Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,764 --> 00:00:15,266
[Steve] I thought
he'd be uglier.
2
00:00:16,225 --> 00:00:17,477
[Robin] And that's Saada?
3
00:00:17,518 --> 00:00:19,562
[Lena] Yeah.
And Wissam, their son.
4
00:00:19,604 --> 00:00:21,147
It was his idea
to go to Damascus
5
00:00:21,189 --> 00:00:23,232
to save his parents' marriage.
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,443
-[Steve] You saw this?
-Yeah.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,362
He's never been so sloppy.
8
00:00:28,404 --> 00:00:30,031
Mike, this is good.
9
00:00:30,073 --> 00:00:31,616
Any idea where he is now, Lena?
10
00:00:32,450 --> 00:00:34,118
Where he'll be tomorrow?
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,410
We have to get closer.
12
00:00:35,453 --> 00:00:36,746
[Steve] You and your
Mossad buddies?
13
00:00:36,788 --> 00:00:38,623
[chuckles]
They're not my buddies.
14
00:00:38,664 --> 00:00:40,583
[Mike] You're asking
the President to consider
15
00:00:40,625 --> 00:00:42,085
a covert assassination
16
00:00:42,126 --> 00:00:45,421
in the heart of the
Syrian capital with Israel.
17
00:00:47,256 --> 00:00:49,175
Let me count the ways
we all get fucked.
18
00:00:50,968 --> 00:00:52,970
[Lena] Imad is having
a family meltdown
19
00:00:53,012 --> 00:00:54,430
on a street in Damascus.
20
00:00:55,098 --> 00:00:56,474
He's off balance.
21
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
And for the first time,
he's making mistakes.
22
00:01:13,783 --> 00:01:15,534
[both speaking Arabic]
23
00:01:42,895 --> 00:01:43,771
Imad...
24
00:02:04,250 --> 00:02:06,294
suspenseful music
25
00:02:30,693 --> 00:02:32,361
[Wafa speaking Arabic]
26
00:02:33,654 --> 00:02:35,072
[Imad speaking]
27
00:02:57,136 --> 00:02:58,179
[Imad speaking]
28
00:03:19,450 --> 00:03:21,494
[Lena, in English]
I know, Mama. I know.
29
00:03:21,535 --> 00:03:23,746
It just didn't work out, okay?
30
00:03:23,788 --> 00:03:25,248
[Lena's mother]
Are you traveling?
31
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
Can you make it to Dearborn?
32
00:03:26,958 --> 00:03:28,918
[Lena's mother speaking Arabic]
33
00:03:28,960 --> 00:03:30,836
[speaking Arabic]
34
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
[in English]
But I can't right now.
35
00:03:32,046 --> 00:03:34,215
My mission just got extended.
36
00:03:34,257 --> 00:03:35,883
I'll be there as soon as I can.
37
00:03:35,925 --> 00:03:37,593
I worry about you.
38
00:03:37,635 --> 00:03:39,512
There's more to life
than work, you know?
39
00:03:40,388 --> 00:03:41,347
[Lena] I've got to go.
40
00:03:41,389 --> 00:03:43,849
Say hi to Baba and everyone.
41
00:03:43,891 --> 00:03:45,518
-I love you, Mama.
-I love you, too.
42
00:03:48,395 --> 00:03:50,564
[Meir] It's been a long
and painful history
43
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
for both of our services.
44
00:03:52,858 --> 00:03:55,319
We have here
a unique opportunity.
45
00:03:55,361 --> 00:03:58,072
We should put
the differences aside
46
00:03:58,114 --> 00:03:59,532
and settle an old account.
47
00:04:00,408 --> 00:04:02,201
Thank you, Mike.
48
00:04:02,243 --> 00:04:03,744
Mike, the President
will want to know
49
00:04:03,786 --> 00:04:05,204
where this is all heading.
50
00:04:05,246 --> 00:04:07,540
[Mike] Once we identify
Mughniyeh's precise movements,
51
00:04:07,581 --> 00:04:10,501
we will request a finding
on lethal action
52
00:04:10,543 --> 00:04:12,545
based on the
clear imminent threat.
53
00:04:12,586 --> 00:04:14,380
And you want to do this
together with Mossad?
54
00:04:14,422 --> 00:04:15,297
[Mike] Yes.
55
00:04:16,424 --> 00:04:17,883
[attorney]
The National Command Authority
56
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
would want assurances
57
00:04:19,552 --> 00:04:21,304
that such actions
fall within the protocols
58
00:04:21,345 --> 00:04:23,347
governing presidential findings.
59
00:04:23,389 --> 00:04:25,474
We play by our rules.
60
00:04:25,516 --> 00:04:27,810
And we'd need solid proof
that Imad Mughniyeh
61
00:04:27,852 --> 00:04:29,937
poses an imminent threat
to American lives.
62
00:04:29,979 --> 00:04:31,397
Otherwise we can't kill him.
63
00:04:31,439 --> 00:04:34,775
Mike, when did the lawyers
take over this place?
64
00:04:34,817 --> 00:04:36,319
Since waterboarding
and black sites
65
00:04:36,360 --> 00:04:37,737
sent CIA off the rails.
66
00:04:37,778 --> 00:04:38,821
This is different.
67
00:04:38,863 --> 00:04:40,406
We know from
Daqduq's chargesheet
68
00:04:40,448 --> 00:04:42,325
that Karbala
is the first of many.
69
00:04:42,366 --> 00:04:45,453
The intel is airtight,
verified by the FBI.
70
00:04:45,494 --> 00:04:48,164
Look at the evidence,
see if it meets your criteria.
71
00:04:48,205 --> 00:04:50,082
I think you'll find
that it does.
72
00:04:50,124 --> 00:04:52,084
We'll work it through
the inter-agency process
73
00:04:52,126 --> 00:04:53,085
and let you know.
74
00:04:53,127 --> 00:04:54,045
[Mike] Thank you.
75
00:04:54,879 --> 00:04:55,838
Thank you, everyone.
76
00:04:58,382 --> 00:05:00,509
I can greenlight
preparations, Meir.
77
00:05:00,551 --> 00:05:01,677
That's all for now.
78
00:05:03,054 --> 00:05:05,723
Lena, how soon can you
get back to Damascus?
79
00:05:05,765 --> 00:05:06,807
As soon as you'll let me.
80
00:05:08,267 --> 00:05:10,227
[Meir] Teddy knows
Damascus very well.
81
00:05:10,978 --> 00:05:11,896
I'll join you.
82
00:05:14,148 --> 00:05:17,068
[Mike] Well, Meir,
what do you say?
83
00:05:17,109 --> 00:05:18,903
[imperceptible]
84
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
What could go wrong?
85
00:05:20,029 --> 00:05:21,155
[Lena chuckles]
86
00:05:22,698 --> 00:05:24,533
[officer] How long
do you stay here in Syria?
87
00:05:24,575 --> 00:05:27,620
[Teddy] One week.
Hopefully longer next time.
88
00:05:27,661 --> 00:05:29,997
-[officer] Your business?
-Engineering.
89
00:05:30,039 --> 00:05:31,540
Pharmaceutical manufacturing.
90
00:05:31,582 --> 00:05:33,501
We start construction
next month,
91
00:05:33,542 --> 00:05:35,878
but first, we have to find
somewhere to live.
92
00:06:07,243 --> 00:06:09,537
[Teddy] So, we're looking
for number 77.
93
00:06:09,578 --> 00:06:13,582
This is the one
with more light, I think.
94
00:06:13,624 --> 00:06:15,251
-Okay.
-Probably on this side.
95
00:06:16,043 --> 00:06:17,586
A nice neighborhood, no?
96
00:06:17,628 --> 00:06:18,546
It's calm.
97
00:06:20,756 --> 00:06:21,715
[Teddy] Please.
98
00:06:29,140 --> 00:06:30,099
So, what do you think?
99
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
It's perfect.
100
00:06:33,185 --> 00:06:35,271
Exactly what we're looking for.
101
00:06:35,312 --> 00:06:37,064
[Erika] The old camera
positions were too wide
102
00:06:37,106 --> 00:06:41,277
to get a positive ID,
but these ones should be closer.
103
00:06:41,318 --> 00:06:43,988
Good, because we might not
get another chance.
104
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
[Lena] Cheers.
105
00:06:53,831 --> 00:06:55,124
[Teddy] And is she one of ours?
106
00:06:56,000 --> 00:06:57,710
No, she just runs the street.
107
00:06:57,751 --> 00:06:58,711
[Teddy] Hmm.
108
00:07:00,337 --> 00:07:02,172
Really good work. Thank you.
109
00:07:02,214 --> 00:07:03,716
Okay, Lena. Thank you.
110
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
That's Suleimani. 100%.
111
00:07:31,744 --> 00:07:34,163
[Teddy] Which floor
is he going to?
112
00:07:34,205 --> 00:07:35,623
We couldn't get that angle.
113
00:07:36,123 --> 00:07:37,333
Sorry.
114
00:07:39,793 --> 00:07:42,171
suspenseful music
115
00:08:02,774 --> 00:08:04,401
Who the hell was that?
116
00:08:04,442 --> 00:08:05,528
Can't see.
117
00:08:06,903 --> 00:08:08,321
Guys, I'm gonna grab some food.
118
00:08:08,364 --> 00:08:09,782
I think it's gonna be
a long night.
119
00:08:09,822 --> 00:08:11,200
-[Teddy] Thank you.
-[Lena] See you later.
120
00:08:19,917 --> 00:08:21,001
[greeting in Arabic]
121
00:08:21,043 --> 00:08:22,378
[Suleimani greeting in Arabic]
122
00:09:37,911 --> 00:09:39,163
[Lena, in English] Okay, there.
123
00:09:45,127 --> 00:09:46,754
[Teddy] Which building?
124
00:09:46,795 --> 00:09:49,465
[Lena] Building C, fifth floor.
125
00:09:51,717 --> 00:09:52,676
[Teddy] It could be.
126
00:09:53,886 --> 00:09:54,845
[Lena] It's them.
127
00:09:56,221 --> 00:09:57,598
[Teddy] Hmm.
128
00:09:57,640 --> 00:09:59,099
I think you're right.
129
00:09:59,141 --> 00:10:01,769
Looks like two old friends
enjoying an evening together.
130
00:10:02,853 --> 00:10:05,147
[Suleimani speaking Arabic]
131
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
[speaking Arabic]
132
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
-[Lena, in English] Here.
-[Teddy] Yes.
133
00:11:11,004 --> 00:11:12,339
-[Lena] That's him.
-[Teddy] Yes.
134
00:11:12,381 --> 00:11:13,882
Yes, yes, yes.
135
00:11:19,847 --> 00:11:22,141
Everybody's gonna want
a piece of this.
136
00:11:22,182 --> 00:11:24,184
Your bosses, my bosses.
137
00:11:24,226 --> 00:11:25,728
[Lena] We have to stay on it.
138
00:11:25,769 --> 00:11:27,980
Yes. No missile strikes,
no drones.
139
00:11:28,021 --> 00:11:29,314
Look at this neighborhood.
140
00:11:29,356 --> 00:11:31,358
[Lena] I think I have enough
for the White House.
141
00:11:31,400 --> 00:11:33,152
I can get us
a presidential finding.
142
00:11:41,660 --> 00:11:42,745
[Imad sighs]
143
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
[Wafa and Imad speaking Arabic]
144
00:12:11,106 --> 00:12:11,940
Wafa...
145
00:12:27,831 --> 00:12:29,291
[Wafa chuckles] Imad.
146
00:12:46,141 --> 00:12:46,975
Wafa...
147
00:13:36,066 --> 00:13:37,734
[speaking Hebrew]
148
00:13:44,867 --> 00:13:46,535
-Yoav!
-[Galit speaking Hebrew]
149
00:13:47,578 --> 00:13:48,412
[door closes]
150
00:13:52,416 --> 00:13:53,458
Galit.
151
00:13:53,500 --> 00:13:54,418
[speaking Hebrew]
152
00:13:58,088 --> 00:13:59,089
[in English] Okay.
153
00:14:06,722 --> 00:14:08,056
[sighs]
154
00:14:14,062 --> 00:14:15,564
[speaking Hebrew]
155
00:14:54,061 --> 00:14:54,937
[Teddy sighs]
156
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
pensive music
157
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
[guard speaking Arabic]
158
00:15:41,650 --> 00:15:44,277
[Lena, in English] So, if Imad
was arrested and tried,
159
00:15:44,319 --> 00:15:45,904
what do you think
the verdict would be?
160
00:15:45,946 --> 00:15:47,823
Your country, electric chair.
161
00:15:47,864 --> 00:15:49,408
Mine, life detention.
162
00:15:49,449 --> 00:15:51,785
[chuckling] So you're saying
you're more civilized?
163
00:15:51,827 --> 00:15:53,453
No, just more hypocritical.
164
00:15:53,495 --> 00:15:55,163
That's why we make sure
people like Imad
165
00:15:55,205 --> 00:15:56,081
never get to trial.
166
00:15:56,540 --> 00:15:57,374
[Lena] Hmm.
167
00:15:59,376 --> 00:16:00,961
You done a mission
like this before?
168
00:16:04,089 --> 00:16:07,092
Well, no matter how surgical
or clinical or whatever,
169
00:16:08,135 --> 00:16:09,177
this will haunt you.
170
00:16:10,803 --> 00:16:14,182
You'll think about his wife,
think about his kids.
171
00:16:15,100 --> 00:16:16,184
I already do.
172
00:16:17,936 --> 00:16:18,979
-Shalom.
-Hey.
173
00:16:21,148 --> 00:16:22,357
Just in time for the show.
174
00:16:37,496 --> 00:16:42,209
Three, two, one.
175
00:16:52,553 --> 00:16:53,972
[Teddy] Waste of fucking time.
176
00:17:01,354 --> 00:17:03,398
Look at your maps.
That's a kindergarten.
177
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
You just killed
some fucking kids.
178
00:17:05,484 --> 00:17:06,902
It's okay. Just the first try.
179
00:17:06,943 --> 00:17:08,403
[speaking Hebrew]
180
00:17:09,154 --> 00:17:11,573
[speaking Hebrew]
181
00:17:13,075 --> 00:17:14,159
[Teddy] Maia...
182
00:17:15,577 --> 00:17:16,745
[in English] Okay?
183
00:17:16,787 --> 00:17:17,746
[Teddy speaking Hebrew]
184
00:17:28,048 --> 00:17:29,633
[Teddy, in English]
School is too close.
185
00:17:31,551 --> 00:17:35,764
I was in Lebanon,
in Beirut, in 1994.
186
00:17:37,349 --> 00:17:38,433
For Imad's brother?
187
00:17:39,726 --> 00:17:41,061
Yes, Fouad.
188
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Three innocents,
189
00:17:47,651 --> 00:17:48,735
plus the brother.
190
00:17:52,155 --> 00:17:53,657
Three innocents which I saw.
191
00:17:54,658 --> 00:17:55,826
Fifteen injured.
192
00:17:57,828 --> 00:17:59,621
All from a car bomb
which I placed.
193
00:18:01,748 --> 00:18:02,916
Big fucking mess.
194
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
This was the whole idea.
195
00:18:07,295 --> 00:18:09,172
We would kill the brother,
196
00:18:09,214 --> 00:18:10,632
Imad would come to the funeral,
197
00:18:11,633 --> 00:18:12,509
and there would be
198
00:18:12,551 --> 00:18:13,426
a missile strike.
199
00:18:15,846 --> 00:18:17,639
[Lena] A missile strike
on a funeral?
200
00:18:21,059 --> 00:18:22,978
I'm watching.
I'm waiting for Imad.
201
00:18:24,771 --> 00:18:27,232
These children and families
are gathering at the grave.
202
00:18:27,274 --> 00:18:28,608
I lost count of how many.
203
00:18:30,986 --> 00:18:33,446
I was standing there
and actually hoping
204
00:18:34,281 --> 00:18:35,824
this motherfucker wouldn't show.
205
00:18:38,201 --> 00:18:39,327
Fortunately for everyone
206
00:18:39,369 --> 00:18:40,537
that was there, he never did.
207
00:18:47,586 --> 00:18:49,838
That was wrong,
what they asked you to do.
208
00:18:53,967 --> 00:18:55,844
We have to trust each other,
you and I.
209
00:19:01,391 --> 00:19:03,185
The CIA girl from Baalbek,
210
00:19:04,186 --> 00:19:05,854
the Mossad guy from Jerusalem.
211
00:19:45,435 --> 00:19:46,519
[speaking Arabic]
212
00:19:52,442 --> 00:19:53,401
[Imad speaking Arabic]
213
00:20:24,057 --> 00:20:25,141
[in English] Yeah, okay.
214
00:20:26,601 --> 00:20:27,435
Thanks, Mike.
215
00:20:31,773 --> 00:20:36,111
So the White House
has signed off.
216
00:20:37,362 --> 00:20:38,613
We have 30 days.
217
00:20:39,489 --> 00:20:40,365
Starting when?
218
00:20:42,450 --> 00:20:43,743
[Lena] About an hour ago.
219
00:20:45,954 --> 00:20:47,122
[knocking on door]
220
00:20:47,664 --> 00:20:48,581
Team is here.
221
00:20:49,291 --> 00:20:51,293
tense music
222
00:21:00,969 --> 00:21:01,761
[speaking Hebrew]
223
00:21:01,803 --> 00:21:02,762
[woman] Mm-hmm.
224
00:21:05,015 --> 00:21:06,224
[Teddy, in English] Okay.
225
00:21:06,266 --> 00:21:08,852
In case anybody doesn't know,
this is Lena.
226
00:21:08,893 --> 00:21:10,812
She's running point
for the CIA team.
227
00:21:12,147 --> 00:21:15,650
Also from today, this room
is going to be open 24/7.
228
00:21:15,692 --> 00:21:17,819
We'll bring food,
we'll bring beds,
229
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
whatever we need.
230
00:21:20,196 --> 00:21:21,323
Call your families
231
00:21:21,364 --> 00:21:22,657
because we're not going home
for a while.
232
00:21:22,699 --> 00:21:24,993
He always meets Suleimani
at the same place?
233
00:21:26,119 --> 00:21:27,162
We think so.
234
00:21:27,203 --> 00:21:28,955
[Kalinda] You want a two-fer?
235
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
-I could build it.
-[Lena] No.
236
00:21:30,665 --> 00:21:32,334
[Sarah] Why not?
237
00:21:32,375 --> 00:21:34,836
The finding is for Imad only.
238
00:21:34,878 --> 00:21:36,463
So maybe
it's an innocent mistake,
239
00:21:36,504 --> 00:21:39,007
and we get the head
of the Quds Force for free.
240
00:21:39,049 --> 00:21:41,301
Yeah. And then we start
a war with Iran.
241
00:21:41,343 --> 00:21:44,846
So please, our target
is Imad and Imad only.
242
00:21:44,888 --> 00:21:45,722
[Meir] Exactly.
243
00:21:45,764 --> 00:21:48,933
[speaking Hebrew]
244
00:21:58,401 --> 00:22:00,403
suspenseful music
245
00:22:08,286 --> 00:22:09,371
[in English] This is good.
246
00:22:16,002 --> 00:22:17,212
[Maia] Okay, check this out.
247
00:22:23,259 --> 00:22:24,219
Cool, huh?
248
00:22:39,734 --> 00:22:41,986
[Lena] Well, this is it.
Off he goes.
249
00:22:42,028 --> 00:22:45,156
[Teddy] First Jordan,
then across the desert to Syria.
250
00:22:49,536 --> 00:22:51,121
Let's hope
he doesn't get a flat.
251
00:22:51,955 --> 00:22:53,164
I hope he's got a map.
252
00:23:08,888 --> 00:23:10,348
This is our line of sight.
253
00:23:10,390 --> 00:23:12,892
About 50 kilometers to Damascus.
254
00:23:12,934 --> 00:23:15,311
Over there,
it's 160 to Tel Aviv.
255
00:23:18,982 --> 00:23:21,651
So no satellite,
because two seconds is too long?
256
00:23:21,693 --> 00:23:24,112
[Teddy] Right. Because anyone
can walk into the kill zone.
257
00:23:31,578 --> 00:23:32,495
[Teddy] It'll work.
258
00:23:34,581 --> 00:23:35,957
[Lena] So Beirut is...
259
00:23:36,791 --> 00:23:39,294
Beirut is over there.
260
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
About 70 kilometers.
261
00:23:41,838 --> 00:23:43,047
[Imad speaking Arabic]
262
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
[soldiers speaking Arabic]
263
00:23:44,424 --> 00:23:45,508
[Imad speaking]
264
00:23:50,013 --> 00:23:51,347
[Imad speaking]
265
00:23:59,147 --> 00:24:00,607
[Imad speaking]
266
00:24:23,630 --> 00:24:25,673
suspenseful music
267
00:24:52,242 --> 00:24:54,202
[in English]
Okay, into position.
268
00:24:54,244 --> 00:24:55,703
[Ahmad] Moving into position.
269
00:25:25,775 --> 00:25:27,527
Okay. We're in position.
270
00:25:28,403 --> 00:25:29,737
[both speaking Arabic]
271
00:25:38,079 --> 00:25:39,414
[Lena, in English]
Test complete.
272
00:25:39,455 --> 00:25:41,082
[Teddy] Good work, everyone.
Good work.
273
00:26:08,067 --> 00:26:09,444
[speaking Arabic]
274
00:26:17,118 --> 00:26:17,952
Oh!
275
00:26:56,866 --> 00:26:58,076
[horn toots]
276
00:27:08,294 --> 00:27:10,338
pensive music
277
00:27:28,606 --> 00:27:30,358
[in English]
Suleimani team in motion.
278
00:27:34,821 --> 00:27:36,572
I'd say within two days.
279
00:27:37,407 --> 00:27:38,408
Okay.
280
00:27:38,449 --> 00:27:39,575
[Lena sighs]
281
00:27:49,001 --> 00:27:50,545
[Lena] How are you holding up?
282
00:27:51,963 --> 00:27:54,048
[Teddy sighs] Okay.
283
00:27:55,925 --> 00:27:56,801
You?
284
00:27:58,428 --> 00:27:59,762
[Lena] Trying not
to think about it.
285
00:28:01,264 --> 00:28:03,349
Then I feel guilty
for not thinking about it.
286
00:28:04,475 --> 00:28:06,394
[Teddy] Yes,
I know the feeling.
287
00:28:15,570 --> 00:28:17,822
[Mike over phone] The finding
has a strict 30-day limit.
288
00:28:18,531 --> 00:28:20,533
You have six left.
289
00:28:20,575 --> 00:28:23,161
[Teddy] So, Mike, what,
we throw everything away?
290
00:28:23,202 --> 00:28:26,998
Mike, you must get
the White House to extend.
291
00:28:27,039 --> 00:28:28,374
[Mike] We can't.
292
00:28:28,416 --> 00:28:31,169
We'd need new evidence
for a fresh authorization.
293
00:28:31,210 --> 00:28:33,045
[Meir] That's absurd.
294
00:28:33,087 --> 00:28:35,089
[Mike] That's our process.
I'm sorry.
295
00:28:41,554 --> 00:28:43,097
[Lena] Welcome to Washington.
296
00:28:43,139 --> 00:28:45,266
It's not such a welcome
your country has.
297
00:29:02,241 --> 00:29:03,117
[Teddy] Lena.
298
00:29:04,827 --> 00:29:06,120
Come. We have something.
299
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Do we have eyes on Building C?
300
00:29:11,125 --> 00:29:11,959
[Sarah] Yes.
301
00:29:13,085 --> 00:29:14,128
[Teddy speaking Hebrew]
302
00:29:19,091 --> 00:29:20,593
[Sarah, in English]
General Muhammad,
303
00:29:20,635 --> 00:29:21,969
Assad's right hand.
304
00:29:22,011 --> 00:29:23,554
He's a liaison officer
with the Hezbollah.
305
00:29:23,596 --> 00:29:24,555
He's here to speak with Imad.
306
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Shit.
307
00:29:26,724 --> 00:29:28,184
[Lena] Okay,
standby to reposition.
308
00:29:43,157 --> 00:29:44,492
[Teddy] Maia, facial?
309
00:29:45,952 --> 00:29:47,036
[Sarah] No.
310
00:29:52,416 --> 00:29:54,377
-[Lena] Was that him?
-[Teddy] Didn't see.
311
00:29:54,418 --> 00:29:56,796
-[Lena] Let's not risk it.
-[Teddy] Yes, okay.
312
00:29:56,838 --> 00:29:58,548
Move into position.
313
00:29:58,589 --> 00:30:00,633
suspenseful music
314
00:30:27,076 --> 00:30:28,494
[crowd cheering on TV]
315
00:30:28,536 --> 00:30:30,413
[speaking Arabic]
316
00:30:31,914 --> 00:30:33,374
[groaning loudly]
317
00:30:35,877 --> 00:30:37,211
[speaking Arabic]
318
00:30:42,383 --> 00:30:43,217
[whistle blows]
319
00:30:48,764 --> 00:30:49,765
[Suleimani speaking]
320
00:32:04,674 --> 00:32:05,633
[TV commentary resumes]
321
00:32:09,887 --> 00:32:10,972
[people exclaiming]
322
00:32:17,436 --> 00:32:18,604
[in English]
They'll be out soon.
323
00:32:19,438 --> 00:32:21,065
[Teddy] How do you know?
324
00:32:21,107 --> 00:32:23,442
Syria-Iran World Cup qualifier,
325
00:32:23,484 --> 00:32:24,860
it just ended 0-0.
326
00:32:25,861 --> 00:32:27,071
Perfect.
327
00:32:31,867 --> 00:32:33,703
-[Imad speaks indistinctly]
-[Suleimani] Hmm.
328
00:32:36,372 --> 00:32:37,832
[speaking Arabic]
329
00:32:38,499 --> 00:32:40,167
[in English] There.
330
00:32:40,209 --> 00:32:42,378
That's Imad with Suleimani
and General Muhammad.
331
00:32:44,547 --> 00:32:45,506
Facial?
332
00:32:48,467 --> 00:32:49,844
Target confirmed.
333
00:32:52,221 --> 00:32:54,473
Oh, my God,
he's walking with Imad.
334
00:32:54,515 --> 00:32:56,225
There's our two-fer.
335
00:32:56,267 --> 00:32:58,227
[Teddy sighs] Fuck. She's right.
336
00:32:58,728 --> 00:32:59,729
[Lena] What?
337
00:32:59,770 --> 00:33:00,896
-[Teddy] She's right.
-[Lena] Teddy.
338
00:33:02,857 --> 00:33:04,150
[speaking Hebrew]
339
00:33:04,191 --> 00:33:05,818
[in English] Teddy,
what the fuck are you doing?
340
00:33:05,860 --> 00:33:07,361
[Teddy] We're out of time.
This is it.
341
00:33:11,866 --> 00:33:13,701
Mike, we have a situation here.
342
00:33:15,703 --> 00:33:16,579
[Meir speaking Hebrew]
343
00:33:17,413 --> 00:33:18,873
[Teddy speaking Hebrew]
344
00:33:20,708 --> 00:33:21,667
[Teddy speaking]
345
00:33:26,672 --> 00:33:28,382
[Teddy, in English]
Into position. Stand by.
346
00:33:28,424 --> 00:33:30,926
We've got a visual on Imad,
but Suleimani's there.
347
00:33:32,094 --> 00:33:33,387
[Mike] Abort.
348
00:33:33,429 --> 00:33:34,555
Lena, you have to abort.
349
00:33:34,597 --> 00:33:36,223
I'm trying, but Dagan's here.
350
00:33:39,602 --> 00:33:41,645
-Teddy, stop!
-Stand by.
351
00:33:41,687 --> 00:33:43,230
Put me on speaker, loud.
352
00:33:43,939 --> 00:33:45,524
[Teddy] Thirteen seconds.
353
00:33:45,566 --> 00:33:47,317
[Mike] This is a CIA operation.
354
00:33:47,359 --> 00:33:50,237
Abort. I repeat, abort.
355
00:33:50,279 --> 00:33:51,238
[Teddy] Ten seconds.
356
00:33:52,031 --> 00:33:53,406
[both speaking indistinctly]
357
00:33:53,449 --> 00:33:55,326
Mike, it's Meir Dagan.
358
00:33:55,366 --> 00:33:58,120
It's a Mossad operation.
I take responsibility.
359
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
[Teddy] Seven, six.
360
00:34:01,040 --> 00:34:03,167
[Mike] I speak for the
President of the United States.
361
00:34:03,209 --> 00:34:05,294
Abort, abort.
362
00:34:05,335 --> 00:34:07,337
-That is an order.
-[Teddy] Four, three.
363
00:34:07,379 --> 00:34:08,422
[Mike] Abort!
364
00:34:10,216 --> 00:34:11,299
Abort.
365
00:34:13,469 --> 00:34:16,263
Meir, abort. That is an order.
366
00:34:16,305 --> 00:34:17,890
We are not starting
a war with Iran.
367
00:34:19,433 --> 00:34:20,392
Abort.
368
00:34:22,018 --> 00:34:22,978
[Teddy] Fuck!
369
00:34:25,355 --> 00:34:27,525
Fucking Americans.
370
00:34:27,566 --> 00:34:30,111
-[Mike] Lena, we good?
-Yeah, we're good.
371
00:34:32,947 --> 00:34:34,740
You told me
I needed to trust you.
372
00:34:35,658 --> 00:34:37,159
Well, fuck you, Teddy!
373
00:34:41,747 --> 00:34:42,623
[slams table]
374
00:34:44,792 --> 00:34:45,960
[car engine starts]
375
00:35:18,993 --> 00:35:19,952
Hey.
376
00:35:21,120 --> 00:35:21,996
Hey.
377
00:35:23,247 --> 00:35:24,665
You know I had to do what I did.
378
00:35:25,457 --> 00:35:26,375
If you say so.
379
00:35:29,753 --> 00:35:31,088
Why do you think
General Muhammad
380
00:35:31,130 --> 00:35:32,923
was with Imad and Suleimani?
381
00:35:32,965 --> 00:35:34,842
I mean, I have an idea,
but I don't know for sure.
382
00:35:34,884 --> 00:35:37,094
I have an idea, too,
but it's just a hunch.
383
00:35:37,136 --> 00:35:38,554
I can't confirm anything.
384
00:35:40,890 --> 00:35:41,891
[Sarah clears throat]
385
00:35:43,559 --> 00:35:45,227
What if I can get an extension?
386
00:35:46,478 --> 00:35:48,063
I thought that was impossible.
387
00:35:57,364 --> 00:35:58,532
[Robin] How was your flight?
388
00:35:59,074 --> 00:36:01,493
Exhausting. [sighs]
389
00:36:01,535 --> 00:36:04,580
-Wow. Nice digs.
-[Robin chuckles] Yeah.
390
00:36:04,622 --> 00:36:06,957
It's only till we get
his family to the States.
391
00:36:06,999 --> 00:36:09,752
Then we'll stick 'em all
in a subdivision outside Tucson.
392
00:36:09,793 --> 00:36:11,003
[exhales] Brutal.
393
00:36:12,171 --> 00:36:14,715
-How's Mossad?
-Pissed.
394
00:36:14,757 --> 00:36:16,383
[scoffs] Well, let me guess.
395
00:36:16,425 --> 00:36:19,470
They think we're all idiots
for tripping over our own rules.
396
00:36:19,511 --> 00:36:22,097
Yeah, well, they used us,
so I don't care what they think.
397
00:36:23,807 --> 00:36:25,059
He knows you're coming.
398
00:36:26,769 --> 00:36:29,104
[Asgari] You have traveled
a long way.
399
00:36:29,146 --> 00:36:31,023
[Lena] Yeah, well, so have you.
400
00:36:32,524 --> 00:36:34,568
-[Asgari] Strange country.
-[Lena chuckles]
401
00:36:34,610 --> 00:36:37,404
Your family,
do they like America?
402
00:36:38,072 --> 00:36:39,073
[Lena] Yeah, sure.
403
00:36:41,200 --> 00:36:42,785
There's something
you haven't told us.
404
00:36:44,036 --> 00:36:46,872
-I already have asylum.
-[chuckles]
405
00:36:46,914 --> 00:36:48,791
[Lena] It has to do
with your last job in Iran.
406
00:36:49,750 --> 00:36:51,001
Deputy Defense Minister.
407
00:36:52,378 --> 00:36:54,755
That must have been
very useful for Imad.
408
00:36:54,797 --> 00:36:59,301
Depending on his intentions,
his strategic intentions.
409
00:37:01,136 --> 00:37:02,137
Strategic?
410
00:37:03,055 --> 00:37:06,100
You oversaw the WMD program.
411
00:37:06,141 --> 00:37:09,061
I've told my whole story
time and again.
412
00:37:10,813 --> 00:37:11,730
Chai?
413
00:37:14,692 --> 00:37:15,567
[Asgari grunts]
414
00:37:20,739 --> 00:37:22,533
Your story
doesn't have an ending.
415
00:37:24,285 --> 00:37:25,828
Why don't you help me end it?
416
00:37:28,163 --> 00:37:29,456
When we started this,
417
00:37:30,874 --> 00:37:31,792
I had hopes.
418
00:37:33,502 --> 00:37:34,878
I truly believed
419
00:37:34,920 --> 00:37:38,090
that we were working together
for a dignified cause,
420
00:37:38,132 --> 00:37:40,384
that Iran would become powerful
421
00:37:40,426 --> 00:37:43,804
and even Lebanon
would become stronger.
422
00:37:43,846 --> 00:37:45,306
You should have
left Lebanon alone.
423
00:37:47,391 --> 00:37:48,726
You unleashed a cancer.
424
00:37:48,767 --> 00:37:49,643
[Asgari chuckles]
425
00:37:51,895 --> 00:37:53,814
You sound exactly
like my daughter.
426
00:37:55,774 --> 00:37:57,443
I think she will like
this country.
427
00:37:58,527 --> 00:38:01,155
She will be happy here,
just like you.
428
00:38:06,368 --> 00:38:08,454
I think Imad
asked you for something.
429
00:38:09,121 --> 00:38:10,080
Before you left.
430
00:38:13,292 --> 00:38:16,253
I need you to tell me
everything Imad said
431
00:38:16,295 --> 00:38:17,963
regarding weapons
of mass destruction.
432
00:38:18,589 --> 00:38:20,424
[telephone ringing]
433
00:38:22,509 --> 00:38:24,511
[Lena] Confirmed.
He'll put it in writing.
434
00:38:27,556 --> 00:38:29,850
Okay, I'll tell the White House.
435
00:38:33,437 --> 00:38:35,481
pensive music
436
00:39:05,469 --> 00:39:06,720
[imperceptible]
437
00:39:17,189 --> 00:39:18,357
-It was really a--
-I never--
438
00:39:22,069 --> 00:39:23,028
Please.
439
00:39:26,490 --> 00:39:27,533
I lost my mind.
440
00:39:27,908 --> 00:39:28,867
I'm sorry.
441
00:39:31,370 --> 00:39:34,456
Don't you think I knew
how high the stakes were?
442
00:39:34,498 --> 00:39:36,208
We had a deal,
and I trusted you.
443
00:39:36,959 --> 00:39:37,876
I know.
444
00:39:39,711 --> 00:39:41,255
Don't ever do that to me again.
445
00:39:42,714 --> 00:39:43,799
I won't.
446
00:39:46,510 --> 00:39:47,469
Great job with Asgari.
447
00:39:48,595 --> 00:39:49,972
Thanks.
448
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
Great job helping us
avoid a major fuck up.
449
00:39:54,184 --> 00:39:55,102
You're welcome.
450
00:40:09,408 --> 00:40:11,118
[Wafa speaking Arabic]
451
00:40:15,664 --> 00:40:16,874
[speaking Arabic]
452
00:40:47,571 --> 00:40:48,447
Ah...
453
00:41:11,136 --> 00:41:12,012
[sighs]
454
00:41:18,560 --> 00:41:19,394
Oh...
455
00:41:29,238 --> 00:41:30,197
[Imad chuckles softly]
456
00:41:37,871 --> 00:41:39,414
[men speaking Arabic]
457
00:41:46,880 --> 00:41:48,215
[in English]
He's coming tonight.
458
00:41:48,257 --> 00:41:49,216
[Teddy] I see it.
459
00:41:54,388 --> 00:41:56,723
[dialing phone]
460
00:42:00,894 --> 00:42:02,062
[Imad sighs]
461
00:42:03,188 --> 00:42:04,523
[Imad speaking Arabic]
462
00:42:11,405 --> 00:42:12,239
[Imad chuckles]
463
00:42:15,534 --> 00:42:16,743
[Imad speaking]
464
00:42:17,327 --> 00:42:18,453
[Wafa speaking]
465
00:42:38,056 --> 00:42:39,016
[car lock clicks open]
466
00:42:54,448 --> 00:42:56,074
[Teddy, in English]
It's also the age, you know.
467
00:42:56,116 --> 00:42:57,326
He's rebelling.
468
00:42:59,119 --> 00:43:01,913
Proving himself,
causing problems.
469
00:43:04,291 --> 00:43:05,250
[speaking Hebrew]
470
00:43:06,293 --> 00:43:07,169
[in English] Okay.
471
00:43:07,210 --> 00:43:09,254
suspenseful music
472
00:43:15,260 --> 00:43:17,095
[indistinct chatter]
473
00:43:24,061 --> 00:43:24,978
[Lena] Suleimani.
474
00:43:25,020 --> 00:43:26,355
And General Muhammad.
475
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
[Teddy] Hmm.
476
00:43:38,950 --> 00:43:40,160
Whose car is that?
477
00:43:40,202 --> 00:43:41,995
[indistinct chatter]
478
00:43:49,461 --> 00:43:50,337
Facial?
479
00:43:51,838 --> 00:43:53,090
[Sarah] The walk looks right.
480
00:43:54,633 --> 00:43:55,676
Yeah, it's him.
481
00:43:57,552 --> 00:43:59,346
Okay, let's go.
482
00:44:02,015 --> 00:44:04,267
Okay. Move into position.
483
00:44:07,104 --> 00:44:08,480
Move into position.
484
00:44:08,522 --> 00:44:10,023
[engine starts]
485
00:44:30,127 --> 00:44:31,878
[sedan engine sputtering]
486
00:44:37,426 --> 00:44:39,845
[Lena and Teddy sigh]
487
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
[Teddy muttering in frustration]
488
00:44:50,188 --> 00:44:51,481
[man speaking Arabic]
489
00:44:58,780 --> 00:44:59,906
[Teddy, in English] Come on.
490
00:45:01,366 --> 00:45:03,452
I mean,
anybody got a fucking wrench?
491
00:45:03,493 --> 00:45:04,536
Fuck.
492
00:45:05,954 --> 00:45:07,414
[Teddy exhales forcefully]
493
00:45:14,796 --> 00:45:16,798
[sedan engine starts]
494
00:45:23,346 --> 00:45:25,390
suspenseful music
495
00:45:45,535 --> 00:45:46,787
[speaking Arabic]
496
00:45:46,828 --> 00:45:47,788
[speaking Arabic]
497
00:45:52,667 --> 00:45:55,796
[in English] I'll tell Langley
it might happen tonight.
498
00:45:55,837 --> 00:45:58,548
Okay. But let's not get anyone
too excited over there, yeah?
499
00:45:59,508 --> 00:46:00,383
Yeah.
500
00:46:03,595 --> 00:46:06,056
Where's Dagan?
I haven't seen him.
501
00:46:06,097 --> 00:46:08,225
He's in shiva. His mother died.
502
00:46:10,185 --> 00:46:11,645
Just us tonight.
503
00:46:13,605 --> 00:46:16,358
[inhales deeply] Okay.
504
00:46:16,399 --> 00:46:17,484
Now we wait.
505
00:46:18,235 --> 00:46:19,236
[Teddy] Sarah.
506
00:46:20,862 --> 00:46:22,864
[man speaking indistinctly
on TV]
507
00:46:30,622 --> 00:46:32,707
Can I have everybody's
attention, please?
508
00:46:32,749 --> 00:46:33,625
Hello?
509
00:46:37,504 --> 00:46:42,175
If this happens tonight,
I want to show a little respect.
510
00:46:42,217 --> 00:46:44,886
I don't want to see
a single person clapping,
511
00:46:44,928 --> 00:46:47,180
I don't want to hear
a single person cheering.
512
00:46:48,849 --> 00:46:50,350
We're all here
for our own reasons,
513
00:46:50,392 --> 00:46:51,643
so let's keep it professional.
514
00:46:53,186 --> 00:46:54,479
Anyone have any questions?
515
00:47:00,235 --> 00:47:02,779
[Suleimani speaking Arabic]
516
00:47:12,664 --> 00:47:14,040
[speaking Arabic]
517
00:47:15,667 --> 00:47:17,294
[speaking Arabic]
518
00:47:22,007 --> 00:47:23,216
[all chuckle]
519
00:47:29,848 --> 00:47:31,892
[Suleimani speaking]
520
00:47:45,906 --> 00:47:47,574
[speaking Hebrew]
521
00:47:47,616 --> 00:47:49,284
[Teddy muttering in Hebrew]
522
00:47:53,788 --> 00:47:55,206
[in English] Where is he?
523
00:47:55,248 --> 00:47:56,249
[Lena] I don't know.
524
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
[Teddy] Yeah,
they're leaving without him.
525
00:47:59,961 --> 00:48:01,713
[line ringing]
526
00:48:01,755 --> 00:48:02,672
[Wafa] Hello.
527
00:48:02,714 --> 00:48:03,506
[sighs]
528
00:48:03,548 --> 00:48:06,009
[speaking Arabic]
529
00:48:06,927 --> 00:48:08,094
[speaking Arabic]
530
00:48:09,930 --> 00:48:10,889
[Imad speaking]
531
00:48:15,727 --> 00:48:17,771
pensive music
532
00:48:50,303 --> 00:48:51,137
[in English] Facial?
533
00:48:55,475 --> 00:48:56,643
Confirmed.
534
00:48:56,685 --> 00:48:57,644
That's him.
535
00:48:59,062 --> 00:49:00,313
[Sarah] Fourteen seconds.
536
00:49:03,274 --> 00:49:04,359
Ten seconds.
537
00:49:05,527 --> 00:49:06,486
Proceed.
538
00:49:08,238 --> 00:49:09,739
[Sarah] Seven seconds.
539
00:49:11,574 --> 00:49:12,492
Six.
540
00:49:14,953 --> 00:49:15,912
Five.
541
00:49:16,788 --> 00:49:17,831
[car lock clicks open]
542
00:49:18,456 --> 00:49:19,791
[Sarah] Four.
543
00:49:22,043 --> 00:49:22,919
Three.
544
00:49:25,422 --> 00:49:26,339
Two.
545
00:49:30,093 --> 00:49:31,344
One.
546
00:49:32,762 --> 00:49:33,930
[muted explosion]
547
00:49:35,432 --> 00:49:37,350
[car alarms blaring faintly
over speakers]
548
00:49:45,400 --> 00:49:47,027
[Sarah] Target eliminated.
549
00:50:06,379 --> 00:50:08,006
Evacuate everyone.
550
00:50:08,048 --> 00:50:09,549
[Sarah] Evacuate all assets.
551
00:50:14,179 --> 00:50:15,346
Must call the boss.
552
00:50:29,110 --> 00:50:30,612
-[exhales deeply]
-[telephone ringing]
553
00:50:35,909 --> 00:50:36,743
[speaking Hebrew]
554
00:50:37,952 --> 00:50:39,996
Meir, Teddy.
555
00:50:41,748 --> 00:50:43,124
[speaking Hebrew]
556
00:50:43,792 --> 00:50:45,085
[speaking Hebrew]
557
00:50:58,932 --> 00:50:59,766
Teddy...
558
00:51:15,240 --> 00:51:16,783
[telephone ringing]
559
00:51:18,701 --> 00:51:21,412
[Lena, in English over phone]
Jackpot. I repeat, jackpot.
560
00:51:26,084 --> 00:51:27,293
[Mike] Thank you, Lena.
561
00:51:28,503 --> 00:51:29,796
We'll inform the President.
562
00:51:31,798 --> 00:51:32,632
Nice work.
563
00:51:44,018 --> 00:51:45,228
I hate this job.
564
00:51:47,021 --> 00:51:48,690
That's because
you're good at it.
565
00:51:53,319 --> 00:51:55,113
[reporter] Overseas today,
we learned of the death
566
00:51:55,155 --> 00:51:57,699
of one of the world's
most wanted terrorists.
567
00:51:57,740 --> 00:52:00,994
Few Americans know his name,
but he's believed responsible
568
00:52:01,035 --> 00:52:03,496
for the deaths
of hundreds of Americans.
569
00:52:03,538 --> 00:52:06,541
He was himself killed
under mysterious circumstances
570
00:52:06,583 --> 00:52:08,668
in a Damascus bombing
on Tuesday.
571
00:52:10,962 --> 00:52:12,922
United States
has made no official
572
00:52:12,964 --> 00:52:15,466
declaration of involvement
in Mughniyeh's death.
573
00:52:16,718 --> 00:52:19,721
I don't know who ran
that operation, you know.
574
00:52:19,762 --> 00:52:22,098
I'd buy and send them
a case of champagne
575
00:52:22,140 --> 00:52:24,601
if I knew who actually did it.
576
00:52:24,642 --> 00:52:29,022
I was sitting at home,
and saw that and just smiled.
577
00:52:29,063 --> 00:52:31,107
People speculate
the United States and Israel
578
00:52:31,149 --> 00:52:32,859
were involved.
579
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
And I wouldn't be
in a position at liberty
580
00:52:35,195 --> 00:52:36,863
to say whether
they were or were not.
581
00:52:37,697 --> 00:52:39,449
Frankly, there was...
582
00:52:40,158 --> 00:52:41,284
It took too long.
583
00:52:41,326 --> 00:52:44,871
And there's been too many things
584
00:52:44,913 --> 00:52:48,958
between now and then
that I'm glad it happened,
585
00:52:49,000 --> 00:52:50,043
and thank goodness.
586
00:52:50,752 --> 00:52:51,920
Um...
587
00:52:54,547 --> 00:52:57,050
[clicks tongue] But it doesn't
bring Bill Buckley back.
588
00:52:59,385 --> 00:53:00,845
[Hanin Ghaddar]
When he was killed,
589
00:53:00,887 --> 00:53:03,014
people were sharing images
590
00:53:03,056 --> 00:53:07,101
of how his face
appeared on the moon.
591
00:53:07,143 --> 00:53:08,937
And suddenly you look
at pictures of the moon
592
00:53:08,978 --> 00:53:10,563
with Imad Mughniyeh's face.
593
00:53:10,605 --> 00:53:12,565
And you see it.
You actually see it.
594
00:53:12,607 --> 00:53:14,234
It's Photoshopped.
595
00:53:14,275 --> 00:53:16,486
Obviously, it's Photoshopped.
596
00:53:16,527 --> 00:53:18,863
Uh, 'cause you look
at the actual moon,
597
00:53:18,905 --> 00:53:20,740
you don't see Imad Mughniyeh.
598
00:53:20,782 --> 00:53:22,909
But people didn't want
to believe that.
599
00:53:22,951 --> 00:53:24,369
Imad Mughniyeh died,
600
00:53:24,410 --> 00:53:28,039
and now he is looking over us
from the moon.
601
00:53:28,081 --> 00:53:31,209
[reporter speaking in Arabic
on TV]
602
00:53:31,251 --> 00:53:33,253
melancholic music
603
00:53:55,483 --> 00:53:56,484
[Saada sniffles]
604
00:53:59,654 --> 00:54:01,322
[Saada sobbing]
605
00:54:21,843 --> 00:54:24,012
Give you a ride to the airport?
606
00:54:24,053 --> 00:54:25,346
The embassy sent a car.
607
00:54:39,444 --> 00:54:41,279
Your family must be happy.
608
00:54:41,321 --> 00:54:42,822
They'll be sick of me very soon.
609
00:54:42,864 --> 00:54:44,073
[both chuckle softly]
610
00:54:44,115 --> 00:54:44,991
Sure.
611
00:54:49,495 --> 00:54:50,413
Thank you.
612
00:54:51,372 --> 00:54:52,248
Thank you.
613
00:54:52,999 --> 00:54:54,334
For everything.
614
00:55:00,298 --> 00:55:01,341
[Lena] See you around.
615
00:55:06,846 --> 00:55:08,848
pensive music
616
00:55:50,890 --> 00:55:52,892
[indistinct chatter]
46963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.