All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe S01E07 - He-Man the Hunted (NetNaija

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,541 [exciting music plays] 2 00:00:08,583 --> 00:00:15,875 ♪ ♪ 3 00:00:19,416 --> 00:00:20,666 [cooing softly] 4 00:00:20,708 --> 00:00:23,583 [gentle music plays] 5 00:00:23,625 --> 00:00:30,375 ♪ ♪ 6 00:00:30,416 --> 00:00:33,125 [gasps, chitters] 7 00:00:33,166 --> 00:00:36,041 [dramatic music plays] 8 00:00:36,083 --> 00:00:37,958 ♪ ♪ 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,708 [alarmed chittering] 10 00:00:39,750 --> 00:00:41,916 [panting] 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,041 -[growls] -[gasps] 12 00:00:46,041 --> 00:00:48,291 [curious music plays] 13 00:00:48,333 --> 00:00:49,833 [sniffing] 14 00:00:49,875 --> 00:00:52,083 [growls] 15 00:00:53,375 --> 00:00:54,916 [Adam] Hello? 16 00:00:54,958 --> 00:00:56,375 Is there anyone out here? 17 00:00:56,416 --> 00:00:58,125 [navit laughs] 18 00:00:58,166 --> 00:01:00,000 [growls] 19 00:01:01,750 --> 00:01:03,875 Where am I? 20 00:01:05,125 --> 00:01:09,583 I-I don't know where I am or who I am. 21 00:01:09,625 --> 00:01:12,583 -You are an outsider. -[gasps] 22 00:01:12,625 --> 00:01:13,916 [groans] 23 00:01:13,958 --> 00:01:16,000 Who's there? 24 00:01:16,041 --> 00:01:19,666 [suspenseful music plays] 25 00:01:19,708 --> 00:01:21,708 Who are you talking to? 26 00:01:21,750 --> 00:01:23,333 How can you talk? 27 00:01:23,375 --> 00:01:28,125 Well, the tigers of my tribe are simply wiser than most. 28 00:01:28,166 --> 00:01:30,250 Wh-where are your claws? 29 00:01:30,291 --> 00:01:32,708 Hmm? [grumbles] 30 00:01:32,750 --> 00:01:35,250 Rest assured, I can still hunt, 31 00:01:35,291 --> 00:01:37,083 no matter what anyone says. 32 00:01:37,125 --> 00:01:38,750 [gasps softly] 33 00:01:38,791 --> 00:01:40,250 [clears throat] 34 00:01:40,291 --> 00:01:42,500 I was going to eat the navit I had been tracking. 35 00:01:42,541 --> 00:01:44,458 -[navit chitters mockingly] -[growls] 36 00:01:44,500 --> 00:01:46,791 And I still will! 37 00:01:46,833 --> 00:01:48,791 -[navit laughs] -[Cringer sighs] 38 00:01:48,833 --> 00:01:51,833 But for now, let's get you back to your tribe. 39 00:01:51,875 --> 00:01:53,708 From where do you hail? 40 00:01:53,750 --> 00:01:56,625 All I can remember is my name. 41 00:01:56,666 --> 00:01:59,000 My name is Adam. 42 00:01:59,041 --> 00:02:01,416 And I want to go home. 43 00:02:01,458 --> 00:02:05,583 [crying] 44 00:02:05,625 --> 00:02:10,000 Your home will be with me until we find the tribe you truly belong to. 45 00:02:10,041 --> 00:02:11,250 Come on, then. 46 00:02:14,291 --> 00:02:16,833 Whoa! [laughs] 47 00:02:16,875 --> 00:02:19,125 Whoa. Whoa! 48 00:02:19,166 --> 00:02:20,500 [grunts] 49 00:02:22,250 --> 00:02:24,791 You're going to have to learn to hold on. 50 00:02:27,875 --> 00:02:31,125 [Adam] I still wish we could have parked the Wind Raider a little closer. 51 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 [Krass] Oh, yeah. 52 00:02:33,208 --> 00:02:36,041 "Sorry we showed up in the transport that tried to burn down the village. 53 00:02:36,083 --> 00:02:41,208 Prince Adam didn't want to waste his precious energy." 54 00:02:41,250 --> 00:02:45,666 Besides, you want to deny Cringer the chance to play with his new claws? 55 00:02:45,708 --> 00:02:47,458 Wouldn't dream of it. 56 00:02:47,500 --> 00:02:49,833 And I'm glad we have some time to check back in with the tribe 57 00:02:49,875 --> 00:02:52,916 while Teela finally figures out where Keldor's hiding. 58 00:02:57,416 --> 00:02:59,125 [sniffs, growls] 59 00:02:59,166 --> 00:03:01,125 What's wrong? Smell something? 60 00:03:01,166 --> 00:03:06,041 I suppose this part of the jungle just brings back some bad memories. 61 00:03:08,250 --> 00:03:12,000 [ominous music plays] 62 00:03:12,041 --> 00:03:14,833 Let the hunt begin. 63 00:03:15,791 --> 00:03:18,416 I have the Power! 64 00:03:18,458 --> 00:03:20,083 [singer] ♪ The Power is ours ♪ 65 00:03:20,125 --> 00:03:27,166 ♪ It's in our so-o-o-o-o-o-o-o-o-oul ♪ 66 00:03:27,208 --> 00:03:28,833 ♪ The Power is ours ♪ 67 00:03:28,875 --> 00:03:35,916 ♪ It's in our so-o-o-o-o-o-o-o-o-oul ♪ 68 00:03:35,958 --> 00:03:37,958 ♪ The Power is ours ♪ 69 00:03:38,000 --> 00:03:40,125 ♪ Hey, we'll find our purpose ♪ 70 00:03:40,166 --> 00:03:42,416 ♪ 'Cause we know we're worth it ♪ 71 00:03:42,458 --> 00:03:44,583 ♪ And we'll be remembered ♪ 72 00:03:44,625 --> 00:03:48,041 ♪ We are the defenders, defenders ♪ 73 00:03:48,083 --> 00:03:50,708 -♪ Oh ♪ -♪ We fight for the win ♪ 74 00:03:50,750 --> 00:03:52,583 ♪ We fight till the end ♪ 75 00:03:52,625 --> 00:03:55,083 -♪ We fight for the win ♪ -♪ The Power is ours ♪ 76 00:03:55,125 --> 00:03:57,083 ♪ It's in our soul ♪ 77 00:03:57,125 --> 00:04:00,750 ♪ ♪ 78 00:04:00,791 --> 00:04:03,958 [shimmering tone] 79 00:04:09,375 --> 00:04:12,125 [Teela] Where are you, Keldor? 80 00:04:13,750 --> 00:04:15,500 Fascinat-- 81 00:04:15,541 --> 00:04:18,000 [groans] 82 00:04:18,041 --> 00:04:20,250 Orko, I'm trying to concentrate. 83 00:04:20,291 --> 00:04:22,000 Ooh, pardon me, Teela. 84 00:04:22,041 --> 00:04:24,833 I forget lesser magicians are easily distracted. 85 00:04:24,875 --> 00:04:26,833 By all means, please continue. 86 00:04:26,875 --> 00:04:30,041 [shimmering tone] 87 00:04:30,916 --> 00:04:32,625 That's it. 88 00:04:32,666 --> 00:04:34,958 [electronic whirring, metallic clanging] 89 00:04:36,208 --> 00:04:37,625 I've almost got you. 90 00:04:37,666 --> 00:04:39,333 Oh, I see! 91 00:04:39,375 --> 00:04:41,833 You're using the Havoc energy stored in the fibia to-- 92 00:04:41,875 --> 00:04:43,125 [Teela groans] 93 00:04:43,875 --> 00:04:45,666 Trouble concentrating? 94 00:04:45,708 --> 00:04:48,166 Allow me to perform an ancient Trollan meditation chant 95 00:04:48,208 --> 00:04:50,125 guaranteed to develop focus. 96 00:04:50,166 --> 00:04:52,791 [humming] 97 00:04:52,833 --> 00:04:55,583 [mechanical whirring and chiming] 98 00:04:55,625 --> 00:04:58,916 [electricity crackling] 99 00:04:58,958 --> 00:05:00,000 [ratchet cranking] 100 00:05:00,041 --> 00:05:01,916 Okay, where did I put it? 101 00:05:01,958 --> 00:05:03,583 -[Teela] Hey. -Ow. 102 00:05:03,625 --> 00:05:05,750 I thought you said you fixed him. 103 00:05:05,791 --> 00:05:09,250 Oh, Orko found his way over to you, huh? 104 00:05:09,291 --> 00:05:10,875 What fantastic magic! 105 00:05:10,916 --> 00:05:13,500 Uh, Orko, p-please, be careful. 106 00:05:13,541 --> 00:05:15,666 Those sky sleds are pretty delicately configured, so-- 107 00:05:15,708 --> 00:05:17,333 That simply won't do. 108 00:05:17,375 --> 00:05:20,541 I have just the levitation spell to firm things up a bit. 109 00:05:22,083 --> 00:05:24,833 Let me just make a few wizardly adjustments. 110 00:05:24,875 --> 00:05:26,166 There we go. 111 00:05:29,166 --> 00:05:31,875 It's a handy-dandy redecorating spell too. 112 00:05:33,375 --> 00:05:34,916 [mystical warbling] 113 00:05:34,958 --> 00:05:37,583 Oh, I got it. I got it. Uh, stand aside for magic. 114 00:05:37,625 --> 00:05:40,625 Okay, look, I tried removing the Trollan Data Cog, 115 00:05:40,666 --> 00:05:43,041 but I can't do it without permanently deactivating him. 116 00:05:43,083 --> 00:05:46,250 -And, I don't know, that just feels-- -Cruel? 117 00:05:46,291 --> 00:05:49,458 Like I feel every time I explain he's not actually a Trollan wizard? 118 00:05:49,500 --> 00:05:51,833 [Orko] Make way, Trollan wizard coming through! 119 00:05:51,875 --> 00:05:53,291 Not that he listens. 120 00:05:53,333 --> 00:05:55,791 Well, he thinks he's Trollan, right? 121 00:05:55,833 --> 00:05:57,750 Why don't we just take him to Trolla? 122 00:05:57,791 --> 00:06:00,750 Yeah, but isn't that even more cruel? [gasps] 123 00:06:00,791 --> 00:06:02,500 -[Duncan] Ahh! -[Teela] Whoa! 124 00:06:02,541 --> 00:06:04,250 [crash] 125 00:06:04,958 --> 00:06:06,750 Um... 126 00:06:06,791 --> 00:06:08,166 [both] Road trip. 127 00:06:09,375 --> 00:06:10,791 Yeah! 128 00:06:10,833 --> 00:06:12,166 [panting] 129 00:06:12,208 --> 00:06:14,875 That stretch of jungle was our best time yet. 130 00:06:14,916 --> 00:06:16,541 I mean, I still won. 131 00:06:16,583 --> 00:06:19,458 What? I was way ahead of you over that ravine. 132 00:06:19,500 --> 00:06:21,333 And still couldn't beat me. Ha! 133 00:06:21,375 --> 00:06:24,541 [poacher bot] Quarry will soon know what it is to lose. 134 00:06:24,583 --> 00:06:26,750 [Adam] Poacher bots shouldn't be this close to tribal land. 135 00:06:26,791 --> 00:06:29,458 Quarry states the obvious. 136 00:06:33,333 --> 00:06:36,500 How's about we just end the battle before it really starts? 137 00:06:36,541 --> 00:06:38,958 By the Power of--agh! 138 00:06:39,000 --> 00:06:41,916 [clears throat] By the Power of--agh! 139 00:06:41,958 --> 00:06:43,916 [groans] I'm trying to do a thing! 140 00:06:46,125 --> 00:06:48,541 [grunts] Be right back. 141 00:06:48,583 --> 00:06:50,208 That sword is too important to lose! 142 00:06:50,250 --> 00:06:51,541 [Krass] And we aren't? 143 00:06:51,583 --> 00:06:54,375 [Adam] You can totally handle a few bots! 144 00:06:54,416 --> 00:06:55,833 Go help Adam. 145 00:06:55,875 --> 00:06:59,000 I can handle these Beastopoid brutes on my own. 146 00:07:01,000 --> 00:07:02,958 [blaster firing] 147 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 [growls] 148 00:07:04,041 --> 00:07:06,916 [dramatic music plays] 149 00:07:06,958 --> 00:07:09,125 ♪ ♪ 150 00:07:09,166 --> 00:07:12,250 [Krass] You know, my whole purpose in life is not just to follow you around. 151 00:07:12,291 --> 00:07:14,208 I never said it was. 152 00:07:14,250 --> 00:07:15,750 [Krass] No, you just expect it. 153 00:07:15,791 --> 00:07:19,625 Here I am again leaving a member of the tribe unprotected 154 00:07:19,666 --> 00:07:21,708 to help you chase your destiny. 155 00:07:21,750 --> 00:07:24,416 Don't be jealous just because I have a destiny. 156 00:07:28,458 --> 00:07:31,000 [scoffs] Wow. 157 00:07:31,041 --> 00:07:32,791 I didn't mean that. 158 00:07:32,833 --> 00:07:34,125 Look, I don't want to fight, Krass. 159 00:07:34,166 --> 00:07:36,458 Yeah? Well, maybe I do. 160 00:07:36,500 --> 00:07:38,666 Maybe that's my destiny or whatever. 161 00:07:38,708 --> 00:07:39,875 Shh. 162 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 [tense music plays] 163 00:07:42,750 --> 00:07:45,333 Are you shushing me now too? 164 00:07:45,375 --> 00:07:51,375 ♪ ♪ 165 00:07:51,416 --> 00:07:53,500 Why didn't any bots follow us down here? 166 00:07:53,541 --> 00:07:57,375 They were programmed by Beastopoids. What do you expect? 167 00:07:57,416 --> 00:08:00,458 Let's just get the sword and get back to Cringer. 168 00:08:00,500 --> 00:08:03,541 -[mechanical whirring] -[both gasp] 169 00:08:03,583 --> 00:08:06,291 This Beastopoid might be smarter than the rest. 170 00:08:06,333 --> 00:08:09,500 [R'Qazz snarling] 171 00:08:10,833 --> 00:08:12,708 [Adam] Or not. 172 00:08:12,750 --> 00:08:16,541 It's been a long time since R'Qazz spoke with humans. 173 00:08:16,583 --> 00:08:19,916 Sometimes he forgets himself. 174 00:08:19,958 --> 00:08:21,416 [Adam] Oh, that's not creepy at all. 175 00:08:22,375 --> 00:08:24,208 With you out of the way, 176 00:08:24,250 --> 00:08:28,125 R'Qazz can finish what he started with your feline friend. 177 00:08:28,166 --> 00:08:29,958 -[groans] -Stay away from Cringer! 178 00:08:30,000 --> 00:08:33,333 [laughs wickedly] 179 00:08:33,375 --> 00:08:39,125 Don't worry, Cringer and R'Qazz are old friends. 180 00:08:39,166 --> 00:08:41,666 Are those Cringer's claws? 181 00:08:41,708 --> 00:08:43,458 -[grunts] -[both gasp] 182 00:08:43,500 --> 00:08:48,208 The price to be paid for refusing to fight in R'Qazz's pit. 183 00:08:48,250 --> 00:08:50,208 [snarls] 184 00:08:50,250 --> 00:08:51,416 [whip cracks] 185 00:08:51,458 --> 00:08:54,541 [tigers growling] 186 00:08:57,416 --> 00:09:02,500 Perhaps R'Qazz will finish what he started with your shiny instead. 187 00:09:02,541 --> 00:09:04,500 Leave Cringer alone! 188 00:09:04,541 --> 00:09:07,083 [laughs] 189 00:09:07,125 --> 00:09:08,791 We gotta get out of here. 190 00:09:10,500 --> 00:09:12,625 [Cringer grumbles] 191 00:09:12,666 --> 00:09:14,625 Better check on the cubs. 192 00:09:14,666 --> 00:09:17,166 [tiger snarls] 193 00:09:17,208 --> 00:09:19,041 Prowler, is that you? 194 00:09:19,083 --> 00:09:21,083 [tiger snarls] 195 00:09:21,125 --> 00:09:22,875 Katura? 196 00:09:22,916 --> 00:09:24,541 Bash? 197 00:09:25,708 --> 00:09:27,875 [snarling] 198 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 What did he do to you? 199 00:09:30,000 --> 00:09:31,625 [R'Qazz laughs] 200 00:09:31,666 --> 00:09:35,291 [snarling] 201 00:09:39,041 --> 00:09:40,750 [snarls] 202 00:09:40,791 --> 00:09:42,958 [electronic whirring] 203 00:09:44,416 --> 00:09:45,791 [snarls] 204 00:09:45,833 --> 00:09:49,083 [tigers growling] 205 00:09:49,125 --> 00:09:56,208 ♪ ♪ 206 00:09:58,333 --> 00:10:00,791 Tear him to shreds! 207 00:10:00,833 --> 00:10:04,041 [engines whirring] 208 00:10:06,583 --> 00:10:09,041 [Orko] Why have you brought me here? 209 00:10:09,083 --> 00:10:11,541 [Duncan] We wanted to escort you back to your people. 210 00:10:11,583 --> 00:10:15,000 This is apparently the last place they were seen. 211 00:10:15,916 --> 00:10:17,000 [Duncan] Welcome to Trolla. 212 00:10:17,041 --> 00:10:19,958 Or back to Trolla, I guess. 213 00:10:20,000 --> 00:10:22,750 There's your statue. [chuckles] 214 00:10:22,791 --> 00:10:27,208 Mm, and I'm sure everything else is... nearby? 215 00:10:28,541 --> 00:10:30,291 That is atrocious. 216 00:10:30,333 --> 00:10:32,291 It looks almost nothing like me. 217 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 [dramatic music plays] 218 00:10:34,666 --> 00:10:40,500 ♪ ♪ 219 00:10:40,541 --> 00:10:41,958 [sighs] 220 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Well, I'm glad to see I'm not the only one 221 00:10:44,041 --> 00:10:46,708 who thinks the sculptor hath defiled my great countenance. 222 00:10:46,750 --> 00:10:47,958 We're too late. 223 00:10:48,000 --> 00:10:50,250 This is a communication totem... 224 00:10:50,291 --> 00:10:52,708 for any Trollans left behind. 225 00:10:52,750 --> 00:10:54,500 Left behind? From where? 226 00:10:54,541 --> 00:10:56,541 Another dimension. 227 00:10:56,583 --> 00:11:00,500 Apparently the real--realer-- Orko the Great helped his people ascend. 228 00:11:00,541 --> 00:11:05,541 Ah, clearly I then returned to help less enlightened individuals 229 00:11:05,583 --> 00:11:07,333 follow the same path. 230 00:11:07,375 --> 00:11:12,750 But that time has passed, for now I return to my people! 231 00:11:14,625 --> 00:11:16,458 [groans] 232 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 Hold on. [straining] 233 00:11:19,125 --> 00:11:21,500 [electronic beeping] 234 00:11:21,541 --> 00:11:24,458 Pardon me, that was-- that was not supposed to happen. 235 00:11:24,500 --> 00:11:28,041 [straining] 236 00:11:28,083 --> 00:11:31,541 Orko, uh, that isn't gonna work. 237 00:11:31,583 --> 00:11:34,750 It--it has to work! 238 00:11:34,791 --> 00:11:39,375 Because I am Orko the Great! 239 00:11:43,333 --> 00:11:44,541 [Teela yelps] 240 00:11:46,541 --> 00:11:47,666 Ah! 241 00:11:47,708 --> 00:11:50,375 What sorcery is this? 242 00:11:51,750 --> 00:11:54,083 -Orko. -[sobs] 243 00:11:56,958 --> 00:11:58,458 That went well. 244 00:12:01,083 --> 00:12:02,875 [grunting] 245 00:12:02,916 --> 00:12:04,375 [straining] 246 00:12:04,416 --> 00:12:05,875 This... [strains] 247 00:12:05,916 --> 00:12:07,375 ...would be... [grunts] 248 00:12:07,416 --> 00:12:10,000 ...much easier as... [strains] 249 00:12:10,041 --> 00:12:12,500 ...He-Man. [grunts, pants] 250 00:12:12,541 --> 00:12:16,166 None of this would have happened if it weren't for that stupid sword. 251 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 Without that stupid sword, you wouldn't be Ram Ma'am, 252 00:12:19,708 --> 00:12:21,541 and I think you kind of like being Rammy. 253 00:12:21,583 --> 00:12:24,125 Don't say what I do and don't like. 254 00:12:25,791 --> 00:12:27,791 I'm a complicated Stripe. 255 00:12:27,833 --> 00:12:30,541 [sighs] So is Cringer. 256 00:12:30,583 --> 00:12:33,583 Why didn't he tell us that was how he lost his claws? 257 00:12:38,458 --> 00:12:40,041 You can ask him when we save him. 258 00:12:41,750 --> 00:12:42,875 Tiger Tribe together? 259 00:12:42,916 --> 00:12:45,791 [gentle music plays] 260 00:12:45,833 --> 00:12:49,708 ♪ ♪ 261 00:12:49,750 --> 00:12:51,125 Hold on, Cringer. 262 00:12:51,166 --> 00:12:54,625 [dramatic music plays] 263 00:12:54,666 --> 00:12:56,666 [panting] 264 00:12:56,708 --> 00:12:58,958 ♪ ♪ 265 00:12:59,000 --> 00:13:02,208 [snarling] 266 00:13:03,375 --> 00:13:06,250 [tense music plays] 267 00:13:06,291 --> 00:13:13,583 ♪ ♪ 268 00:13:20,000 --> 00:13:21,791 Please be safe, cubs. 269 00:13:21,833 --> 00:13:24,958 [R'Qazz] They can't hear you, Cringer. 270 00:13:28,750 --> 00:13:32,041 But R'Qazz can. 271 00:13:35,708 --> 00:13:38,208 Let my cubs go! They're not part of this! 272 00:13:38,250 --> 00:13:42,416 R'Qazz's jungle, R'Qazz's rules. 273 00:13:45,375 --> 00:13:47,000 [growls] 274 00:13:47,041 --> 00:13:49,916 [dramatic music plays] 275 00:13:49,958 --> 00:13:54,250 ♪ ♪ 276 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 I have new claws now. 277 00:13:57,000 --> 00:13:58,916 You can't frighten me anymore. 278 00:13:58,958 --> 00:14:00,750 I could in the pit. 279 00:14:00,791 --> 00:14:03,625 It's why R'Qazz named you Cringer. 280 00:14:03,666 --> 00:14:07,083 R'Qazz wonders why you kept it, though. 281 00:14:07,125 --> 00:14:09,416 There's no shame in refusing to fight. 282 00:14:09,458 --> 00:14:12,875 And I'd rather be called Cringer over Killer any day. 283 00:14:12,916 --> 00:14:18,791 Ah, the friends you abandoned to escape feel differently. 284 00:14:18,833 --> 00:14:21,416 [tense music plays] 285 00:14:21,458 --> 00:14:23,541 [tigers growling] 286 00:14:23,583 --> 00:14:24,875 [grunts] 287 00:14:24,916 --> 00:14:26,625 [tigers snarling] 288 00:14:26,666 --> 00:14:30,250 ♪ ♪ 289 00:14:30,291 --> 00:14:31,833 [laughs] Good. 290 00:14:31,875 --> 00:14:34,541 You will give R'Qazz the fight he is owed. 291 00:14:34,583 --> 00:14:36,875 Please, I don't want to fight them. 292 00:14:36,916 --> 00:14:38,666 You don't have a choice. 293 00:14:38,708 --> 00:14:40,583 [Krass] There's always a choice! 294 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 [grunts] 295 00:14:42,958 --> 00:14:44,791 [Adam shouts] 296 00:14:44,833 --> 00:14:47,958 [R'Qazz snarling] 297 00:14:48,000 --> 00:14:49,583 [Adam grunts] 298 00:14:49,625 --> 00:14:53,458 Then R'Qazz chooses to fight the coward's cubs instead. 299 00:14:53,500 --> 00:14:54,416 [whip cracks] 300 00:14:54,458 --> 00:14:56,833 [tigers growl] 301 00:14:56,875 --> 00:14:59,500 -You recognize these tigers? -Before my time with the tribe. 302 00:14:59,541 --> 00:15:01,083 [snarls] 303 00:15:01,125 --> 00:15:04,125 But that doesn't mean we all can't be friends, right? 304 00:15:04,166 --> 00:15:05,458 [laughs] 305 00:15:05,500 --> 00:15:09,000 You have the power to stop this, Cringer. 306 00:15:09,041 --> 00:15:10,125 [Adam yelps] 307 00:15:10,916 --> 00:15:13,041 Ah, give me my thing. 308 00:15:15,250 --> 00:15:17,250 Where are your claws? 309 00:15:17,291 --> 00:15:20,166 [gentle music plays] 310 00:15:20,208 --> 00:15:23,458 ♪ ♪ 311 00:15:23,500 --> 00:15:25,333 I do have power. 312 00:15:28,416 --> 00:15:31,041 The Power of Grayskull! 313 00:15:31,083 --> 00:15:33,333 R'Qazz has a bad feeling about this. 314 00:15:33,375 --> 00:15:35,166 [growls] 315 00:15:35,208 --> 00:15:37,958 [rumbling] 316 00:15:38,000 --> 00:15:44,041 ♪ ♪ 317 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 [growls] 318 00:15:45,250 --> 00:15:50,583 ♪ ♪ 319 00:15:50,625 --> 00:15:54,000 I have the Power! 320 00:15:54,041 --> 00:15:57,291 [growls] 321 00:15:57,333 --> 00:16:00,041 We can transform on our own? 322 00:16:00,083 --> 00:16:02,708 [triumphant music plays] 323 00:16:02,750 --> 00:16:04,708 [roars] 324 00:16:04,750 --> 00:16:11,416 ♪ ♪ 325 00:16:11,458 --> 00:16:13,375 Tiger Tribe together. 326 00:16:13,416 --> 00:16:16,041 By the Power of Grayskull... 327 00:16:16,083 --> 00:16:18,166 [electricity zapping] 328 00:16:18,208 --> 00:16:21,250 [dramatic music plays] 329 00:16:21,291 --> 00:16:28,583 ♪ ♪ 330 00:16:39,541 --> 00:16:42,375 -[Adam] ...we have the Power! -[Teela] ...I have the Power! 331 00:16:45,208 --> 00:16:46,791 [tigers growling] 332 00:16:48,083 --> 00:16:49,958 -Get the runt. -[whip cracks] 333 00:16:50,000 --> 00:16:51,416 [tigers growling] 334 00:16:51,458 --> 00:16:52,666 Just try it. 335 00:16:52,708 --> 00:16:56,208 [exciting music plays] 336 00:16:56,250 --> 00:16:58,583 It's our turn to help. You get the weird guy. 337 00:16:58,625 --> 00:16:59,916 We'll handle the tigers. 338 00:16:59,958 --> 00:17:01,750 Please, don't hurt them. 339 00:17:01,791 --> 00:17:04,291 [grunting] 340 00:17:04,333 --> 00:17:06,833 ♪ ♪ 341 00:17:06,875 --> 00:17:08,500 [roars] 342 00:17:10,250 --> 00:17:12,208 Here, kitty, kitty. 343 00:17:12,250 --> 00:17:13,791 Whoa! 344 00:17:13,833 --> 00:17:17,250 -[growling] -Sorry! [grunts] 345 00:17:17,291 --> 00:17:19,666 [Teela] I can handle myself. 346 00:17:22,166 --> 00:17:23,625 [tiger growls] 347 00:17:23,666 --> 00:17:25,041 Hurry up, Battle Cat. 348 00:17:25,083 --> 00:17:26,333 [R'Qazz snarls] 349 00:17:27,708 --> 00:17:30,291 [Battle Cat roars] 350 00:17:30,333 --> 00:17:32,375 [R'Qazz grunting] 351 00:17:32,416 --> 00:17:34,500 [whip cracking] 352 00:17:34,541 --> 00:17:36,916 You can't control me. 353 00:17:36,958 --> 00:17:39,833 Can't blame R'Qazz for trying. 354 00:17:42,833 --> 00:17:44,125 [Ram Ma'am] Let's wrap this up. 355 00:17:45,041 --> 00:17:47,416 Anytime now, Battle Cat! 356 00:17:48,750 --> 00:17:50,625 [roars] 357 00:17:50,666 --> 00:17:52,416 Agh! 358 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 [electricity zapping] 359 00:17:57,791 --> 00:17:59,416 [snarls] 360 00:18:02,916 --> 00:18:04,250 [tigers snarling] 361 00:18:04,291 --> 00:18:06,791 -[grunts] -[snarling] 362 00:18:08,416 --> 00:18:09,875 Enough! 363 00:18:09,916 --> 00:18:12,083 [dramatic music plays] 364 00:18:12,125 --> 00:18:14,000 Blade Wheels! 365 00:18:14,041 --> 00:18:19,500 ♪ ♪ 366 00:18:22,125 --> 00:18:24,791 Don't be the animals he wants you to be. 367 00:18:24,833 --> 00:18:27,291 Be the beasts you choose to be. 368 00:18:27,333 --> 00:18:30,041 Cringer, is that you? 369 00:18:30,083 --> 00:18:33,458 I'm sorry this happened to you, my friends. 370 00:18:33,500 --> 00:18:36,250 [soft music plays] 371 00:18:36,291 --> 00:18:39,458 [sobbing] 372 00:18:41,083 --> 00:18:43,541 -You okay? -No. 373 00:18:43,583 --> 00:18:47,291 I damaged all that remains of Trolla. 374 00:18:47,333 --> 00:18:48,666 I can fix it. 375 00:18:48,708 --> 00:18:52,208 Of course you can, with your real magic. 376 00:18:52,250 --> 00:18:54,708 Unlike my... my... 377 00:18:54,750 --> 00:18:56,916 Security bot tool suite? 378 00:18:56,958 --> 00:18:59,500 [sobs] 379 00:18:59,541 --> 00:19:03,875 But I'm not a security bot or a wizard. 380 00:19:03,916 --> 00:19:07,041 I-I don't belong anywhere. 381 00:19:08,125 --> 00:19:09,833 None of us do. 382 00:19:12,791 --> 00:19:15,416 That's why we belong together. 383 00:19:15,458 --> 00:19:17,541 I can help you learn to be a better wizard. 384 00:19:17,583 --> 00:19:19,916 And I'll help you be a better machine. 385 00:19:19,958 --> 00:19:22,875 Stay at Grayskull... with us. 386 00:19:22,916 --> 00:19:25,000 Then with your help, 387 00:19:25,041 --> 00:19:31,333 I will honor all that Orko the Great has left within me as just Ork-O. 388 00:19:31,375 --> 00:19:33,541 Ork-Zero? 389 00:19:33,583 --> 00:19:34,916 Ork-O. 390 00:19:34,958 --> 00:19:36,083 Orko. 391 00:19:36,125 --> 00:19:37,666 We can figure it out on the way. 392 00:19:37,708 --> 00:19:39,291 Let's go home. 393 00:19:39,333 --> 00:19:40,833 The castle's the other way! 394 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 The castle is the other way. 395 00:19:44,041 --> 00:19:45,750 -[gasps] -They're back. 396 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 [gentle music plays] 397 00:19:49,291 --> 00:19:50,750 -Is it really you? -[excited chatter] 398 00:19:50,791 --> 00:19:53,083 So did you know you could become Battle Cat 399 00:19:53,125 --> 00:19:54,958 without Adam leading the charge? 400 00:19:55,000 --> 00:19:56,541 No. 401 00:19:56,583 --> 00:19:59,333 I suppose in the moment, I felt the Power of Grayskull 402 00:19:59,375 --> 00:20:02,000 flowing into me through my new claws. 403 00:20:02,041 --> 00:20:05,208 The sword channels the power into your weapons, I guess. 404 00:20:05,250 --> 00:20:08,083 -But a Master can use it whenever... -...or however... 405 00:20:08,125 --> 00:20:09,583 -...he... -...or she... 406 00:20:09,625 --> 00:20:10,791 ...wants. 407 00:20:10,833 --> 00:20:14,041 [engines thrumming] 408 00:20:15,583 --> 00:20:17,708 A lot's happened since we left. 409 00:20:17,750 --> 00:20:21,208 There's no guarantee R'Qazz or any other poachers 410 00:20:21,250 --> 00:20:23,000 won't keep coming. 411 00:20:23,041 --> 00:20:26,666 Destiny or not, Adam, you are part of this tribe. 412 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 We should stay and protect the village. 413 00:20:30,458 --> 00:20:31,666 I can't. 414 00:20:32,875 --> 00:20:34,708 Keldor is still on the loose. 415 00:20:34,750 --> 00:20:36,333 I'm He-Man now. 416 00:20:36,375 --> 00:20:40,291 It's my duty to protect everyone, not just the jungle. 417 00:20:40,916 --> 00:20:42,458 I see. 418 00:20:42,500 --> 00:20:44,333 Come on, Cringer. 419 00:20:44,375 --> 00:20:46,750 I told Adam I'd protect him until he was reunited with his family. 420 00:20:46,791 --> 00:20:48,291 A promise is a promise. 421 00:20:48,333 --> 00:20:52,291 Fine! Ram Ma'am will protect the village. 422 00:20:52,333 --> 00:20:55,333 I don't need He-Man to transform anyway, right? 423 00:20:55,375 --> 00:21:02,583 ♪ ♪ 424 00:21:12,125 --> 00:21:13,291 [dramatic music plays] 425 00:21:13,333 --> 00:21:15,916 -Are you holding on? -Always. 426 00:21:15,958 --> 00:21:18,833 ♪ ♪ 427 00:21:18,875 --> 00:21:22,458 [excited chatter] 428 00:21:22,500 --> 00:21:25,333 [snarling] 429 00:21:25,375 --> 00:21:27,500 [grunting] 430 00:21:27,541 --> 00:21:29,375 [electricity crackles] 431 00:21:29,416 --> 00:21:32,916 My employer was impressed by your near victory over the children. 432 00:21:32,958 --> 00:21:35,333 Skeletor wants to offer you a job, 433 00:21:35,375 --> 00:21:37,833 one that will most assuredly give you an upper hand 434 00:21:37,875 --> 00:21:41,041 the next time you face the brats. 435 00:21:41,083 --> 00:21:43,541 Are you in or not? 436 00:21:45,625 --> 00:21:48,500 [dramatic music plays] 437 00:21:48,541 --> 00:21:55,833 ♪ ♪ 27118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.