All language subtitles for From_s02e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,090 -[music box playing] -[Boyd] Previously onFrom... 2 00:00:03,130 --> 00:00:04,350 [Martin] There's darkness in the forest, 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,620 nightmares you can't even begin to imagine. 4 00:00:06,660 --> 00:00:10,230 [grunting, shouting] 5 00:00:10,270 --> 00:00:13,010 My blood is your blood now. 6 00:00:16,890 --> 00:00:20,020 Every time I see something really weird, I see this symbol. 7 00:00:23,020 --> 00:00:24,460 [screams] 8 00:00:24,500 --> 00:00:25,760 I've seen this. 9 00:00:25,810 --> 00:00:27,160 Like in a vision or something? 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,850 [Tabitha] No, on the walls in the tunnels. 11 00:00:29,900 --> 00:00:32,120 Victor said his mother wanted to rescue the children 12 00:00:32,160 --> 00:00:33,470 that were locked in the tower, 13 00:00:33,510 --> 00:00:35,820 that it was the only way to get everyone home. 14 00:00:35,860 --> 00:00:36,690 All this time I thought the children 15 00:00:36,730 --> 00:00:38,170 were trying to scare me, but 16 00:00:38,210 --> 00:00:40,430 what if they're just asking for my help? 17 00:00:40,480 --> 00:00:42,130 -[cicadas buzzing] -Do you hear that? 18 00:00:42,170 --> 00:00:44,040 Help me! 19 00:00:44,090 --> 00:00:46,700 Please! Please, I need help! 20 00:00:46,740 --> 00:00:48,870 She was talking in her sleep. 21 00:00:48,920 --> 00:00:50,440 What did she say? 22 00:00:50,490 --> 00:00:53,190 "They touch, they break, they steal. 23 00:00:53,230 --> 00:00:55,970 No one here is free." 24 00:00:56,010 --> 00:00:57,140 [Boyd] There's something else here now. 25 00:00:57,190 --> 00:00:58,850 Something new. 26 00:00:58,880 --> 00:01:00,880 It's not safe for anyone to go to sleep tonight. 27 00:01:00,930 --> 00:01:02,190 -Every one of you... -Get him upstairs! 28 00:01:02,240 --> 00:01:04,330 -...is gonna fucking die! -Get him outta here now! 29 00:01:04,370 --> 00:01:05,980 [Elgin] I just remembered my dream. 30 00:01:06,020 --> 00:01:09,200 There was this boy all dressed in white, 31 00:01:09,240 --> 00:01:11,420 and he kept repeating the same phrase. 32 00:01:12,720 --> 00:01:14,070 "Here they come..." 33 00:01:14,120 --> 00:01:15,470 -[cicadas buzzing] -"...they come for three, 34 00:01:15,510 --> 00:01:17,510 unless you stop the melody." 35 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 [choking] 36 00:01:19,600 --> 00:01:20,560 [Bakta] I know that one. 37 00:01:20,600 --> 00:01:22,120 It's an old nursery rhyme. 38 00:01:22,170 --> 00:01:23,740 -[screaming] -"They touch, they break, 39 00:01:23,780 --> 00:01:27,700 "they steal, no one here is free. 40 00:01:27,740 --> 00:01:30,570 "Here they come, they come for three, 41 00:01:30,610 --> 00:01:32,740 unless you stop the melody." 42 00:01:32,790 --> 00:01:33,750 -Julie! Stop! -[screaming] 43 00:01:33,790 --> 00:01:35,440 [screaming] 44 00:01:37,970 --> 00:01:43,060 [cicadas buzzing] 45 00:01:51,630 --> 00:01:52,810 They're upstairs. 46 00:01:54,240 --> 00:01:55,460 [door closes] 47 00:02:03,300 --> 00:02:04,480 Your mom and... 48 00:02:06,470 --> 00:02:08,910 ...Victor took Ethan to the diner. 49 00:02:12,180 --> 00:02:13,960 Hey, uh, Boyd-- 50 00:02:14,000 --> 00:02:15,480 You should go upstairs just in case they need your help. 51 00:02:30,630 --> 00:02:35,680 [cicadas buzzing] 52 00:02:38,250 --> 00:02:41,560 That kid should be picking out a prom dress, 53 00:02:41,600 --> 00:02:44,520 not laying in there like... 54 00:02:46,860 --> 00:02:48,820 The problem is there's too much we don't know. 55 00:02:51,350 --> 00:02:53,610 It's like opening a book and starting from the middle 56 00:02:53,650 --> 00:02:56,960 or trying to imagine what a jigsaw puzzle looks like 57 00:02:57,000 --> 00:02:59,220 when all you have is a few random pieces, right? 58 00:02:59,270 --> 00:03:01,660 And not even the helpful ones, like corners or edges. 59 00:03:01,700 --> 00:03:05,180 Just vague fucking... 60 00:03:07,800 --> 00:03:09,720 The trick is you find two pieces that connect. 61 00:03:12,370 --> 00:03:14,330 Then at least you have a place to start. 62 00:03:16,200 --> 00:03:19,460 [cicadas buzzing] 63 00:03:26,030 --> 00:03:27,860 Hey. Hey, where are you going? 64 00:03:27,900 --> 00:03:29,210 We need to talk to Sara. 65 00:03:30,340 --> 00:03:35,170 [cicadas buzzing] 66 00:03:35,220 --> 00:03:38,660 [engine rumbles] 67 00:03:45,010 --> 00:03:47,620 Well, if we can't sleep anymore, 68 00:03:47,660 --> 00:03:49,880 then what's the point? 69 00:03:49,930 --> 00:03:51,890 I'm telling you, we should all just fucking go. 70 00:03:51,930 --> 00:03:54,240 Get some supplies, set out, and see what we can find. 71 00:03:54,280 --> 00:03:55,850 Boyd tried that already. 72 00:03:55,890 --> 00:03:57,630 Yeah, well, maybe Boyd isn't the end-all, 73 00:03:57,670 --> 00:03:59,240 be-all answer to everything. 74 00:03:59,280 --> 00:04:00,460 [sighs] 75 00:04:00,500 --> 00:04:01,460 What are we even doing out here? 76 00:04:01,500 --> 00:04:02,980 Randall was an asshole. 77 00:04:03,030 --> 00:04:04,550 Yeah, well, you're an asshole too, 78 00:04:04,590 --> 00:04:06,550 and I wouldn't leave you out here to rot. 79 00:04:06,590 --> 00:04:07,810 Aw, fuck me. 80 00:04:07,860 --> 00:04:09,300 Finally got out of my goddamn room 81 00:04:09,340 --> 00:04:12,260 and I'm on corpse-collecting duty. 82 00:04:12,300 --> 00:04:14,260 Go check out down there. 83 00:04:14,300 --> 00:04:15,260 Elgin, this way. 84 00:04:17,520 --> 00:04:19,090 Appreciate you coming. 85 00:04:19,130 --> 00:04:20,570 It feels good to do something useful. 86 00:04:20,610 --> 00:04:21,830 Oh, you've done plenty. 87 00:04:21,870 --> 00:04:23,310 That dream of yours, for all we know 88 00:04:23,350 --> 00:04:25,350 that'll prove to be the answer to this. 89 00:04:26,570 --> 00:04:28,700 Weird as that fucking sounds. 90 00:04:28,750 --> 00:04:30,930 Yeah, maybe. 91 00:04:31,920 --> 00:04:33,440 [Dale] You're gonna want to see this! 92 00:04:38,150 --> 00:04:40,370 I don't think this guy's dead. 93 00:04:40,410 --> 00:04:41,630 Oh, shit. 94 00:04:44,410 --> 00:04:45,540 Fuck. 95 00:04:47,070 --> 00:04:48,900 Oh. 96 00:04:48,940 --> 00:04:51,070 Didn't you say there'd be dead monsters out here? 97 00:04:51,120 --> 00:04:53,040 [exhales] 98 00:04:53,080 --> 00:04:54,730 So much for silver bullets. 99 00:04:56,120 --> 00:04:57,430 Yeah. Get him in the van. 100 00:04:57,470 --> 00:04:58,860 Aw, fuck. 101 00:04:58,910 --> 00:05:00,650 -Get him in the van! -Okay. 102 00:05:02,130 --> 00:05:03,260 [screams] 103 00:05:03,300 --> 00:05:04,690 Jesus! 104 00:05:04,740 --> 00:05:06,310 [screams] 105 00:05:10,090 --> 00:05:11,310 Her pulse is nice and strong 106 00:05:11,350 --> 00:05:15,090 and she's taking big, deep breaths. 107 00:05:15,140 --> 00:05:16,660 Let's see here. 108 00:05:19,490 --> 00:05:20,800 -[screams] -Oh my God. Oh my God. 109 00:05:20,840 --> 00:05:22,360 Oh my God. What's happening? What's happening? 110 00:05:22,410 --> 00:05:23,630 -Oh, what's happening? -I don't know! 111 00:05:23,670 --> 00:05:25,060 -What's going on? -What's happening? 112 00:05:25,110 --> 00:05:26,330 I don't-- I don't know! 113 00:05:26,370 --> 00:05:27,940 -Do something! Do something! -[screams] 114 00:05:27,980 --> 00:05:29,460 [Jim] Whoa, whoa, whoa, whoa! 115 00:05:29,500 --> 00:05:31,630 -Julie! Julie! -Oh my God! 116 00:05:31,680 --> 00:05:33,640 -[Jim] What is this? -I don't know. 117 00:05:33,680 --> 00:05:35,460 [screaming] [Fatima] Marielle! 118 00:05:35,510 --> 00:05:37,340 [screaming] 119 00:05:37,380 --> 00:05:39,160 Marielle! Hey, hey. 120 00:05:39,210 --> 00:05:40,390 Hey, look at me. 121 00:05:40,430 --> 00:05:42,260 Marielle, Marielle, talk to me! 122 00:05:42,300 --> 00:05:43,350 [screaming] 123 00:05:45,610 --> 00:05:50,700 ["Que Sera, Sera [Whatever Will Be, Will Be]" plays] 124 00:05:55,880 --> 00:06:00,670 ♪ When I was just a little boy♪ 125 00:06:00,710 --> 00:06:03,150 ♪ I asked my father♪ 126 00:06:03,190 --> 00:06:04,890 ♪ "What will I be?"♪ 127 00:06:06,890 --> 00:06:09,280 ♪ "Will I be handsome?"♪ 128 00:06:09,320 --> 00:06:11,760 ♪ "Will I be rich?"♪ 129 00:06:11,810 --> 00:06:15,860 ♪ Here's what he said to me♪ 130 00:06:15,900 --> 00:06:18,730 ♪ Que sera sera♪ 131 00:06:20,070 --> 00:06:23,340 ♪ Whatever will be will be♪ 132 00:06:25,430 --> 00:06:28,960 ♪ The future's not ours to see♪ 133 00:06:29,000 --> 00:06:31,870 ♪ Que sera sera♪ 134 00:06:34,050 --> 00:06:37,050 ♪ What will be will be ♪ 135 00:06:46,450 --> 00:06:51,240 ♪ Now I have children of my own♪ 136 00:06:51,280 --> 00:06:53,670 ♪ They ask their father♪ 137 00:06:53,720 --> 00:06:57,380 ♪ "What will I be?"♪ 138 00:06:57,420 --> 00:06:59,900 ♪ "Will I be pretty?"♪ 139 00:06:59,940 --> 00:07:02,330 ♪ "Will I be rich?"♪ 140 00:07:02,380 --> 00:07:04,770 ♪ I tell them tenderly♪ 141 00:07:06,470 --> 00:07:09,040 ♪ Que sera sera♪ 142 00:07:10,560 --> 00:07:13,780 ♪ Whatever will be will be♪ 143 00:07:15,570 --> 00:07:19,440 ♪ The future's not ours to see♪ 144 00:07:19,480 --> 00:07:22,440 ♪ Que sera sera♪ 145 00:07:24,570 --> 00:07:27,570 ♪ What will be will be♪ 146 00:07:29,800 --> 00:07:32,720 ♪ Que sera sera♪ 147 00:07:46,940 --> 00:07:49,250 [cicadas buzzing] 148 00:07:49,290 --> 00:07:51,550 [Sara] So, how is this supposed to help? 149 00:07:51,600 --> 00:07:53,380 [Boyd] When we were in the forest, 150 00:07:53,430 --> 00:07:56,430 you said a little boy in white told you to get into the tree. 151 00:07:56,480 --> 00:07:58,960 It's the same tree that put me in the goddamn chamber 152 00:07:59,000 --> 00:08:00,920 where all this started. 153 00:08:00,960 --> 00:08:02,480 -[Sara] So... -Well, it turns out 154 00:08:02,530 --> 00:08:05,450 Elgin had a dream about a little boy in white, 155 00:08:05,490 --> 00:08:07,490 told him part of a nursery rhyme, 156 00:08:07,530 --> 00:08:11,270 the same one Paula kept repeating before she died. 157 00:08:11,320 --> 00:08:14,060 "They touch, they break, they steal, 158 00:08:14,100 --> 00:08:16,100 "no one here is free. 159 00:08:16,150 --> 00:08:17,760 "Here they come, they come for three, 160 00:08:17,800 --> 00:08:19,720 unless you stop the melody." 161 00:08:19,760 --> 00:08:22,410 That make any sense to you? 162 00:08:22,460 --> 00:08:23,980 No. 163 00:08:25,070 --> 00:08:28,640 Anything else you can tell me about the little boy? 164 00:08:28,680 --> 00:08:30,330 He was trying to help us. 165 00:08:32,030 --> 00:08:35,160 Okay, so this random little kid is running around 166 00:08:35,210 --> 00:08:37,740 a magical forest doing good? 167 00:08:37,780 --> 00:08:39,650 Popping up in people's dreams and... 168 00:08:39,690 --> 00:08:42,260 I don't think he really was a little boy. 169 00:08:42,300 --> 00:08:43,650 Come on. 170 00:08:43,700 --> 00:08:44,960 Hey, Sara, listen up. 171 00:08:46,400 --> 00:08:48,360 This is it right now. 172 00:08:48,400 --> 00:08:50,360 When I told you there was a chance that you could still 173 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 do some good, that you could help the people here... 174 00:08:53,660 --> 00:08:56,660 ...it's right now, you understand? 175 00:09:01,190 --> 00:09:02,410 Okay. 176 00:09:03,590 --> 00:09:04,640 It's right over there. 177 00:09:07,200 --> 00:09:10,200 [cicadas buzzing] 178 00:09:10,250 --> 00:09:13,170 All right. This is it. 179 00:09:13,200 --> 00:09:17,160 This whole, whole thing was a... there was a... 180 00:09:17,210 --> 00:09:20,690 there was someone chained to a wall right here. 181 00:09:20,730 --> 00:09:22,210 Right here. Then there was a hole 182 00:09:22,260 --> 00:09:24,350 that went down 40, 50 feet, 183 00:09:24,390 --> 00:09:25,440 and I had... 184 00:09:27,740 --> 00:09:29,390 What's wrong? 185 00:09:29,440 --> 00:09:30,530 I can hear it. 186 00:09:31,920 --> 00:09:33,230 The music. 187 00:09:33,270 --> 00:09:35,190 It's here. 188 00:09:35,230 --> 00:09:37,620 -What are you talking about? -The music box. 189 00:09:37,660 --> 00:09:39,100 -It's... It's here. -Where? 190 00:09:40,710 --> 00:09:42,190 Right there. 191 00:09:42,230 --> 00:09:45,710 [breathing unsteadily] 192 00:09:45,760 --> 00:09:47,330 It's here. 193 00:09:47,370 --> 00:09:50,070 There's... There's no music box here, Sara. 194 00:09:50,110 --> 00:09:52,720 Yeah, no, there is. There is. 195 00:09:52,770 --> 00:09:56,120 I can-- I can hear it, I'm telling you, I-- I can... 196 00:09:58,120 --> 00:10:00,380 What's wrong? 197 00:10:00,430 --> 00:10:02,480 [breathing unsteadily] 198 00:10:05,130 --> 00:10:06,310 What's wrong? 199 00:10:07,690 --> 00:10:09,390 I can hear them screaming. 200 00:10:09,430 --> 00:10:10,690 [Boyd] What? 201 00:10:12,130 --> 00:10:14,920 There's-- There's-- There's something. 202 00:10:14,960 --> 00:10:16,610 There's something. 203 00:10:16,660 --> 00:10:18,620 It's here. 204 00:10:18,660 --> 00:10:20,100 It's hurting them. 205 00:10:21,710 --> 00:10:24,670 [screams] 206 00:10:24,710 --> 00:10:26,580 Boyd, what the fuck is going on? 207 00:10:26,630 --> 00:10:28,630 Hey, Sara, Sara. Talk-- Talk-- Talk to me. 208 00:10:28,670 --> 00:10:31,110 "Here they come, they come for three." 209 00:10:32,630 --> 00:10:35,280 It needs them! 210 00:10:35,330 --> 00:10:38,030 It needs them to stay. It needs them to-- 211 00:10:38,070 --> 00:10:39,640 -Okay. -[screams] 212 00:10:39,680 --> 00:10:41,600 Okay, we gotta get her out of here. Come on. 213 00:10:41,640 --> 00:10:43,730 -Kenny, Kenny, come on! -Yeah. 214 00:10:43,770 --> 00:10:44,770 Come on, come on, come on buddy. 215 00:10:44,820 --> 00:10:46,300 Lift up. There we go. 216 00:10:46,340 --> 00:10:47,910 -Come on. -[screaming] 217 00:10:47,950 --> 00:10:50,210 It's all right. It's all right. I'm sorry, I'm sorry. 218 00:10:50,260 --> 00:10:52,780 [Sara] No, don't! Stop! Stop! 219 00:10:52,830 --> 00:10:55,700 [Boyd] Okay. Okay. 220 00:10:55,740 --> 00:10:57,520 Okay. Okay. 221 00:10:59,180 --> 00:11:00,360 All right. 222 00:11:01,490 --> 00:11:02,970 It's laughing at you. 223 00:11:03,010 --> 00:11:04,320 What? 224 00:11:04,360 --> 00:11:06,620 For bringing it back to town. 225 00:11:06,670 --> 00:11:08,190 For setting it free. 226 00:11:10,020 --> 00:11:11,540 It wants to hurt us. 227 00:11:14,370 --> 00:11:16,760 It wants to make us suffer. 228 00:11:18,940 --> 00:11:22,550 It got so excited when it touched your arm. 229 00:11:23,860 --> 00:11:26,510 [Boyd] How do I stop this? Sara? 230 00:11:26,560 --> 00:11:27,690 -[screams] -How do I stop it? 231 00:11:27,730 --> 00:11:28,990 -Julie. -Julie? 232 00:11:29,040 --> 00:11:30,170 Julie. 233 00:11:30,210 --> 00:11:31,690 -Julie? -Julie. 234 00:11:31,730 --> 00:11:34,950 Ju-- Julie. 235 00:11:35,000 --> 00:11:37,130 Ow! Julie. 236 00:11:37,170 --> 00:11:38,780 -Julie and the others. -Yeah. 237 00:11:38,830 --> 00:11:40,880 They're dying. 238 00:11:42,010 --> 00:11:43,060 They're dying. 239 00:11:44,570 --> 00:11:47,010 And when they die, 240 00:11:47,050 --> 00:11:48,270 it'll be too late. 241 00:11:48,320 --> 00:11:50,540 [panting] 242 00:11:50,580 --> 00:11:52,320 You need to make it stop! 243 00:11:52,360 --> 00:11:53,930 Okay. Make what stop? 244 00:11:53,970 --> 00:11:55,710 The music! The music! 245 00:11:55,760 --> 00:11:57,200 You have to make the music stop! 246 00:11:57,240 --> 00:11:58,500 Okay, how? 247 00:11:58,540 --> 00:12:00,500 How do I stop something I can't see? 248 00:12:00,550 --> 00:12:01,640 -I don't know! -Okay, okay, okay. 249 00:12:01,680 --> 00:12:03,510 -[screams] -Oh. All right. All right. 250 00:12:03,550 --> 00:12:06,470 [screaming, crying] 251 00:12:06,510 --> 00:12:07,600 Okay. 252 00:12:12,910 --> 00:12:14,350 [woman] Just breathe. 253 00:12:14,390 --> 00:12:17,390 [water bubbling] 254 00:12:17,430 --> 00:12:18,870 That's it. 255 00:12:18,910 --> 00:12:21,040 Just breathe. 256 00:12:21,090 --> 00:12:22,870 Close your eyes. 257 00:12:22,920 --> 00:12:24,400 Let's pray. 258 00:12:25,530 --> 00:12:27,750 Yea, though I walk through 259 00:12:27,790 --> 00:12:29,840 the valley of the shadow of death... 260 00:12:31,620 --> 00:12:33,100 ...I will fear no evil, 261 00:12:35,020 --> 00:12:38,760 for Thou art with me. 262 00:12:38,800 --> 00:12:42,460 Thy rod and Thy staff they comfort me... 263 00:12:45,460 --> 00:12:46,590 Matthias? 264 00:12:48,900 --> 00:12:50,860 Take the guns and lock them in the shed. 265 00:12:50,900 --> 00:12:53,340 I don't want them in the house. 266 00:12:53,380 --> 00:12:55,030 We managed to make it through the night. 267 00:12:55,080 --> 00:12:56,560 Now we just have to see about today. 268 00:12:56,600 --> 00:12:57,860 Okay. 269 00:13:11,570 --> 00:13:12,570 Jim. 270 00:13:13,620 --> 00:13:14,580 Come on. 271 00:13:28,940 --> 00:13:30,550 There's something I have to do, 272 00:13:30,590 --> 00:13:31,900 and I need you to say it's okay. 273 00:13:33,680 --> 00:13:35,460 The last time Victor saw his mother, 274 00:13:35,510 --> 00:13:38,430 she told him that there were children locked in a tower, 275 00:13:38,470 --> 00:13:41,340 that if she helped them, then everyone could go home. 276 00:13:42,910 --> 00:13:44,130 I don't understand. 277 00:13:44,170 --> 00:13:46,910 All--all these children I've been seeing, 278 00:13:46,960 --> 00:13:49,660 the dreams I've been having about a tower... 279 00:13:51,700 --> 00:13:53,350 what if she was right? 280 00:13:54,400 --> 00:13:57,580 What if the only way to save Julie is to find that tower? 281 00:13:57,620 --> 00:13:59,100 -Tabby-- -Honey, I know, 282 00:13:59,140 --> 00:14:01,840 -I know it sounds crazy. -I had a theory about this place 283 00:14:01,880 --> 00:14:03,140 that almost got me killed. 284 00:14:04,630 --> 00:14:06,150 -Well, this is different. -How? 285 00:14:09,540 --> 00:14:10,580 It just is. 286 00:14:10,630 --> 00:14:12,150 -[scoffs] -Jim, 287 00:14:12,200 --> 00:14:13,940 our daughter is laying in that room 288 00:14:13,980 --> 00:14:15,460 like something out of a nightmare. 289 00:14:17,380 --> 00:14:18,990 She called for me last night... 290 00:14:20,560 --> 00:14:22,870 and I couldn't do anything to help her. 291 00:14:25,300 --> 00:14:26,690 I was just standing there... 292 00:14:28,820 --> 00:14:31,080 and all I could think and see was 293 00:14:31,130 --> 00:14:33,220 Thomas lying on the fucking floor. 294 00:14:34,830 --> 00:14:36,660 I can't. I can't, Jim. 295 00:14:40,180 --> 00:14:42,660 We can't sit here hoping for the best. 296 00:14:47,060 --> 00:14:50,240 Victor's mother left this place, and she never came back. 297 00:14:52,240 --> 00:14:56,200 Whatever she went to do, she never came back. 298 00:14:56,240 --> 00:14:58,200 [breathing unsteadily] 299 00:14:58,250 --> 00:15:01,040 Victor had to grow up here alone. 300 00:15:01,070 --> 00:15:02,720 What if that happens to you? 301 00:15:02,770 --> 00:15:04,510 I know. 302 00:15:07,690 --> 00:15:10,780 That's why I need you to tell me that it's okay for me to go. 303 00:15:12,560 --> 00:15:14,870 I have to try this, Jim. Please. 304 00:15:17,610 --> 00:15:19,920 When Julie wakes up, she's gonna be hungry. 305 00:15:19,960 --> 00:15:22,140 We make her favorite. 306 00:15:22,180 --> 00:15:23,570 -Hey. -We brought home food. 307 00:15:23,620 --> 00:15:25,190 Oh, good. 308 00:15:25,230 --> 00:15:28,760 Um, Victor, can I talk to you for a minute, please? 309 00:15:28,800 --> 00:15:30,190 Is Victor in trouble? 310 00:15:31,280 --> 00:15:32,930 No, no. 311 00:15:32,980 --> 00:15:34,630 You come help me. 312 00:15:40,940 --> 00:15:43,030 Uh... 313 00:15:43,070 --> 00:15:45,200 You said your mother wanted to rescue the children 314 00:15:45,250 --> 00:15:46,560 that were locked in the tower. 315 00:15:51,650 --> 00:15:53,390 Do you know the way to the tower? 316 00:15:55,260 --> 00:15:56,040 Mm. 317 00:16:00,090 --> 00:16:02,400 But I-- I know the way... 318 00:16:03,830 --> 00:16:05,350 to the bottle tree. 319 00:16:05,400 --> 00:16:06,490 The what? 320 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 [sighs] 321 00:16:13,620 --> 00:16:16,970 [murmuring] 322 00:16:21,280 --> 00:16:23,540 This is how you get to the tower. 323 00:16:23,590 --> 00:16:27,290 You-- You have to visit the bottle tree. 324 00:16:31,470 --> 00:16:32,820 Can you take me there? 325 00:16:34,250 --> 00:16:36,210 I think so. 326 00:16:36,260 --> 00:16:38,000 Can you give us a second? 327 00:16:45,960 --> 00:16:49,790 Jim, I have to try this. 328 00:16:53,100 --> 00:16:54,670 I have to at least try. 329 00:16:58,370 --> 00:16:59,550 I just... 330 00:17:01,630 --> 00:17:05,160 I know. I know. I know, baby. I know. 331 00:17:07,070 --> 00:17:08,900 [exhales] 332 00:17:14,080 --> 00:17:16,170 [sobbing] 333 00:17:18,300 --> 00:17:19,690 So, what are we supposed to do? 334 00:17:19,730 --> 00:17:22,910 [cicadas buzzing] 335 00:17:24,520 --> 00:17:26,520 We head back to town. 336 00:17:26,570 --> 00:17:28,180 Wait, wait, wait, what? 337 00:17:29,180 --> 00:17:31,310 She just said that the music box is here. 338 00:17:31,350 --> 00:17:33,090 It's here. We have to find it, we have to-- 339 00:17:33,140 --> 00:17:34,530 Yeah, how do you expect we do that? 340 00:17:34,580 --> 00:17:36,540 I don't know, 341 00:17:36,580 --> 00:17:38,060 but I'm pretty sure it's not by going back into town! 342 00:17:39,410 --> 00:17:41,540 People's lives are at stake here! 343 00:17:41,580 --> 00:17:43,760 Hey, I don't need a fucking reminder of what's at stake! 344 00:17:48,850 --> 00:17:51,720 There's nothing we can do here. Not yet. 345 00:17:51,770 --> 00:17:54,470 Look, we're dealing with things 346 00:17:54,510 --> 00:17:55,730 that are beyond our scope of... 347 00:17:58,510 --> 00:18:00,770 We know more now than we knew this morning. 348 00:18:01,910 --> 00:18:03,090 That's a win. 349 00:18:03,130 --> 00:18:04,570 -Okay. -Yeah. 350 00:18:04,610 --> 00:18:06,660 So, what are we-- 351 00:18:06,690 --> 00:18:09,300 What are we supposed to tell people? 352 00:18:09,350 --> 00:18:11,130 We tell people that we are working on it. 353 00:18:11,180 --> 00:18:13,660 The best thing we can do now is 354 00:18:13,700 --> 00:18:16,570 help people feel a little more calmer, 355 00:18:16,620 --> 00:18:18,880 help 'em feel less afraid. 356 00:18:18,920 --> 00:18:20,100 Can you do that? 357 00:18:22,930 --> 00:18:25,060 Yeah. Yeah. 358 00:18:26,110 --> 00:18:27,200 Good man. 359 00:18:27,240 --> 00:18:31,590 [cicadas buzzing] 360 00:18:31,630 --> 00:18:35,070 [people chatting indistinctly] 361 00:18:36,160 --> 00:18:37,120 Hey. 362 00:18:40,640 --> 00:18:41,730 You all right? 363 00:18:43,730 --> 00:18:46,430 Why do people always ask that when the answer's obvious? 364 00:18:51,000 --> 00:18:53,130 Look, man, I'm sorry about last night. 365 00:18:54,130 --> 00:18:55,960 Putting you in that room, we were just trying to-- 366 00:18:56,000 --> 00:18:57,220 It was my fault. 367 00:19:00,180 --> 00:19:01,310 I lost my shit. 368 00:19:05,270 --> 00:19:07,010 Paula was the one who was good in a crisis. 369 00:19:12,190 --> 00:19:14,240 I never realized how fragile we are. 370 00:19:16,240 --> 00:19:17,630 How easily we break. 371 00:19:21,460 --> 00:19:24,120 I was downstairs making dinner like an idiot. 372 00:19:29,430 --> 00:19:31,040 There was nothing you could've done. 373 00:19:32,650 --> 00:19:34,130 This was nobody's fault. 374 00:19:38,660 --> 00:19:39,840 Yeah. 375 00:19:41,350 --> 00:19:43,270 Nobody's fault. 376 00:19:43,310 --> 00:19:44,180 Yeah. 377 00:19:52,710 --> 00:19:53,710 How's he doing? 378 00:19:56,540 --> 00:19:59,540 I just can't imagine what I'd do if something like that... 379 00:20:01,720 --> 00:20:02,900 if it was you. [exhales] 380 00:20:08,030 --> 00:20:09,340 [sighs] 381 00:20:09,380 --> 00:20:10,510 Hey, come here. 382 00:20:18,350 --> 00:20:19,570 It wasn't me. 383 00:20:24,750 --> 00:20:25,930 Let's get married. 384 00:20:27,530 --> 00:20:28,620 Today. 385 00:20:28,660 --> 00:20:30,050 [chuckles] Yeah. 386 00:20:30,100 --> 00:20:32,020 Look, we have no idea what's gonna happen, 387 00:20:32,060 --> 00:20:34,060 or if your dad's gonna find a way to... 388 00:20:39,930 --> 00:20:42,020 [chuckles] If this is the end, 389 00:20:42,070 --> 00:20:43,550 then I want it to end with you. 390 00:20:46,770 --> 00:20:47,900 I wanna get married. 391 00:20:54,250 --> 00:20:55,340 Okay. 392 00:20:55,380 --> 00:20:56,470 Okay? 393 00:20:56,520 --> 00:20:58,700 [laughs] Okay, yeah, sure. Yeah. 394 00:21:06,920 --> 00:21:08,010 [knocking] 395 00:21:08,050 --> 00:21:08,960 [glass shatters] 396 00:21:11,140 --> 00:21:12,140 [glass rattling] 397 00:21:13,710 --> 00:21:14,890 [gasps] 398 00:21:21,930 --> 00:21:23,110 Uh... 399 00:21:30,330 --> 00:21:31,460 [glass shatters] 400 00:21:34,420 --> 00:21:35,380 [exhales] 401 00:21:43,080 --> 00:21:44,820 So, this is what you're doing with my bar? 402 00:21:46,350 --> 00:21:47,870 It's a thought experiment. 403 00:21:47,920 --> 00:21:49,230 Ah. 404 00:21:49,260 --> 00:21:50,610 I used to find this helpful 405 00:21:50,660 --> 00:21:52,010 when I was developing my, um... 406 00:21:55,750 --> 00:21:57,400 You died. 407 00:21:57,450 --> 00:21:58,670 Correct. 408 00:21:59,970 --> 00:22:01,710 Okay. 409 00:22:01,760 --> 00:22:03,980 Well, just wanted to make sure we were on the same page. 410 00:22:07,150 --> 00:22:08,150 [exhales heavily] 411 00:22:15,330 --> 00:22:18,460 Well, aren't you gonna ask me if I'm real? 412 00:22:18,510 --> 00:22:21,380 I imagine this is some sort of stress-induced psychosis, 413 00:22:21,430 --> 00:22:25,040 and you will disappear soon enough on your own. 414 00:22:26,040 --> 00:22:27,390 So what's all this supposed to do? 415 00:22:27,430 --> 00:22:30,130 It's a way of reorienting my perspective. 416 00:22:30,170 --> 00:22:32,000 I'm trying to... 417 00:22:32,050 --> 00:22:36,320 trying to find a different way to look at this symbol. 418 00:22:36,360 --> 00:22:38,010 Why? 419 00:22:38,050 --> 00:22:39,360 [sighs] Why... 420 00:22:42,230 --> 00:22:44,620 Because I've been looking at it wrong. 421 00:22:44,670 --> 00:22:45,670 [exhales] 422 00:22:47,670 --> 00:22:49,020 There's gotta be an answer here, I'm just-- 423 00:22:49,060 --> 00:22:50,500 I'm not seeing it. 424 00:22:52,460 --> 00:22:53,810 [sighs] 425 00:22:56,550 --> 00:22:57,730 You know I just thought-- 426 00:22:58,860 --> 00:22:59,730 What? What is it? 427 00:23:00,990 --> 00:23:01,990 You changed the still. 428 00:23:03,380 --> 00:23:04,690 You're welcome. 429 00:23:08,390 --> 00:23:09,740 I think you're overthinking it. 430 00:23:12,040 --> 00:23:14,740 Oh, do you, Dead Tom? 431 00:23:15,830 --> 00:23:18,010 In what way? Hm? 432 00:23:18,050 --> 00:23:20,530 You already know what you have to do. 433 00:23:20,570 --> 00:23:23,360 Tabitha told you she saw this symbol down in the tunnels. 434 00:23:23,400 --> 00:23:25,710 The question is, 435 00:23:25,750 --> 00:23:27,530 how far are you willing to go to find answers? 436 00:23:27,580 --> 00:23:29,540 Going down into those tunnels would be insane. 437 00:23:31,280 --> 00:23:32,500 Even if it saves Julie's life? 438 00:23:32,540 --> 00:23:34,630 Oh, fuck. 439 00:23:34,670 --> 00:23:37,190 You know, I don't even know if I'd find anything down there! 440 00:23:37,240 --> 00:23:39,110 Of course you do. It's natural design. 441 00:23:40,460 --> 00:23:42,720 Same reason your brain's in your skull, 442 00:23:42,770 --> 00:23:44,250 your heart's behind your ribs. 443 00:23:45,600 --> 00:23:47,170 Nature will always put what's most precious 444 00:23:47,210 --> 00:23:49,080 in the spots most difficult to reach. 445 00:23:50,430 --> 00:23:53,820 Nothing about this place is natural. 446 00:23:53,870 --> 00:23:55,480 Wrong. 447 00:23:55,520 --> 00:23:57,440 Nothing about this place is familiar. 448 00:23:59,310 --> 00:24:00,440 There's a difference. 449 00:24:00,480 --> 00:24:02,350 [exhales heavily] 450 00:24:02,400 --> 00:24:04,140 If there's answers to be found... 451 00:24:06,790 --> 00:24:09,310 and granted, that's a-- that's a big if... 452 00:24:10,580 --> 00:24:11,890 that's where they'll be. 453 00:24:11,930 --> 00:24:13,760 All right, so I'm supposed to what? 454 00:24:13,800 --> 00:24:15,450 I'm supposed to take advice from some... 455 00:24:16,980 --> 00:24:20,460 You ran into a house that was falling down 456 00:24:20,500 --> 00:24:24,290 to save Tabitha and she wasn't even there. 457 00:24:24,330 --> 00:24:25,940 And you know what? 458 00:24:25,990 --> 00:24:28,210 Given the choice, I'd do the same thing again. 459 00:24:28,250 --> 00:24:31,120 Well, then you're a fucking idiot. Like-- 460 00:24:31,170 --> 00:24:32,480 [laughs] 461 00:24:32,510 --> 00:24:35,080 [both laughing] 462 00:24:36,820 --> 00:24:38,470 You don't make moral choices based 463 00:24:38,520 --> 00:24:39,740 on the outcomes you expect. 464 00:24:41,260 --> 00:24:42,390 You make them based on whether or not 465 00:24:42,440 --> 00:24:43,620 you think they're right. 466 00:24:45,440 --> 00:24:48,100 When I ran into that house, I wasn't thinking 467 00:24:48,140 --> 00:24:50,320 about the Trolley Problem, or determinism, or... 468 00:24:51,970 --> 00:24:53,360 wasn't thinking of any of that. 469 00:24:55,360 --> 00:24:57,840 There's a 16-year-old girl over there who needs your help. 470 00:25:04,810 --> 00:25:06,200 Did you bury Paula? 471 00:25:09,990 --> 00:25:11,510 What? 472 00:25:11,550 --> 00:25:12,940 Did you bury Paula yet? 473 00:25:14,210 --> 00:25:16,260 Jesus Christ. 474 00:25:16,300 --> 00:25:18,080 I'll do it. 475 00:25:18,130 --> 00:25:19,780 I'll go and find some people to help. 476 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 Boyd? 477 00:25:29,530 --> 00:25:30,660 Yeah. 478 00:25:31,830 --> 00:25:33,400 You're doing the best you can. 479 00:25:41,060 --> 00:25:43,320 [door opens] 480 00:25:46,330 --> 00:25:47,640 Fuck it! 481 00:25:51,420 --> 00:25:54,160 [bell clanging] 482 00:25:56,600 --> 00:25:59,040 [clanging] 483 00:26:10,260 --> 00:26:11,870 You putting the guns away? 484 00:26:11,920 --> 00:26:14,310 Yeah. Donna was worried about leaving them in the house. 485 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 No, it's smart. You need a hand? 486 00:26:16,880 --> 00:26:18,100 No, I'm just about done. 487 00:26:19,880 --> 00:26:21,190 [grunts] 488 00:26:21,230 --> 00:26:22,800 [choking] 489 00:26:22,840 --> 00:26:23,880 It's okay. [shushing] 490 00:26:23,930 --> 00:26:25,580 It's okay. It's okay. 491 00:26:25,630 --> 00:26:28,020 You're just gonna go a little sooner than the rest of us. 492 00:26:38,770 --> 00:26:41,340 Everything's a system. 493 00:26:41,380 --> 00:26:42,900 Everything's connected. 494 00:26:51,910 --> 00:26:56,480 [panting] 495 00:26:57,660 --> 00:26:58,750 Everything's gonna be fine. 496 00:26:59,880 --> 00:27:01,140 Everything's gonna be fine. 497 00:27:02,620 --> 00:27:03,880 Fuck my life. 498 00:27:07,930 --> 00:27:10,150 [yelps] 499 00:27:17,460 --> 00:27:19,420 [breathing heavily] 500 00:27:53,450 --> 00:27:55,150 -No, no, no, no, no, no! -[tapping flashlight] 501 00:27:55,200 --> 00:27:57,030 Fucking piece of shit! Come on! 502 00:27:58,720 --> 00:28:01,160 [breathing heavily] 503 00:28:04,940 --> 00:28:07,030 [screams] 504 00:28:10,300 --> 00:28:14,000 [breathing shakily] 505 00:28:29,530 --> 00:28:30,710 Okay. 506 00:28:32,010 --> 00:28:33,230 Okay, I got this. 507 00:28:34,500 --> 00:28:35,590 Easy peasy. 508 00:28:37,410 --> 00:28:38,720 Easy fucking peasy. 509 00:28:45,550 --> 00:28:48,420 [door creaks] 510 00:29:07,750 --> 00:29:09,360 Anybody up there? 511 00:29:13,450 --> 00:29:14,930 Tell you what... 512 00:29:17,280 --> 00:29:18,850 if you are up there... 513 00:29:20,890 --> 00:29:23,410 ...you're a real fucking asshole, you know that? 514 00:29:25,240 --> 00:29:26,940 You enjoying this? 515 00:29:35,820 --> 00:29:39,350 If Khatri were here, Khatri would say, 516 00:29:39,390 --> 00:29:43,090 "God moves in mysterious ways." 517 00:29:43,130 --> 00:29:46,480 Oh yeah, yeah, 'cause Khatri had a plan. 518 00:29:48,310 --> 00:29:53,010 He thought you put him here for a reason. He... 519 00:29:53,050 --> 00:29:55,360 He thought that we were gonna walk out into those woods 520 00:29:55,400 --> 00:29:58,450 like Butch Cassidy and the motherfucking Sundance Kid! 521 00:29:58,490 --> 00:30:00,230 He thought that right up until the time 522 00:30:00,280 --> 00:30:03,020 one of those things slit his fucking throat! 523 00:30:03,060 --> 00:30:06,110 What did he do with his last breaths? 524 00:30:08,110 --> 00:30:09,330 He prayed. 525 00:30:13,510 --> 00:30:17,040 He gasped out that fucking prayer 526 00:30:17,080 --> 00:30:18,820 so that you would know. 527 00:30:21,340 --> 00:30:26,040 So that he could show you that he had he never lost faith. 528 00:30:26,090 --> 00:30:27,530 You know what, motherfucker? 529 00:30:29,350 --> 00:30:31,000 I ain't here to pray. 530 00:30:32,350 --> 00:30:36,270 If you are anything other than some bedtime fucking story 531 00:30:36,310 --> 00:30:40,270 that we tell ourselves, then you will tell me why! 532 00:30:40,320 --> 00:30:44,110 Why you made me think I could fix this. 533 00:30:44,150 --> 00:30:47,980 Some kind of fucking hero gonna lead these people home, 534 00:30:48,020 --> 00:30:50,460 when all I am is a dumb motherfucker 535 00:30:50,500 --> 00:30:52,550 who keeps getting people killed! 536 00:30:54,110 --> 00:30:55,290 Damn it! 537 00:30:56,510 --> 00:30:59,170 You fuck. You think this is funny? 538 00:30:59,210 --> 00:31:03,000 Huh? You up there somewhere having a fucking laugh? 539 00:31:03,040 --> 00:31:05,480 Huh? Huh? 540 00:31:05,520 --> 00:31:09,310 Just... answer me! Answer me! 541 00:31:09,350 --> 00:31:12,700 Huh? Say something! 542 00:31:12,740 --> 00:31:14,180 You know... 543 00:31:15,260 --> 00:31:18,050 ...tampering with a mailbox is a federal crime. 544 00:31:25,580 --> 00:31:26,580 [knocking] 545 00:31:28,840 --> 00:31:29,890 Come in. 546 00:31:36,550 --> 00:31:38,940 How's she doing? 547 00:31:38,980 --> 00:31:40,590 She's getting worse. 548 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 She's, um, she's getting cold. 549 00:31:54,960 --> 00:31:56,350 Is this really it? 550 00:32:02,010 --> 00:32:03,270 Is this how it ends? 551 00:32:07,010 --> 00:32:08,930 [sighs] I don't know. 552 00:32:09,970 --> 00:32:13,710 You know, ever since she walked off that bus 553 00:32:13,760 --> 00:32:17,070 I actually allowed myself 554 00:32:17,110 --> 00:32:19,720 to believe that there was a plan to all of this. 555 00:32:24,120 --> 00:32:27,600 That there was something we were meant to do here. 556 00:32:28,820 --> 00:32:30,470 But there's no... 557 00:32:32,780 --> 00:32:34,650 There's no grand design. 558 00:32:36,040 --> 00:32:38,260 We're all gonna die here. 559 00:32:39,310 --> 00:32:40,960 And all this would have been for nothing. 560 00:32:45,140 --> 00:32:48,010 You know, my dad used to say, 561 00:32:48,050 --> 00:32:49,440 "It's hard to see the sweater 562 00:32:49,490 --> 00:32:50,970 when you're only just a thread." 563 00:32:53,750 --> 00:32:55,800 I didn't really know what he meant 'til now. 564 00:32:57,760 --> 00:33:00,330 All of the people that have gotten stuck here... 565 00:33:04,500 --> 00:33:08,630 ...maybe we aren't the ones that get to go home. 566 00:33:08,680 --> 00:33:12,080 But maybe what we did here... 567 00:33:14,170 --> 00:33:16,870 ...makes it easier for the people who come next. 568 00:33:17,910 --> 00:33:20,520 Maybe we're the reason that they get to go home. 569 00:33:26,050 --> 00:33:28,710 Just because we're only a thread doesn't mean we don't matter. 570 00:33:40,370 --> 00:33:41,760 There ya go. 571 00:33:41,800 --> 00:33:43,800 Last thing you need is Khatri haunting you 572 00:33:43,850 --> 00:33:45,200 over everything else. 573 00:33:47,630 --> 00:33:49,020 It's too late for that. 574 00:33:53,990 --> 00:33:56,510 Julie and Marielle. 575 00:33:56,560 --> 00:33:58,040 Randall. 576 00:34:01,040 --> 00:34:02,520 Sara says they're dying. 577 00:34:04,390 --> 00:34:05,960 And once they're gone, there's no putting the genie 578 00:34:06,000 --> 00:34:08,050 back in the bottle. 579 00:34:08,090 --> 00:34:10,350 Whatever this thing is, 580 00:34:10,400 --> 00:34:12,490 it just waits for us to go to sleep and then... 581 00:34:14,140 --> 00:34:15,180 Like Paula. 582 00:34:15,230 --> 00:34:16,930 Yeah. 583 00:34:20,140 --> 00:34:22,710 She said the music box is there, 584 00:34:22,760 --> 00:34:24,890 right there in the clearing. 585 00:34:24,930 --> 00:34:26,670 Only it's not there. 586 00:34:28,370 --> 00:34:30,810 Like looking at an instruction manual 587 00:34:30,850 --> 00:34:32,290 with too many pages missing. 588 00:34:32,330 --> 00:34:34,590 How am I-- How am I supposed... 589 00:34:37,120 --> 00:34:38,770 I saw my wife last night. 590 00:34:41,120 --> 00:34:42,430 How'd she look? 591 00:34:46,390 --> 00:34:47,780 There's gotta be rules, Donna. 592 00:34:49,740 --> 00:34:54,310 There's gotta be something I can hold in my hands. 593 00:34:54,350 --> 00:34:55,610 There's got to be so-- 594 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 I did this. 595 00:35:02,190 --> 00:35:04,410 I brought this thing back here. 596 00:35:04,450 --> 00:35:06,800 Yup. You sure did. 597 00:35:09,150 --> 00:35:11,890 You also gave a whole bunch of people a lot more time 598 00:35:11,940 --> 00:35:13,420 than they would've had if wasn't for you. 599 00:35:15,460 --> 00:35:16,720 You gave me more time. 600 00:35:19,290 --> 00:35:21,420 Your son is about to get married. 601 00:35:22,560 --> 00:35:24,080 Nothing official, I guess. 602 00:35:24,120 --> 00:35:25,470 It's not like we have a priest anymore. 603 00:35:28,000 --> 00:35:31,480 They're making the most of whatever time they have. 604 00:35:33,170 --> 00:35:35,520 You should do the same. 605 00:35:35,570 --> 00:35:37,750 Come back to Colony House with me. 606 00:35:42,270 --> 00:35:43,530 I'm not giving up. 607 00:35:43,580 --> 00:35:46,370 [chuckles] Did I say give up? 608 00:35:46,410 --> 00:35:48,630 [groans] 609 00:35:48,670 --> 00:35:52,280 Boyd, this may be the last few hours any of us get. 610 00:35:52,320 --> 00:35:55,150 So why don't you just stop being a goddamn martyr 611 00:35:55,200 --> 00:35:58,990 and come and watch your son get married. 612 00:35:59,030 --> 00:36:00,990 The end of the world will still be here 613 00:36:01,030 --> 00:36:02,600 when the ceremony's done. 614 00:36:05,210 --> 00:36:06,340 [exhales] 615 00:36:07,860 --> 00:36:09,040 [door opens] 616 00:36:11,470 --> 00:36:12,170 [door closes] 617 00:36:13,300 --> 00:36:17,000 [breathing heavily] 618 00:36:42,370 --> 00:36:43,980 -[child] Anghkooey. -[gasps] 619 00:36:45,200 --> 00:36:47,850 -Anghkooey. -Anghkooey. 620 00:36:47,900 --> 00:36:49,120 [children whispering, chanting] Anghkooey. 621 00:36:49,160 --> 00:36:50,990 Anghkooey. Anghkooey. 622 00:36:51,030 --> 00:36:54,640 Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. 623 00:36:54,690 --> 00:36:58,220 [children all chanting] Anghkooey. Anghkooey. 624 00:36:58,260 --> 00:37:00,350 [children chanting] Anghkooey. Anghkooey. 625 00:37:00,390 --> 00:37:06,700 [chanting continues] Anghkooey. Anghkooey.... 626 00:37:06,750 --> 00:37:10,880 [chanting continues] 627 00:37:10,920 --> 00:37:12,530 Anghkooey! 628 00:37:12,580 --> 00:37:22,720 ♪♪♪ 629 00:37:24,760 --> 00:37:34,200 ♪♪♪ 630 00:37:40,300 --> 00:37:42,740 [cicadas buzzing] 631 00:37:42,780 --> 00:37:45,910 Did your mother say anything else about the children? 632 00:37:45,960 --> 00:37:47,220 How was she gonna save them? 633 00:37:48,790 --> 00:37:52,400 I don't know. All she said was that they needed her. 634 00:37:53,750 --> 00:37:56,580 It's--It should be right--right here. 635 00:37:58,450 --> 00:38:01,060 No, no, no, no. These... These trees weren't-- 636 00:38:01,100 --> 00:38:03,320 Hey, hey, hey. It was a long time ago, Victor. 637 00:38:03,370 --> 00:38:06,810 Maybe... Maybe we took the wrong turn. 638 00:38:07,980 --> 00:38:09,070 [glass clinking] 639 00:38:09,110 --> 00:38:11,240 Over-- Over here. 640 00:38:11,290 --> 00:38:14,680 [cicadas buzzing, glass clinking] 641 00:38:14,730 --> 00:38:16,430 Who put the bottles there? 642 00:38:16,470 --> 00:38:18,300 I don't know. 643 00:38:24,780 --> 00:38:26,650 This is where I found her. 644 00:38:28,390 --> 00:38:30,260 Your mom? 645 00:38:30,310 --> 00:38:33,750 Yeah, after everyone died, I came looking for her. 646 00:38:33,790 --> 00:38:35,010 Her body was... 647 00:38:40,010 --> 00:38:42,450 She didn't make it into the tree. 648 00:38:45,980 --> 00:38:48,330 What do you mean into the tree? 649 00:38:48,370 --> 00:38:49,420 Oh. 650 00:38:50,630 --> 00:38:51,940 Come. 651 00:38:56,990 --> 00:38:58,340 It's a faraway tree. 652 00:39:07,780 --> 00:39:09,780 The night the monsters got into Colony House, 653 00:39:09,830 --> 00:39:14,010 Julie said you both escaped by climbing into a tree. 654 00:39:14,050 --> 00:39:16,010 They always take you different places, 655 00:39:16,050 --> 00:39:19,010 and you never know where you'll end up, 656 00:39:19,050 --> 00:39:22,920 but my mother said this one was special, 657 00:39:22,970 --> 00:39:24,620 that it would take her to the tower, 658 00:39:24,670 --> 00:39:26,800 to the children. 659 00:39:26,840 --> 00:39:27,930 And then what? 660 00:39:27,970 --> 00:39:29,620 Uh... 661 00:39:32,070 --> 00:39:33,460 That's all I remember. 662 00:39:39,070 --> 00:39:41,380 Oh. Yeah. Here. 663 00:39:44,340 --> 00:39:45,470 I... 664 00:39:46,860 --> 00:39:49,730 I put some snacks inside for you. 665 00:39:51,430 --> 00:39:52,560 Here. 666 00:39:56,090 --> 00:39:57,870 -Thank you, Victor. -Yeah. 667 00:40:00,880 --> 00:40:02,800 Does it hurt to go through? 668 00:40:02,840 --> 00:40:04,930 No, it's just like walking through a door. 669 00:40:07,450 --> 00:40:10,240 -Okay. Okay. -Mm. 670 00:40:10,280 --> 00:40:11,760 Thank you. 671 00:40:18,370 --> 00:40:20,370 Now go back to town. 672 00:40:20,420 --> 00:40:21,420 Be careful. 673 00:40:23,070 --> 00:40:24,250 Yeah. 674 00:40:27,730 --> 00:40:30,820 [cicadas buzzing] 675 00:40:30,860 --> 00:40:35,910 [bottles clinking softly] 676 00:40:38,520 --> 00:40:48,620 ♪♪♪ 677 00:40:59,980 --> 00:41:01,290 Oh, my God. 678 00:41:03,160 --> 00:41:13,080 ♪♪♪ 679 00:41:16,260 --> 00:41:22,270 ♪♪♪ 680 00:41:22,310 --> 00:41:24,270 What are we doing? 681 00:41:24,310 --> 00:41:26,490 He wanted it to be a surprise. 682 00:41:26,530 --> 00:41:28,580 He wanted what to be a surprise? 683 00:41:32,010 --> 00:41:34,140 You're always saying that this view makes even this place 684 00:41:34,190 --> 00:41:37,670 look like a dream, so I figured... 685 00:41:39,500 --> 00:41:41,630 Is this okay? 686 00:41:41,670 --> 00:41:42,980 This is perfect. 687 00:41:51,380 --> 00:41:54,080 Hey, why don't we just go get him? 688 00:41:54,120 --> 00:41:55,990 He's got a lot on his mind, you know? 689 00:41:57,690 --> 00:41:59,040 Sheriff Stevens! 690 00:42:00,390 --> 00:42:01,300 You made it. 691 00:42:01,340 --> 00:42:03,430 What, are you kidding me? 692 00:42:03,480 --> 00:42:05,310 Wild horses couldn't stop me. 693 00:42:06,700 --> 00:42:09,310 [chuckles] Okay. 694 00:42:09,350 --> 00:42:10,610 Let's get this show on the road. 695 00:42:10,660 --> 00:42:12,530 Okay, wait. Um... 696 00:42:15,140 --> 00:42:17,530 I know it's not much of an aisle, but... 697 00:42:19,490 --> 00:42:21,230 ...would you do me the honor? 698 00:42:28,330 --> 00:42:30,640 -All right, you ready? -Yeah. 699 00:42:30,680 --> 00:42:33,550 And you don't have to call me Sheriff Stevens anymore. 700 00:42:35,200 --> 00:42:37,380 Okay. 701 00:42:37,420 --> 00:42:38,550 Shall we? 702 00:42:40,380 --> 00:42:41,730 [exhales shakily] 703 00:42:55,440 --> 00:42:56,750 [exhales] 704 00:42:59,270 --> 00:43:01,010 Ladies first. 705 00:43:02,280 --> 00:43:03,460 Okay. Um... 706 00:43:06,760 --> 00:43:08,460 My father had a saying. 707 00:43:10,540 --> 00:43:12,890 Well, he had a lot of sayings, actually, but... 708 00:43:12,940 --> 00:43:14,860 [all laughing] 709 00:43:14,900 --> 00:43:17,470 Um, my favorite one was always... 710 00:43:19,730 --> 00:43:23,560 "Life is a journey through the unknown, 711 00:43:23,600 --> 00:43:27,080 "and though your eyes and mind may sometimes 712 00:43:27,130 --> 00:43:30,480 deceive you, your heart will never lie." 713 00:43:33,390 --> 00:43:35,960 My heart's belonged to you since the moment I met you. 714 00:43:39,700 --> 00:43:41,660 You're the love of my life, 715 00:43:41,710 --> 00:43:44,150 for as long as that life may last. 716 00:43:46,280 --> 00:43:49,810 So, will you, Ellis Stevens... 717 00:43:50,800 --> 00:43:53,450 ...do me the honor of being my husband? 718 00:43:54,680 --> 00:43:56,070 I will. 719 00:43:57,160 --> 00:43:58,470 [exhales] 720 00:43:59,590 --> 00:44:00,640 I made you something. 721 00:44:02,250 --> 00:44:03,340 [exhales] 722 00:44:10,170 --> 00:44:13,480 [exhales] Your turn. 723 00:44:13,520 --> 00:44:15,740 [laughing] 724 00:44:15,780 --> 00:44:17,740 Oh, it's a tough act to follow. 725 00:44:17,790 --> 00:44:18,840 -[laughs] -Um... 726 00:44:27,450 --> 00:44:30,580 The day my family and I saw that tree, 727 00:44:30,620 --> 00:44:32,360 our lives changed forever. 728 00:44:37,020 --> 00:44:39,150 But the day that I saw you get out of that car, 729 00:44:39,200 --> 00:44:42,550 that's the day that my life really began. 730 00:44:46,030 --> 00:44:48,510 There have been... 731 00:44:48,560 --> 00:44:50,690 so many times here where I felt... 732 00:44:52,690 --> 00:44:54,300 ...like I was stumbling in the dark. 733 00:44:57,830 --> 00:45:01,010 But each and every time, 734 00:45:01,050 --> 00:45:03,400 you were the light that guided me through. 735 00:45:06,050 --> 00:45:07,530 You are my love. 736 00:45:09,490 --> 00:45:10,710 You are my home. 737 00:45:13,670 --> 00:45:15,720 You are my light in dark places. 738 00:45:18,320 --> 00:45:19,580 So-- [clears throat] 739 00:45:21,200 --> 00:45:24,990 Will you, Fatima Hassan-Rostami... 740 00:45:27,420 --> 00:45:29,680 ...will you do me the honor of being my wife? 741 00:45:32,600 --> 00:45:34,210 I will. 742 00:45:35,690 --> 00:45:37,040 Well, the rules say we kiss now. 743 00:45:37,080 --> 00:45:39,430 [both laughing, crying] 744 00:45:44,920 --> 00:45:45,920 [Donna] Boyd? 745 00:45:47,570 --> 00:45:49,360 Where'd you go? 746 00:45:49,400 --> 00:45:51,190 Are you okay, Dad? 747 00:45:52,450 --> 00:45:54,060 Light in dark places. 748 00:45:56,280 --> 00:45:58,330 I gotta go. I'm sorry. 749 00:45:58,360 --> 00:46:00,320 -Hey. -That's okay. 750 00:46:00,370 --> 00:46:01,630 Okay. 751 00:46:02,760 --> 00:46:03,760 Oh. Gosh. 752 00:46:05,590 --> 00:46:07,720 I love you guys. 753 00:46:07,770 --> 00:46:09,030 All right? 754 00:46:09,070 --> 00:46:11,070 Love you, too. 755 00:46:11,120 --> 00:46:12,210 [exhales] 756 00:46:17,380 --> 00:46:19,120 Will we get to see Thomas again? 757 00:46:23,480 --> 00:46:24,920 -What? -If we die. 758 00:46:26,130 --> 00:46:27,780 Will we get to see Thomas again? 759 00:46:41,320 --> 00:46:42,320 Yeah. 760 00:46:43,930 --> 00:46:44,930 Yeah, we will. 761 00:46:47,330 --> 00:46:48,810 Grandpa too? 762 00:46:48,850 --> 00:46:49,980 Grandpa too. 763 00:46:52,980 --> 00:46:54,980 Maybe it won't be so bad then. 764 00:47:01,510 --> 00:47:03,470 She likes to sleep with two pillows. 765 00:47:08,260 --> 00:47:10,000 [stammers] Let me help you. 766 00:47:16,010 --> 00:47:17,270 [racks shotgun] 767 00:47:20,530 --> 00:47:22,660 Hey, Reggie? 768 00:47:22,710 --> 00:47:25,150 You did this. Everything was fine 769 00:47:25,190 --> 00:47:26,890 until you went into the forest. 770 00:47:26,930 --> 00:47:28,060 -Hey. -You're the reason 771 00:47:28,110 --> 00:47:30,070 -all this is happening! -Okay, hey, hey. 772 00:47:30,110 --> 00:47:31,500 Listen, listen to me! 773 00:47:31,540 --> 00:47:33,240 Listen to me. 774 00:47:33,290 --> 00:47:35,770 I know you don't understand this, I know, 775 00:47:35,810 --> 00:47:39,680 but I think this torch, right here, 776 00:47:39,730 --> 00:47:41,690 I think this is gonna help me fix this. 777 00:47:41,730 --> 00:47:43,860 -[fires gun] -[cries out] 778 00:47:43,900 --> 00:47:45,510 -I'm sorry, Boyd. -[racks shotgun] 779 00:47:45,560 --> 00:47:47,000 I always liked you. 780 00:47:47,040 --> 00:47:48,220 -[fires gun] -[shouts] 781 00:47:49,300 --> 00:47:50,300 God! 782 00:47:51,560 --> 00:47:54,560 [grunting] 783 00:47:56,570 --> 00:47:58,750 Oh, fucking... 784 00:48:00,750 --> 00:48:02,580 [panting] 785 00:48:04,710 --> 00:48:05,710 Fuck! 786 00:48:05,750 --> 00:48:08,320 [cicadas buzzing] 787 00:48:09,970 --> 00:48:14,890 [grunting] 788 00:48:19,590 --> 00:48:21,110 Fuck. 789 00:48:21,160 --> 00:48:23,680 [grunting] 790 00:48:27,560 --> 00:48:30,390 Come on. Fuck. 791 00:48:32,740 --> 00:48:34,700 Fuck. Fuck. 792 00:48:41,010 --> 00:48:42,140 -[grunts] -[lighter flicks] 793 00:48:42,180 --> 00:48:43,090 Come on. 794 00:48:47,970 --> 00:48:52,800 [music box playing] 795 00:48:55,760 --> 00:48:57,410 What? 796 00:48:57,460 --> 00:48:59,590 [music box playing] 797 00:48:59,630 --> 00:49:04,460 [voices moaning] 798 00:49:14,650 --> 00:49:17,780 Julie! Hey. Julie! 799 00:49:17,820 --> 00:49:19,650 Hey, Julie. Hey, Julie. 800 00:49:20,780 --> 00:49:22,390 Can you hear me? 801 00:49:22,440 --> 00:49:23,660 Can you... 802 00:49:25,140 --> 00:49:26,620 I'm gonna get you out of here. 803 00:49:26,660 --> 00:49:27,970 I'll get you outta here. 804 00:49:30,230 --> 00:49:31,270 I'm gonna get you outta here right now. 805 00:49:33,670 --> 00:49:36,110 -We're getting outta here. -[music box clicks and plays] 806 00:49:36,150 --> 00:49:40,370 -[music box playing] -[breathing unsteadily] 807 00:49:40,410 --> 00:49:41,630 Boyd! 808 00:49:43,420 --> 00:49:45,290 Please. Destroying that box 809 00:49:45,330 --> 00:49:46,460 isn't gonna end their suffering. 810 00:49:46,510 --> 00:49:47,900 You'll only prolong it. 811 00:49:47,940 --> 00:49:49,120 No. I... 812 00:49:49,160 --> 00:49:52,420 People in this town will suffer, 813 00:49:52,470 --> 00:49:54,300 in ways you can't even imagine. 814 00:49:54,340 --> 00:49:57,130 They're all gonna die, screaming. 815 00:49:57,170 --> 00:50:01,870 [Randall, Mari, and Julie screaming] 816 00:50:04,260 --> 00:50:05,130 [screaming] 817 00:50:05,180 --> 00:50:06,750 What's wrong with her? 818 00:50:06,790 --> 00:50:08,270 Hey! It's okay. 819 00:50:08,310 --> 00:50:09,440 What's wrong? 820 00:50:09,480 --> 00:50:10,740 What's wrong with her? 821 00:50:10,790 --> 00:50:12,490 Honey! Honey, please, please. 822 00:50:12,530 --> 00:50:14,490 [screaming] 823 00:50:14,530 --> 00:50:17,750 You think you need to be the hero. 824 00:50:17,800 --> 00:50:20,460 You think you need to be responsible, to save them. 825 00:50:20,500 --> 00:50:22,810 You don't have to suffer anymore. 826 00:50:22,850 --> 00:50:24,290 You don't have to be afraid. 827 00:50:24,330 --> 00:50:26,510 It's okay. None of this matters. 828 00:50:26,550 --> 00:50:27,640 We can be together. 829 00:50:27,680 --> 00:50:28,640 [exhales sharply] 830 00:50:28,680 --> 00:50:30,160 I miss you so much. 831 00:50:30,200 --> 00:50:31,160 [gasps] 832 00:50:31,200 --> 00:50:34,030 Wait, so, look, stop. 833 00:50:34,070 --> 00:50:38,030 So, so whatever this thing is, 834 00:50:38,080 --> 00:50:41,340 it just lets you come in here for a little chat? 835 00:50:41,390 --> 00:50:44,520 It knows you won't listen. It wants you to fight. 836 00:50:44,560 --> 00:50:46,480 It wants you to have hope that you could actually win! 837 00:50:46,520 --> 00:50:48,040 Why? 838 00:50:48,090 --> 00:50:49,920 'Cause hope is what makes you willing to suffer. 839 00:50:51,740 --> 00:50:54,260 Hope is what sent you out into the woods that day. 840 00:50:54,310 --> 00:50:57,570 Hope is what made you leave me alone when I needed you most. 841 00:50:59,710 --> 00:51:03,150 It's not your fear that feeds the forest, Boyd. 842 00:51:03,190 --> 00:51:05,190 It's hope. 843 00:51:05,240 --> 00:51:09,720 [Julie, Randall, and Mari screaming] 844 00:51:16,250 --> 00:51:18,730 [music box playing] 845 00:51:18,770 --> 00:51:20,690 Let it go, Boyd. 846 00:51:20,730 --> 00:51:25,000 If they don't die today, they'll just die tomorrow. 847 00:51:25,040 --> 00:51:28,170 -[music box playing] -[prisoners screaming] 848 00:51:28,220 --> 00:51:29,480 No. 849 00:51:29,520 --> 00:51:32,870 [Mari, Randall, and Julie screaming] 850 00:51:32,920 --> 00:51:33,920 [shouts] 851 00:51:36,350 --> 00:51:39,530 [shouts] 852 00:51:45,230 --> 00:51:49,100 [gasps, coughs] 853 00:51:50,800 --> 00:51:52,320 [whispers] Julie. 854 00:51:52,370 --> 00:51:54,550 Oh, you're okay. Hey. 855 00:51:56,200 --> 00:52:00,120 [coughing] 856 00:52:00,160 --> 00:52:02,250 Marielle, hey. 857 00:52:02,290 --> 00:52:03,770 Hi! 858 00:52:03,820 --> 00:52:05,950 What's going on? 859 00:52:05,990 --> 00:52:14,830 ♪♪♪ 860 00:52:16,480 --> 00:52:18,130 -[breathing unsteadily] -Oh, honey. 861 00:52:19,790 --> 00:52:21,140 She's okay. 862 00:52:21,180 --> 00:52:23,140 -[Julie] Oh my God. -Your sister's okay. 863 00:52:24,320 --> 00:52:25,970 Hi, baby. It's okay. 864 00:52:26,010 --> 00:52:27,100 It's okay, yes. 865 00:52:27,140 --> 00:52:29,490 [sobbing] 866 00:52:36,410 --> 00:52:41,240 [breathing unsteadily] 867 00:52:45,470 --> 00:52:49,650 ♪♪♪ 868 00:52:49,690 --> 00:52:52,210 Fuck you, motherfucker. 869 00:52:52,260 --> 00:52:53,170 [grunting] 870 00:52:54,820 --> 00:52:56,340 You don't break me. 871 00:52:59,350 --> 00:53:00,350 You hear that?! 872 00:53:03,620 --> 00:53:06,450 You don't fucking break me! 873 00:53:08,320 --> 00:53:11,980 [barking] 874 00:53:32,860 --> 00:53:34,170 Drink this. 875 00:53:34,210 --> 00:53:35,520 I'm fine. 876 00:53:35,560 --> 00:53:36,690 I know you are. 877 00:53:36,740 --> 00:53:37,870 Do it for me. 878 00:53:57,100 --> 00:53:58,580 There's no more buzzing. 879 00:54:11,250 --> 00:54:12,690 Does that mean it's over? 880 00:54:15,300 --> 00:54:16,610 I sure hope so. 881 00:54:20,780 --> 00:54:21,740 Dad? 882 00:54:25,310 --> 00:54:26,700 Where's Mom? 883 00:54:26,740 --> 00:54:36,620 ♪♪♪ 884 00:54:40,320 --> 00:54:41,580 [child whispers] Anghkooey. 885 00:54:43,450 --> 00:54:44,710 Hello? 886 00:55:07,830 --> 00:55:09,140 [child whispers] Anghkooey. 887 00:55:14,400 --> 00:55:19,320 [gears clinking] 888 00:55:28,020 --> 00:55:29,110 [child] Anghkooey. 889 00:55:34,680 --> 00:55:35,680 Anghkooey. 890 00:55:40,690 --> 00:55:50,610 ♪♪♪ 891 00:56:09,500 --> 00:56:11,200 I'm sorry. 892 00:56:11,240 --> 00:56:13,420 I really am. 893 00:56:13,460 --> 00:56:14,900 This is the only way. 894 00:56:17,330 --> 00:56:19,380 [screams] 895 00:56:23,680 --> 00:56:28,640 [beeping] 896 00:56:34,220 --> 00:56:37,920 [beeping quickens] 897 00:56:43,880 --> 00:56:44,880 Oh. 898 00:56:46,230 --> 00:56:47,360 Just a moment. 899 00:56:49,100 --> 00:56:49,970 [gasps] 900 00:56:50,020 --> 00:56:53,940 [beeping] 901 00:57:01,370 --> 00:57:02,420 Ow. 902 00:57:09,730 --> 00:57:13,130 [monitor buzzes alert rapidly] 903 00:57:15,130 --> 00:57:25,050 ♪♪♪ 904 00:57:27,970 --> 00:57:29,150 [woman] How are you feeling? 905 00:57:35,320 --> 00:57:36,760 Where am I? 906 00:57:36,800 --> 00:57:39,930 St. Anthony's Hospital. I'm Dr. Brody. 907 00:57:39,980 --> 00:57:43,590 Three days ago a pair of hikers found you in the woods. 908 00:57:43,630 --> 00:57:46,280 You were lying unconscious on the side of a trail. 909 00:57:47,730 --> 00:57:48,990 No. 910 00:57:50,120 --> 00:57:52,300 Do you remember what you were doing out there? 911 00:57:52,340 --> 00:57:53,990 No. 912 00:57:55,080 --> 00:57:56,520 No. 913 00:57:56,560 --> 00:57:58,340 No, no, no, no, no. 914 00:58:00,520 --> 00:58:02,090 No, no, no, no, no. 915 00:58:03,310 --> 00:58:05,570 [gasps] 916 00:58:14,100 --> 00:58:24,020 ♪♪♪60341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.