sandro, little brother, calm down.
190
00:14:32,607 --> 00:14:36,122
- If I find out you've said something, I'll kill you myself.
191
00:14:36,167 --> 00:14:38,397
Get out of here.
192
00:14:55,767 --> 00:14:58,076
- Emo is? - Well.
193
00:14:58,127 --> 00:15:01,278
I need your help, we have a wounded man.
194
00:15:01,327 --> 00:15:04,046
- S�. �D�nde est�?
195
00:15:04,927 --> 00:15:06,758
- In the woods.
196
00:15:09,487 --> 00:15:11,603
Are you afraid for your father?
197
00:15:11,647 --> 00:15:14,525
I assure you that before nightfall you will be here,
198
00:15:14,567 --> 00:15:16,398
your father won't even know.
199
00:15:24,767 --> 00:15:27,361
- Let's go. - Can't you stay longer?
200
00:15:27,407 --> 00:15:30,240
- No, son, I have to go.
201
00:15:30,487 --> 00:15:32,205
- �Cu�ndo volver�s?
202
00:15:33,647 --> 00:15:35,080
- Come here.
203
00:15:36,247 --> 00:15:39,398
You stay in charge of the house. Will you take care of mom?
204
00:15:40,167 --> 00:15:41,566
�S�?
205
00:15:42,687 --> 00:15:44,166
Adi�s.
206
00:15:46,607 --> 00:15:48,962
- Take good care of yourself. - Do not worry.
207
00:15:53,167 --> 00:15:55,283
- I leave it in your hands.
208
00:16:17,007 --> 00:16:19,840
- I'm glad to see that you have a good appetite.
209
00:16:22,487 --> 00:16:26,321
Will you be ready for tonight? - Yes, he is young and his skin strong.
210
00:16:26,367 --> 00:16:29,723
- This slave's hands are miraculous, I know it.
211
00:16:29,767 --> 00:16:33,680
Tonight you will have good food and drink and a feather bed.
212
00:16:33,727 --> 00:16:36,036
Put this on, now.
213
00:16:37,247 --> 00:16:39,477
Come on, I don't have all day.
214
00:16:40,847 --> 00:16:42,758
T�, ay�dala.
215
00:16:51,047 --> 00:16:55,245
I know what you're thinking, you hate me because I'm your enemy
216
00:16:55,807 --> 00:16:59,925
because you think I'm going to take you by force, but you're wrong.
217
00:17:15,167 --> 00:17:18,557
The men you've met have nothing to do with ...
218
00:17:18,607 --> 00:17:20,723
... with a Roman nobleman.
219
00:17:24,127 --> 00:17:27,039
You will soon understand the difference ...
220
00:17:28,887 --> 00:17:31,321
... and you will enjoy it.
221
00:17:36,527 --> 00:17:39,439
- Sir, the Hispanics just arrived.
222
00:17:39,847 --> 00:17:42,202
- Inopportune, as always.
223
00:17:50,567 --> 00:17:52,558
Teach him manners.
224
00:17:59,127 --> 00:18:02,483
- Have you lost your mind? What did I tell you about obeying?
225
00:18:02,527 --> 00:18:05,200
-I can't ... -I don't know who you would be before,
226
00:18:05,247 --> 00:18:08,045
but that woman no longer exists. Yes smart ...
227
00:18:08,087 --> 00:18:11,841
... and you will have a bearable life. - Is this a bearable life?
228
00:18:11,887 --> 00:18:14,447
- What do you think will happen to the others?
229
00:18:14,487 --> 00:18:18,241
They will be sold to cheap brothels, where they will have to lie down ...
230
00:18:18,287 --> 00:18:21,836
... every day with dozens of dirty and drunk legionnaires.
231
00:18:21,887 --> 00:18:25,323
I know you have a hard time seeing it like that, but you are very lucky.
232
00:18:30,567 --> 00:18:32,523
- For the last time.
233
00:18:35,127 --> 00:18:36,924
Who was it?
234
00:18:39,967 --> 00:18:43,846
- Sir, I assure you that we have nothing to do with that attack,
235
00:18:43,887 --> 00:18:47,596
It will be something of some robber. - But he wasn't Roman, was he?
236
00:18:52,687 --> 00:18:56,760
I will not allow any Hispanics to attack my men again.
237
00:18:56,807 --> 00:19:00,846
Every affront my troops suffer you will receive in your flesh ...
238
00:19:00,887 --> 00:19:03,117
...multiplied by sc.
239
00:19:05,887 --> 00:19:10,085
- Praetor, I assure you that the council repudiates these acts,
240
00:19:10,127 --> 00:19:13,836
We will do our best to hand you over to the culprit.
241
00:19:28,247 --> 00:19:29,965
- �Ser� as�?
242
00:19:33,207 --> 00:19:34,686
- S�.
243
00:19:36,007 --> 00:19:38,237
You have our loyalty.
244
00:19:39,247 --> 00:19:42,557
- With more pleasure we would show loyalty if you released ...
245
00:19:42,607 --> 00:19:44,802
... to the prisoners, Praetor.
246
00:19:44,847 --> 00:19:48,681
- They are prisoners of war, property of Rome.
247
00:19:48,727 --> 00:19:51,480
- That wasn't a war. - No?
248
00:19:57,727 --> 00:20:00,924
- You have our loyalty, but those prisoners ...
249
00:20:00,967 --> 00:20:04,926
... they are men and women from Caura, I wouldn't be surprised if someone ...
250
00:20:04,967 --> 00:20:09,245
... I would like to avenge them and we cannot control all men.
251
00:20:09,287 --> 00:20:12,484
"Doesn't it have something to do with those men?"
252
00:20:13,327 --> 00:20:18,447
- Excuse my son, he is young, you have our loyalty and support,
253
00:20:18,487 --> 00:20:20,443
without conditions.
254
00:20:24,647 --> 00:20:28,003
- Give piss every man who refuses ...
255
00:20:28,047 --> 00:20:32,325
... to swear allegiance to Rome and I will know that you are not my enemies.
256
00:20:33,167 --> 00:20:34,998
- As har . - It's worth them,
257
00:20:35,047 --> 00:20:39,438
or the only inhabitants of Caura that will remain will be pigs and goats.
258
00:20:41,847 --> 00:20:43,439
Marco.
259
00:20:43,487 --> 00:20:47,162
As for the prisoners, fear not, their presence here ...
260
00:20:47,207 --> 00:20:50,961
... I won't bother anyone. Tomorrow Astapar will go to be sold.
261
00:20:51,007 --> 00:20:52,998
Issue solved.
262
00:21:35,007 --> 00:21:37,043
- How is he? - Still lives.
263
00:21:44,847 --> 00:21:47,759
- What do you think? - It's serious, but it's not ...
264
00:21:47,807 --> 00:21:51,004
... a mortal wound, I think I can help you.
265
00:21:52,887 --> 00:21:56,038
But this man is Roman. - As soon as you wake up,
266
00:21:56,087 --> 00:21:59,602
You can tell us everything you know. -Bring him to the shelter ...
267
00:21:59,647 --> 00:22:03,925
... I don't think it's the smartest thing to do. How do you know that I will not give you away?
268
00:22:06,407 --> 00:22:10,366
Tell me you don't intend to do that. - He will help us fight against Rome.
269
00:22:10,407 --> 00:22:14,002
- And what are you going to do with him when he tells you what you want?
270
00:22:16,207 --> 00:22:20,200
I'm going to help him because he's hurt and because if you're the man ...
271
00:22:20,247 --> 00:22:23,637
... that I knew, you won't kill him. - Helena.
272
00:22:23,687 --> 00:22:25,882
- �Ah!
273
00:22:25,927 --> 00:22:28,964
- No, stay here with her!
274
00:22:29,247 --> 00:22:32,284
-Camina, what were you doing spying? - What are you doing here?
275
00:22:32,327 --> 00:22:34,921
- Join me with you. - Do you know?
276
00:22:38,847 --> 00:22:41,680
- H ctor? Are you there? - So are the conoc s.
277
00:22:41,727 --> 00:22:45,481
- What if we meet? H ctor is Sandro's brother.
278
00:22:48,207 --> 00:22:52,439
As a child he always followed us. What are you doing here?
279
00:22:53,207 --> 00:22:56,882
- Well, I was arriving, I saw you leave and decided to follow you, as when you were children.
280
00:22:56,927 --> 00:22:59,600
- We should have been more careful.
281
00:23:00,607 --> 00:23:03,041
- Seven winters since you left.
282
00:23:03,087 --> 00:23:07,000
- Your daughter was one year old, now she will be quite a little woman, right?
283
00:23:09,007 --> 00:23:10,486
�Qu�?
284
00:23:12,327 --> 00:23:13,806
Qu ?
285
00:23:15,127 --> 00:23:18,119
- The girl is dead, the Romans killed her.
286
00:23:21,527 --> 00:23:23,643
- Sorry. - Okay.
287
00:23:23,687 --> 00:23:25,086
- Sorry.
288
00:23:25,127 --> 00:23:28,483
I have traveled a lot and I know what the Romans are capable of,
289
00:23:28,527 --> 00:23:32,406
I've seen things ... I'm sorry. I want to fight with you.
290
00:23:32,447 --> 00:23:35,519
-This is not a game. -I know I'm not a big deal,
291
00:23:35,567 --> 00:23:39,162
But I'll fight with what I can I have hunted these partridges ...
292
00:23:39,207 --> 00:23:43,086
... and it will be an honor to share them with you, please.
293
00:23:43,967 --> 00:23:45,764
Please.
294
00:23:54,927 --> 00:23:58,636
- Thank you, Hector. At this time, anything will help.
295
00:23:58,687 --> 00:24:02,202
It will be an honor to fight by your side. - Viriato, we have to talk,
296
00:24:02,247 --> 00:24:04,283
It is important. - Yes.
297
00:24:04,327 --> 00:24:05,521
- Thanks.
298
00:24:07,767 --> 00:24:13,080
- I'll watch you closely. At the very least ...
299
00:24:13,127 --> 00:24:16,676
- You have a bad character, you should trust people more.
300
00:24:20,927 --> 00:24:23,566
- Tomorrow they will take the prisoners to Asta ...
301
00:24:23,607 --> 00:24:27,282
... to sell them as slaves. More than 40 men and women.
302
00:24:30,327 --> 00:24:33,319
- They're going to sell it. - We do not have time.
303
00:24:33,367 --> 00:24:36,882
- What do we do? - We can try to free them ...
304
00:24:36,927 --> 00:24:40,044
... on the way to Asta. They will pass through the gorge.
305
00:24:40,087 --> 00:24:43,682
- After the praetor's wife, they will be well escorted.
306
00:24:43,727 --> 00:24:46,560
- And ours could die in the fight.
307
00:24:50,807 --> 00:24:53,605
- Let's go into the camp.
308
00:25:04,567 --> 00:25:07,001
- Where are the rest of the slaves?
309
00:25:12,327 --> 00:25:15,478
What is it, have your tongue been cut off?
310
00:25:16,687 --> 00:25:17,915
�Habla!
311
00:25:19,767 --> 00:25:21,997
- No s� d�nde est�n.
312
00:25:26,527 --> 00:25:30,566
- You're new, right? I think you will need ...
313
00:25:30,607 --> 00:25:34,998
... friends at camp. (R E) - Leave me.
314
00:25:35,047 --> 00:25:40,075
Leave me! No ... Leave me, no!
315
00:25:41,447 --> 00:25:43,756
�No, no!
316
00:25:45,047 --> 00:25:49,484
- Now what? Don't you want to be my friend?
317
00:25:53,287 --> 00:25:55,437
Don't you want to be my friend?
318
00:25:57,727 --> 00:25:59,558
There still.
319
00:26:01,647 --> 00:26:04,241
- I'm the praetor's slave!
320
00:26:04,287 --> 00:26:06,881
Touch me a hair And they will nail you to a cross.
321
00:26:06,927 --> 00:26:10,522
I am the praetor's slave! - You, get away from her!
322
00:26:10,567 --> 00:26:13,843
- I just wanted to talk. - I know exactly what you wanted.
323
00:26:13,887 --> 00:26:17,880
The same thing you always want. I don't want to see you here again.
324
00:26:37,607 --> 00:26:40,599
- Thanks. - You have nothing to thank me.
325
00:26:40,647 --> 00:26:44,117
If I had done something to you, I would be the first to be punished.
326
00:26:47,647 --> 00:26:51,799
- Still, thank you. - Is the time. Galba awaits you.
327
00:27:01,767 --> 00:27:05,203
- How is he? - It will take time to recover,
328
00:27:05,247 --> 00:27:08,557
but I will live. What I don't know is whether he is lucky or not.
329
00:27:09,687 --> 00:27:13,441
If you kill him in cold blood, what makes you different from the Romans?
330
00:27:14,047 --> 00:27:17,084
- Everything. Those Romans came here ...
331
00:27:17,127 --> 00:27:21,245
... they've already killed my daughter and hundreds of Hispanics for no reason.
332
00:27:21,287 --> 00:27:24,563
What do you expect me to do? - Fight, but don't torture ...
333
00:27:24,607 --> 00:27:26,802
... to wounded men! - In the war,
334
00:27:26,847 --> 00:27:30,522
prisoners are sacrificed ... - And warriors rape women!
335
00:27:30,567 --> 00:27:33,445
Do you want me to understand that anything goes in war?
336
00:27:33,487 --> 00:27:36,718
- No! - I thought you were a man of honor.
337
00:27:38,007 --> 00:27:41,716
- If I let go, tomorrow we will have all of Galba's men ...
338
00:27:41,767 --> 00:27:43,962
... and we will die. Do you want that?
339
00:27:48,527 --> 00:27:51,564
- Don't ever call me for something like that.
340
00:28:11,487 --> 00:28:14,797
"Are they the jewels you stole from the praetor's wife?"
341
00:28:14,847 --> 00:28:17,919
- Yes. - A good hit, huh?
342
00:28:17,967 --> 00:28:23,485
I would have liked to see your face. - It wasn't the only thing we saw him.
343
00:28:29,967 --> 00:28:33,516
- If you are interested, I know trustworthy sites where to sell it.
344
00:28:33,567 --> 00:28:36,479
I could take them with me and be back in a couple of days.
345
00:28:36,527 --> 00:28:41,123
- Viriato does not want to remove them from here before melting them.
346
00:28:41,167 --> 00:28:44,159
It would be dangerous if the Romans found them.
347
00:28:44,207 --> 00:28:46,801
- Sure, you have to melt them first.
348
00:28:47,967 --> 00:28:51,516
If you need my help for something, here I am.
349
00:28:51,567 --> 00:28:52,920
- Thanks.
350
00:29:09,167 --> 00:29:12,557
- You can't live like that. No jewels, no perfumes,
351
00:29:12,607 --> 00:29:16,282
How am I going to put this crap on me! I understand that that barbarian ...
352
00:29:16,327 --> 00:29:19,558
... will take my jewelry, but what do you want my clothes for?
353
00:29:19,607 --> 00:29:23,486
To give them to those Hispanics? It was like having a beast in front of you.
354
00:29:23,527 --> 00:29:26,121
If you had seen it ... It was scary.
355
00:29:29,407 --> 00:29:32,319
I don't know why, but I felt like I was safe
356
00:29:32,367 --> 00:29:34,756
that nothing would happen to me ...
357
00:29:41,527 --> 00:29:44,724
We are going to the Hispanic town to do some shopping.
358
00:29:46,767 --> 00:29:50,396
- But the praetor ... - The praetor doesn't have to know.
359
00:29:51,927 --> 00:29:56,762
- It can be dangerous, lady. - You saw that they don't dare to touch me.
360
00:29:59,247 --> 00:30:02,159
- I don't think everyone is like that man.
361
00:30:04,367 --> 00:30:06,517
- Probably not.
362
00:30:14,527 --> 00:30:19,282
- Helena... �Helena!
- Cu�date.
363
00:30:20,807 --> 00:30:22,684
- Let's not say goodbye like that.
364
00:30:25,967 --> 00:30:30,006
Helena, will I see you again? - I don't know.
365
00:30:42,647 --> 00:30:44,478
- Here is my daughter at last.
366
00:30:47,447 --> 00:30:51,440
Helena, I am very happy to introduce you to Alejo,
367
00:30:51,487 --> 00:30:55,605
the man to whom I will give you in marriage.
368
00:30:57,967 --> 00:31:00,242
- It's an honor to meet you.
369
00:31:02,287 --> 00:31:05,962
- Your father did not exaggerate your beauty. I hope he stayed ...
370
00:31:06,007 --> 00:31:10,637
... short on everything he told me. - I hope he wasn't exaggerating too much.
371
00:31:10,687 --> 00:31:12,837
I would not like to disappoint you.
372
00:31:15,167 --> 00:31:17,965
I'd like to change if you don't mind.
373
00:31:18,007 --> 00:31:21,556
- Of course. Later, we will all have dinner together.
374
00:31:21,607 --> 00:31:22,881
Okay?
375
00:31:30,607 --> 00:31:33,246
- You were right, it looks to be fertile.
376
00:31:34,127 --> 00:31:36,641
- I hope the deal seems fair to you.
377
00:31:36,687 --> 00:31:40,646
- Don't be afraid. When the wedding takes place it will make him a rich man.
378
00:31:40,687 --> 00:31:45,124
- If you'll excuse me, I forgot to say something to my daughter.
379
00:31:54,367 --> 00:31:57,757
Where have you been? - I'm sorry, father.
380
00:31:57,807 --> 00:32:00,162
I went to see Briana, Olauco's daughter.
381
00:32:00,207 --> 00:32:04,280
I told her that I wanted to go see her, because I have gone.
382
00:32:05,847 --> 00:32:09,442
- How is he? - Okay, okay.
383
00:32:10,967 --> 00:32:15,199
I'm sorry, if I had known ... - You wouldn't have gone, yes, I do.
384
00:32:20,007 --> 00:32:23,716
- I'm going to make dinner. - Do you think I'm stupid?
385
00:32:23,767 --> 00:32:27,726
Do you think you can lie to my face and pretend nothing?
386
00:32:27,767 --> 00:32:30,042
Where have you been? - I already told you,
387
00:32:30,087 --> 00:32:32,601
at Briana's house. - But I do not understand...
388
00:32:32,647 --> 00:32:36,879
... why when Orestes went there to look for you, he didn't find you.
389
00:32:37,567 --> 00:32:40,764
- Why did I go out to see some fabrics for the dress ...
390
00:32:40,847 --> 00:32:43,998
- Where have you been? - I've told him.
391
00:32:44,047 --> 00:32:48,040
- If you're not going to tell the truth, don't even bother to speak.
392
00:32:48,087 --> 00:32:52,319
You will not leave bad to the family nor to me nor to the memory of your ancestors.
393
00:32:54,047 --> 00:32:57,722
From this moment, Orestes will go with you always.
394
00:32:57,767 --> 00:32:59,678
- I am not a goat of your herds!
395
00:32:59,727 --> 00:33:02,639
You can't send someone to follow me ...
396
00:33:02,687 --> 00:33:06,043
- I'll do what I want, I'm your father, I can kill you if I want.
397
00:33:06,087 --> 00:33:08,885
- Well, do it! (CRIES)
398
00:33:08,927 --> 00:33:11,236
M�teme.
399
00:33:20,087 --> 00:33:22,282
- Change and make dinner.
400
00:33:34,087 --> 00:33:36,476
- Sir, did you call me? - Frame,
401
00:33:36,527 --> 00:33:39,644
Is it true that a legionnaire has disappeared?
402
00:33:40,527 --> 00:33:43,087
-Yes, sir. I was on duty
403
00:33:43,127 --> 00:33:45,516
only his sword was found on the ground.
404
00:33:45,567 --> 00:33:48,206
-These Hispanics still don't understand.
405
00:33:48,247 --> 00:33:51,523
I want you to clear those forests, burn them if necessary.
406
00:33:51,567 --> 00:33:54,639
But get all those rats out and kill them.
407
00:33:54,687 --> 00:33:58,646
`` Sir, if you will allow me, it may not be a good idea.
408
00:34:00,287 --> 00:34:03,359
- How? `` I have received a letter from Rome, sir.
409
00:34:03,407 --> 00:34:06,205
Of my brother. - Your brother?
410
00:34:06,247 --> 00:34:09,637
I heard they made him a quaestor. -Yes, sir.
411
00:34:09,687 --> 00:34:12,645
-Congratulations, a great success for your family.
412
00:34:12,687 --> 00:34:16,475
-Octavio tells me that rumors about Hispania circulate in Rome ...
413
00:34:16,527 --> 00:34:19,963
... and about you, sir. -I'm not interested in gossip.
414
00:34:20,007 --> 00:34:23,556
-It's not just gossip, I'm talking about the Senate.
415
00:34:29,887 --> 00:34:31,161
- And what is said?
416
00:34:31,207 --> 00:34:33,641
-That we are fighting against Hispanics;
417
00:34:33,687 --> 00:34:36,918
that we are skipping orders to keep the peace.
418
00:34:36,967 --> 00:34:40,243
That could create problems for you. -First, the orders ...
419
00:34:40,287 --> 00:34:43,324
... they gave them to me, you are nobody.
420
00:34:43,367 --> 00:34:46,120
And second, if someone has gone off the hook,
421
00:34:46,167 --> 00:34:51,195
it must have been your men, cut the mail service to Rome.
422
00:34:51,247 --> 00:34:55,365
And I hope you impose discipline, I want legionaries under my command,
423
00:34:55,407 --> 00:34:57,238
not gossipy. -Yes, sir.
424
00:34:57,287 --> 00:35:01,997
-Anyway, it doesn't cost to be more educated with Hispanics ...
425
00:35:02,047 --> 00:35:03,799
...for a while.
426
00:35:05,127 --> 00:35:09,040
Until further notice, the killings and looting stopped.
427
00:35:09,087 --> 00:35:10,440
�Entendido?
428
00:35:12,087 --> 00:35:14,760
And the rapes, Marco.
429
00:35:20,607 --> 00:35:23,405
You can go. -Sir.
430
00:35:30,847 --> 00:35:32,997
(Screams)
431
00:35:35,327 --> 00:35:36,476
(SHOUTS)
432
00:35:36,527 --> 00:35:38,438
- Talk!
433
00:35:40,407 --> 00:35:41,920
(SHOUTS)
434
00:35:43,607 --> 00:35:45,404
�Habla!
435
00:35:47,327 --> 00:35:50,239
But what are you doing? Are you crazy? -We are not animals.
436
00:35:50,287 --> 00:35:54,121
- You said you had to kill him! - Anytime, we'll see!
437
00:35:56,727 --> 00:36:00,879
-When you kill me, put a coin in my eyes for the boatman.
438
00:36:00,927 --> 00:36:04,158
If not, my spirit will be trapped between two worlds.
439
00:36:04,207 --> 00:36:08,723
- What's your name, Roman? -Lucio, Lucio Gabinio.
440
00:36:08,767 --> 00:36:11,679
-Lucio, listen,
441
00:36:11,727 --> 00:36:14,639
I need to know a few things about your camp.
442
00:36:14,687 --> 00:36:16,166
I don't want to hurt you
443
00:36:16,207 --> 00:36:18,675
But if you don't speak, I will have no choice.
444
00:36:18,727 --> 00:36:22,800
-I will tell you everything you want to know. I have no interest in dying.
445
00:36:23,887 --> 00:36:27,436
I'm not in the army for fun, I don't owe anything to Rome.
446
00:36:27,487 --> 00:36:30,559
- Aren't you Roman? -Yes.
447
00:36:30,607 --> 00:36:33,644
But my mother was a freed slave from Illyria,
448
00:36:33,687 --> 00:36:36,121
if cas with a dealer of the Aventino.
449
00:36:38,807 --> 00:36:41,685
I have a son that I don't know yet, you know?
450
00:36:41,727 --> 00:36:44,446
I joined the military to give him a better future.
451
00:36:44,487 --> 00:36:46,717
No, buy a small farm.
452
00:36:47,927 --> 00:36:52,603
I need to live, I need to see him again. (CRIES)
453
00:36:56,087 --> 00:37:00,239
-Lucio, if you collaborate with us,
454
00:37:00,287 --> 00:37:03,165
I give you my word that you will see him again.
455
00:37:04,887 --> 00:37:06,923
- What do you want to know?
456
00:37:09,847 --> 00:37:12,680
-Lino, to the east the llam is lino.
457
00:37:12,727 --> 00:37:15,560
With this, the wood could be sanded. -Excuse me,
458
00:37:15,607 --> 00:37:18,963
I may have something better. -They should enslave you all,
459
00:37:19,007 --> 00:37:22,966
so you will learn. Surely you are friends with the barbarian who pissed!
460
00:37:23,007 --> 00:37:27,205
"I don't know what you're talking about, ma'am." -I don't know about anything else.
461
00:37:27,247 --> 00:37:29,761
A Hispanic who dares to challenge a praetor,
462
00:37:29,807 --> 00:37:33,720
to touch a patrician. You sure have it hidden!
463
00:37:33,767 --> 00:37:37,726
-Here we are all loyal to Rome. -Yeah, yeah.
464
00:37:37,767 --> 00:37:40,122
-These are the best fabrics I have.
465
00:37:40,167 --> 00:37:43,842
Not just anyone. -It will be out of shame.
466
00:37:43,887 --> 00:37:46,765
Since we don't have anything else, I'm going to take them.
467
00:37:46,807 --> 00:37:50,436
Grab them, see what you can do. - Are you going to pay me in denarii?
468
00:37:50,487 --> 00:37:52,125
-I am the praetor's wife,
469
00:37:52,167 --> 00:37:55,603
You should be proud to have me as a customer.
470
00:37:57,687 --> 00:38:00,326
- A customer pays! If you don't pay, you are a thief.
471
00:38:00,367 --> 00:38:03,564
Or will you let me pay the tributes with your thanks?
472
00:38:03,607 --> 00:38:06,883
- You call me a thief? -I'm sick of the Romans ...
473
00:38:06,927 --> 00:38:09,395
... rob me of what I achieve with my work.
474
00:38:09,447 --> 00:38:12,962
These stelas are the only thing I have to feed my family.
475
00:38:13,007 --> 00:38:15,760
If you want to take them, you will have to kill me.
476
00:38:15,807 --> 00:38:17,798
- Don't even think about touching me!
477
00:38:28,127 --> 00:38:31,324
- Are you okay, ma'am? -Thank you, I can by myself.
478
00:38:31,367 --> 00:38:34,677
-You shouldn't go out without an escort. -Get all the fabrics ...
479
00:38:34,727 --> 00:38:38,003
... and how bad they are. I don't understand how my husband ...
480
00:38:38,047 --> 00:38:41,960
... has not burned this little town. -It's just a matter of time.
481
00:39:07,727 --> 00:39:09,365
-Good very good.
482
00:39:10,007 --> 00:39:13,158
From now on, you will be my personal slave.
483
00:39:13,207 --> 00:39:15,163
You will obey me in everything.
484
00:39:15,447 --> 00:39:17,199
How do you say?
485
00:39:38,007 --> 00:39:41,079
Yes, love.
486
00:39:46,127 --> 00:39:47,606
-Yes, love.
487
00:39:48,247 --> 00:39:50,203
(WHISPERING) -I can't hear you.
488
00:40:03,727 --> 00:40:06,161
-Yes, love.
489
00:40:07,567 --> 00:40:11,242
-Quiet, tonight you will say it many times.
490
00:40:14,047 --> 00:40:17,881
-Sir, your wife. - What happens to him now?
491
00:40:18,567 --> 00:40:20,319
-It's important, sir.
492
00:40:22,047 --> 00:40:24,800
-Take it, and have it marked.
493
00:40:34,327 --> 00:40:38,559
Are you okay? Have they hurt you? -Nothing has happened, thanks to ...
494
00:40:38,607 --> 00:40:42,600
-May it be the last time that you do something like that without my permission.
495
00:40:42,647 --> 00:40:46,526
You have put us all in danger. You could have caused ...
496
00:40:46,567 --> 00:40:49,957
...a revolt. -Don't ever touch me again,
497
00:40:50,007 --> 00:40:52,475
or my father's wrath will fall on you.
498
00:40:52,527 --> 00:40:56,520
I assure you, it is not in your best interest to face a senator from Rome.
499
00:41:03,687 --> 00:41:08,203
-This woman is capable of provoking a war for a piece of cloth.
500
00:41:09,367 --> 00:41:12,245
Anyway, thanks for saving her.
501
00:41:12,287 --> 00:41:14,847
-Sir, that Hispanic had a falcata.
502
00:41:14,887 --> 00:41:17,606
- Do you think they have rearmed? -It's possible.
503
00:41:17,647 --> 00:41:20,844
-Gods, what a job these barbarians give.
504
00:41:20,887 --> 00:41:24,926
Tomorrow clean the town of weapons. That not a dagger remains ...
505
00:41:24,967 --> 00:41:27,845
... with which you can hurt a Roman.
506
00:41:27,887 --> 00:41:30,879
-Yes, sir. -But Marco, don't get too excited.
507
00:41:30,927 --> 00:41:34,602
I don't want you to start a war, I just want you to avoid it.
508
00:41:34,647 --> 00:41:38,481
Let me not find out that you have killed anyone without my permission.
509
00:41:58,647 --> 00:42:00,842
- �Ah!
510
00:42:11,287 --> 00:42:14,120
-According to the Roman, here are ours.
511
00:42:14,167 --> 00:42:18,126
In addition to the two sentries at the entrance, they place two more ...
512
00:42:18,167 --> 00:42:21,045
... in front of each store. - Of each one?
513
00:42:21,087 --> 00:42:23,555
-Yes. -There must be so many Romans ...
514
00:42:23,607 --> 00:42:26,963
... like stars in the sky. -Yes, it's a legion.
515
00:42:27,007 --> 00:42:30,477
Around 5,000 men. - 5,000? So many?
516
00:42:30,527 --> 00:42:33,803
-You don't know how many there are, do you? - I know there are many!
517
00:42:33,847 --> 00:42:36,645
And they will be less after crossing with me!
518
00:42:36,687 --> 00:42:39,838
- What's up, Paulo? -You are right, it is impossible.
519
00:42:39,887 --> 00:42:42,720
As soon as they see us, they'll jump on us.
520
00:42:42,767 --> 00:42:46,157
I won't be able to get Nerea out. -If we enter like this, it is true,
521
00:42:46,207 --> 00:42:49,677
They will see us right away. But would you find this one?
522
00:42:49,727 --> 00:42:54,084
-We'd pretend to be Romans. -The Roman gave us the saint and mark.
523
00:42:54,127 --> 00:42:57,676
When the sentries tell us: "Apollo, son of Jupiter",
524
00:42:57,727 --> 00:43:01,356
we have to answer: "god of light and sun".
525
00:43:01,407 --> 00:43:04,046
- And how do we get the prisoners?
526
00:43:04,087 --> 00:43:07,124
-As prisoners. -The slightest mistake ...
527
00:43:07,167 --> 00:43:10,682
-And we will be dead, I know, but we don't have time ...
528
00:43:10,727 --> 00:43:15,005
... no men to try anything, so if someone doesn't want to come,
529
00:43:15,047 --> 00:43:16,844
I will understand.
530
00:43:25,087 --> 00:43:29,160
-Yes, of course I do. If we all go, we all go.
531
00:43:30,527 --> 00:43:34,406
"Ma'am, you can't go in there." -T ca me and your whole family ...
532
00:43:34,447 --> 00:43:37,086
... I will end up in the circus maximum.
533
00:43:48,447 --> 00:43:50,836
Take off that dress.
534
00:43:56,487 --> 00:44:01,117
Take it off yourself, or I'll cut your arms so that it falls by itself.
535
00:44:01,167 --> 00:44:04,239
(JALE AND SHOUT)
536
00:44:04,847 --> 00:44:08,840
- Come on! Attack decisively. Is that all you can do?
537
00:44:11,207 --> 00:44:14,517
You have to take care of that guard. Take him to see him ...
538
00:44:14,567 --> 00:44:17,365
... that wound! Whose turn is it now?
539
00:44:17,407 --> 00:44:20,797
- Do you want to explain to me what this is? -Claudia,
540
00:44:20,847 --> 00:44:24,726
Can't you see I'm training? -I can tolerate you lying down ...
541
00:44:24,767 --> 00:44:28,123
... with all the harlot there is from here to Rome,
542
00:44:28,167 --> 00:44:32,206
but give them dresses when I don't have to wear ...
543
00:44:32,247 --> 00:44:35,478
...it is an insult. -Claudia, this is not the place.
544
00:44:39,127 --> 00:44:43,405
It was a gift for you. Selo tasted the slave ...
545
00:44:43,447 --> 00:44:47,122
... for arrangements to be made. - You want me to believe ...
546
00:44:47,167 --> 00:44:49,681
... that you weren't planning on sleeping with her?
547
00:44:49,727 --> 00:44:52,958
-That slave I don't care, she was a simple whim.
548
00:44:53,007 --> 00:44:55,805
-Then you won't mind if I keep it.
549
00:44:55,847 --> 00:44:59,442
-As if you want to cut it between quotes. I do not care.
550
00:45:21,047 --> 00:45:22,958
-Don't neglect your guard.
551
00:45:29,287 --> 00:45:31,960
-I was looking for a weapon, just in case.
552
00:45:38,127 --> 00:45:40,277
Are you not sleeping?
553
00:45:52,247 --> 00:45:56,035
- Am I going to have to sleep with you looking at me?
554
00:46:14,007 --> 00:46:17,966
For these, to see ... -I'm sorry if I scared you.
555
00:46:18,007 --> 00:46:22,080
-Alejo, what are you doing here? -I heard you argue with your father.
556
00:46:22,127 --> 00:46:25,961
I was worried about being the cause. -We argue very often.
557
00:46:26,007 --> 00:46:29,397
He is very protective and I don't like being tied up.
558
00:46:29,447 --> 00:46:33,122
-Then it should not be easy for you to be engaged ...
559
00:46:33,167 --> 00:46:36,125
... with a stranger. - The truth is, no!
560
00:46:36,167 --> 00:46:40,763
-The daughter of a goatherd can get a husband without problems,
561
00:46:40,807 --> 00:46:44,800
but not the daughter of a noble. -A noble has much to lose,
562
00:46:44,847 --> 00:46:48,601
On the other hand, a goatherd has nothing and that makes him free.
563
00:46:48,647 --> 00:46:52,925
-That is why the nobles have to stop other types of compensation.
564
00:46:52,967 --> 00:46:57,279
This breaststroke has belonged to my family for generations.
565
00:46:57,327 --> 00:47:00,444
Accept it. -I can't accept something so valuable.
566
00:47:00,487 --> 00:47:03,285
-It's hardly worth anything compared to your beauty.
567
00:47:03,327 --> 00:47:05,761
- No! (CHISTA)
568
00:47:05,807 --> 00:47:09,004
No. (CHISTA)
569
00:47:09,047 --> 00:47:13,006
No, Alejo. No Please. -Shut up, shut up.
570
00:47:13,047 --> 00:47:17,006
-Not until we're married, please.
571
00:47:18,807 --> 00:47:20,843
-You're right.
572
00:47:20,887 --> 00:47:24,960
And we will have plenty of time for this and much more.
573
00:47:39,247 --> 00:47:41,966
-Sabina will tell you what to do.
574
00:47:42,007 --> 00:47:45,886
Be good and I'll be good. The truth is that I'm glad ...
575
00:47:45,927 --> 00:47:49,203
... of having ripped you from my husband's claws.
576
00:47:49,247 --> 00:47:52,922
-I appreciate it, ma'am. - Damn! We are not friends.
577
00:47:52,967 --> 00:47:56,437
You are my slave. You will speak when I ask you ...
578
00:47:56,487 --> 00:47:59,684
... and you will do what I order. Is it clear?
579
00:47:59,727 --> 00:48:02,002
-S�.
-S�. D�mina.
580
00:48:03,087 --> 00:48:07,683
-Yes, wife. -Sabina will tell you your obligations.
581
00:48:07,727 --> 00:48:11,845
Be very careful with my husband. If he finds you alone
582
00:48:11,887 --> 00:48:15,277
try to force you, so avoid him.
583
00:48:15,327 --> 00:48:18,160
That's an order. Don't piss me off ...
584
00:48:18,207 --> 00:48:21,165
... that satisfaction. You can withdraw.
585
00:48:23,327 --> 00:48:28,879
-Ma'am, did you call me? -Yes, Marco.
586
00:48:28,927 --> 00:48:33,284
I wanted to thank you for what you have done for me in the village.
587
00:48:37,767 --> 00:48:41,646
"You don't have to, ma'am, I'm just doing my duty."
588
00:48:41,687 --> 00:48:45,760
-However, I was disappointed that you told my husband.
589
00:48:45,807 --> 00:48:49,277
I thought that between you and me there was much more complicity.
590
00:48:50,567 --> 00:48:55,721
'Madam, I owe allegiance to the praetor, I must inform him of everything.
591
00:48:55,767 --> 00:48:58,327
- Of everything?
592
00:49:01,967 --> 00:49:03,241
-S�.
593
00:49:04,127 --> 00:49:08,325
- Do you think I did not realize how you looked at me when I was naked?
594
00:49:15,567 --> 00:49:19,037
Would you also have to report this to my husband?
595
00:49:24,167 --> 00:49:26,237
"What do you want from me, ma'am?"
596
00:49:28,167 --> 00:49:30,522
-Your loyalty in exchange for lam a.
597
00:49:33,087 --> 00:49:34,759
-He has it.
598
00:49:34,807 --> 00:49:36,479
-Ah I'm glad,
599
00:49:36,527 --> 00:49:40,406
because you and I can do great things together.
600
00:49:48,687 --> 00:49:50,279
You can go.
601
00:49:53,647 --> 00:49:55,080
- �Se�ora?
602
00:50:14,967 --> 00:50:19,040
-No. If he told the truth, everything will be fine because we will return ...
603
00:50:19,087 --> 00:50:21,726
... and I will live; and if not, I will die here alone.
604
00:50:24,607 --> 00:50:27,201
Is there anything else you want to tell us?
605
00:50:27,247 --> 00:50:31,240
-If they ask, you are from the young century of the manipulated body ...
606
00:50:31,287 --> 00:50:34,040
... of lingerie; they are immune. - What is that?
607
00:50:34,087 --> 00:50:37,875
-They are cured of guarding and do not mix with others.
608
00:50:37,927 --> 00:50:42,125
- Anything else? - Come back alive, by the gods.
609
00:50:42,167 --> 00:50:45,557
-As your orders, my centurion, ready to serve.
610
00:50:45,607 --> 00:50:48,041
(Screams) - What happened?
611
00:50:48,087 --> 00:50:49,315
-Shit.
612
00:50:49,367 --> 00:50:52,404
I have cut myself when sharpening the sword, it is nothing.
613
00:50:52,447 --> 00:50:55,962
-You can't come that way. Wounded you would attract a lot of attention.
614
00:50:56,007 --> 00:50:58,919
-You can't leave me out. -Heal her wound.
615
00:50:58,967 --> 00:51:01,959
And since you stay, you keep an eye on the Roman. Let's go.
616
00:51:02,007 --> 00:51:04,999
-How inopportune, huh? -It was bad luck.
617
00:51:05,047 --> 00:51:07,515
I wish I could go with you.
618
00:51:07,567 --> 00:51:09,285
-Of course.
619
00:51:34,607 --> 00:51:36,677
-Eh. Eh.
620
00:51:37,287 --> 00:51:39,039
Let go of me, please.
621
00:51:39,087 --> 00:51:42,762
-No, you will ask me to share the jewelry.
622
00:51:42,807 --> 00:51:45,879
-I'm hurt, I won't be able to follow you.
623
00:51:48,487 --> 00:51:52,196
If you don't let me go, when I come back I'll say what you're doing.
624
00:51:52,247 --> 00:51:53,521
(R�E)
625
00:51:58,567 --> 00:52:00,683
-I can think of a better idea.
626
00:52:16,327 --> 00:52:19,956
-It's not easy to kill a man with cold blood, is it?
627
00:52:20,007 --> 00:52:24,205
-Shut up. Shut up, shut up. It doesn't matter anyway
628
00:52:24,247 --> 00:52:29,446
I will already be far away. Also, that plan is suicide,
629
00:52:29,487 --> 00:52:34,515
They will not return from the camp alive. You will die here of hunger and thirst.
630
00:52:34,567 --> 00:52:36,922
(R�E)
631
00:52:57,487 --> 00:52:59,921
-Venus, light at dawn.
632
00:53:03,327 --> 00:53:05,477
-That's not the password.
633
00:53:08,087 --> 00:53:11,523
We are from the century of the fourth handful of spearmen,
634
00:53:11,567 --> 00:53:15,082
yesterday one of ours disappeared and we have gone out to look for him.
635
00:53:15,127 --> 00:53:19,325
We spent the night out. If you have any problem,
636
00:53:19,367 --> 00:53:22,359
You'll have to discuss it with General Marco.
637
00:53:25,607 --> 00:53:28,326
Don't you remember the password from yesterday?
638
00:53:28,367 --> 00:53:31,677
- Apollo, son of Jupiter. - God of light and sun.
639
00:53:33,487 --> 00:53:38,402
- Okay. Come in. The spearmen know you live well.
640
00:53:47,047 --> 00:53:49,003
- Done, my lord.
641
00:54:02,247 --> 00:54:05,239
- Romans! The Romans are coming!
642
00:54:09,447 --> 00:54:11,119
Ma'am! - What is it?
643
00:54:11,167 --> 00:54:14,398
- A patrol of Roman soldiers has just arrived.
644
00:54:14,447 --> 00:54:17,519
Here in find a weapon will kill you.
645
00:54:47,087 --> 00:54:50,284
- You already know what we have come for. - We have no weapons.
646
00:54:50,327 --> 00:54:56,084
- You have no weapons in a smithy? - We deliver them as breasts ordered.
647
00:54:56,127 --> 00:54:59,517
We are not so crazy as to brave the forbidden.
648
00:55:01,607 --> 00:55:04,201
- Record everything! Come on!
649
00:55:48,607 --> 00:55:52,919
Beer. I don't know how you drink this.
650
00:55:52,967 --> 00:55:56,960
The height of a civilization is measured by the quality of its wine.
651
00:56:12,447 --> 00:56:14,961
EsaYesa daga?
652
00:56:15,007 --> 00:56:16,804
- It's just a knife.
653
00:56:19,087 --> 00:56:23,126
- With a knife you can kill. - Or with a stone or with a stick,
654
00:56:23,167 --> 00:56:26,239
but you are not going to take the rocks and the trees.
655
00:56:26,287 --> 00:56:28,926
- Tell him. - How do we cut the meat?
656
00:56:28,967 --> 00:56:30,958
- scar. - With the teeth.
657
00:56:37,647 --> 00:56:39,000
Thanks.
658
00:56:53,047 --> 00:56:56,039
Do you see how a dagger can also kill?
659
00:56:56,087 --> 00:57:00,478
- He was just a kid. - If you don't want me to kill another,
660
00:57:00,527 --> 00:57:05,442
A weapon will never come out of this smithy again, understood?
661
00:58:11,007 --> 00:58:14,602
- To leave the camp you must pretend that you are still tied,
662
00:58:14,647 --> 00:58:18,003
So, grab the ropes with your hand, like this, strong.
663
00:58:21,527 --> 00:58:24,837
Control those nerves, everything will be fine.
664
00:58:24,887 --> 00:58:28,243
Hold on tight. - They'll kill us all.
665
00:58:28,287 --> 00:58:31,324
If we stay, at least we will still be alive.
666
00:58:31,367 --> 00:58:34,598
- No one is going to stay, are we? If a Roman came in,
667
00:58:34,647 --> 00:58:37,320
the plan would fall apart. - Nerea is not there!
668
00:58:37,367 --> 00:58:40,165
- Are you sure? - The praetor took it to his shop.
669
00:58:40,207 --> 00:58:42,482
- As he touched her, I'll kill him!
670
00:58:42,527 --> 00:58:46,486
- I promised you we'd get her out of here. I will go with you.
671
00:58:53,967 --> 00:58:57,846
Dar o, you and Sandro take ours out of here.
672
00:58:57,887 --> 00:59:01,243
We will meet at the first bend in the road. Luck.
673
00:59:12,847 --> 00:59:17,079
Entering there will be impossible. - There must be some way.
674
00:59:17,127 --> 00:59:21,279
- You decide. If you want to do it, I'll go with you,
675
00:59:21,327 --> 00:59:24,319
But I don't think we'll make it out of this alive
676
00:59:29,687 --> 00:59:32,918
- Where are they going? - We took them to the forest ...
677
00:59:32,967 --> 00:59:36,437
... to cut down trees. Wood is needed for the palisade.
678
00:59:36,487 --> 00:59:40,162
- No one has informed me of this. - I'm telling you we have orders.
679
00:59:40,207 --> 00:59:43,517
- And I tell you that nobody has communicated anything to me.
680
00:59:44,527 --> 00:59:48,486
See the general's shop, see if he knows anything.
681
01:00:04,007 --> 01:00:07,124
And isn't there too little escort for so many prisoners?
682
01:00:07,167 --> 01:00:10,159
- The rest of my century waits by the forest.
683
01:00:10,207 --> 01:00:13,438
We shouldn't keep them waiting. Let us pass.
684
01:00:15,767 --> 01:00:19,077
- Get him, get him! Is nobody going to do anything?
685
01:00:21,847 --> 01:00:24,042
- �Ah!
686
01:00:30,727 --> 01:00:33,446
- Have you seen what happened because of you?
687
01:00:33,487 --> 01:00:36,081
That slave will be deducted from your pay.
688
01:00:36,127 --> 01:00:38,118
The praetor is going to know about this.
689
01:00:38,167 --> 01:00:41,557
Either you let us pass or we come back and you explain it yourself.
690
01:00:41,607 --> 01:00:43,996
On the go!
691
01:01:04,207 --> 01:01:06,198
- That is.
692
01:01:24,767 --> 01:01:29,283
- Stir the water so that the smell is alive. I'm going to warn the lady.
693
01:01:37,607 --> 01:01:40,280
- �Nerea!
- �Paulo!
694
01:01:40,327 --> 01:01:42,636
- Quick, someone is coming. Quick!
695
01:01:43,447 --> 01:01:45,961
- What are you doing in my wife's shop?
696
01:01:46,007 --> 01:01:50,046
- Sir, your wife ordered us to take this slave ...
697
01:01:50,087 --> 01:01:53,636
... with the rest of the prisoners. - It must be a mistake.
698
01:01:59,287 --> 01:02:02,723
So my wife got tired of you, huh?
699
01:02:08,407 --> 01:02:13,003
Do not worry; I do not.
700
01:02:13,047 --> 01:02:17,165
- Sir, your wife was very clear, she insisted that we take her away.
701
01:02:17,207 --> 01:02:21,166
- What is your name, Legionnaire? Your name!
702
01:02:21,207 --> 01:02:24,643
- Lucius Gabinius, himself! -Ere you from the Romans?
703
01:02:24,687 --> 01:02:29,397
- My mother was a freed slave, but I grew up on the Aventine.
704
01:02:29,447 --> 01:02:32,086
- Son of a freedman and of the Aventine.
705
01:02:32,127 --> 01:02:35,085
They let anyone into the army.
706
01:02:35,127 --> 01:02:40,042
This is how it goes with discipline. Stand back and provoke me no more!
707
01:02:40,087 --> 01:02:43,397
Now I'm going to be busy. - Quiet!
708
01:02:45,847 --> 01:02:48,839
You know I don't like my things being touched.
709
01:02:48,887 --> 01:02:53,039
"And why have you sent these men to take her away?"
710
01:03:01,407 --> 01:03:04,160
What happens? Didn't you call them?
711
01:03:04,207 --> 01:03:09,201
- Yes ... Yes, I gave that order. I wanted a more civilized one.
712
01:03:09,247 --> 01:03:12,557
It's mine, I can do whatever I want with it, right?
713
01:03:14,487 --> 01:03:18,719
- It is the property of the family, I did not give it to you to change it.
714
01:03:18,767 --> 01:03:21,122
If you don't want her, she'll be mine again.
715
01:03:21,167 --> 01:03:25,285
- You're right, I'll keep it. I will find you some use.
716
01:03:27,447 --> 01:03:30,723
- Then we no longer have anything to do here.
717
01:03:38,727 --> 01:03:40,604
- Soldier.
718
01:03:40,647 --> 01:03:43,559
Soldier.
719
01:04:02,087 --> 01:04:05,045
- It seems that things have not gone well.
720
01:04:05,087 --> 01:04:07,601
- �C�llate!
721
01:04:09,167 --> 01:04:13,160
- Listen, I have coins in my belt.
722
01:04:13,207 --> 01:04:18,235
If you let me go, I will give them to you. - Coins ...
723
01:04:35,327 --> 01:04:38,160
�D�nde est�n?
- �Ah!
724
01:04:50,807 --> 01:04:54,038
- He wanted to see me, lady. - Yes, Nerea. Come.
725
01:04:56,167 --> 01:04:59,716
- How do you know the men who were here?
726
01:05:01,367 --> 01:05:05,599
- I don't know what you're talking about. - Don't you dare lie to me.
727
01:05:05,647 --> 01:05:09,196
That man was the leader of the Hispanic rebels.
728
01:05:09,247 --> 01:05:12,080
Are you going to tell me you didn't know?
729
01:05:12,127 --> 01:05:15,039
- I swear they were already here when I came in.
730
01:05:15,087 --> 01:05:17,840
I don't know what they wanted. - Did they ask for me?
731
01:05:17,887 --> 01:05:20,924
- No, I do not believe you.
732
01:05:27,087 --> 01:05:28,805
- I believe that...
733
01:05:30,327 --> 01:05:35,003
... they wanted ... to assassinate the praetor.
734
01:05:36,887 --> 01:05:41,085
(SIGHS) - If they don't want Adam ...
735
01:05:41,127 --> 01:05:43,687
- I do want something more. Join me, Nerea.
736
01:05:43,727 --> 01:05:47,720
We are going to show my husband what you suffer when you want ...
737
01:05:47,767 --> 01:05:50,201
... something you can't have.
738
01:05:55,887 --> 01:05:59,721
- You did what you had to, Sandro. - I just wanted to hurt him.
739
01:05:59,767 --> 01:06:01,564
- Come on, stand up!
740
01:06:01,607 --> 01:06:05,486
Until we enter the forest we will not be safe.
741
01:06:05,527 --> 01:06:08,678
Relax, stay calm. Quiet.
742
01:06:13,927 --> 01:06:15,838
(WHISPERING) Quiet, still.
743
01:06:18,007 --> 01:06:20,521
(GRITA) “Al bosque, skin!
744
01:06:20,567 --> 01:06:23,764
�Vamos! �Vamos!
745
01:06:27,487 --> 01:06:29,876
(Screams) Run!
746
01:06:43,727 --> 01:06:45,638
�Por aqu�!
747
01:08:08,127 --> 01:08:10,402
- How many men were there?
748
01:08:10,447 --> 01:08:13,200
How many were they? Was it 20, 100, 1,000?
749
01:08:13,247 --> 01:08:15,283
- I'm not sure, sir.
750
01:08:15,327 --> 01:08:19,798
I think there were ... there were four, sir.
751
01:08:19,847 --> 01:08:23,726
- Four again. Four Hispanic goatherds ...
752
01:08:23,767 --> 01:08:27,316
... enter the camp, release the prisoners ...
753
01:08:27,367 --> 01:08:30,643
... and they finish off your men right under your nose.
754
01:08:30,687 --> 01:08:34,077
- We were caught by surprise when we came from Caura.
755
01:08:34,127 --> 01:08:37,802
We went looking for weapons, as ordered. - And did you find any?
756
01:08:37,847 --> 01:08:41,635
- No, sir, but I found something better. Ma'am, your jewelry.
757
01:08:41,687 --> 01:08:44,599
- My jewels! Finally good news.
758
01:08:44,647 --> 01:08:48,083
-And something will have happened so that we cannot interrogate ...
759
01:08:48,127 --> 01:08:51,324
... who was wearing them. - I found them on the ground,
760
01:08:51,367 --> 01:08:54,359
I saw no one. - They were many successes in a row.
761
01:08:54,407 --> 01:08:57,638
By Jupiter, Marco, as long as you don't change you'll end ...
762
01:08:57,687 --> 01:09:01,441
... your career cleaning manure. - Sorry, sir.
763
01:09:06,847 --> 01:09:09,407
- The wine you asked for, Dumina.
764
01:09:23,807 --> 01:09:26,879
- Enough is enough, you can go.
765
01:09:37,207 --> 01:09:39,562
- �H�ctor, H�ctor!
766
01:09:42,847 --> 01:09:46,601
- He's dead. - The Roman has fled.
767
01:09:50,647 --> 01:09:52,558
- What happened?
768
01:09:54,967 --> 01:09:58,596
- He freed himself from the ropes, I don't know how.
769
01:09:58,647 --> 01:10:01,605
I caught him stealing the jewels.
770
01:10:01,647 --> 01:10:05,640
I tried to stop him, but he beat me treacherously and ran away.
771
01:10:05,687 --> 01:10:08,804
- With the wound he has, he won't be able to go very far.
772
01:10:08,847 --> 01:10:12,283
- Leave it to me, I'll take him. - No, let's all go together.
773
01:10:12,327 --> 01:10:15,876
We must prevent him from reaching the camp or I will bring here ...
774
01:10:15,927 --> 01:10:18,157
... to all the Romans.
775
01:11:13,127 --> 01:11:15,243
- You found it.
776
01:11:23,887 --> 01:11:27,118
- May the Romans find this man,
777
01:11:27,167 --> 01:11:31,319
deserves a Roman burial. - The jewels must be recovered.
778
01:11:31,367 --> 01:11:33,039
- How strange.
779
01:11:33,087 --> 01:11:36,238
- Take it. - You said he took them.
780
01:11:36,287 --> 01:11:39,723
- He must have hidden them somewhere in the forest.
781
01:11:39,767 --> 01:11:43,726
So they wouldn't be taken off their controls, that's what I would do.
782
01:11:43,767 --> 01:11:46,759
- Yes, that's what worries me.
783
01:11:54,007 --> 01:11:58,000
- That Hispanic is not a robber, he is a rebel.
784
01:11:58,047 --> 01:12:01,278
It has humiliated us, and if we don't do something quick,
785
01:12:01,327 --> 01:12:04,637
His people will think that he can rise up against us.
786
01:12:04,687 --> 01:12:07,565
- I can send more patrols to the woods,
787
01:12:07,607 --> 01:12:11,361
mar them if necessary. - I've seen how effective you are.
788
01:12:11,407 --> 01:12:14,922
I have sent a herald to the town, his people admire him,
789
01:12:14,967 --> 01:12:17,435
but surely not all.
790
01:12:21,607 --> 01:12:25,566
In every basket there is always a rotten apple.
791
01:12:26,767 --> 01:12:31,079
- And just as the hand of Rome is implacable with its enemies,
792
01:12:31,127 --> 01:12:35,006
she is generous with her friends. I will sedate a reward ...
793
01:12:35,047 --> 01:12:39,996
... 300 denarii, a fortune, for any information ...
794
01:12:40,047 --> 01:12:44,199
... that leads us to find the leader of the robbers.
795
01:12:44,247 --> 01:12:48,638
Remember, 300 denarii for a single man.
796
01:12:51,967 --> 01:12:53,685
- �V�monos!
797
01:13:22,487 --> 01:13:25,320
- 300 denarii. - 500, have risen.
798
01:13:25,367 --> 01:13:29,485
- So you know who the rebel is. - I know who he is and where he is.
799
01:13:29,527 --> 01:13:32,997
- We cannot be sure that this man does not lie.
800
01:13:33,047 --> 01:13:34,526
- M�talo.
801
01:13:34,567 --> 01:13:38,003
- Marco, to what do I owe the pleasure? My husband is looking for you.
802
01:13:38,047 --> 01:13:39,321
- Wait.
803
01:13:39,367 --> 01:13:41,676
- You fucking traitorous son of a bitch.
804
01:13:41,727 --> 01:13:44,639
What do you know what my wife is capable of?
805
01:13:44,687 --> 01:13:47,679
- To be crucified as a slave.
806
01:13:47,727 --> 01:13:50,195
- Tomorrow we will finish with the camp.
807
01:13:50,247 --> 01:13:52,522
- We'll kill those rats. Now!
808
01:13:52,567 --> 01:13:54,478
- A very powerful poison.
809
01:13:54,527 --> 01:13:56,643
- If we do, many will die.
810
01:13:56,687 --> 01:13:58,086
- Bebe.
811
01:13:58,127 --> 01:14:00,561
- Are you asking me to kill my fiancée?
812
01:14:00,607 --> 01:14:03,440
- In the end I'll have to kill him. - He's dead!
813
01:14:03,487 --> 01:14:05,079
- I'm not a murderer.
814
01:14:05,127 --> 01:14:06,765
- He's just a man.
815
01:14:06,807 --> 01:14:08,763
- It's the man who assaulted me.
816
01:14:08,807 --> 01:14:11,037
- The praetor is thirsty for blood.
817
01:14:11,087 --> 01:14:12,600
- �No!
818
01:14:12,647 --> 01:14:15,605
- I am pleased to inform you that Praetor Galba ...
819
01:14:15,647 --> 01:14:19,435
... hunted down that critter who called himself a rebel.67919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.