All language subtitles for Hispania la leyenda - 01x02 - La liberacion de los esclavos.DVD.Spanish.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,487 --> 00:00:03,206 The Romans have attacked our people, 2 00:00:03,247 --> 00:00:07,286 they have razed everything mercilessly. Those who have managed to save themselves ... 3 00:00:07,327 --> 00:00:10,524 ... have been captured. - We are not going to war. 4 00:00:10,567 --> 00:00:13,240 - Rome's orders are to keep the peace. 5 00:00:13,287 --> 00:00:16,916 - And what are we doing? We only remember who is boss. 6 00:00:16,967 --> 00:00:18,639 - �Ah! 7 00:00:18,687 --> 00:00:22,123 - I come to see Teodoro. - Your daughter is back to get married. 8 00:00:22,167 --> 00:00:23,725 - I'm glad to see you. 9 00:00:23,767 --> 00:00:26,281 - Paul. If they find you here, they'll kill you. 10 00:00:26,327 --> 00:00:29,046 - They have tried to free the prisoners. 11 00:00:29,087 --> 00:00:32,716 It is the sword of a Hispanic. - Bring the owner of the shield. 12 00:00:32,767 --> 00:00:35,361 - My people do not want to antagonize Rome. 13 00:00:35,407 --> 00:00:39,525 - Show me. If you surrender your weapons, I will give you peace. 14 00:00:39,567 --> 00:00:43,958 - The praetor has promised to give land to the act of handing over arms. 15 00:00:44,007 --> 00:00:47,761 - When they have handed over their weapons, finish them off. 16 00:00:49,207 --> 00:00:50,845 - �Cuidado! 17 00:00:50,887 --> 00:00:53,526 - Let's get out of here, it's a trap! 18 00:00:56,367 --> 00:00:58,483 - �Pap�! - Altea... 19 00:01:01,247 --> 00:01:03,397 Where is my daughter? 20 00:01:03,447 --> 00:01:07,326 - The messenger we have sent, a Hispanic has assassinated. 21 00:01:07,367 --> 00:01:09,756 - Who has dared to challenge me? 22 00:01:09,807 --> 00:01:12,275 - My name is Paulo. I come to fight with you. 23 00:01:12,327 --> 00:01:15,763 - If you're going to fight, leave me by your side. - Where is your honor? 24 00:01:15,807 --> 00:01:18,799 - To defend my people, not to kneel. 25 00:01:18,847 --> 00:01:20,997 I'm not going to do it again. 26 00:01:22,207 --> 00:01:23,640 - �lah! 27 00:01:23,687 --> 00:01:27,157 - I am the wife of the Roman praetor who governs these lands. 28 00:01:27,207 --> 00:01:29,721 I will kill you. - Take off your clothes. 29 00:01:29,767 --> 00:01:32,600 Tell Galba that my people will not surrender, 30 00:01:32,647 --> 00:01:35,764 tell him we'll finish him off and tell him I'll kill him; 31 00:01:35,807 --> 00:01:37,877 it's just a matter of time. 32 00:01:37,927 --> 00:01:40,361 - You're the only one who can recognize it. 33 00:01:40,407 --> 00:01:44,082 Form the prisoners, I want to talk to them. 34 00:01:57,407 --> 00:02:00,763 - Hector de Caura, the Council of Nobles of Hispania ... 35 00:02:00,807 --> 00:02:04,925 ... has decided that for the crimes committed you must pay with your life. 36 00:02:04,967 --> 00:02:08,357 - It wasn't me! Your sister revealed the place to the Romans ... 37 00:02:08,407 --> 00:02:12,036 ... where the weapons were. I discovered her and tried to kill me. 38 00:02:12,087 --> 00:02:15,079 I had to defend myself. - You expect me to believe that? 39 00:02:15,127 --> 00:02:18,324 - Your sister ... (LAUGH) Your sister was hard ... 40 00:02:18,367 --> 00:02:22,246 ... with the first to offer you two coins. You know it. 41 00:02:22,287 --> 00:02:24,005 �Ah! 42 00:02:24,047 --> 00:02:28,484 - 200 denarii. For 200 denarii you left us defenseless. 43 00:02:28,527 --> 00:02:31,917 Because of you we are the last living men. 44 00:02:31,967 --> 00:02:35,118 We have no home, no families, no land, 45 00:02:35,167 --> 00:02:38,921 but we have our revenge. - Waiting. If you let me live 46 00:02:38,967 --> 00:02:42,721 I can get you more coins; more than you can imagine. 47 00:02:42,767 --> 00:02:45,281 I just need a little more time. 48 00:02:45,327 --> 00:02:49,036 Waiting. Give me a few moments to speak to the gods. 49 00:02:49,087 --> 00:02:51,681 You are not barbarians, you are warriors. 50 00:02:51,727 --> 00:02:55,436 - Where you go, you will have a lot of time to talk to the gods. 51 00:02:55,487 --> 00:02:58,206 - Maybe you get here before me. 52 00:02:58,247 --> 00:03:00,078 - �Romanos! 53 00:03:02,287 --> 00:03:03,800 - �Ah! 54 00:03:18,127 --> 00:03:21,005 - You've bled quite a bit, but it doesn't seem serious. 55 00:03:21,047 --> 00:03:22,924 - What are we going to do now? 56 00:03:22,967 --> 00:03:25,481 - We must plan well the next step. 57 00:03:25,527 --> 00:03:27,279 - When will we attack? 58 00:03:27,327 --> 00:03:31,366 - I need you to go back to the council. - Why do you ask me for such a thing? 59 00:03:31,407 --> 00:03:34,717 - Because we need to know what decisions they are going to make. 60 00:03:34,767 --> 00:03:38,521 You are the only one who can do it. - No. Ask someone else. 61 00:03:38,567 --> 00:03:40,603 - Who do I ask? Tell me! 62 00:03:40,647 --> 00:03:44,322 - I want to fight against Rome, to be a warrior, not a traitor. 63 00:03:44,367 --> 00:03:46,756 - There are many ways to be a warrior. 64 00:03:46,807 --> 00:03:50,959 - I left without saying goodbye to my father. How do you think he will react? 65 00:03:51,007 --> 00:03:54,124 - Your father will be happy. - Why do you know that? 66 00:03:54,967 --> 00:03:58,801 - Because what a father can want the most is to see that his children ... 67 00:03:58,847 --> 00:04:00,724 ...they return home. 68 00:04:00,767 --> 00:04:05,477 - What if the son does not want to return? I saw my father kneel down 69 00:04:05,527 --> 00:04:09,122 plead for my life before a Roman, the successor of Adam. 70 00:04:09,167 --> 00:04:12,204 - I ask you this so that no Hispanic passes ... 71 00:04:12,247 --> 00:04:15,205 ... for this humiliation. You will be our eyes ... 72 00:04:15,247 --> 00:04:19,684 ... and our ears in the council and, when the time comes, our voice. 73 00:04:19,967 --> 00:04:21,639 - �Viriato! 74 00:04:22,647 --> 00:04:26,640 I've looked everywhere for Paulo, but I haven't found him. 75 00:04:30,447 --> 00:04:32,881 (Whining) 76 00:05:02,607 --> 00:05:05,883 - Hispanics, who among the men of Caura ... 77 00:05:05,927 --> 00:05:09,761 ... would trever attack Rome? Whoever is going to steal from us ... 78 00:05:09,807 --> 00:05:12,480 ... and love our men? 79 00:05:14,407 --> 00:05:16,557 - �Responded al pretor! 80 00:05:31,847 --> 00:05:33,519 T�. 81 00:05:44,247 --> 00:05:47,080 - We are not going to get anything from these remains, 82 00:05:47,127 --> 00:05:50,961 We don't even know who are from Caura or other villages. 83 00:05:52,487 --> 00:05:57,003 Send a head gift, it will be enough message. 84 00:05:57,047 --> 00:05:58,639 - S�, se�or. 85 00:05:58,687 --> 00:06:01,360 -And make the Council of Nobles of Caura come. 86 00:06:01,407 --> 00:06:02,920 - To the cages! 87 00:06:06,767 --> 00:06:10,203 Aesano. Tr ela. 88 00:06:10,847 --> 00:06:12,678 - Ac�rcate. 89 00:06:12,727 --> 00:06:15,116 - Sir, it's useless. 90 00:06:19,527 --> 00:06:21,279 - Turn around. 91 00:06:25,527 --> 00:06:29,361 Why has she been punished? - Tried to escape, sir. 92 00:06:30,887 --> 00:06:34,675 - It's a shame to cut such a pretty neck, 93 00:06:34,727 --> 00:06:37,116 with such soft skin ... 94 00:06:39,967 --> 00:06:42,720 In the market you will be worth your weight in gold, 95 00:06:42,767 --> 00:06:46,726 But first someone must teach you discipline. 96 00:06:46,767 --> 00:06:49,565 Choose another less profitable head, 97 00:06:49,607 --> 00:06:53,520 prepare her for me. Tonight I will warm my bed. 98 00:07:15,807 --> 00:07:19,766 - I have a message for you and your council of nobles. 99 00:07:30,127 --> 00:07:32,766 Do you think they will listen to me now? 100 00:07:35,407 --> 00:07:38,922 (MURMURAN) 101 00:07:40,967 --> 00:07:44,323 - I thought you weren't coming back. - This is my spot. 102 00:07:51,847 --> 00:07:53,758 - Are you hurt? 103 00:07:53,807 --> 00:07:56,719 - I fell from my horse, I cut myself with a branch. 104 00:07:56,767 --> 00:08:00,680 (Whispers) - Silence, please. Silence! 105 00:08:01,407 --> 00:08:03,875 We can talk all we want 106 00:08:03,927 --> 00:08:06,521 But you have to make a decision. 107 00:08:07,567 --> 00:08:12,357 Some fool has assaulted the praetor's wife. 108 00:08:12,407 --> 00:08:16,798 We must show the Romans that we repudiate this act. 109 00:08:16,847 --> 00:08:19,839 - Repudiate it? How to repudiate that they punish ... 110 00:08:19,887 --> 00:08:23,675 ... those who massacred our people? 111 00:08:23,727 --> 00:08:26,446 (PROTEST) -It's not about being honest, 112 00:08:26,487 --> 00:08:31,481 but cautious. We must prevent them from killing how many we give up alive. 113 00:08:31,527 --> 00:08:35,725 - I just said that the Romans are not to be trusted. 114 00:08:35,767 --> 00:08:39,237 - The praetor has summoned all the members ... 115 00:08:39,287 --> 00:08:41,517 ... of the council in their camp. 116 00:08:41,567 --> 00:08:45,116 - If we all go to the camp and they take us prisoner, 117 00:08:45,167 --> 00:08:49,080 the people may be beheaded. (PROTEST) 118 00:08:49,127 --> 00:08:52,676 - The Romans committed this massacre to terrorize us, 119 00:08:52,727 --> 00:08:56,163 to make us feel like slaves, like worms. 120 00:08:56,207 --> 00:08:59,677 So now we must go. - Yes! 121 00:08:59,727 --> 00:09:01,558 - Of course. - Yes! 122 00:09:01,607 --> 00:09:05,361 - Let us present ourselves to show them that we are not afraid of them, 123 00:09:05,407 --> 00:09:07,682 that we are free men. 124 00:09:08,127 --> 00:09:11,597 - That would be like offering the neck to the wolf. 125 00:09:11,647 --> 00:09:15,242 - If we don't go, Galba will think that maybe we had to see ... 126 00:09:15,287 --> 00:09:17,755 ... with the assault on his wife. 127 00:09:19,727 --> 00:09:24,357 And then it will be our heads that will adorn our village. 128 00:09:25,647 --> 00:09:29,242 - We must go, we have no other choice. 129 00:09:54,767 --> 00:09:56,723 - It's very bad. 130 00:10:17,647 --> 00:10:20,605 - Praetor Galba is sending you this food. 131 00:10:22,767 --> 00:10:26,680 As you like, but there are faster ways to die. 132 00:10:28,927 --> 00:10:31,839 You must be more careful. If you don't take care of that leg, 133 00:10:31,887 --> 00:10:34,162 you could lose it. 134 00:10:36,007 --> 00:10:38,475 Show me your back. 135 00:10:45,167 --> 00:10:48,443 Sight. - And that? 136 00:10:48,487 --> 00:10:52,196 - That means I am the property of Praetor Galba. 137 00:10:53,767 --> 00:10:56,076 - Sorry. - Why? 138 00:11:00,607 --> 00:11:03,724 - Are you Hispanic? - What does that matter? 139 00:11:08,847 --> 00:11:11,884 I was born in Hispania, I think. 140 00:11:12,527 --> 00:11:16,315 But I don't remember ever being anything other than a slave. 141 00:11:16,367 --> 00:11:18,722 - We could escape together. - No! 142 00:11:18,767 --> 00:11:20,803 - Pi�nsalo. - Olv�dalo, 143 00:11:20,847 --> 00:11:23,236 you can't escape from here. 144 00:11:23,287 --> 00:11:26,836 The only thing you need to worry about now is staying alive. 145 00:11:27,287 --> 00:11:30,085 And to stay alive you must obey. 146 00:11:31,487 --> 00:11:34,001 Now it stings, but later it will relieve you. 147 00:11:34,047 --> 00:11:37,244 And then you have to take a good bath. 148 00:11:40,167 --> 00:11:43,443 When they take you to the praetor, you must be gentle. 149 00:11:43,487 --> 00:11:47,241 He won't mind if you don't speak or moan, but don't resist. 150 00:11:47,287 --> 00:11:49,596 Let yourself go. 151 00:11:49,647 --> 00:11:52,525 Galba is a good lover, you'll see. 152 00:11:52,567 --> 00:11:56,276 -If you put a finger on me, I tear off the skin with my fingernails. 153 00:11:56,327 --> 00:11:58,079 - You do not know what you say. 154 00:11:58,127 --> 00:12:01,802 If you resist, I will cut off your hands and take you equally. 155 00:12:01,847 --> 00:12:06,159 You decide if you only want to taste their meat, meat and steel. 156 00:12:15,167 --> 00:12:18,477 - See your family, I'll take care of it. 157 00:12:29,487 --> 00:12:31,876 - I was afraid I would never see you again. - Me too. 158 00:12:31,927 --> 00:12:33,599 - �Pap�! 159 00:12:33,647 --> 00:12:37,003 - How is my little carpenter? Aaah! 160 00:12:40,487 --> 00:12:44,878 - You don't know who is here? Uncle Hector. 161 00:12:49,487 --> 00:12:52,718 - Sorry, he insisted on seeing you. 162 00:12:58,247 --> 00:13:00,556 - What are you doing here? 163 00:13:02,167 --> 00:13:04,078 - Can you give me a hug? 164 00:13:04,127 --> 00:13:06,436 - Tirso, let's go outside. 165 00:13:06,487 --> 00:13:08,955 - Can't I play with uncle for a while? 166 00:13:09,007 --> 00:13:10,440 - Let's go. 167 00:13:15,607 --> 00:13:19,077 - I did not expect a party, but with that face you would sour ... 168 00:13:19,127 --> 00:13:22,802 ... the sweetest honey. - What mess have you gotten yourself into now? 169 00:13:23,487 --> 00:13:26,160 - Why do you say that? 170 00:13:26,207 --> 00:13:28,801 Do you remember what mother said? 171 00:13:28,847 --> 00:13:31,441 That I wasn't going to do any good to you. 172 00:13:31,487 --> 00:13:34,559 And look at you now; a woman, a son ... 173 00:13:34,607 --> 00:13:37,997 Sandro the blacksmith. Who was going to say it, right? 174 00:13:38,167 --> 00:13:39,998 We can all change. 175 00:13:40,047 --> 00:13:42,959 - A rat cannot become a rabbit. 176 00:13:43,007 --> 00:13:47,239 What do you want? - Direct as always. 177 00:13:51,007 --> 00:13:52,963 Is good. 178 00:13:53,927 --> 00:13:56,646 I want to join you and Viriato. 179 00:13:56,687 --> 00:13:59,838 - What do you mean? Join you to what? 180 00:13:59,887 --> 00:14:04,119 "Tirso told me that his uncle is fighting the Romans." 181 00:14:04,167 --> 00:14:07,239 And you have always gone with Viriato. - Rumors. 182 00:14:07,287 --> 00:14:09,721 Viriato is taking care of goats and I ... 183 00:14:09,767 --> 00:14:12,884 - Sandro, don't be humble. The whole town knows ... 184 00:14:12,927 --> 00:14:15,885 ... that someone assaulted the praetor's wife. 185 00:14:15,927 --> 00:14:18,964 You will get a good loot. - I don't know what you're talking about. 186 00:14:19,007 --> 00:14:21,601 - I just want to fight, like you. 187 00:14:21,647 --> 00:14:24,957 Sandro! Sandro! - I do not want to see you again... 188 00:14:25,007 --> 00:14:29,444 ... in this house or in this town. Not close to me or my family. 189 00:14:29,487 --> 00:14:32,559 Do you understand me? - Sandro, little brother, calm down. 190 00:14:32,607 --> 00:14:36,122 - If I find out you've said something, I'll kill you myself. 191 00:14:36,167 --> 00:14:38,397 Get out of here. 192 00:14:55,767 --> 00:14:58,076 - Emo is? - Well. 193 00:14:58,127 --> 00:15:01,278 I need your help, we have a wounded man. 194 00:15:01,327 --> 00:15:04,046 - S�. �D�nde est�? 195 00:15:04,927 --> 00:15:06,758 - In the woods. 196 00:15:09,487 --> 00:15:11,603 Are you afraid for your father? 197 00:15:11,647 --> 00:15:14,525 I assure you that before nightfall you will be here, 198 00:15:14,567 --> 00:15:16,398 your father won't even know. 199 00:15:24,767 --> 00:15:27,361 - Let's go. - Can't you stay longer? 200 00:15:27,407 --> 00:15:30,240 - No, son, I have to go. 201 00:15:30,487 --> 00:15:32,205 - �Cu�ndo volver�s? 202 00:15:33,647 --> 00:15:35,080 - Come here. 203 00:15:36,247 --> 00:15:39,398 You stay in charge of the house. Will you take care of mom? 204 00:15:40,167 --> 00:15:41,566 �S�? 205 00:15:42,687 --> 00:15:44,166 Adi�s. 206 00:15:46,607 --> 00:15:48,962 - Take good care of yourself. - Do not worry. 207 00:15:53,167 --> 00:15:55,283 - I leave it in your hands. 208 00:16:17,007 --> 00:16:19,840 - I'm glad to see that you have a good appetite. 209 00:16:22,487 --> 00:16:26,321 Will you be ready for tonight? - Yes, he is young and his skin strong. 210 00:16:26,367 --> 00:16:29,723 - This slave's hands are miraculous, I know it. 211 00:16:29,767 --> 00:16:33,680 Tonight you will have good food and drink and a feather bed. 212 00:16:33,727 --> 00:16:36,036 Put this on, now. 213 00:16:37,247 --> 00:16:39,477 Come on, I don't have all day. 214 00:16:40,847 --> 00:16:42,758 T�, ay�dala. 215 00:16:51,047 --> 00:16:55,245 I know what you're thinking, you hate me because I'm your enemy 216 00:16:55,807 --> 00:16:59,925 because you think I'm going to take you by force, but you're wrong. 217 00:17:15,167 --> 00:17:18,557 The men you've met have nothing to do with ... 218 00:17:18,607 --> 00:17:20,723 ... with a Roman nobleman. 219 00:17:24,127 --> 00:17:27,039 You will soon understand the difference ... 220 00:17:28,887 --> 00:17:31,321 ... and you will enjoy it. 221 00:17:36,527 --> 00:17:39,439 - Sir, the Hispanics just arrived. 222 00:17:39,847 --> 00:17:42,202 - Inopportune, as always. 223 00:17:50,567 --> 00:17:52,558 Teach him manners. 224 00:17:59,127 --> 00:18:02,483 - Have you lost your mind? What did I tell you about obeying? 225 00:18:02,527 --> 00:18:05,200 -I can't ... -I don't know who you would be before, 226 00:18:05,247 --> 00:18:08,045 but that woman no longer exists. Yes smart ... 227 00:18:08,087 --> 00:18:11,841 ... and you will have a bearable life. - Is this a bearable life? 228 00:18:11,887 --> 00:18:14,447 - What do you think will happen to the others? 229 00:18:14,487 --> 00:18:18,241 They will be sold to cheap brothels, where they will have to lie down ... 230 00:18:18,287 --> 00:18:21,836 ... every day with dozens of dirty and drunk legionnaires. 231 00:18:21,887 --> 00:18:25,323 I know you have a hard time seeing it like that, but you are very lucky. 232 00:18:30,567 --> 00:18:32,523 - For the last time. 233 00:18:35,127 --> 00:18:36,924 Who was it? 234 00:18:39,967 --> 00:18:43,846 - Sir, I assure you that we have nothing to do with that attack, 235 00:18:43,887 --> 00:18:47,596 It will be something of some robber. - But he wasn't Roman, was he? 236 00:18:52,687 --> 00:18:56,760 I will not allow any Hispanics to attack my men again. 237 00:18:56,807 --> 00:19:00,846 Every affront my troops suffer you will receive in your flesh ... 238 00:19:00,887 --> 00:19:03,117 ...multiplied by sc. 239 00:19:05,887 --> 00:19:10,085 - Praetor, I assure you that the council repudiates these acts, 240 00:19:10,127 --> 00:19:13,836 We will do our best to hand you over to the culprit. 241 00:19:28,247 --> 00:19:29,965 - �Ser� as�? 242 00:19:33,207 --> 00:19:34,686 - S�. 243 00:19:36,007 --> 00:19:38,237 You have our loyalty. 244 00:19:39,247 --> 00:19:42,557 - With more pleasure we would show loyalty if you released ... 245 00:19:42,607 --> 00:19:44,802 ... to the prisoners, Praetor. 246 00:19:44,847 --> 00:19:48,681 - They are prisoners of war, property of Rome. 247 00:19:48,727 --> 00:19:51,480 - That wasn't a war. - No? 248 00:19:57,727 --> 00:20:00,924 - You have our loyalty, but those prisoners ... 249 00:20:00,967 --> 00:20:04,926 ... they are men and women from Caura, I wouldn't be surprised if someone ... 250 00:20:04,967 --> 00:20:09,245 ... I would like to avenge them and we cannot control all men. 251 00:20:09,287 --> 00:20:12,484 "Doesn't it have something to do with those men?" 252 00:20:13,327 --> 00:20:18,447 - Excuse my son, he is young, you have our loyalty and support, 253 00:20:18,487 --> 00:20:20,443 without conditions. 254 00:20:24,647 --> 00:20:28,003 - Give piss every man who refuses ... 255 00:20:28,047 --> 00:20:32,325 ... to swear allegiance to Rome and I will know that you are not my enemies. 256 00:20:33,167 --> 00:20:34,998 - As har . - It's worth them, 257 00:20:35,047 --> 00:20:39,438 or the only inhabitants of Caura that will remain will be pigs and goats. 258 00:20:41,847 --> 00:20:43,439 Marco. 259 00:20:43,487 --> 00:20:47,162 As for the prisoners, fear not, their presence here ... 260 00:20:47,207 --> 00:20:50,961 ... I won't bother anyone. Tomorrow Astapar will go to be sold. 261 00:20:51,007 --> 00:20:52,998 Issue solved. 262 00:21:35,007 --> 00:21:37,043 - How is he? - Still lives. 263 00:21:44,847 --> 00:21:47,759 - What do you think? - It's serious, but it's not ... 264 00:21:47,807 --> 00:21:51,004 ... a mortal wound, I think I can help you. 265 00:21:52,887 --> 00:21:56,038 But this man is Roman. - As soon as you wake up, 266 00:21:56,087 --> 00:21:59,602 You can tell us everything you know. -Bring him to the shelter ... 267 00:21:59,647 --> 00:22:03,925 ... I don't think it's the smartest thing to do. How do you know that I will not give you away? 268 00:22:06,407 --> 00:22:10,366 Tell me you don't intend to do that. - He will help us fight against Rome. 269 00:22:10,407 --> 00:22:14,002 - And what are you going to do with him when he tells you what you want? 270 00:22:16,207 --> 00:22:20,200 I'm going to help him because he's hurt and because if you're the man ... 271 00:22:20,247 --> 00:22:23,637 ... that I knew, you won't kill him. - Helena. 272 00:22:23,687 --> 00:22:25,882 - �Ah! 273 00:22:25,927 --> 00:22:28,964 - No, stay here with her! 274 00:22:29,247 --> 00:22:32,284 -Camina, what were you doing spying? - What are you doing here? 275 00:22:32,327 --> 00:22:34,921 - Join me with you. - Do you know? 276 00:22:38,847 --> 00:22:41,680 - H ctor? Are you there? - So are the conoc s. 277 00:22:41,727 --> 00:22:45,481 - What if we meet? H ctor is Sandro's brother. 278 00:22:48,207 --> 00:22:52,439 As a child he always followed us. What are you doing here? 279 00:22:53,207 --> 00:22:56,882 - Well, I was arriving, I saw you leave and decided to follow you, as when you were children. 280 00:22:56,927 --> 00:22:59,600 - We should have been more careful. 281 00:23:00,607 --> 00:23:03,041 - Seven winters since you left. 282 00:23:03,087 --> 00:23:07,000 - Your daughter was one year old, now she will be quite a little woman, right? 283 00:23:09,007 --> 00:23:10,486 �Qu�? 284 00:23:12,327 --> 00:23:13,806 Qu ? 285 00:23:15,127 --> 00:23:18,119 - The girl is dead, the Romans killed her. 286 00:23:21,527 --> 00:23:23,643 - Sorry. - Okay. 287 00:23:23,687 --> 00:23:25,086 - Sorry. 288 00:23:25,127 --> 00:23:28,483 I have traveled a lot and I know what the Romans are capable of, 289 00:23:28,527 --> 00:23:32,406 I've seen things ... I'm sorry. I want to fight with you. 290 00:23:32,447 --> 00:23:35,519 -This is not a game. -I know I'm not a big deal, 291 00:23:35,567 --> 00:23:39,162 But I'll fight with what I can I have hunted these partridges ... 292 00:23:39,207 --> 00:23:43,086 ... and it will be an honor to share them with you, please. 293 00:23:43,967 --> 00:23:45,764 Please. 294 00:23:54,927 --> 00:23:58,636 - Thank you, Hector. At this time, anything will help. 295 00:23:58,687 --> 00:24:02,202 It will be an honor to fight by your side. - Viriato, we have to talk, 296 00:24:02,247 --> 00:24:04,283 It is important. - Yes. 297 00:24:04,327 --> 00:24:05,521 - Thanks. 298 00:24:07,767 --> 00:24:13,080 - I'll watch you closely. At the very least ... 299 00:24:13,127 --> 00:24:16,676 - You have a bad character, you should trust people more. 300 00:24:20,927 --> 00:24:23,566 - Tomorrow they will take the prisoners to Asta ... 301 00:24:23,607 --> 00:24:27,282 ... to sell them as slaves. More than 40 men and women. 302 00:24:30,327 --> 00:24:33,319 - They're going to sell it. - We do not have time. 303 00:24:33,367 --> 00:24:36,882 - What do we do? - We can try to free them ... 304 00:24:36,927 --> 00:24:40,044 ... on the way to Asta. They will pass through the gorge. 305 00:24:40,087 --> 00:24:43,682 - After the praetor's wife, they will be well escorted. 306 00:24:43,727 --> 00:24:46,560 - And ours could die in the fight. 307 00:24:50,807 --> 00:24:53,605 - Let's go into the camp. 308 00:25:04,567 --> 00:25:07,001 - Where are the rest of the slaves? 309 00:25:12,327 --> 00:25:15,478 What is it, have your tongue been cut off? 310 00:25:16,687 --> 00:25:17,915 �Habla! 311 00:25:19,767 --> 00:25:21,997 - No s� d�nde est�n. 312 00:25:26,527 --> 00:25:30,566 - You're new, right? I think you will need ... 313 00:25:30,607 --> 00:25:34,998 ... friends at camp. (R E) - Leave me. 314 00:25:35,047 --> 00:25:40,075 Leave me! No ... Leave me, no! 315 00:25:41,447 --> 00:25:43,756 �No, no! 316 00:25:45,047 --> 00:25:49,484 - Now what? Don't you want to be my friend? 317 00:25:53,287 --> 00:25:55,437 Don't you want to be my friend? 318 00:25:57,727 --> 00:25:59,558 There still. 319 00:26:01,647 --> 00:26:04,241 - I'm the praetor's slave! 320 00:26:04,287 --> 00:26:06,881 Touch me a hair And they will nail you to a cross. 321 00:26:06,927 --> 00:26:10,522 I am the praetor's slave! - You, get away from her! 322 00:26:10,567 --> 00:26:13,843 - I just wanted to talk. - I know exactly what you wanted. 323 00:26:13,887 --> 00:26:17,880 The same thing you always want. I don't want to see you here again. 324 00:26:37,607 --> 00:26:40,599 - Thanks. - You have nothing to thank me. 325 00:26:40,647 --> 00:26:44,117 If I had done something to you, I would be the first to be punished. 326 00:26:47,647 --> 00:26:51,799 - Still, thank you. - Is the time. Galba awaits you. 327 00:27:01,767 --> 00:27:05,203 - How is he? - It will take time to recover, 328 00:27:05,247 --> 00:27:08,557 but I will live. What I don't know is whether he is lucky or not. 329 00:27:09,687 --> 00:27:13,441 If you kill him in cold blood, what makes you different from the Romans? 330 00:27:14,047 --> 00:27:17,084 - Everything. Those Romans came here ... 331 00:27:17,127 --> 00:27:21,245 ... they've already killed my daughter and hundreds of Hispanics for no reason. 332 00:27:21,287 --> 00:27:24,563 What do you expect me to do? - Fight, but don't torture ... 333 00:27:24,607 --> 00:27:26,802 ... to wounded men! - In the war, 334 00:27:26,847 --> 00:27:30,522 prisoners are sacrificed ... - And warriors rape women! 335 00:27:30,567 --> 00:27:33,445 Do you want me to understand that anything goes in war? 336 00:27:33,487 --> 00:27:36,718 - No! - I thought you were a man of honor. 337 00:27:38,007 --> 00:27:41,716 - If I let go, tomorrow we will have all of Galba's men ... 338 00:27:41,767 --> 00:27:43,962 ... and we will die. Do you want that? 339 00:27:48,527 --> 00:27:51,564 - Don't ever call me for something like that. 340 00:28:11,487 --> 00:28:14,797 "Are they the jewels you stole from the praetor's wife?" 341 00:28:14,847 --> 00:28:17,919 - Yes. - A good hit, huh? 342 00:28:17,967 --> 00:28:23,485 I would have liked to see your face. - It wasn't the only thing we saw him. 343 00:28:29,967 --> 00:28:33,516 - If you are interested, I know trustworthy sites where to sell it. 344 00:28:33,567 --> 00:28:36,479 I could take them with me and be back in a couple of days. 345 00:28:36,527 --> 00:28:41,123 - Viriato does not want to remove them from here before melting them. 346 00:28:41,167 --> 00:28:44,159 It would be dangerous if the Romans found them. 347 00:28:44,207 --> 00:28:46,801 - Sure, you have to melt them first. 348 00:28:47,967 --> 00:28:51,516 If you need my help for something, here I am. 349 00:28:51,567 --> 00:28:52,920 - Thanks. 350 00:29:09,167 --> 00:29:12,557 - You can't live like that. No jewels, no perfumes, 351 00:29:12,607 --> 00:29:16,282 How am I going to put this crap on me! I understand that that barbarian ... 352 00:29:16,327 --> 00:29:19,558 ... will take my jewelry, but what do you want my clothes for? 353 00:29:19,607 --> 00:29:23,486 To give them to those Hispanics? It was like having a beast in front of you. 354 00:29:23,527 --> 00:29:26,121 If you had seen it ... It was scary. 355 00:29:29,407 --> 00:29:32,319 I don't know why, but I felt like I was safe 356 00:29:32,367 --> 00:29:34,756 that nothing would happen to me ... 357 00:29:41,527 --> 00:29:44,724 We are going to the Hispanic town to do some shopping. 358 00:29:46,767 --> 00:29:50,396 - But the praetor ... - The praetor doesn't have to know. 359 00:29:51,927 --> 00:29:56,762 - It can be dangerous, lady. - You saw that they don't dare to touch me. 360 00:29:59,247 --> 00:30:02,159 - I don't think everyone is like that man. 361 00:30:04,367 --> 00:30:06,517 - Probably not. 362 00:30:14,527 --> 00:30:19,282 - Helena... �Helena! - Cu�date. 363 00:30:20,807 --> 00:30:22,684 - Let's not say goodbye like that. 364 00:30:25,967 --> 00:30:30,006 Helena, will I see you again? - I don't know. 365 00:30:42,647 --> 00:30:44,478 - Here is my daughter at last. 366 00:30:47,447 --> 00:30:51,440 Helena, I am very happy to introduce you to Alejo, 367 00:30:51,487 --> 00:30:55,605 the man to whom I will give you in marriage. 368 00:30:57,967 --> 00:31:00,242 - It's an honor to meet you. 369 00:31:02,287 --> 00:31:05,962 - Your father did not exaggerate your beauty. I hope he stayed ... 370 00:31:06,007 --> 00:31:10,637 ... short on everything he told me. - I hope he wasn't exaggerating too much. 371 00:31:10,687 --> 00:31:12,837 I would not like to disappoint you. 372 00:31:15,167 --> 00:31:17,965 I'd like to change if you don't mind. 373 00:31:18,007 --> 00:31:21,556 - Of course. Later, we will all have dinner together. 374 00:31:21,607 --> 00:31:22,881 Okay? 375 00:31:30,607 --> 00:31:33,246 - You were right, it looks to be fertile. 376 00:31:34,127 --> 00:31:36,641 - I hope the deal seems fair to you. 377 00:31:36,687 --> 00:31:40,646 - Don't be afraid. When the wedding takes place it will make him a rich man. 378 00:31:40,687 --> 00:31:45,124 - If you'll excuse me, I forgot to say something to my daughter. 379 00:31:54,367 --> 00:31:57,757 Where have you been? - I'm sorry, father. 380 00:31:57,807 --> 00:32:00,162 I went to see Briana, Olauco's daughter. 381 00:32:00,207 --> 00:32:04,280 I told her that I wanted to go see her, because I have gone. 382 00:32:05,847 --> 00:32:09,442 - How is he? - Okay, okay. 383 00:32:10,967 --> 00:32:15,199 I'm sorry, if I had known ... - You wouldn't have gone, yes, I do. 384 00:32:20,007 --> 00:32:23,716 - I'm going to make dinner. - Do you think I'm stupid? 385 00:32:23,767 --> 00:32:27,726 Do you think you can lie to my face and pretend nothing? 386 00:32:27,767 --> 00:32:30,042 Where have you been? - I already told you, 387 00:32:30,087 --> 00:32:32,601 at Briana's house. - But I do not understand... 388 00:32:32,647 --> 00:32:36,879 ... why when Orestes went there to look for you, he didn't find you. 389 00:32:37,567 --> 00:32:40,764 - Why did I go out to see some fabrics for the dress ... 390 00:32:40,847 --> 00:32:43,998 - Where have you been? - I've told him. 391 00:32:44,047 --> 00:32:48,040 - If you're not going to tell the truth, don't even bother to speak. 392 00:32:48,087 --> 00:32:52,319 You will not leave bad to the family nor to me nor to the memory of your ancestors. 393 00:32:54,047 --> 00:32:57,722 From this moment, Orestes will go with you always. 394 00:32:57,767 --> 00:32:59,678 - I am not a goat of your herds! 395 00:32:59,727 --> 00:33:02,639 You can't send someone to follow me ... 396 00:33:02,687 --> 00:33:06,043 - I'll do what I want, I'm your father, I can kill you if I want. 397 00:33:06,087 --> 00:33:08,885 - Well, do it! (CRIES) 398 00:33:08,927 --> 00:33:11,236 M�teme. 399 00:33:20,087 --> 00:33:22,282 - Change and make dinner. 400 00:33:34,087 --> 00:33:36,476 - Sir, did you call me? - Frame, 401 00:33:36,527 --> 00:33:39,644 Is it true that a legionnaire has disappeared? 402 00:33:40,527 --> 00:33:43,087 -Yes, sir. I was on duty 403 00:33:43,127 --> 00:33:45,516 only his sword was found on the ground. 404 00:33:45,567 --> 00:33:48,206 -These Hispanics still don't understand. 405 00:33:48,247 --> 00:33:51,523 I want you to clear those forests, burn them if necessary. 406 00:33:51,567 --> 00:33:54,639 But get all those rats out and kill them. 407 00:33:54,687 --> 00:33:58,646 `` Sir, if you will allow me, it may not be a good idea. 408 00:34:00,287 --> 00:34:03,359 - How? `` I have received a letter from Rome, sir. 409 00:34:03,407 --> 00:34:06,205 Of my brother. - Your brother? 410 00:34:06,247 --> 00:34:09,637 I heard they made him a quaestor. -Yes, sir. 411 00:34:09,687 --> 00:34:12,645 -Congratulations, a great success for your family. 412 00:34:12,687 --> 00:34:16,475 -Octavio tells me that rumors about Hispania circulate in Rome ... 413 00:34:16,527 --> 00:34:19,963 ... and about you, sir. -I'm not interested in gossip. 414 00:34:20,007 --> 00:34:23,556 -It's not just gossip, I'm talking about the Senate. 415 00:34:29,887 --> 00:34:31,161 - And what is said? 416 00:34:31,207 --> 00:34:33,641 -That we are fighting against Hispanics; 417 00:34:33,687 --> 00:34:36,918 that we are skipping orders to keep the peace. 418 00:34:36,967 --> 00:34:40,243 That could create problems for you. -First, the orders ... 419 00:34:40,287 --> 00:34:43,324 ... they gave them to me, you are nobody. 420 00:34:43,367 --> 00:34:46,120 And second, if someone has gone off the hook, 421 00:34:46,167 --> 00:34:51,195 it must have been your men, cut the mail service to Rome. 422 00:34:51,247 --> 00:34:55,365 And I hope you impose discipline, I want legionaries under my command, 423 00:34:55,407 --> 00:34:57,238 not gossipy. -Yes, sir. 424 00:34:57,287 --> 00:35:01,997 -Anyway, it doesn't cost to be more educated with Hispanics ... 425 00:35:02,047 --> 00:35:03,799 ...for a while. 426 00:35:05,127 --> 00:35:09,040 Until further notice, the killings and looting stopped. 427 00:35:09,087 --> 00:35:10,440 �Entendido? 428 00:35:12,087 --> 00:35:14,760 And the rapes, Marco. 429 00:35:20,607 --> 00:35:23,405 You can go. -Sir. 430 00:35:30,847 --> 00:35:32,997 (Screams) 431 00:35:35,327 --> 00:35:36,476 (SHOUTS) 432 00:35:36,527 --> 00:35:38,438 - Talk! 433 00:35:40,407 --> 00:35:41,920 (SHOUTS) 434 00:35:43,607 --> 00:35:45,404 �Habla! 435 00:35:47,327 --> 00:35:50,239 But what are you doing? Are you crazy? -We are not animals. 436 00:35:50,287 --> 00:35:54,121 - You said you had to kill him! - Anytime, we'll see! 437 00:35:56,727 --> 00:36:00,879 -When you kill me, put a coin in my eyes for the boatman. 438 00:36:00,927 --> 00:36:04,158 If not, my spirit will be trapped between two worlds. 439 00:36:04,207 --> 00:36:08,723 - What's your name, Roman? -Lucio, Lucio Gabinio. 440 00:36:08,767 --> 00:36:11,679 -Lucio, listen, 441 00:36:11,727 --> 00:36:14,639 I need to know a few things about your camp. 442 00:36:14,687 --> 00:36:16,166 I don't want to hurt you 443 00:36:16,207 --> 00:36:18,675 But if you don't speak, I will have no choice. 444 00:36:18,727 --> 00:36:22,800 -I will tell you everything you want to know. I have no interest in dying. 445 00:36:23,887 --> 00:36:27,436 I'm not in the army for fun, I don't owe anything to Rome. 446 00:36:27,487 --> 00:36:30,559 - Aren't you Roman? -Yes. 447 00:36:30,607 --> 00:36:33,644 But my mother was a freed slave from Illyria, 448 00:36:33,687 --> 00:36:36,121 if cas with a dealer of the Aventino. 449 00:36:38,807 --> 00:36:41,685 I have a son that I don't know yet, you know? 450 00:36:41,727 --> 00:36:44,446 I joined the military to give him a better future. 451 00:36:44,487 --> 00:36:46,717 No, buy a small farm. 452 00:36:47,927 --> 00:36:52,603 I need to live, I need to see him again. (CRIES) 453 00:36:56,087 --> 00:37:00,239 -Lucio, if you collaborate with us, 454 00:37:00,287 --> 00:37:03,165 I give you my word that you will see him again. 455 00:37:04,887 --> 00:37:06,923 - What do you want to know? 456 00:37:09,847 --> 00:37:12,680 -Lino, to the east the llam is lino. 457 00:37:12,727 --> 00:37:15,560 With this, the wood could be sanded. -Excuse me, 458 00:37:15,607 --> 00:37:18,963 I may have something better. -They should enslave you all, 459 00:37:19,007 --> 00:37:22,966 so you will learn. Surely you are friends with the barbarian who pissed! 460 00:37:23,007 --> 00:37:27,205 "I don't know what you're talking about, ma'am." -I don't know about anything else. 461 00:37:27,247 --> 00:37:29,761 A Hispanic who dares to challenge a praetor, 462 00:37:29,807 --> 00:37:33,720 to touch a patrician. You sure have it hidden! 463 00:37:33,767 --> 00:37:37,726 -Here we are all loyal to Rome. -Yeah, yeah. 464 00:37:37,767 --> 00:37:40,122 -These are the best fabrics I have. 465 00:37:40,167 --> 00:37:43,842 Not just anyone. -It will be out of shame. 466 00:37:43,887 --> 00:37:46,765 Since we don't have anything else, I'm going to take them. 467 00:37:46,807 --> 00:37:50,436 Grab them, see what you can do. - Are you going to pay me in denarii? 468 00:37:50,487 --> 00:37:52,125 -I am the praetor's wife, 469 00:37:52,167 --> 00:37:55,603 You should be proud to have me as a customer. 470 00:37:57,687 --> 00:38:00,326 - A customer pays! If you don't pay, you are a thief. 471 00:38:00,367 --> 00:38:03,564 Or will you let me pay the tributes with your thanks? 472 00:38:03,607 --> 00:38:06,883 - You call me a thief? -I'm sick of the Romans ... 473 00:38:06,927 --> 00:38:09,395 ... rob me of what I achieve with my work. 474 00:38:09,447 --> 00:38:12,962 These stelas are the only thing I have to feed my family. 475 00:38:13,007 --> 00:38:15,760 If you want to take them, you will have to kill me. 476 00:38:15,807 --> 00:38:17,798 - Don't even think about touching me! 477 00:38:28,127 --> 00:38:31,324 - Are you okay, ma'am? -Thank you, I can by myself. 478 00:38:31,367 --> 00:38:34,677 -You shouldn't go out without an escort. -Get all the fabrics ... 479 00:38:34,727 --> 00:38:38,003 ... and how bad they are. I don't understand how my husband ... 480 00:38:38,047 --> 00:38:41,960 ... has not burned this little town. -It's just a matter of time. 481 00:39:07,727 --> 00:39:09,365 -Good very good. 482 00:39:10,007 --> 00:39:13,158 From now on, you will be my personal slave. 483 00:39:13,207 --> 00:39:15,163 You will obey me in everything. 484 00:39:15,447 --> 00:39:17,199 How do you say? 485 00:39:38,007 --> 00:39:41,079 Yes, love. 486 00:39:46,127 --> 00:39:47,606 -Yes, love. 487 00:39:48,247 --> 00:39:50,203 (WHISPERING) -I can't hear you. 488 00:40:03,727 --> 00:40:06,161 -Yes, love. 489 00:40:07,567 --> 00:40:11,242 -Quiet, tonight you will say it many times. 490 00:40:14,047 --> 00:40:17,881 -Sir, your wife. - What happens to him now? 491 00:40:18,567 --> 00:40:20,319 -It's important, sir. 492 00:40:22,047 --> 00:40:24,800 -Take it, and have it marked. 493 00:40:34,327 --> 00:40:38,559 Are you okay? Have they hurt you? -Nothing has happened, thanks to ... 494 00:40:38,607 --> 00:40:42,600 -May it be the last time that you do something like that without my permission. 495 00:40:42,647 --> 00:40:46,526 You have put us all in danger. You could have caused ... 496 00:40:46,567 --> 00:40:49,957 ...a revolt. -Don't ever touch me again, 497 00:40:50,007 --> 00:40:52,475 or my father's wrath will fall on you. 498 00:40:52,527 --> 00:40:56,520 I assure you, it is not in your best interest to face a senator from Rome. 499 00:41:03,687 --> 00:41:08,203 -This woman is capable of provoking a war for a piece of cloth. 500 00:41:09,367 --> 00:41:12,245 Anyway, thanks for saving her. 501 00:41:12,287 --> 00:41:14,847 -Sir, that Hispanic had a falcata. 502 00:41:14,887 --> 00:41:17,606 - Do you think they have rearmed? -It's possible. 503 00:41:17,647 --> 00:41:20,844 -Gods, what a job these barbarians give. 504 00:41:20,887 --> 00:41:24,926 Tomorrow clean the town of weapons. That not a dagger remains ... 505 00:41:24,967 --> 00:41:27,845 ... with which you can hurt a Roman. 506 00:41:27,887 --> 00:41:30,879 -Yes, sir. -But Marco, don't get too excited. 507 00:41:30,927 --> 00:41:34,602 I don't want you to start a war, I just want you to avoid it. 508 00:41:34,647 --> 00:41:38,481 Let me not find out that you have killed anyone without my permission. 509 00:41:58,647 --> 00:42:00,842 - �Ah! 510 00:42:11,287 --> 00:42:14,120 -According to the Roman, here are ours. 511 00:42:14,167 --> 00:42:18,126 In addition to the two sentries at the entrance, they place two more ... 512 00:42:18,167 --> 00:42:21,045 ... in front of each store. - Of each one? 513 00:42:21,087 --> 00:42:23,555 -Yes. -There must be so many Romans ... 514 00:42:23,607 --> 00:42:26,963 ... like stars in the sky. -Yes, it's a legion. 515 00:42:27,007 --> 00:42:30,477 Around 5,000 men. - 5,000? So many? 516 00:42:30,527 --> 00:42:33,803 -You don't know how many there are, do you? - I know there are many! 517 00:42:33,847 --> 00:42:36,645 And they will be less after crossing with me! 518 00:42:36,687 --> 00:42:39,838 - What's up, Paulo? -You are right, it is impossible. 519 00:42:39,887 --> 00:42:42,720 As soon as they see us, they'll jump on us. 520 00:42:42,767 --> 00:42:46,157 I won't be able to get Nerea out. -If we enter like this, it is true, 521 00:42:46,207 --> 00:42:49,677 They will see us right away. But would you find this one? 522 00:42:49,727 --> 00:42:54,084 -We'd pretend to be Romans. -The Roman gave us the saint and mark. 523 00:42:54,127 --> 00:42:57,676 When the sentries tell us: "Apollo, son of Jupiter", 524 00:42:57,727 --> 00:43:01,356 we have to answer: "god of light and sun". 525 00:43:01,407 --> 00:43:04,046 - And how do we get the prisoners? 526 00:43:04,087 --> 00:43:07,124 -As prisoners. -The slightest mistake ... 527 00:43:07,167 --> 00:43:10,682 -And we will be dead, I know, but we don't have time ... 528 00:43:10,727 --> 00:43:15,005 ... no men to try anything, so if someone doesn't want to come, 529 00:43:15,047 --> 00:43:16,844 I will understand. 530 00:43:25,087 --> 00:43:29,160 -Yes, of course I do. If we all go, we all go. 531 00:43:30,527 --> 00:43:34,406 "Ma'am, you can't go in there." -T ca me and your whole family ... 532 00:43:34,447 --> 00:43:37,086 ... I will end up in the circus maximum. 533 00:43:48,447 --> 00:43:50,836 Take off that dress. 534 00:43:56,487 --> 00:44:01,117 Take it off yourself, or I'll cut your arms so that it falls by itself. 535 00:44:01,167 --> 00:44:04,239 (JALE AND SHOUT) 536 00:44:04,847 --> 00:44:08,840 - Come on! Attack decisively. Is that all you can do? 537 00:44:11,207 --> 00:44:14,517 You have to take care of that guard. Take him to see him ... 538 00:44:14,567 --> 00:44:17,365 ... that wound! Whose turn is it now? 539 00:44:17,407 --> 00:44:20,797 - Do you want to explain to me what this is? -Claudia, 540 00:44:20,847 --> 00:44:24,726 Can't you see I'm training? -I can tolerate you lying down ... 541 00:44:24,767 --> 00:44:28,123 ... with all the harlot there is from here to Rome, 542 00:44:28,167 --> 00:44:32,206 but give them dresses when I don't have to wear ... 543 00:44:32,247 --> 00:44:35,478 ...it is an insult. -Claudia, this is not the place. 544 00:44:39,127 --> 00:44:43,405 It was a gift for you. Selo tasted the slave ... 545 00:44:43,447 --> 00:44:47,122 ... for arrangements to be made. - You want me to believe ... 546 00:44:47,167 --> 00:44:49,681 ... that you weren't planning on sleeping with her? 547 00:44:49,727 --> 00:44:52,958 -That slave I don't care, she was a simple whim. 548 00:44:53,007 --> 00:44:55,805 -Then you won't mind if I keep it. 549 00:44:55,847 --> 00:44:59,442 -As if you want to cut it between quotes. I do not care. 550 00:45:21,047 --> 00:45:22,958 -Don't neglect your guard. 551 00:45:29,287 --> 00:45:31,960 -I was looking for a weapon, just in case. 552 00:45:38,127 --> 00:45:40,277 Are you not sleeping? 553 00:45:52,247 --> 00:45:56,035 - Am I going to have to sleep with you looking at me? 554 00:46:14,007 --> 00:46:17,966 For these, to see ... -I'm sorry if I scared you. 555 00:46:18,007 --> 00:46:22,080 -Alejo, what are you doing here? -I heard you argue with your father. 556 00:46:22,127 --> 00:46:25,961 I was worried about being the cause. -We argue very often. 557 00:46:26,007 --> 00:46:29,397 He is very protective and I don't like being tied up. 558 00:46:29,447 --> 00:46:33,122 -Then it should not be easy for you to be engaged ... 559 00:46:33,167 --> 00:46:36,125 ... with a stranger. - The truth is, no! 560 00:46:36,167 --> 00:46:40,763 -The daughter of a goatherd can get a husband without problems, 561 00:46:40,807 --> 00:46:44,800 but not the daughter of a noble. -A noble has much to lose, 562 00:46:44,847 --> 00:46:48,601 On the other hand, a goatherd has nothing and that makes him free. 563 00:46:48,647 --> 00:46:52,925 -That is why the nobles have to stop other types of compensation. 564 00:46:52,967 --> 00:46:57,279 This breaststroke has belonged to my family for generations. 565 00:46:57,327 --> 00:47:00,444 Accept it. -I can't accept something so valuable. 566 00:47:00,487 --> 00:47:03,285 -It's hardly worth anything compared to your beauty. 567 00:47:03,327 --> 00:47:05,761 - No! (CHISTA) 568 00:47:05,807 --> 00:47:09,004 No. (CHISTA) 569 00:47:09,047 --> 00:47:13,006 No, Alejo. No Please. -Shut up, shut up. 570 00:47:13,047 --> 00:47:17,006 -Not until we're married, please. 571 00:47:18,807 --> 00:47:20,843 -You're right. 572 00:47:20,887 --> 00:47:24,960 And we will have plenty of time for this and much more. 573 00:47:39,247 --> 00:47:41,966 -Sabina will tell you what to do. 574 00:47:42,007 --> 00:47:45,886 Be good and I'll be good. The truth is that I'm glad ... 575 00:47:45,927 --> 00:47:49,203 ... of having ripped you from my husband's claws. 576 00:47:49,247 --> 00:47:52,922 -I appreciate it, ma'am. - Damn! We are not friends. 577 00:47:52,967 --> 00:47:56,437 You are my slave. You will speak when I ask you ... 578 00:47:56,487 --> 00:47:59,684 ... and you will do what I order. Is it clear? 579 00:47:59,727 --> 00:48:02,002 -S�. -S�. D�mina. 580 00:48:03,087 --> 00:48:07,683 -Yes, wife. -Sabina will tell you your obligations. 581 00:48:07,727 --> 00:48:11,845 Be very careful with my husband. If he finds you alone 582 00:48:11,887 --> 00:48:15,277 try to force you, so avoid him. 583 00:48:15,327 --> 00:48:18,160 That's an order. Don't piss me off ... 584 00:48:18,207 --> 00:48:21,165 ... that satisfaction. You can withdraw. 585 00:48:23,327 --> 00:48:28,879 -Ma'am, did you call me? -Yes, Marco. 586 00:48:28,927 --> 00:48:33,284 I wanted to thank you for what you have done for me in the village. 587 00:48:37,767 --> 00:48:41,646 "You don't have to, ma'am, I'm just doing my duty." 588 00:48:41,687 --> 00:48:45,760 -However, I was disappointed that you told my husband. 589 00:48:45,807 --> 00:48:49,277 I thought that between you and me there was much more complicity. 590 00:48:50,567 --> 00:48:55,721 'Madam, I owe allegiance to the praetor, I must inform him of everything. 591 00:48:55,767 --> 00:48:58,327 - Of everything? 592 00:49:01,967 --> 00:49:03,241 -S�. 593 00:49:04,127 --> 00:49:08,325 - Do you think I did not realize how you looked at me when I was naked? 594 00:49:15,567 --> 00:49:19,037 Would you also have to report this to my husband? 595 00:49:24,167 --> 00:49:26,237 "What do you want from me, ma'am?" 596 00:49:28,167 --> 00:49:30,522 -Your loyalty in exchange for lam a. 597 00:49:33,087 --> 00:49:34,759 -He has it. 598 00:49:34,807 --> 00:49:36,479 -Ah I'm glad, 599 00:49:36,527 --> 00:49:40,406 because you and I can do great things together. 600 00:49:48,687 --> 00:49:50,279 You can go. 601 00:49:53,647 --> 00:49:55,080 - �Se�ora? 602 00:50:14,967 --> 00:50:19,040 -No. If he told the truth, everything will be fine because we will return ... 603 00:50:19,087 --> 00:50:21,726 ... and I will live; and if not, I will die here alone. 604 00:50:24,607 --> 00:50:27,201 Is there anything else you want to tell us? 605 00:50:27,247 --> 00:50:31,240 -If they ask, you are from the young century of the manipulated body ... 606 00:50:31,287 --> 00:50:34,040 ... of lingerie; they are immune. - What is that? 607 00:50:34,087 --> 00:50:37,875 -They are cured of guarding and do not mix with others. 608 00:50:37,927 --> 00:50:42,125 - Anything else? - Come back alive, by the gods. 609 00:50:42,167 --> 00:50:45,557 -As your orders, my centurion, ready to serve. 610 00:50:45,607 --> 00:50:48,041 (Screams) - What happened? 611 00:50:48,087 --> 00:50:49,315 -Shit. 612 00:50:49,367 --> 00:50:52,404 I have cut myself when sharpening the sword, it is nothing. 613 00:50:52,447 --> 00:50:55,962 -You can't come that way. Wounded you would attract a lot of attention. 614 00:50:56,007 --> 00:50:58,919 -You can't leave me out. -Heal her wound. 615 00:50:58,967 --> 00:51:01,959 And since you stay, you keep an eye on the Roman. Let's go. 616 00:51:02,007 --> 00:51:04,999 -How inopportune, huh? -It was bad luck. 617 00:51:05,047 --> 00:51:07,515 I wish I could go with you. 618 00:51:07,567 --> 00:51:09,285 -Of course. 619 00:51:34,607 --> 00:51:36,677 -Eh. Eh. 620 00:51:37,287 --> 00:51:39,039 Let go of me, please. 621 00:51:39,087 --> 00:51:42,762 -No, you will ask me to share the jewelry. 622 00:51:42,807 --> 00:51:45,879 -I'm hurt, I won't be able to follow you. 623 00:51:48,487 --> 00:51:52,196 If you don't let me go, when I come back I'll say what you're doing. 624 00:51:52,247 --> 00:51:53,521 (R�E) 625 00:51:58,567 --> 00:52:00,683 -I can think of a better idea. 626 00:52:16,327 --> 00:52:19,956 -It's not easy to kill a man with cold blood, is it? 627 00:52:20,007 --> 00:52:24,205 -Shut up. Shut up, shut up. It doesn't matter anyway 628 00:52:24,247 --> 00:52:29,446 I will already be far away. Also, that plan is suicide, 629 00:52:29,487 --> 00:52:34,515 They will not return from the camp alive. You will die here of hunger and thirst. 630 00:52:34,567 --> 00:52:36,922 (R�E) 631 00:52:57,487 --> 00:52:59,921 -Venus, light at dawn. 632 00:53:03,327 --> 00:53:05,477 -That's not the password. 633 00:53:08,087 --> 00:53:11,523 We are from the century of the fourth handful of spearmen, 634 00:53:11,567 --> 00:53:15,082 yesterday one of ours disappeared and we have gone out to look for him. 635 00:53:15,127 --> 00:53:19,325 We spent the night out. If you have any problem, 636 00:53:19,367 --> 00:53:22,359 You'll have to discuss it with General Marco. 637 00:53:25,607 --> 00:53:28,326 Don't you remember the password from yesterday? 638 00:53:28,367 --> 00:53:31,677 - Apollo, son of Jupiter. - God of light and sun. 639 00:53:33,487 --> 00:53:38,402 - Okay. Come in. The spearmen know you live well. 640 00:53:47,047 --> 00:53:49,003 - Done, my lord. 641 00:54:02,247 --> 00:54:05,239 - Romans! The Romans are coming! 642 00:54:09,447 --> 00:54:11,119 Ma'am! - What is it? 643 00:54:11,167 --> 00:54:14,398 - A patrol of Roman soldiers has just arrived. 644 00:54:14,447 --> 00:54:17,519 Here in find a weapon will kill you. 645 00:54:47,087 --> 00:54:50,284 - You already know what we have come for. - We have no weapons. 646 00:54:50,327 --> 00:54:56,084 - You have no weapons in a smithy? - We deliver them as breasts ordered. 647 00:54:56,127 --> 00:54:59,517 We are not so crazy as to brave the forbidden. 648 00:55:01,607 --> 00:55:04,201 - Record everything! Come on! 649 00:55:48,607 --> 00:55:52,919 Beer. I don't know how you drink this. 650 00:55:52,967 --> 00:55:56,960 The height of a civilization is measured by the quality of its wine. 651 00:56:12,447 --> 00:56:14,961 EsaYesa daga? 652 00:56:15,007 --> 00:56:16,804 - It's just a knife. 653 00:56:19,087 --> 00:56:23,126 - With a knife you can kill. - Or with a stone or with a stick, 654 00:56:23,167 --> 00:56:26,239 but you are not going to take the rocks and the trees. 655 00:56:26,287 --> 00:56:28,926 - Tell him. - How do we cut the meat? 656 00:56:28,967 --> 00:56:30,958 - scar. - With the teeth. 657 00:56:37,647 --> 00:56:39,000 Thanks. 658 00:56:53,047 --> 00:56:56,039 Do you see how a dagger can also kill? 659 00:56:56,087 --> 00:57:00,478 - He was just a kid. - If you don't want me to kill another, 660 00:57:00,527 --> 00:57:05,442 A weapon will never come out of this smithy again, understood? 661 00:58:11,007 --> 00:58:14,602 - To leave the camp you must pretend that you are still tied, 662 00:58:14,647 --> 00:58:18,003 So, grab the ropes with your hand, like this, strong. 663 00:58:21,527 --> 00:58:24,837 Control those nerves, everything will be fine. 664 00:58:24,887 --> 00:58:28,243 Hold on tight. - They'll kill us all. 665 00:58:28,287 --> 00:58:31,324 If we stay, at least we will still be alive. 666 00:58:31,367 --> 00:58:34,598 - No one is going to stay, are we? If a Roman came in, 667 00:58:34,647 --> 00:58:37,320 the plan would fall apart. - Nerea is not there! 668 00:58:37,367 --> 00:58:40,165 - Are you sure? - The praetor took it to his shop. 669 00:58:40,207 --> 00:58:42,482 - As he touched her, I'll kill him! 670 00:58:42,527 --> 00:58:46,486 - I promised you we'd get her out of here. I will go with you. 671 00:58:53,967 --> 00:58:57,846 Dar o, you and Sandro take ours out of here. 672 00:58:57,887 --> 00:59:01,243 We will meet at the first bend in the road. Luck. 673 00:59:12,847 --> 00:59:17,079 Entering there will be impossible. - There must be some way. 674 00:59:17,127 --> 00:59:21,279 - You decide. If you want to do it, I'll go with you, 675 00:59:21,327 --> 00:59:24,319 But I don't think we'll make it out of this alive 676 00:59:29,687 --> 00:59:32,918 - Where are they going? - We took them to the forest ... 677 00:59:32,967 --> 00:59:36,437 ... to cut down trees. Wood is needed for the palisade. 678 00:59:36,487 --> 00:59:40,162 - No one has informed me of this. - I'm telling you we have orders. 679 00:59:40,207 --> 00:59:43,517 - And I tell you that nobody has communicated anything to me. 680 00:59:44,527 --> 00:59:48,486 See the general's shop, see if he knows anything. 681 01:00:04,007 --> 01:00:07,124 And isn't there too little escort for so many prisoners? 682 01:00:07,167 --> 01:00:10,159 - The rest of my century waits by the forest. 683 01:00:10,207 --> 01:00:13,438 We shouldn't keep them waiting. Let us pass. 684 01:00:15,767 --> 01:00:19,077 - Get him, get him! Is nobody going to do anything? 685 01:00:21,847 --> 01:00:24,042 - �Ah! 686 01:00:30,727 --> 01:00:33,446 - Have you seen what happened because of you? 687 01:00:33,487 --> 01:00:36,081 That slave will be deducted from your pay. 688 01:00:36,127 --> 01:00:38,118 The praetor is going to know about this. 689 01:00:38,167 --> 01:00:41,557 Either you let us pass or we come back and you explain it yourself. 690 01:00:41,607 --> 01:00:43,996 On the go! 691 01:01:04,207 --> 01:01:06,198 - That is. 692 01:01:24,767 --> 01:01:29,283 - Stir the water so that the smell is alive. I'm going to warn the lady. 693 01:01:37,607 --> 01:01:40,280 - �Nerea! - �Paulo! 694 01:01:40,327 --> 01:01:42,636 - Quick, someone is coming. Quick! 695 01:01:43,447 --> 01:01:45,961 - What are you doing in my wife's shop? 696 01:01:46,007 --> 01:01:50,046 - Sir, your wife ordered us to take this slave ... 697 01:01:50,087 --> 01:01:53,636 ... with the rest of the prisoners. - It must be a mistake. 698 01:01:59,287 --> 01:02:02,723 So my wife got tired of you, huh? 699 01:02:08,407 --> 01:02:13,003 Do not worry; I do not. 700 01:02:13,047 --> 01:02:17,165 - Sir, your wife was very clear, she insisted that we take her away. 701 01:02:17,207 --> 01:02:21,166 - What is your name, Legionnaire? Your name! 702 01:02:21,207 --> 01:02:24,643 - Lucius Gabinius, himself! -Ere you from the Romans? 703 01:02:24,687 --> 01:02:29,397 - My mother was a freed slave, but I grew up on the Aventine. 704 01:02:29,447 --> 01:02:32,086 - Son of a freedman and of the Aventine. 705 01:02:32,127 --> 01:02:35,085 They let anyone into the army. 706 01:02:35,127 --> 01:02:40,042 This is how it goes with discipline. Stand back and provoke me no more! 707 01:02:40,087 --> 01:02:43,397 Now I'm going to be busy. - Quiet! 708 01:02:45,847 --> 01:02:48,839 You know I don't like my things being touched. 709 01:02:48,887 --> 01:02:53,039 "And why have you sent these men to take her away?" 710 01:03:01,407 --> 01:03:04,160 What happens? Didn't you call them? 711 01:03:04,207 --> 01:03:09,201 - Yes ... Yes, I gave that order. I wanted a more civilized one. 712 01:03:09,247 --> 01:03:12,557 It's mine, I can do whatever I want with it, right? 713 01:03:14,487 --> 01:03:18,719 - It is the property of the family, I did not give it to you to change it. 714 01:03:18,767 --> 01:03:21,122 If you don't want her, she'll be mine again. 715 01:03:21,167 --> 01:03:25,285 - You're right, I'll keep it. I will find you some use. 716 01:03:27,447 --> 01:03:30,723 - Then we no longer have anything to do here. 717 01:03:38,727 --> 01:03:40,604 - Soldier. 718 01:03:40,647 --> 01:03:43,559 Soldier. 719 01:04:02,087 --> 01:04:05,045 - It seems that things have not gone well. 720 01:04:05,087 --> 01:04:07,601 - �C�llate! 721 01:04:09,167 --> 01:04:13,160 - Listen, I have coins in my belt. 722 01:04:13,207 --> 01:04:18,235 If you let me go, I will give them to you. - Coins ... 723 01:04:35,327 --> 01:04:38,160 �D�nde est�n? - �Ah! 724 01:04:50,807 --> 01:04:54,038 - He wanted to see me, lady. - Yes, Nerea. Come. 725 01:04:56,167 --> 01:04:59,716 - How do you know the men who were here? 726 01:05:01,367 --> 01:05:05,599 - I don't know what you're talking about. - Don't you dare lie to me. 727 01:05:05,647 --> 01:05:09,196 That man was the leader of the Hispanic rebels. 728 01:05:09,247 --> 01:05:12,080 Are you going to tell me you didn't know? 729 01:05:12,127 --> 01:05:15,039 - I swear they were already here when I came in. 730 01:05:15,087 --> 01:05:17,840 I don't know what they wanted. - Did they ask for me? 731 01:05:17,887 --> 01:05:20,924 - No, I do not believe you. 732 01:05:27,087 --> 01:05:28,805 - I believe that... 733 01:05:30,327 --> 01:05:35,003 ... they wanted ... to assassinate the praetor. 734 01:05:36,887 --> 01:05:41,085 (SIGHS) - If they don't want Adam ... 735 01:05:41,127 --> 01:05:43,687 - I do want something more. Join me, Nerea. 736 01:05:43,727 --> 01:05:47,720 We are going to show my husband what you suffer when you want ... 737 01:05:47,767 --> 01:05:50,201 ... something you can't have. 738 01:05:55,887 --> 01:05:59,721 - You did what you had to, Sandro. - I just wanted to hurt him. 739 01:05:59,767 --> 01:06:01,564 - Come on, stand up! 740 01:06:01,607 --> 01:06:05,486 Until we enter the forest we will not be safe. 741 01:06:05,527 --> 01:06:08,678 Relax, stay calm. Quiet. 742 01:06:13,927 --> 01:06:15,838 (WHISPERING) Quiet, still. 743 01:06:18,007 --> 01:06:20,521 (GRITA) “Al bosque, skin! 744 01:06:20,567 --> 01:06:23,764 �Vamos! �Vamos! 745 01:06:27,487 --> 01:06:29,876 (Screams) Run! 746 01:06:43,727 --> 01:06:45,638 �Por aqu�! 747 01:08:08,127 --> 01:08:10,402 - How many men were there? 748 01:08:10,447 --> 01:08:13,200 How many were they? Was it 20, 100, 1,000? 749 01:08:13,247 --> 01:08:15,283 - I'm not sure, sir. 750 01:08:15,327 --> 01:08:19,798 I think there were ... there were four, sir. 751 01:08:19,847 --> 01:08:23,726 - Four again. Four Hispanic goatherds ... 752 01:08:23,767 --> 01:08:27,316 ... enter the camp, release the prisoners ... 753 01:08:27,367 --> 01:08:30,643 ... and they finish off your men right under your nose. 754 01:08:30,687 --> 01:08:34,077 - We were caught by surprise when we came from Caura. 755 01:08:34,127 --> 01:08:37,802 We went looking for weapons, as ordered. - And did you find any? 756 01:08:37,847 --> 01:08:41,635 - No, sir, but I found something better. Ma'am, your jewelry. 757 01:08:41,687 --> 01:08:44,599 - My jewels! Finally good news. 758 01:08:44,647 --> 01:08:48,083 -And something will have happened so that we cannot interrogate ... 759 01:08:48,127 --> 01:08:51,324 ... who was wearing them. - I found them on the ground, 760 01:08:51,367 --> 01:08:54,359 I saw no one. - They were many successes in a row. 761 01:08:54,407 --> 01:08:57,638 By Jupiter, Marco, as long as you don't change you'll end ... 762 01:08:57,687 --> 01:09:01,441 ... your career cleaning manure. - Sorry, sir. 763 01:09:06,847 --> 01:09:09,407 - The wine you asked for, Dumina. 764 01:09:23,807 --> 01:09:26,879 - Enough is enough, you can go. 765 01:09:37,207 --> 01:09:39,562 - �H�ctor, H�ctor! 766 01:09:42,847 --> 01:09:46,601 - He's dead. - The Roman has fled. 767 01:09:50,647 --> 01:09:52,558 - What happened? 768 01:09:54,967 --> 01:09:58,596 - He freed himself from the ropes, I don't know how. 769 01:09:58,647 --> 01:10:01,605 I caught him stealing the jewels. 770 01:10:01,647 --> 01:10:05,640 I tried to stop him, but he beat me treacherously and ran away. 771 01:10:05,687 --> 01:10:08,804 - With the wound he has, he won't be able to go very far. 772 01:10:08,847 --> 01:10:12,283 - Leave it to me, I'll take him. - No, let's all go together. 773 01:10:12,327 --> 01:10:15,876 We must prevent him from reaching the camp or I will bring here ... 774 01:10:15,927 --> 01:10:18,157 ... to all the Romans. 775 01:11:13,127 --> 01:11:15,243 - You found it. 776 01:11:23,887 --> 01:11:27,118 - May the Romans find this man, 777 01:11:27,167 --> 01:11:31,319 deserves a Roman burial. - The jewels must be recovered. 778 01:11:31,367 --> 01:11:33,039 - How strange. 779 01:11:33,087 --> 01:11:36,238 - Take it. - You said he took them. 780 01:11:36,287 --> 01:11:39,723 - He must have hidden them somewhere in the forest. 781 01:11:39,767 --> 01:11:43,726 So they wouldn't be taken off their controls, that's what I would do. 782 01:11:43,767 --> 01:11:46,759 - Yes, that's what worries me. 783 01:11:54,007 --> 01:11:58,000 - That Hispanic is not a robber, he is a rebel. 784 01:11:58,047 --> 01:12:01,278 It has humiliated us, and if we don't do something quick, 785 01:12:01,327 --> 01:12:04,637 His people will think that he can rise up against us. 786 01:12:04,687 --> 01:12:07,565 - I can send more patrols to the woods, 787 01:12:07,607 --> 01:12:11,361 mar them if necessary. - I've seen how effective you are. 788 01:12:11,407 --> 01:12:14,922 I have sent a herald to the town, his people admire him, 789 01:12:14,967 --> 01:12:17,435 but surely not all. 790 01:12:21,607 --> 01:12:25,566 In every basket there is always a rotten apple. 791 01:12:26,767 --> 01:12:31,079 - And just as the hand of Rome is implacable with its enemies, 792 01:12:31,127 --> 01:12:35,006 she is generous with her friends. I will sedate a reward ... 793 01:12:35,047 --> 01:12:39,996 ... 300 denarii, a fortune, for any information ... 794 01:12:40,047 --> 01:12:44,199 ... that leads us to find the leader of the robbers. 795 01:12:44,247 --> 01:12:48,638 Remember, 300 denarii for a single man. 796 01:12:51,967 --> 01:12:53,685 - �V�monos! 797 01:13:22,487 --> 01:13:25,320 - 300 denarii. - 500, have risen. 798 01:13:25,367 --> 01:13:29,485 - So you know who the rebel is. - I know who he is and where he is. 799 01:13:29,527 --> 01:13:32,997 - We cannot be sure that this man does not lie. 800 01:13:33,047 --> 01:13:34,526 - M�talo. 801 01:13:34,567 --> 01:13:38,003 - Marco, to what do I owe the pleasure? My husband is looking for you. 802 01:13:38,047 --> 01:13:39,321 - Wait. 803 01:13:39,367 --> 01:13:41,676 - You fucking traitorous son of a bitch. 804 01:13:41,727 --> 01:13:44,639 What do you know what my wife is capable of? 805 01:13:44,687 --> 01:13:47,679 - To be crucified as a slave. 806 01:13:47,727 --> 01:13:50,195 - Tomorrow we will finish with the camp. 807 01:13:50,247 --> 01:13:52,522 - We'll kill those rats. Now! 808 01:13:52,567 --> 01:13:54,478 - A very powerful poison. 809 01:13:54,527 --> 01:13:56,643 - If we do, many will die. 810 01:13:56,687 --> 01:13:58,086 - Bebe. 811 01:13:58,127 --> 01:14:00,561 - Are you asking me to kill my fiancée? 812 01:14:00,607 --> 01:14:03,440 - In the end I'll have to kill him. - He's dead! 813 01:14:03,487 --> 01:14:05,079 - I'm not a murderer. 814 01:14:05,127 --> 01:14:06,765 - He's just a man. 815 01:14:06,807 --> 01:14:08,763 - It's the man who assaulted me. 816 01:14:08,807 --> 01:14:11,037 - The praetor is thirsty for blood. 817 01:14:11,087 --> 01:14:12,600 - �No! 818 01:14:12,647 --> 01:14:15,605 - I am pleased to inform you that Praetor Galba ... 819 01:14:15,647 --> 01:14:19,435 ... hunted down that critter who called himself a rebel.67919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.