All language subtitles for Freefall 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:11,910 LEGENDAS: GERIGATO 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:31,970 --> 00:00:35,980 QUEDA LIVRE 4 00:01:54,660 --> 00:01:59,020 O City Bank concordou em aumentar nossa linha de cr�dito. 5 00:01:59,490 --> 00:02:01,700 Mas querem nossos bens como garantia. 6 00:02:01,700 --> 00:02:03,650 Nossos bens? O que sobrou deles. 7 00:02:03,650 --> 00:02:07,240 N�o ser� f�cil abrir fal�ncia. E os acionistas? 8 00:02:07,240 --> 00:02:11,270 Senhores, pensem na raz�o pela qual criei esta revista. 9 00:02:11,690 --> 00:02:16,590 No come�o, foi para proteger a vida animal do planeta. 10 00:02:16,660 --> 00:02:19,710 - Agora, os acionistas... - J� ouvimos o discurso, Dex. 11 00:02:20,210 --> 00:02:24,490 - Vou dizer algo que n�o ouviram. - Sr. Dellum, a liga��o que pediu. 12 00:02:24,520 --> 00:02:26,270 Obrigado. 13 00:02:26,270 --> 00:02:27,920 Com licen�a. 14 00:02:33,740 --> 00:02:35,460 - Ol�, Sr. K. - Ocupado? 15 00:02:35,500 --> 00:02:37,470 N�o, sempre tenho tempo para o senhor. 16 00:02:39,830 --> 00:02:42,420 - Ja tirei as fotos. - Isso � bom, realmente bom. 17 00:02:42,420 --> 00:02:45,590 - Estou numa reuni�o do Conselho. - Est� numa reuni�o? 18 00:02:45,590 --> 00:02:48,300 - � melhor eu ligar mais tarde. - N�o � preciso, Sr. K. 19 00:02:48,400 --> 00:02:50,060 Pegue o avi�o. 20 00:02:50,100 --> 00:02:52,600 - O jantar est� de p�. - Tem certeza? 21 00:02:52,910 --> 00:02:55,490 Sim. Como eu disse, sempre tenho tempo para o senhor. 22 00:02:55,490 --> 00:02:57,000 At� logo. 23 00:03:07,950 --> 00:03:10,730 - E agora? - Surpresa. 24 00:03:12,410 --> 00:03:14,250 Algo que mudar� minha vida para sempre? 25 00:03:14,730 --> 00:03:16,450 Acho que sim, querida. 26 00:03:17,260 --> 00:03:19,260 - Bem? - Feche os olhos. 27 00:03:20,790 --> 00:03:22,900 - Vamos, Dex. - Vamos, feche os olhos. 28 00:03:24,900 --> 00:03:26,570 N�o espie. 29 00:03:31,860 --> 00:03:32,830 Abra os olhos. 30 00:03:42,810 --> 00:03:45,100 - O que � isto? - Uma passagem para a �frica. 31 00:03:46,140 --> 00:03:50,440 O falc�o Taita, considerado extinto h� 10 anos, foi avistado. 32 00:03:52,630 --> 00:03:55,130 N�o precisa fazer um esc�ndalo. 33 00:03:56,870 --> 00:04:00,200 - Estava pensando... - Mat�ria principal de junho. 34 00:04:00,200 --> 00:04:03,440 Traga o falc�o e garanto que ter� a capa. 35 00:04:05,030 --> 00:04:05,930 OK. 36 00:04:05,930 --> 00:04:09,040 Bom. Seu avi�o parte daqui a tr�s horas. 37 00:04:09,080 --> 00:04:12,250 Dex, n�o posso partir esta noite. Amanh� ou segunda... 38 00:04:12,250 --> 00:04:15,930 Katy, n�o quero que ningu�m d� esse furo antes de n�s. 39 00:04:15,930 --> 00:04:20,650 Consegui marcar um encontro com o cara que viu o falc�o. 40 00:04:20,890 --> 00:04:24,400 Certo? O nome dele � Tagner. Est� te esperando. 41 00:04:24,820 --> 00:04:27,970 Est� tudo aqui: passagem, itiner�rio. Cuidei de tudo... 42 00:04:28,790 --> 00:04:30,410 como sempre. 43 00:04:30,440 --> 00:04:32,940 Eu estou vendo... 44 00:04:34,660 --> 00:04:41,910 - Bem, obrigada pela miss�o, Dex. Vamos at� o escrit�rio. 45 00:06:08,550 --> 00:06:10,490 Est� vendo aquele homem? 46 00:06:13,010 --> 00:06:14,380 Perto da cachoeira. 47 00:06:20,700 --> 00:06:23,890 - Volte. - Temos pouco combust�vel. 48 00:06:24,030 --> 00:06:25,900 Volte. 49 00:07:08,790 --> 00:07:11,580 - Mais perto. - Estamos perto demais. 50 00:07:33,070 --> 00:07:35,190 Ele pulou! 51 00:07:48,240 --> 00:07:49,780 Ele pulou. 52 00:09:04,300 --> 00:09:05,440 � a Srta. Katy Mazur? 53 00:09:05,500 --> 00:09:06,060 Sim. 54 00:09:06,060 --> 00:09:10,400 Quero informar um acidente. Um homem pulou da cachoeira. 55 00:09:10,400 --> 00:09:13,900 - Ainda bem que fez reserva. - N�o me escutou. 56 00:09:14,790 --> 00:09:15,660 Sim. 57 00:09:15,660 --> 00:09:16,670 Bem...?? 58 00:09:17,310 --> 00:09:21,450 J� � tarde. O Sol, a neblina, criam ilus�es. Efeito da luz. 59 00:09:21,450 --> 00:09:26,390 N�o, n�o, n�o. Vi claramente. Ligue para algu�m. Fa�a alguma coisa. 60 00:09:27,210 --> 00:09:31,330 Srta Mazur, o inspetor mais pr�ximo est� a mil quil�metros... 61 00:09:31,710 --> 00:09:34,550 se quiser, chamo pelo r�dio, mas vai demorar. 62 00:09:34,550 --> 00:09:38,990 - Ah, Sr. Orion... - Em que posso ajud�-lo? 63 00:09:39,370 --> 00:09:41,690 A Srta. Mazur acaba de informar a sua morte. 64 00:09:41,690 --> 00:09:44,660 N�o acredite em tudo que v�. Obrigado. At� mais. 65 00:09:45,110 --> 00:09:46,130 Espere. 66 00:09:48,520 --> 00:09:52,520 - Eu o vi. - Sim, Srta Mazur, claro. 67 00:09:53,000 --> 00:09:54,090 Nivu! 68 00:09:57,310 --> 00:09:59,110 N�mero 2. R�pido. 69 00:10:00,270 --> 00:10:03,380 Srta Mazur, perdoe-me. 70 00:10:04,910 --> 00:10:08,220 Telegrama para voc�... De Nova York. 71 00:10:08,340 --> 00:10:09,430 Obrigada. 72 00:10:52,870 --> 00:10:54,250 QUERIDA KATY, BOA SORTE. 73 00:10:54,250 --> 00:10:56,930 TRAGA O FALC�O TAITA. AMOR, DEX. 74 00:11:02,070 --> 00:11:03,930 Srta. Katy Mazur. 75 00:11:13,230 --> 00:11:17,310 Cara Srta. Mazur, n�o poderei ajud�-la na busca do falc�o Taita. 76 00:11:17,310 --> 00:11:20,470 Esta fita poder� ajud�-la. � o SOS do falc�o. Tagner. 77 00:11:38,460 --> 00:11:42,280 - N�o tem muito trabalho hoje. - Fora da esta��o s� temos chuva. 78 00:11:42,280 --> 00:11:45,040 - Quantas pessoas est�o aqui? - Voc� e o outro. 79 00:11:45,040 --> 00:11:48,780 - O que eu vi pular. - Sim, o morto. Cel. Orion. 80 00:11:51,010 --> 00:11:54,220 O que tem de vegetariano? 81 00:11:54,220 --> 00:11:56,940 Sadza, com molho escuro especial. 82 00:11:56,940 --> 00:11:58,940 OK. Obrigada. 83 00:12:05,440 --> 00:12:08,410 Sr. Orion, preparei algo suntuoso para o senhor. 84 00:12:09,650 --> 00:12:11,420 Por favor. 85 00:12:20,260 --> 00:12:23,710 - Bom apetite, senhor. - Obrigado, Raul. 86 00:12:37,210 --> 00:12:39,110 Obrigada. 87 00:13:20,430 --> 00:13:21,990 Obrigado, Nivu. 88 00:13:35,600 --> 00:13:37,740 Bom apetite. 89 00:14:17,050 --> 00:14:18,690 Estava pensando... 90 00:14:20,110 --> 00:14:22,080 Est� ouvindo? 91 00:14:24,720 --> 00:14:27,550 - Quem? - O leopardo. 92 00:14:28,840 --> 00:14:30,640 Est� l� fora. 93 00:14:32,320 --> 00:14:34,570 Chegou perto de algo. 94 00:14:36,380 --> 00:14:39,820 - Um macaco. - Por que est� me dizendo isto? 95 00:14:39,820 --> 00:14:44,090 Achei interessante. Melhor que "Achou que eu tivesse morrido?" 96 00:14:45,410 --> 00:14:47,490 Como sobreviveu � queda? 97 00:14:50,490 --> 00:14:53,600 - N�o sobrevivi. Estou morto. - Gosta de estar morto. 98 00:14:53,600 --> 00:14:56,270 Claro, � uma viagem. - Que viagem! 99 00:14:56,490 --> 00:15:00,010 - Nada se compara. - Nada? 100 00:15:00,590 --> 00:15:02,280 Quase nada. 101 00:15:05,520 --> 00:15:06,980 Obrigado, Nivu. 102 00:15:08,600 --> 00:15:10,020 Obrigada. 103 00:15:13,710 --> 00:15:15,340 Voc� n�o � turista. 104 00:15:15,760 --> 00:15:18,760 N�o. Sou fot�grafa. 105 00:15:19,050 --> 00:15:22,060 - "Travel"? - "Wildlife". 106 00:15:22,430 --> 00:15:25,940 - Estou procurando o falc�o Taita. - Na esta��o das chuvas? 107 00:15:25,940 --> 00:15:27,450 � quando se acasalam. 108 00:15:28,500 --> 00:15:30,450 Veio sozinha? 109 00:15:31,100 --> 00:15:33,030 Costumo trabalhar sozinha. 110 00:15:34,240 --> 00:15:38,360 Boa sorte. O falc�o Taita � dif�cil de achar. 111 00:15:38,360 --> 00:15:39,780 Eu o encontro. 112 00:15:40,260 --> 00:15:43,430 - O que voc� faz? - Sou homem de alturas. 113 00:15:44,030 --> 00:15:45,420 O que � isso? 114 00:15:45,420 --> 00:15:50,830 No cinema, quando um homem cai de um pr�dio, � um homem de alturas. 115 00:15:53,150 --> 00:15:57,430 - Ramo de trabalho interessante. - Melhor que vender seguros. 116 00:15:57,690 --> 00:15:59,610 Meu primo vende seguros. 117 00:16:00,910 --> 00:16:02,840 Ganha milh�es. 118 00:16:03,300 --> 00:16:06,780 - N�o pode comprar o que tenho. - O limite? 119 00:16:06,860 --> 00:16:10,750 - N�o deboche. Devia tentar. - Talvez tente. 120 00:16:11,530 --> 00:16:13,290 Esta noite. 121 00:16:15,420 --> 00:16:17,450 Eu adoraria, mas... 122 00:16:19,960 --> 00:16:21,690 sou noiva. 123 00:16:26,930 --> 00:16:30,870 - Boa noite. - Boa noite. 124 00:16:47,750 --> 00:16:50,180 - Lembra daquela viagem a Paris? - Sim. 125 00:16:50,180 --> 00:16:52,130 J� planejei tudo. 126 00:16:52,970 --> 00:16:56,480 Um momento especial, um lugar especial. 127 00:16:58,220 --> 00:17:00,740 Mas acho que isto serve. 128 00:17:04,390 --> 00:17:08,510 - � lindo! - Isso significa "sim"? 129 00:17:09,030 --> 00:17:10,700 Sim! 130 00:17:20,800 --> 00:17:22,220 Eu amei. 131 00:17:22,930 --> 00:17:24,820 Eu tamb�m te amo. 132 00:22:39,770 --> 00:22:45,540 Nada mal para um morto. Lindo... fique a�... sorria. 133 00:22:50,510 --> 00:22:53,230 - Por que fez isso? - N�o pode tirar minha foto. 134 00:22:53,230 --> 00:22:56,650 - N�o tem o direito de fazer isso. - Sinto. N�o pode tirar minha foto. 135 00:22:56,650 --> 00:22:59,490 Quem voc� pensa que �? Por que fez isso? 136 00:22:59,490 --> 00:23:01,950 Ningu�m filma meus saltos sem pagar. 137 00:23:01,950 --> 00:23:04,560 - Deve estar brincando! - S� 5 homens saltam dessa... 138 00:23:04,560 --> 00:23:06,440 cachoeira. Todas cobram. 139 00:23:06,440 --> 00:23:10,790 E isso te d� o direito de destruir meu filme? O falc�o estava a�. 140 00:23:11,000 --> 00:23:14,370 Sabia que era maluco, mas n�o imaginei que fosse cretino! 141 00:23:14,370 --> 00:23:16,780 - Espere a�! - Fique longe de mim. 142 00:23:17,630 --> 00:23:18,760 Pare. 143 00:23:27,440 --> 00:23:30,810 Voc� est� bem? N�o que mere�a estar. 144 00:23:38,860 --> 00:23:40,370 Ent�o luta jud�? 145 00:23:45,560 --> 00:23:49,330 - Quero que venha comigo. - Voc� � maluco. 146 00:23:49,570 --> 00:23:52,720 Venha e eu conserto o filme. Oh, merda! 147 00:24:05,260 --> 00:24:08,260 - Aonde est� me levando? - A um lugar especial. 148 00:24:08,260 --> 00:24:10,720 - D�-me a mochila. - Continue. 149 00:24:15,510 --> 00:24:19,090 N�o olhe para baixo. Fique calma e fala comigo. Fale! 150 00:24:19,890 --> 00:24:23,260 - Por qu�? - Distrai voc� das rochas. 151 00:24:23,260 --> 00:24:24,680 - Onde voc� mora? - Manhattan. 152 00:24:24,680 --> 00:24:29,050 - Quando come�ou a tirar fotos? - Ganhei uma c�mera aos 8 anos. 153 00:24:29,050 --> 00:24:30,950 - E depois? - Fotografo desde ent�o. 154 00:24:30,950 --> 00:24:33,040 - Onde seus pais moram? - Connecticut. 155 00:24:33,040 --> 00:24:33,990 O que ele fazem? 156 00:24:34,380 --> 00:24:37,670 N�o olhe para baixo e ande. Fale! 157 00:24:37,830 --> 00:24:43,450 - E seu noivo? - N�o... agora me tire daqui. 158 00:24:43,450 --> 00:24:47,120 - N�o te d� tes�o? - Sim e n�o. � uma longa hist�ria. 159 00:24:47,590 --> 00:24:49,330 � uma longa subida. 160 00:25:10,230 --> 00:25:13,470 - Me conte sua hist�ria. - N�o tem hist�ria. 161 00:25:13,620 --> 00:25:17,220 - Estou apaixonada e vou me casar. - Por que est� confusa? 162 00:25:17,310 --> 00:25:18,500 Errado. 163 00:25:18,950 --> 00:25:20,500 Dex � maravilhoso. 164 00:25:21,000 --> 00:25:24,990 Ele me ama e me faz sentir segura e protegida. 165 00:25:25,030 --> 00:25:27,620 Segura. Ele deve ser uma figura. 166 00:25:29,550 --> 00:25:34,200 - O que tem contra a seguran�a? - Prefiro isto. 167 00:25:53,820 --> 00:25:55,550 Agora vamos nos aquecer. 168 00:26:00,660 --> 00:26:02,720 Ainda tem filme? 169 00:26:03,770 --> 00:26:05,550 Suba nos meus ombros. 170 00:26:11,590 --> 00:26:13,090 Firme. 171 00:26:21,110 --> 00:26:23,110 O acasalamento come�ou antes. 172 00:26:23,110 --> 00:26:24,930 Sim. 173 00:26:47,150 --> 00:26:50,570 Foi incr�vel. Obrigada. 174 00:29:39,390 --> 00:29:40,820 Parou de chover. 175 00:29:42,810 --> 00:29:44,470 O qu�? 176 00:29:45,780 --> 00:29:47,330 Parou de chover. 177 00:29:47,980 --> 00:29:49,840 N�o por muito tempo. 178 00:29:54,260 --> 00:29:56,220 Preciso pensar. 179 00:29:57,150 --> 00:29:58,820 Por qu�? 180 00:30:02,460 --> 00:30:04,710 Estou com Dex h� tr�s anos. 181 00:30:08,490 --> 00:30:10,260 Nunca o tra�... 182 00:30:12,860 --> 00:30:14,890 at� agora. 183 00:30:17,400 --> 00:30:19,660 Vai contar a ele? 184 00:30:22,940 --> 00:30:24,600 N�o sei. 185 00:30:28,890 --> 00:30:30,880 Ele ficaria magoado. 186 00:30:36,720 --> 00:30:40,460 - E sobre voc�? - N�o tenho muito a contar. 187 00:30:40,740 --> 00:30:44,440 Vivo sozinho, viajo sozinho. 188 00:30:46,490 --> 00:30:51,430 - Fam�lia? - Hist�ria triste... outra hora. 189 00:30:54,000 --> 00:30:56,650 - Sinto muito. - N�o sinta. Quer beber algo? 190 00:30:56,650 --> 00:30:59,650 - N�o tem servi�o de quarto. - Tenho bons amigos. 191 00:30:59,650 --> 00:31:02,310 - Conhaque? - Ch� gelado. 192 00:31:02,350 --> 00:31:07,630 Mande trazer aqui no quarto: conhaque e ch� gelado. 193 00:31:13,810 --> 00:31:17,010 Nivu... obrigado. 194 00:31:25,460 --> 00:31:26,690 Espere. 195 00:31:28,060 --> 00:31:29,630 � o leopardo? 196 00:31:32,390 --> 00:31:34,150 N�o. 197 00:31:34,440 --> 00:31:39,250 Ele parou de rondar. Capturou sua presa. 198 00:31:40,130 --> 00:31:41,610 Tome o ch�. 199 00:31:44,930 --> 00:31:48,950 - � esta��o de acasalamento. - � vida na selva. 200 00:31:56,000 --> 00:31:58,030 Para onde vai depois daqui? 201 00:31:58,570 --> 00:32:02,810 Pra Europa. Vou ser dubl� num filme franc�s. 202 00:32:03,610 --> 00:32:06,500 - Quando? - N�o sei bem. 203 00:32:07,510 --> 00:32:11,340 - Voc� n�o � bom mentiroso. - N�o sou. 204 00:32:13,070 --> 00:32:15,380 E voc�. Volta para N.Y.? 205 00:32:16,700 --> 00:32:18,410 Pra minha pr�xima tarefa. 206 00:32:21,270 --> 00:32:24,040 Pode me dar seu telefone? 207 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 Claro... e o seu? 208 00:32:31,740 --> 00:32:34,650 Tenho um n�mero, mas nunca estou l�. 209 00:32:34,720 --> 00:32:37,400 Um alvo m�vel � dif�cil de acertar. 210 00:32:38,010 --> 00:32:41,090 N�o pense n�o que foi especial para mim. Foi. 211 00:32:42,100 --> 00:32:45,130 Mas talvez demoremos a nos rever de novo. 212 00:32:47,940 --> 00:32:50,330 Homens como voc� me fazem rir. 213 00:32:51,370 --> 00:32:55,150 Se o sexo foi bom, acham que as mulheres querem compromisso. 214 00:32:56,150 --> 00:32:58,580 Talvez eu demore a te rever. 215 00:32:59,790 --> 00:33:03,660 Eu tenho uma vida. Voc� pula cachoeiras. 216 00:33:05,060 --> 00:33:07,940 Acha que estou desesperada para me envolver? 217 00:33:10,760 --> 00:33:14,540 Se algu�m tem a agenda cheia sou... 218 00:33:16,110 --> 00:33:17,450 Ok. 219 00:34:50,930 --> 00:34:52,930 O que est� olhando? 220 00:35:02,830 --> 00:35:08,110 Ah, Srta. Mazur. Vejo que a febre passou. Como se sente? 221 00:35:08,290 --> 00:35:11,280 - Horr�vel. Onde est� o Sr. Orion? - Partiu. 222 00:35:11,580 --> 00:35:14,770 - Quando? - Ontem. Pegou o avi�o. 223 00:35:14,770 --> 00:35:16,390 Mas eu estava com ele ontem. 224 00:35:16,390 --> 00:35:20,120 N�o, Srta. Mazur. Ontem estava de cama, com febre. 225 00:35:21,560 --> 00:35:23,720 - Hoje � ter�a? - Quarta. 226 00:35:25,760 --> 00:35:27,330 Ele partiu? 227 00:35:27,330 --> 00:35:30,700 - Sim. Se quiser... - Quero ir embora. 228 00:35:31,130 --> 00:35:33,130 Sim, Srta. Mazur. 229 00:35:53,250 --> 00:35:59,750 Senhoras e senhores, benvindos a Londres, Heathrow. 230 00:36:06,750 --> 00:36:10,930 Estou em Londres a caminho de casa. Meu v�o sai �s 9:00. 231 00:36:11,120 --> 00:36:16,570 Se pudesse me buscar, seria �timo. Obrigada, Dex. 232 00:36:25,490 --> 00:36:29,070 Alf�ndega. Posso ver seu passaporte, por favor? 233 00:36:36,670 --> 00:36:38,900 - O que est� havendo? - O que acha que �? 234 00:36:44,310 --> 00:36:46,260 O que est�o fazendo? 235 00:36:52,770 --> 00:36:57,070 - Est�o destruindo minha malas! - D� queixa. O que tem a�? 236 00:36:57,330 --> 00:36:59,560 - Equipamento fotogr�fico. - Abra. 237 00:36:59,560 --> 00:37:02,360 Sou fot�grafa profissional de uma revista. 238 00:37:02,360 --> 00:37:04,690 - N�o mexam no meu equipamento. - Abra a mala. 239 00:37:04,690 --> 00:37:06,550 - Tenho advogados. - Abra a mala. 240 00:37:13,100 --> 00:37:14,580 - N�o pode pegar isso. - Ter� recibo. 241 00:37:14,580 --> 00:37:18,020 - Esse filme precisa ser revelado. -Temos um laborat�rio. 242 00:37:18,020 --> 00:37:21,260 � o meu trabalho. O que est�o procurando? 243 00:37:21,260 --> 00:37:23,360 - Devia saber. - Vou chamar os advogados. 244 00:37:23,360 --> 00:37:26,130 Reviste-a. 245 00:37:41,520 --> 00:37:42,990 Assine aqui. 246 00:37:45,800 --> 00:37:48,960 - E o meu filme? - Entraremos em contato. 247 00:37:49,560 --> 00:37:51,700 Pode devolver meu passaporte? 248 00:37:54,270 --> 00:37:57,330 - N�o posso sair do pa�s? - Temo que n�o. 249 00:38:05,010 --> 00:38:07,020 Revele o filme imediatamente. 250 00:38:21,330 --> 00:38:25,910 - Telefonista. Pois n�o? - Quero uma liga��o para N.Y. 251 00:38:26,110 --> 00:38:27,560 Qual � o n�mero? 252 00:39:10,010 --> 00:39:13,200 - Katy? - Dex? 253 00:39:16,920 --> 00:39:18,620 Oh, Dex. Que bom que est� aqui. 254 00:39:18,620 --> 00:39:21,970 Vim o mais r�pido que pude. Peguei o primeiro v�o. 255 00:39:21,970 --> 00:39:25,240 Houve uma confus�o. O embaixador j� est� ciente. 256 00:39:25,240 --> 00:39:29,150 - Voc� volta para N.Y. esta noite. - Espero que sim. 257 00:39:29,520 --> 00:39:34,530 N�o vou embora sem voc�. Precisamos planejar o casamento. 258 00:39:53,510 --> 00:39:55,940 Bom dia, senhor. Flores para a Srta. Mazur. 259 00:39:56,010 --> 00:39:57,240 Obrigado. 260 00:40:01,760 --> 00:40:06,520 A Sperlitzia Regina. Nem todos conhecem seu significado. 261 00:40:07,580 --> 00:40:10,650 - Qual �? - � uma flor africana. 262 00:40:10,990 --> 00:40:15,640 Nas tribos, o homem d� uma � mulher com quem quer se casar. 263 00:40:16,370 --> 00:40:20,960 Ou algu�m est� brincando com voc�, ou est� sendo cortejada. 264 00:40:21,640 --> 00:40:23,240 Quer me contar algo? 265 00:40:23,740 --> 00:40:27,000 N�o � nada s�rio, Dex. S� algu�m que eu conheci. 266 00:40:29,020 --> 00:40:31,660 - Agora estou preocupado. - N�o fique. 267 00:40:32,200 --> 00:40:35,350 N�o vou v�-lo mais. Nunca. 268 00:40:35,520 --> 00:40:37,870 Katy, n�o posso mandar na sua vida. 269 00:40:39,020 --> 00:40:42,230 Mas lembre-se, o mundo l� fora � duro... 270 00:40:42,230 --> 00:40:45,560 e n�o quero que se machuque. 271 00:40:53,720 --> 00:40:54,960 Vou � embaixada americana. 272 00:40:54,960 --> 00:40:58,250 Ligarei para Washinton. As coisas devem ter esquentado. 273 00:41:15,950 --> 00:41:19,420 Preciso ver voc�. Me encontre no Dukes, ao meio dia. Orion. 274 00:41:34,860 --> 00:41:36,300 Ela est� aqui. 275 00:41:37,100 --> 00:41:40,640 Katy... que bom te ver. 276 00:41:44,050 --> 00:41:47,090 - Isso s�o boas-vindas? - Voc� fugiu e me deixou. 277 00:41:47,090 --> 00:41:50,560 Fui buscar um m�dico em Gweru. Voc� estava com muita febre. 278 00:41:50,560 --> 00:41:53,030 - E o cara de cabelo branco? - O primeiro m�dico. 279 00:41:53,550 --> 00:41:56,170 - Primeiro m�dico? - N�o gostei e fui buscar outro. 280 00:41:56,170 --> 00:41:58,440 - Por que n�o deixou um bilhete? - Eu deixei, com Raul. 281 00:41:58,780 --> 00:42:02,650 - Ele n�o disse nada. - O primeiro m�dico era primo dele. 282 00:42:03,420 --> 00:42:04,900 Voc� est� inventando tudo. 283 00:42:04,900 --> 00:42:09,760 Voltei e voc� tinha ido embora. N�o me deixou um bilhete. 284 00:42:10,580 --> 00:42:12,290 Pensei... 285 00:42:15,280 --> 00:42:18,620 - Raul devia ter dito algo. - Olhe, foi um mal-entendido. 286 00:42:19,110 --> 00:42:21,180 Est� tudo bem. 287 00:42:23,730 --> 00:42:26,200 Pensei em voc� o tempo todo. 288 00:42:44,920 --> 00:42:46,900 N�o posso deixar o pa�s. 289 00:42:52,000 --> 00:42:53,800 Conhe�o algu�m que pode ajudar. 290 00:43:51,110 --> 00:43:52,430 V�. V�. V�. 291 00:44:36,190 --> 00:44:38,510 - O que est� havendo? - N�o sei bem. 292 00:44:38,510 --> 00:44:40,140 - Diga-me! - Depois! 293 00:44:42,060 --> 00:44:45,390 Saia! Saia! Cale-se e saia! 294 00:44:48,370 --> 00:44:50,870 Volte aqui e enfio essa arma no seu nariz! 295 00:45:06,290 --> 00:45:07,770 Bem-vindo a Wembley 296 00:45:21,740 --> 00:45:22,880 Quem � voc�? 297 00:45:24,120 --> 00:45:27,510 Sou da Interpol. Estou disfar�ado. 298 00:45:28,640 --> 00:45:30,280 - Vou ligar para a Embaixada. - N�o fa�a isso. 299 00:45:30,280 --> 00:45:34,540 Se ligar, eles avisam a Interpol, e eles a querem morta. 300 00:45:34,540 --> 00:45:36,380 - Por qu�? - Voc� tem uma grava��o. 301 00:45:36,650 --> 00:45:39,970 Uma lista de assassinos contratados pela Interpol. 302 00:45:40,130 --> 00:45:43,930 - O Albino p�s nas suas coisas. - O primeiro m�dico. 303 00:45:43,930 --> 00:45:44,910 Ele era da Interpol. 304 00:45:44,910 --> 00:45:48,998 Liderava os assassinatos at� que a KGB o entregou. 305 00:45:48,998 --> 00:45:52,567 Foi para Suazil�ndia ap�s fazer um acordo com a Interpol. 306 00:45:52,748 --> 00:45:56,731 US$ 5 milh�es pela grava��o. S� precisava de um portador. 307 00:45:56,731 --> 00:46:00,309 - Por que voc� n�o trouxe? - Ele n�o confiou em mim. 308 00:46:01,176 --> 00:46:03,862 - Estou t�o surpresa. - Queria um portador... 309 00:46:03,862 --> 00:46:06,387 que n�o soubesse de nada. Voc�. 310 00:46:08,673 --> 00:46:10,788 Ent�o foi tudo uma mentira. 311 00:46:13,987 --> 00:46:15,668 Nem tudo, Katy. 312 00:46:18,497 --> 00:46:20,667 Olhe, podemos achar a lista. 313 00:46:22,303 --> 00:46:24,162 Preciso ver o que voc� tem. 314 00:46:26,168 --> 00:46:28,739 - N�o confio em voc�. - Realmente? 315 00:46:31,656 --> 00:46:34,672 Est� vendo isto? Est� carregada. 316 00:46:34,824 --> 00:46:39,342 Se n�o gostar de nada, atire. Vamos levar a lista pra Interpol. 317 00:46:40,780 --> 00:46:42,119 Pegue a arma. 318 00:46:48,202 --> 00:46:51,434 - Levaram meu filme. - Direto para o laborat�rio. 319 00:46:52,367 --> 00:46:55,855 - N�o acharam nada. - V�o me devolver? 320 00:46:57,672 --> 00:46:58,914 Isso � pessoal. 321 00:46:59,568 --> 00:47:00,900 Eu fa�o isso. 322 00:47:01,714 --> 00:47:03,692 Disse que eu fa�o. 323 00:47:04,541 --> 00:47:05,818 Olhe... 324 00:47:06,754 --> 00:47:09,416 - o que aconteceu entre n�s... - N�o significou nada. 325 00:47:17,093 --> 00:47:17,987 Al�? 326 00:47:18,058 --> 00:47:21,292 - Katy, � o Dex. Tudo bem? - Sim. 327 00:47:21,292 --> 00:47:23,776 Estou na embaixada. Quero que venha para c�. 328 00:47:23,844 --> 00:47:26,133 - Me d� uma hora. - Venha j�. 329 00:47:26,133 --> 00:47:28,378 - N�o posso. - Algum problema? 330 00:47:28,703 --> 00:47:29,887 N�o. 331 00:47:29,938 --> 00:47:31,322 - Tem certeza? - Sim. 332 00:47:31,402 --> 00:47:34,997 Me encontre no Sand Ring Club daqui a uma hora. 333 00:47:34,997 --> 00:47:37,690 - OK. - Tome cuidado, Katy. 334 00:47:48,550 --> 00:47:51,111 - Preciso encontrar uma pessoa. - Quem? 335 00:47:51,111 --> 00:47:54,588 N�o � da sua conta. E n�o me siga. 336 00:48:30,596 --> 00:48:32,293 Katy! 337 00:48:32,935 --> 00:48:35,172 Katy, este � Ed Jacobs, vice-embaixador. 338 00:48:35,172 --> 00:48:36,324 Prazer. 339 00:48:36,324 --> 00:48:38,540 Bem, o Sr. Jacobs trouxe as suas fotos, querida. 340 00:48:40,060 --> 00:48:44,343 Est�o excelentes. Voc� vai ter a capa, como eu prometi. 341 00:48:44,789 --> 00:48:46,829 - Obrigada. - De nada. 342 00:48:47,764 --> 00:48:51,057 Gostaria que visse algumas outras fotos. Poderia? 343 00:49:02,835 --> 00:49:04,663 Reconhece algum deles? 344 00:49:13,795 --> 00:49:15,382 Eu os vi na �frica. 345 00:49:25,508 --> 00:49:28,738 - Quando foi tirada? - H� um ano. 346 00:49:38,653 --> 00:49:40,399 Ele trabalha para a Interpol? 347 00:49:42,146 --> 00:49:46,841 Trabalha para ele mesmo. Informa��es da Interpol. 348 00:49:49,829 --> 00:49:52,927 Grant Orion, 37 anos, ex-dubl�. 349 00:49:52,927 --> 00:49:56,596 Um dos melhores, at� que um parceiro morreu. 350 00:49:56,767 --> 00:49:59,147 Grant foi acusado de homic�dio. 351 00:49:59,896 --> 00:50:04,920 Foi julgado duas vezes. A testemunha-chave era amigo dele. 352 00:50:05,023 --> 00:50:08,894 O j�ri n�o foi un�nime. Foi absolvido. N�o trabalhou mais. 353 00:50:09,218 --> 00:50:11,096 Isso foi h� 10 anos. 354 00:50:11,197 --> 00:50:14,068 Tem sido visto na Europa, na Am�rica do Sul. 355 00:50:14,068 --> 00:50:15,803 O mercen�rio-padr�o. 356 00:50:22,398 --> 00:50:25,139 O Sr. Dellum disse que recebeu flores esta manh�. 357 00:50:30,873 --> 00:50:32,549 Estive com ele. 358 00:50:33,321 --> 00:50:35,779 Disse que querem a lista. 359 00:50:35,779 --> 00:50:38,285 A alf�ndega n�o achou nada. 360 00:50:38,285 --> 00:50:41,401 - Ent�o por querem me matar? - N�o sei. 361 00:50:41,401 --> 00:50:44,808 Podem estar atr�s dele. Vou coloc�-la sob prote��o. 362 00:50:45,147 --> 00:50:47,843 Vai voltar para os EUA o mais breve poss�vel. 363 00:50:52,703 --> 00:50:54,188 Estou pronta. 364 00:51:00,404 --> 00:51:01,571 Sente-se. 365 00:51:15,502 --> 00:51:16,916 Ele disse que estava disfar�ado. 366 00:51:17,459 --> 00:51:21,613 Ele venderia a m�e e dava o pai de gra�a. 367 00:52:12,030 --> 00:52:13,306 Voc� vem conosco. 368 00:52:42,316 --> 00:52:43,855 Entre no carro. Entre no carro! 369 00:53:12,159 --> 00:53:14,728 - A arma estava descarregada. - Acionou o primeiro cartucho? 370 00:53:14,991 --> 00:53:17,187 - O homem da embaixada. - Esque�a-o. 371 00:53:17,187 --> 00:53:21,436 - Ele disse que n�o � da Interpol. - Meu disfarce � total. Por aqui. 372 00:53:25,556 --> 00:53:27,243 Por que mataram Dex? 373 00:53:35,483 --> 00:53:37,872 - O que � isto? - Um local seguro. 374 00:53:38,364 --> 00:53:40,213 - Vou estar segura? - Claro. 375 00:53:40,874 --> 00:53:43,474 - Aqueles policiais. - Eram assassinos. 376 00:53:43,474 --> 00:53:45,509 - Eles me querem viva. - At� pegarem a lista. 377 00:53:46,813 --> 00:53:50,928 - Por que eu confiaria em voc�? - Por que sou tudo o que tem. 378 00:54:31,990 --> 00:54:34,166 - Voc� mora aqui? - �s vezes. 379 00:54:46,575 --> 00:54:50,197 - Um homem que sabe viver. - E como continuar vivo. 380 00:54:52,744 --> 00:54:56,908 - Quem sabe que estamos aqui? - Poucas pessoas. E as fotos? 381 00:54:57,570 --> 00:55:00,050 - Que fotos? - As que Jacobs te deu. 382 00:55:38,179 --> 00:55:41,662 - S�o as fotos que eu bati. - Sobrou algum filme? 383 00:55:41,662 --> 00:55:44,768 - 4 rolos, que est�o com eles. - Vou telefonar. 384 00:56:23,779 --> 00:56:26,940 Voc� mexeu nas minha coisas. Eu n�o posso? 385 00:56:34,378 --> 00:56:36,106 V� em frente. Olhe. 386 00:56:55,873 --> 00:56:59,886 Que homem n�o tem coisas? Nenhum papel, nenhuma carta? 387 00:57:00,669 --> 00:57:01,993 Nada? 388 00:57:02,253 --> 00:57:04,157 Deixei tudo para tr�s. 389 00:57:04,368 --> 00:57:06,622 - Onde? - California. 390 00:57:07,053 --> 00:57:08,527 Por qu�? 391 00:57:08,913 --> 00:57:12,442 Deixei tudo como era depois que meu pai morreu. 392 00:57:13,164 --> 00:57:16,215 Teve um infarto ap�s o segundo julgamento. 393 00:57:17,819 --> 00:57:22,088 - Nunca soube que fui absolvido. - Me fale do julgamento. 394 00:57:23,693 --> 00:57:25,691 Quer que eu fale do julgamento? 395 00:57:31,226 --> 00:57:34,898 Um membro da equipe morreu durante um truque. 396 00:57:35,020 --> 00:57:38,390 Um carro ca�a de uma estrutura de 8 andares. 397 00:57:41,259 --> 00:57:43,166 Atingiu um c�mera. 398 00:57:44,601 --> 00:57:48,755 Meu parceiro queria ir, e ele mesmo vez a verifica��o. 399 00:57:49,518 --> 00:57:51,678 Depois mudou a hist�ria. 400 00:57:52,431 --> 00:57:56,173 Disse que eu o mandei ir sem fazer a verifica��o. 401 00:57:58,721 --> 00:58:01,451 Precisavam culpar algu�m... 402 00:58:02,495 --> 00:58:04,870 ent�o me culparam. 403 00:58:06,736 --> 00:58:10,961 Seu parceiro... era seu amigo? 404 00:58:10,961 --> 00:58:15,650 N�o tenho amigos. Tenho um emprego. 405 00:58:17,384 --> 00:58:18,890 E sobre voc�? 406 00:58:20,114 --> 00:58:23,987 De onde voc� vem? De um lugar... seguro? 407 00:58:25,122 --> 00:58:27,532 Seguran�a n�o � uma coisa ruim. 408 00:58:32,735 --> 00:58:35,393 Todos precisam se sentir protegidos �s vezes. 409 00:58:35,702 --> 00:58:40,126 - Quem te protegeu? - Meu pai. 410 00:58:40,335 --> 00:58:44,469 - Voc� saiu de casa. Por qu�? - Queria ver coisas. 411 00:58:45,341 --> 00:58:49,897 - Achei um lugar em N.Y. - E conheceu Dex. 412 00:59:00,620 --> 00:59:04,031 Dex foi o homem mais maravilhoso que conheci. 413 00:59:04,393 --> 00:59:06,261 Eu n�o tinha nada. 414 00:59:06,673 --> 00:59:10,085 Ele me deu uma chance, mas n�o facilitou as coisas. 415 00:59:11,589 --> 00:59:15,079 Ele me incentivou, me ensinou... 416 00:59:16,594 --> 00:59:18,642 cuidou de mim. 417 00:59:31,763 --> 00:59:33,821 Ele te deu tudo. 418 01:00:56,352 --> 01:00:57,704 Fique com isto. 419 01:01:42,994 --> 01:01:45,465 Vamos... suba a escada. 420 01:01:49,365 --> 01:01:50,871 Suba a escada. 421 01:02:04,042 --> 01:02:06,031 Ande... ande. 422 01:02:15,654 --> 01:02:17,481 Segure minha m�o. Pronta? 423 01:02:18,395 --> 01:02:20,043 Pule! 424 01:02:34,849 --> 01:02:36,704 Deu certo! Sim! 425 01:02:42,371 --> 01:02:44,730 Vamos sair daqui. 426 01:02:51,828 --> 01:02:53,576 Nunca v�o descobrir. 427 01:03:12,716 --> 01:03:14,263 Andem. 428 01:03:19,455 --> 01:03:21,062 Entrem no furg�o. 429 01:03:58,590 --> 01:04:04,607 Interpol. Tenente Horner. Ser� levada para um local seguro. 430 01:04:06,153 --> 01:04:07,409 � isso? 431 01:04:15,750 --> 01:04:18,840 - Pare com isso! - Pare! 432 01:04:18,840 --> 01:04:20,076 Pare! 433 01:04:26,811 --> 01:04:29,963 Est� sob cust�dia. Tem que entrar no avi�o. 434 01:04:30,295 --> 01:04:34,791 - Antes quero algumas respostas! - Coloquem-no no avi�o! 435 01:04:48,932 --> 01:04:51,651 - Aqui est�, senhor. - Obrigado. 436 01:04:53,186 --> 01:04:54,884 Devia comer algo. 437 01:05:05,169 --> 01:05:09,503 - � um longo v�o. - N�o estou com fome. 438 01:05:13,382 --> 01:05:15,091 Vou dar �gua a ele. 439 01:05:15,141 --> 01:05:16,429 Srta Mazur... 440 01:05:16,440 --> 01:05:18,604 O que tem de mais dar �gua a ele? 441 01:05:23,411 --> 01:05:26,021 - Quem s�o eles? - Eles v�o te matar, Katy. 442 01:05:26,785 --> 01:05:29,936 - E v�o me matar tamb�m. - Disseram que s�o da Interpol. 443 01:05:30,446 --> 01:05:34,705 Talvez... mas v�o te matar assim mesmo. 444 01:06:08,986 --> 01:06:11,605 Coloque o homem no caminh�o e a mo�a no carro. 445 01:06:20,547 --> 01:06:23,985 - Aonde o est�o levando? - Para o mesmo lugar que voc�. 446 01:06:23,985 --> 01:06:30,242 Os Pirineus. Um lugar lindo. Sombrio e in�spido, mas lindo. 447 01:06:49,709 --> 01:06:53,341 Ele fugiu. Atirou no motorista e no seguran�a. 448 01:06:53,533 --> 01:06:55,300 Como? Ele estava armado? 449 01:07:15,689 --> 01:07:17,407 N�o pode ter ido longe. 450 01:07:19,082 --> 01:07:20,875 Voltamos com os c�es mais tarde. 451 01:07:20,875 --> 01:07:22,560 Sim, senhor. 452 01:07:56,687 --> 01:07:59,027 Vamos logo... r�pido! 453 01:07:59,027 --> 01:08:02,737 Temos que voltar l� imediatamente. 454 01:08:03,558 --> 01:08:05,326 Me acompanhe, por favor. 455 01:08:20,773 --> 01:08:23,415 - Sou prisioneira? - Uma testemunha protegida. 456 01:08:23,415 --> 01:08:26,281 - Quem � o respons�vel? - Mais tarde. 457 01:09:00,921 --> 01:09:02,769 O chefe quer v�-la. 458 01:09:28,709 --> 01:09:30,407 Siga a trilha. 459 01:10:14,340 --> 01:10:16,570 Sente-se e tome um ch�. 460 01:10:24,508 --> 01:10:26,803 Onde ser� que ele se meteu? 461 01:10:26,803 --> 01:10:29,850 Levem os c�es! Andem! 462 01:10:30,538 --> 01:10:32,347 Pensei que tivesse morrido. 463 01:10:35,615 --> 01:10:37,840 Isso � que s�o boas-vindas. 464 01:10:39,294 --> 01:10:44,129 - O que est� havendo, Dex? - Simulei minha pr�pria morte. 465 01:10:44,309 --> 01:10:50,176 Preparei tudo: m�dicos, pol�cia, aut�psia, at� a crema��o. 466 01:10:50,367 --> 01:10:54,560 - Caprichado, n�o? - Caprichado? Por qu�? 467 01:10:54,560 --> 01:11:00,594 � uma boa ideia quando se vai detonar uma rede de assassinos. 468 01:11:01,308 --> 01:11:04,559 - Quem � voc�? - Interpol. 469 01:11:05,332 --> 01:11:09,114 Uso meu conhecimento do mundo e minhas conex�es. 470 01:11:09,185 --> 01:11:11,325 E me mandou para a �frica? 471 01:11:13,368 --> 01:11:15,242 � algo que lamento, Katy. 472 01:11:15,939 --> 01:11:18,211 Sabia que estava errado, mas n�o tinha escolha. 473 01:11:18,211 --> 01:11:22,751 O Albino nos vendeu uma lista, mas precis�vamos do portador. 474 01:11:22,751 --> 01:11:27,763 Bastava voc� passar pela alf�ndega, e pegarmos a lista. 475 01:11:27,763 --> 01:11:29,437 Onde est� a lista? 476 01:11:29,811 --> 01:11:32,212 - O que acha? - N�o sei. 477 01:11:32,992 --> 01:11:36,019 Eles levaram meu filme. N�o sei. 478 01:11:42,305 --> 01:11:45,466 Voc� estaria bem se n�o fosse por Grant Orion. 479 01:11:46,340 --> 01:11:50,963 O nome dele est� na lista. Matou o Albino. Eu seria o pr�ximo... 480 01:11:50,963 --> 01:11:54,129 e ele teria me matado se pusesse as m�os na lista. 481 01:11:58,491 --> 01:12:02,405 Ele te p�s numa p�ssima situa��o. P�ssima. 482 01:12:03,177 --> 01:12:05,165 Voc� me usou. 483 01:12:05,827 --> 01:12:07,178 Acredite-me... 484 01:12:09,223 --> 01:12:14,458 - foi Grant Orion. - N�o foi ele, foi voc�! 485 01:12:14,458 --> 01:12:17,656 Katy, eu te amo. 486 01:12:18,308 --> 01:12:20,085 Eu confiei em voc�. 487 01:12:24,707 --> 01:12:26,906 Tome um ch�, querida. 488 01:12:27,125 --> 01:12:29,050 - Estou indo! - Mais r�pido! 489 01:13:03,446 --> 01:13:07,338 - Aquela boneca. - A boneca Tichi. 490 01:13:16,170 --> 01:13:18,250 Tem uma hist�ria interessante. 491 01:13:18,501 --> 01:13:22,462 � feita da �rvore Kuma. Esculpida pelos Sangomos. 492 01:13:23,613 --> 01:13:24,958 Feiticeiros. 493 01:13:28,437 --> 01:13:32,870 S� os feiticeiros podem t�-la, por causa dos seus poderes. 494 01:13:33,683 --> 01:13:38,227 Eles as usam para controlar o povo. Controlar as mentes. 495 01:13:47,770 --> 01:13:51,673 Ganhei esta dos Zawis, na minha terceira viagem � Suazil�ndia. 496 01:13:52,165 --> 01:13:57,794 Na verdade, fizeram de mim um Sangomo. Pode imaginar isto? 497 01:14:19,379 --> 01:14:21,102 Para l�! 498 01:15:55,878 --> 01:16:00,013 Mas o que est� havendo? Andem logo! R�pido! 499 01:16:53,988 --> 01:16:57,930 Katy... a lista. 500 01:17:03,223 --> 01:17:07,106 - A lista. - Os nomes s�o... 501 01:17:11,179 --> 01:17:15,162 Karl Schultz... Bohn 502 01:17:16,497 --> 01:17:21,542 6... 0... 8... 4. 503 01:17:39,313 --> 01:17:43,257 Alex Dupont... Versalhes. 504 01:17:43,668 --> 01:17:48,765 0... 6... 8... 4. 505 01:18:20,539 --> 01:18:26,057 Santiago... 6... 0... 8... 9. 506 01:18:27,009 --> 01:18:30,934 Kevin Ramsey... Londres. 507 01:18:30,934 --> 01:18:35,073 8... 9... 7... 8. 508 01:19:53,814 --> 01:19:56,039 Obrigado, Katy. � melhor me dar a arma. 509 01:19:56,039 --> 01:19:57,492 N�o dou. 510 01:19:58,404 --> 01:20:00,382 - Leu a ficha dele. - Eu a escrevi. 511 01:20:00,382 --> 01:20:01,775 - Conversa. - Foda-se. 512 01:20:02,045 --> 01:20:04,048 - Eu te protegi. - Para ter a lista. 513 01:20:04,048 --> 01:20:07,075 - Ele quer a lista. Est� nela. - Olhe para abaixo, Katy. 514 01:20:07,524 --> 01:20:09,126 Ele quer te matar. 515 01:20:14,167 --> 01:20:17,097 - E um sedativo. - Vamos ver. 516 01:20:17,600 --> 01:20:21,013 Katy, n�o atire em mim. S� vou pegar a seringa. 517 01:20:22,225 --> 01:20:23,542 OK. 518 01:20:24,506 --> 01:20:25,898 Eu confio em voc�. 519 01:20:36,111 --> 01:20:39,902 Um sedativo? Prove. Injete em voc�. 520 01:20:44,584 --> 01:20:48,147 Se eu fizer isso, ele fica sozinho. N�o v� o jogo dele? 521 01:20:48,929 --> 01:20:50,416 Injete, Dex. 522 01:20:52,783 --> 01:20:54,701 Injete, Dex. 523 01:20:56,786 --> 01:20:58,233 Hoje n�o, querida. 524 01:21:05,711 --> 01:21:09,641 A cidade mais pr�xima fica a 90km. Voc�s n�o v�o conseguir. 525 01:21:10,944 --> 01:21:14,022 Katy, escute, a Interpol est� a caminho. Quando chegarem... 526 01:21:20,928 --> 01:21:23,600 Katy, temos que ir embora. Agora. 527 01:21:23,600 --> 01:21:25,985 - Por qu�? - A Interpol quer te ver morta. 528 01:21:38,574 --> 01:21:40,082 Acho que conseguimos. 529 01:21:42,413 --> 01:21:44,172 Ele n�o devia ter se metido. 530 01:22:20,160 --> 01:22:22,626 - Vamos conseguir? - Voc�, n�o. 531 01:22:22,887 --> 01:22:25,256 - Ent�o v�. - Me d� sua arma. 532 01:22:31,521 --> 01:22:35,434 - 2 balas... 4 homens... - O que vai fazer? 533 01:22:35,976 --> 01:22:37,599 Vou buscar mais balas. 534 01:22:37,599 --> 01:22:42,900 Pegue e se esconda. V� em frente. 535 01:22:55,491 --> 01:22:56,888 Eles foram para o norte. 536 01:22:56,888 --> 01:22:58,973 - Levo os c�es? - Mova-se! 537 01:23:00,437 --> 01:23:02,114 Quero aquela fita! 538 01:24:38,761 --> 01:24:40,519 Belo tiro! 539 01:24:43,406 --> 01:24:46,317 O que ganhei pelos servi�os que fiz para a Interpol? 540 01:24:47,018 --> 01:24:49,903 Vou perder minha revista! 541 01:24:51,717 --> 01:24:54,246 Preciso implorar por um empr�stimo! 542 01:24:55,368 --> 01:24:58,619 Coitado do Dex. Nunca cumpriu uma miss�o. 543 01:24:58,619 --> 01:25:01,114 Vamos mand�-lo a Londres para recuperar uma lista... 544 01:25:01,114 --> 01:25:03,591 e ganhar m�seros US$ 10 mil! 545 01:25:04,263 --> 01:25:11,876 Mas desta vez tenho o meu plano. Vale milh�es... 546 01:25:11,876 --> 01:25:13,064 e vou faz�-los pagar. 547 01:25:13,064 --> 01:25:15,721 Me diga onde est� a fita ou eu vou engrossar. 548 01:25:22,905 --> 01:25:26,628 N�o te disse que o mundo aqui fora � duro, Katy? N�o disse? 549 01:25:26,669 --> 01:25:28,808 Mas voc� quis descobrir do pior jeito. 550 01:25:29,319 --> 01:25:33,104 Pela �ltima vez: cad� a fita? 551 01:26:17,406 --> 01:26:19,140 Me d� a fita. 552 01:26:30,724 --> 01:26:33,234 Isso � o que eu chamo de engrossar. 553 01:27:46,840 --> 01:27:48,848 Mais alguma pergunta? 554 01:27:51,354 --> 01:27:56,799 Vai demorar uns tr�s anos para voltar a N.Y. At� acharmos os assassinos... 555 01:27:58,641 --> 01:28:01,722 - Conseguiu um bom lugar. - Amanh� estar� em Maui. 556 01:28:04,629 --> 01:28:07,097 - E Grant Orion? - Conhece o tipo. 557 01:28:07,378 --> 01:28:09,137 Est� em outra miss�o. 558 01:28:09,980 --> 01:28:14,472 O agente Wilson vai acompanh�-la at� as ilhas... 559 01:28:14,507 --> 01:28:16,094 e acomod�-la. 560 01:28:19,183 --> 01:28:22,104 Boa sorte, Srta Mazur... isto �, Smith. 561 01:28:23,127 --> 01:28:25,497 Obrigada. Adeus. 562 01:28:44,230 --> 01:28:46,827 J� saltou de p�ra-quedas nua num vulc�o? 563 01:29:12,585 --> 01:29:15,352 F I M 564 01:29:16,194 --> 01:29:26,788 Legendas: Gerigato/2011 565 01:29:27,305 --> 01:30:27,380 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/3tewj Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 42601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.