Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:11,910
LEGENDAS: GERIGATO
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:31,970 --> 00:00:35,980
QUEDA LIVRE
4
00:01:54,660 --> 00:01:59,020
O City Bank concordou em
aumentar nossa linha de cr�dito.
5
00:01:59,490 --> 00:02:01,700
Mas querem nossos
bens como garantia.
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,650
Nossos bens?
O que sobrou deles.
7
00:02:03,650 --> 00:02:07,240
N�o ser� f�cil abrir fal�ncia.
E os acionistas?
8
00:02:07,240 --> 00:02:11,270
Senhores, pensem na raz�o pela
qual criei esta revista.
9
00:02:11,690 --> 00:02:16,590
No come�o, foi para proteger
a vida animal do planeta.
10
00:02:16,660 --> 00:02:19,710
- Agora, os acionistas...
- J� ouvimos o discurso, Dex.
11
00:02:20,210 --> 00:02:24,490
- Vou dizer algo que n�o ouviram.
- Sr. Dellum, a liga��o que pediu.
12
00:02:24,520 --> 00:02:26,270
Obrigado.
13
00:02:26,270 --> 00:02:27,920
Com licen�a.
14
00:02:33,740 --> 00:02:35,460
- Ol�, Sr. K.
- Ocupado?
15
00:02:35,500 --> 00:02:37,470
N�o, sempre tenho
tempo para o senhor.
16
00:02:39,830 --> 00:02:42,420
- Ja tirei as fotos.
- Isso � bom, realmente bom.
17
00:02:42,420 --> 00:02:45,590
- Estou numa reuni�o do Conselho.
- Est� numa reuni�o?
18
00:02:45,590 --> 00:02:48,300
- � melhor eu ligar mais tarde.
- N�o � preciso, Sr. K.
19
00:02:48,400 --> 00:02:50,060
Pegue o avi�o.
20
00:02:50,100 --> 00:02:52,600
- O jantar est� de p�.
- Tem certeza?
21
00:02:52,910 --> 00:02:55,490
Sim. Como eu disse, sempre
tenho tempo para o senhor.
22
00:02:55,490 --> 00:02:57,000
At� logo.
23
00:03:07,950 --> 00:03:10,730
- E agora?
- Surpresa.
24
00:03:12,410 --> 00:03:14,250
Algo que mudar� minha
vida para sempre?
25
00:03:14,730 --> 00:03:16,450
Acho que sim, querida.
26
00:03:17,260 --> 00:03:19,260
- Bem?
- Feche os olhos.
27
00:03:20,790 --> 00:03:22,900
- Vamos, Dex.
- Vamos, feche os olhos.
28
00:03:24,900 --> 00:03:26,570
N�o espie.
29
00:03:31,860 --> 00:03:32,830
Abra os olhos.
30
00:03:42,810 --> 00:03:45,100
- O que � isto?
- Uma passagem para a �frica.
31
00:03:46,140 --> 00:03:50,440
O falc�o Taita, considerado
extinto h� 10 anos, foi avistado.
32
00:03:52,630 --> 00:03:55,130
N�o precisa fazer
um esc�ndalo.
33
00:03:56,870 --> 00:04:00,200
- Estava pensando...
- Mat�ria principal de junho.
34
00:04:00,200 --> 00:04:03,440
Traga o falc�o e garanto
que ter� a capa.
35
00:04:05,030 --> 00:04:05,930
OK.
36
00:04:05,930 --> 00:04:09,040
Bom. Seu avi�o parte
daqui a tr�s horas.
37
00:04:09,080 --> 00:04:12,250
Dex, n�o posso partir esta
noite. Amanh� ou segunda...
38
00:04:12,250 --> 00:04:15,930
Katy, n�o quero que ningu�m
d� esse furo antes de n�s.
39
00:04:15,930 --> 00:04:20,650
Consegui marcar um encontro
com o cara que viu o falc�o.
40
00:04:20,890 --> 00:04:24,400
Certo? O nome dele � Tagner.
Est� te esperando.
41
00:04:24,820 --> 00:04:27,970
Est� tudo aqui: passagem,
itiner�rio. Cuidei de tudo...
42
00:04:28,790 --> 00:04:30,410
como sempre.
43
00:04:30,440 --> 00:04:32,940
Eu estou vendo...
44
00:04:34,660 --> 00:04:41,910
- Bem, obrigada pela miss�o, Dex.
Vamos at� o escrit�rio.
45
00:06:08,550 --> 00:06:10,490
Est� vendo aquele homem?
46
00:06:13,010 --> 00:06:14,380
Perto da cachoeira.
47
00:06:20,700 --> 00:06:23,890
- Volte.
- Temos pouco combust�vel.
48
00:06:24,030 --> 00:06:25,900
Volte.
49
00:07:08,790 --> 00:07:11,580
- Mais perto.
- Estamos perto demais.
50
00:07:33,070 --> 00:07:35,190
Ele pulou!
51
00:07:48,240 --> 00:07:49,780
Ele pulou.
52
00:09:04,300 --> 00:09:05,440
� a Srta. Katy Mazur?
53
00:09:05,500 --> 00:09:06,060
Sim.
54
00:09:06,060 --> 00:09:10,400
Quero informar um acidente.
Um homem pulou da cachoeira.
55
00:09:10,400 --> 00:09:13,900
- Ainda bem que fez reserva.
- N�o me escutou.
56
00:09:14,790 --> 00:09:15,660
Sim.
57
00:09:15,660 --> 00:09:16,670
Bem...??
58
00:09:17,310 --> 00:09:21,450
J� � tarde. O Sol, a neblina,
criam ilus�es. Efeito da luz.
59
00:09:21,450 --> 00:09:26,390
N�o, n�o, n�o. Vi claramente. Ligue
para algu�m. Fa�a alguma coisa.
60
00:09:27,210 --> 00:09:31,330
Srta Mazur, o inspetor mais pr�ximo
est� a mil quil�metros...
61
00:09:31,710 --> 00:09:34,550
se quiser, chamo pelo r�dio,
mas vai demorar.
62
00:09:34,550 --> 00:09:38,990
- Ah, Sr. Orion...
- Em que posso ajud�-lo?
63
00:09:39,370 --> 00:09:41,690
A Srta. Mazur acaba de
informar a sua morte.
64
00:09:41,690 --> 00:09:44,660
N�o acredite em tudo que v�.
Obrigado. At� mais.
65
00:09:45,110 --> 00:09:46,130
Espere.
66
00:09:48,520 --> 00:09:52,520
- Eu o vi.
- Sim, Srta Mazur, claro.
67
00:09:53,000 --> 00:09:54,090
Nivu!
68
00:09:57,310 --> 00:09:59,110
N�mero 2. R�pido.
69
00:10:00,270 --> 00:10:03,380
Srta Mazur, perdoe-me.
70
00:10:04,910 --> 00:10:08,220
Telegrama para voc�...
De Nova York.
71
00:10:08,340 --> 00:10:09,430
Obrigada.
72
00:10:52,870 --> 00:10:54,250
QUERIDA KATY, BOA SORTE.
73
00:10:54,250 --> 00:10:56,930
TRAGA O FALC�O TAITA.
AMOR, DEX.
74
00:11:02,070 --> 00:11:03,930
Srta. Katy Mazur.
75
00:11:13,230 --> 00:11:17,310
Cara Srta. Mazur, n�o poderei
ajud�-la na busca do falc�o Taita.
76
00:11:17,310 --> 00:11:20,470
Esta fita poder� ajud�-la.
� o SOS do falc�o. Tagner.
77
00:11:38,460 --> 00:11:42,280
- N�o tem muito trabalho hoje.
- Fora da esta��o s� temos chuva.
78
00:11:42,280 --> 00:11:45,040
- Quantas pessoas est�o aqui?
- Voc� e o outro.
79
00:11:45,040 --> 00:11:48,780
- O que eu vi pular.
- Sim, o morto. Cel. Orion.
80
00:11:51,010 --> 00:11:54,220
O que tem de vegetariano?
81
00:11:54,220 --> 00:11:56,940
Sadza, com molho
escuro especial.
82
00:11:56,940 --> 00:11:58,940
OK. Obrigada.
83
00:12:05,440 --> 00:12:08,410
Sr. Orion, preparei algo
suntuoso para o senhor.
84
00:12:09,650 --> 00:12:11,420
Por favor.
85
00:12:20,260 --> 00:12:23,710
- Bom apetite, senhor.
- Obrigado, Raul.
86
00:12:37,210 --> 00:12:39,110
Obrigada.
87
00:13:20,430 --> 00:13:21,990
Obrigado, Nivu.
88
00:13:35,600 --> 00:13:37,740
Bom apetite.
89
00:14:17,050 --> 00:14:18,690
Estava pensando...
90
00:14:20,110 --> 00:14:22,080
Est� ouvindo?
91
00:14:24,720 --> 00:14:27,550
- Quem?
- O leopardo.
92
00:14:28,840 --> 00:14:30,640
Est� l� fora.
93
00:14:32,320 --> 00:14:34,570
Chegou perto de algo.
94
00:14:36,380 --> 00:14:39,820
- Um macaco.
- Por que est� me dizendo isto?
95
00:14:39,820 --> 00:14:44,090
Achei interessante. Melhor que
"Achou que eu tivesse morrido?"
96
00:14:45,410 --> 00:14:47,490
Como sobreviveu � queda?
97
00:14:50,490 --> 00:14:53,600
- N�o sobrevivi. Estou morto.
- Gosta de estar morto.
98
00:14:53,600 --> 00:14:56,270
Claro, � uma viagem.
- Que viagem!
99
00:14:56,490 --> 00:15:00,010
- Nada se compara.
- Nada?
100
00:15:00,590 --> 00:15:02,280
Quase nada.
101
00:15:05,520 --> 00:15:06,980
Obrigado, Nivu.
102
00:15:08,600 --> 00:15:10,020
Obrigada.
103
00:15:13,710 --> 00:15:15,340
Voc� n�o � turista.
104
00:15:15,760 --> 00:15:18,760
N�o. Sou fot�grafa.
105
00:15:19,050 --> 00:15:22,060
- "Travel"?
- "Wildlife".
106
00:15:22,430 --> 00:15:25,940
- Estou procurando o falc�o Taita.
- Na esta��o das chuvas?
107
00:15:25,940 --> 00:15:27,450
� quando se acasalam.
108
00:15:28,500 --> 00:15:30,450
Veio sozinha?
109
00:15:31,100 --> 00:15:33,030
Costumo trabalhar sozinha.
110
00:15:34,240 --> 00:15:38,360
Boa sorte. O falc�o
Taita � dif�cil de achar.
111
00:15:38,360 --> 00:15:39,780
Eu o encontro.
112
00:15:40,260 --> 00:15:43,430
- O que voc� faz?
- Sou homem de alturas.
113
00:15:44,030 --> 00:15:45,420
O que � isso?
114
00:15:45,420 --> 00:15:50,830
No cinema, quando um homem cai de
um pr�dio, � um homem de alturas.
115
00:15:53,150 --> 00:15:57,430
- Ramo de trabalho interessante.
- Melhor que vender seguros.
116
00:15:57,690 --> 00:15:59,610
Meu primo vende seguros.
117
00:16:00,910 --> 00:16:02,840
Ganha milh�es.
118
00:16:03,300 --> 00:16:06,780
- N�o pode comprar o que tenho.
- O limite?
119
00:16:06,860 --> 00:16:10,750
- N�o deboche. Devia tentar.
- Talvez tente.
120
00:16:11,530 --> 00:16:13,290
Esta noite.
121
00:16:15,420 --> 00:16:17,450
Eu adoraria, mas...
122
00:16:19,960 --> 00:16:21,690
sou noiva.
123
00:16:26,930 --> 00:16:30,870
- Boa noite.
- Boa noite.
124
00:16:47,750 --> 00:16:50,180
- Lembra daquela viagem a Paris?
- Sim.
125
00:16:50,180 --> 00:16:52,130
J� planejei tudo.
126
00:16:52,970 --> 00:16:56,480
Um momento especial,
um lugar especial.
127
00:16:58,220 --> 00:17:00,740
Mas acho que isto serve.
128
00:17:04,390 --> 00:17:08,510
- � lindo!
- Isso significa "sim"?
129
00:17:09,030 --> 00:17:10,700
Sim!
130
00:17:20,800 --> 00:17:22,220
Eu amei.
131
00:17:22,930 --> 00:17:24,820
Eu tamb�m te amo.
132
00:22:39,770 --> 00:22:45,540
Nada mal para um morto.
Lindo... fique a�... sorria.
133
00:22:50,510 --> 00:22:53,230
- Por que fez isso?
- N�o pode tirar minha foto.
134
00:22:53,230 --> 00:22:56,650
- N�o tem o direito de fazer isso.
- Sinto. N�o pode tirar minha foto.
135
00:22:56,650 --> 00:22:59,490
Quem voc� pensa que �?
Por que fez isso?
136
00:22:59,490 --> 00:23:01,950
Ningu�m filma meus
saltos sem pagar.
137
00:23:01,950 --> 00:23:04,560
- Deve estar brincando!
- S� 5 homens saltam dessa...
138
00:23:04,560 --> 00:23:06,440
cachoeira. Todas cobram.
139
00:23:06,440 --> 00:23:10,790
E isso te d� o direito de destruir
meu filme? O falc�o estava a�.
140
00:23:11,000 --> 00:23:14,370
Sabia que era maluco, mas n�o
imaginei que fosse cretino!
141
00:23:14,370 --> 00:23:16,780
- Espere a�!
- Fique longe de mim.
142
00:23:17,630 --> 00:23:18,760
Pare.
143
00:23:27,440 --> 00:23:30,810
Voc� est� bem?
N�o que mere�a estar.
144
00:23:38,860 --> 00:23:40,370
Ent�o luta jud�?
145
00:23:45,560 --> 00:23:49,330
- Quero que venha comigo.
- Voc� � maluco.
146
00:23:49,570 --> 00:23:52,720
Venha e eu conserto
o filme. Oh, merda!
147
00:24:05,260 --> 00:24:08,260
- Aonde est� me levando?
- A um lugar especial.
148
00:24:08,260 --> 00:24:10,720
- D�-me a mochila.
- Continue.
149
00:24:15,510 --> 00:24:19,090
N�o olhe para baixo. Fique
calma e fala comigo. Fale!
150
00:24:19,890 --> 00:24:23,260
- Por qu�?
- Distrai voc� das rochas.
151
00:24:23,260 --> 00:24:24,680
- Onde voc� mora?
- Manhattan.
152
00:24:24,680 --> 00:24:29,050
- Quando come�ou a tirar fotos?
- Ganhei uma c�mera aos 8 anos.
153
00:24:29,050 --> 00:24:30,950
- E depois?
- Fotografo desde ent�o.
154
00:24:30,950 --> 00:24:33,040
- Onde seus pais moram?
- Connecticut.
155
00:24:33,040 --> 00:24:33,990
O que ele fazem?
156
00:24:34,380 --> 00:24:37,670
N�o olhe para baixo
e ande. Fale!
157
00:24:37,830 --> 00:24:43,450
- E seu noivo?
- N�o... agora me tire daqui.
158
00:24:43,450 --> 00:24:47,120
- N�o te d� tes�o?
- Sim e n�o. � uma longa hist�ria.
159
00:24:47,590 --> 00:24:49,330
� uma longa subida.
160
00:25:10,230 --> 00:25:13,470
- Me conte sua hist�ria.
- N�o tem hist�ria.
161
00:25:13,620 --> 00:25:17,220
- Estou apaixonada e vou me casar.
- Por que est� confusa?
162
00:25:17,310 --> 00:25:18,500
Errado.
163
00:25:18,950 --> 00:25:20,500
Dex � maravilhoso.
164
00:25:21,000 --> 00:25:24,990
Ele me ama e me faz sentir
segura e protegida.
165
00:25:25,030 --> 00:25:27,620
Segura. Ele deve
ser uma figura.
166
00:25:29,550 --> 00:25:34,200
- O que tem contra a seguran�a?
- Prefiro isto.
167
00:25:53,820 --> 00:25:55,550
Agora vamos nos aquecer.
168
00:26:00,660 --> 00:26:02,720
Ainda tem filme?
169
00:26:03,770 --> 00:26:05,550
Suba nos meus ombros.
170
00:26:11,590 --> 00:26:13,090
Firme.
171
00:26:21,110 --> 00:26:23,110
O acasalamento come�ou antes.
172
00:26:23,110 --> 00:26:24,930
Sim.
173
00:26:47,150 --> 00:26:50,570
Foi incr�vel. Obrigada.
174
00:29:39,390 --> 00:29:40,820
Parou de chover.
175
00:29:42,810 --> 00:29:44,470
O qu�?
176
00:29:45,780 --> 00:29:47,330
Parou de chover.
177
00:29:47,980 --> 00:29:49,840
N�o por muito tempo.
178
00:29:54,260 --> 00:29:56,220
Preciso pensar.
179
00:29:57,150 --> 00:29:58,820
Por qu�?
180
00:30:02,460 --> 00:30:04,710
Estou com Dex h� tr�s anos.
181
00:30:08,490 --> 00:30:10,260
Nunca o tra�...
182
00:30:12,860 --> 00:30:14,890
at� agora.
183
00:30:17,400 --> 00:30:19,660
Vai contar a ele?
184
00:30:22,940 --> 00:30:24,600
N�o sei.
185
00:30:28,890 --> 00:30:30,880
Ele ficaria magoado.
186
00:30:36,720 --> 00:30:40,460
- E sobre voc�?
- N�o tenho muito a contar.
187
00:30:40,740 --> 00:30:44,440
Vivo sozinho, viajo sozinho.
188
00:30:46,490 --> 00:30:51,430
- Fam�lia?
- Hist�ria triste... outra hora.
189
00:30:54,000 --> 00:30:56,650
- Sinto muito.
- N�o sinta. Quer beber algo?
190
00:30:56,650 --> 00:30:59,650
- N�o tem servi�o de quarto.
- Tenho bons amigos.
191
00:30:59,650 --> 00:31:02,310
- Conhaque?
- Ch� gelado.
192
00:31:02,350 --> 00:31:07,630
Mande trazer aqui no quarto:
conhaque e ch� gelado.
193
00:31:13,810 --> 00:31:17,010
Nivu... obrigado.
194
00:31:25,460 --> 00:31:26,690
Espere.
195
00:31:28,060 --> 00:31:29,630
� o leopardo?
196
00:31:32,390 --> 00:31:34,150
N�o.
197
00:31:34,440 --> 00:31:39,250
Ele parou de rondar.
Capturou sua presa.
198
00:31:40,130 --> 00:31:41,610
Tome o ch�.
199
00:31:44,930 --> 00:31:48,950
- � esta��o de acasalamento.
- � vida na selva.
200
00:31:56,000 --> 00:31:58,030
Para onde vai depois daqui?
201
00:31:58,570 --> 00:32:02,810
Pra Europa. Vou ser dubl�
num filme franc�s.
202
00:32:03,610 --> 00:32:06,500
- Quando?
- N�o sei bem.
203
00:32:07,510 --> 00:32:11,340
- Voc� n�o � bom mentiroso.
- N�o sou.
204
00:32:13,070 --> 00:32:15,380
E voc�. Volta para N.Y.?
205
00:32:16,700 --> 00:32:18,410
Pra minha pr�xima tarefa.
206
00:32:21,270 --> 00:32:24,040
Pode me dar seu telefone?
207
00:32:26,960 --> 00:32:30,720
Claro... e o seu?
208
00:32:31,740 --> 00:32:34,650
Tenho um n�mero,
mas nunca estou l�.
209
00:32:34,720 --> 00:32:37,400
Um alvo m�vel �
dif�cil de acertar.
210
00:32:38,010 --> 00:32:41,090
N�o pense n�o que foi
especial para mim. Foi.
211
00:32:42,100 --> 00:32:45,130
Mas talvez demoremos
a nos rever de novo.
212
00:32:47,940 --> 00:32:50,330
Homens como voc�
me fazem rir.
213
00:32:51,370 --> 00:32:55,150
Se o sexo foi bom, acham que as
mulheres querem compromisso.
214
00:32:56,150 --> 00:32:58,580
Talvez eu demore
a te rever.
215
00:32:59,790 --> 00:33:03,660
Eu tenho uma vida. Voc�
pula cachoeiras.
216
00:33:05,060 --> 00:33:07,940
Acha que estou desesperada
para me envolver?
217
00:33:10,760 --> 00:33:14,540
Se algu�m tem
a agenda cheia sou...
218
00:33:16,110 --> 00:33:17,450
Ok.
219
00:34:50,930 --> 00:34:52,930
O que est� olhando?
220
00:35:02,830 --> 00:35:08,110
Ah, Srta. Mazur. Vejo que a
febre passou. Como se sente?
221
00:35:08,290 --> 00:35:11,280
- Horr�vel. Onde est� o Sr. Orion?
- Partiu.
222
00:35:11,580 --> 00:35:14,770
- Quando?
- Ontem. Pegou o avi�o.
223
00:35:14,770 --> 00:35:16,390
Mas eu estava
com ele ontem.
224
00:35:16,390 --> 00:35:20,120
N�o, Srta. Mazur. Ontem
estava de cama, com febre.
225
00:35:21,560 --> 00:35:23,720
- Hoje � ter�a?
- Quarta.
226
00:35:25,760 --> 00:35:27,330
Ele partiu?
227
00:35:27,330 --> 00:35:30,700
- Sim. Se quiser...
- Quero ir embora.
228
00:35:31,130 --> 00:35:33,130
Sim, Srta. Mazur.
229
00:35:53,250 --> 00:35:59,750
Senhoras e senhores, benvindos
a Londres, Heathrow.
230
00:36:06,750 --> 00:36:10,930
Estou em Londres a caminho
de casa. Meu v�o sai �s 9:00.
231
00:36:11,120 --> 00:36:16,570
Se pudesse me buscar, seria
�timo. Obrigada, Dex.
232
00:36:25,490 --> 00:36:29,070
Alf�ndega. Posso ver seu
passaporte, por favor?
233
00:36:36,670 --> 00:36:38,900
- O que est� havendo?
- O que acha que �?
234
00:36:44,310 --> 00:36:46,260
O que est�o fazendo?
235
00:36:52,770 --> 00:36:57,070
- Est�o destruindo minha malas!
- D� queixa. O que tem a�?
236
00:36:57,330 --> 00:36:59,560
- Equipamento fotogr�fico.
- Abra.
237
00:36:59,560 --> 00:37:02,360
Sou fot�grafa profissional
de uma revista.
238
00:37:02,360 --> 00:37:04,690
- N�o mexam no meu equipamento.
- Abra a mala.
239
00:37:04,690 --> 00:37:06,550
- Tenho advogados.
- Abra a mala.
240
00:37:13,100 --> 00:37:14,580
- N�o pode pegar isso.
- Ter� recibo.
241
00:37:14,580 --> 00:37:18,020
- Esse filme precisa ser revelado.
-Temos um laborat�rio.
242
00:37:18,020 --> 00:37:21,260
� o meu trabalho. O que
est�o procurando?
243
00:37:21,260 --> 00:37:23,360
- Devia saber.
- Vou chamar os advogados.
244
00:37:23,360 --> 00:37:26,130
Reviste-a.
245
00:37:41,520 --> 00:37:42,990
Assine aqui.
246
00:37:45,800 --> 00:37:48,960
- E o meu filme?
- Entraremos em contato.
247
00:37:49,560 --> 00:37:51,700
Pode devolver
meu passaporte?
248
00:37:54,270 --> 00:37:57,330
- N�o posso sair do pa�s?
- Temo que n�o.
249
00:38:05,010 --> 00:38:07,020
Revele o filme
imediatamente.
250
00:38:21,330 --> 00:38:25,910
- Telefonista. Pois n�o?
- Quero uma liga��o para N.Y.
251
00:38:26,110 --> 00:38:27,560
Qual � o n�mero?
252
00:39:10,010 --> 00:39:13,200
- Katy?
- Dex?
253
00:39:16,920 --> 00:39:18,620
Oh, Dex. Que bom
que est� aqui.
254
00:39:18,620 --> 00:39:21,970
Vim o mais r�pido que pude.
Peguei o primeiro v�o.
255
00:39:21,970 --> 00:39:25,240
Houve uma confus�o.
O embaixador j� est� ciente.
256
00:39:25,240 --> 00:39:29,150
- Voc� volta para N.Y. esta noite.
- Espero que sim.
257
00:39:29,520 --> 00:39:34,530
N�o vou embora sem voc�.
Precisamos planejar o casamento.
258
00:39:53,510 --> 00:39:55,940
Bom dia, senhor. Flores
para a Srta. Mazur.
259
00:39:56,010 --> 00:39:57,240
Obrigado.
260
00:40:01,760 --> 00:40:06,520
A Sperlitzia Regina. Nem todos
conhecem seu significado.
261
00:40:07,580 --> 00:40:10,650
- Qual �?
- � uma flor africana.
262
00:40:10,990 --> 00:40:15,640
Nas tribos, o homem d� uma �
mulher com quem quer se casar.
263
00:40:16,370 --> 00:40:20,960
Ou algu�m est� brincando com
voc�, ou est� sendo cortejada.
264
00:40:21,640 --> 00:40:23,240
Quer me contar algo?
265
00:40:23,740 --> 00:40:27,000
N�o � nada s�rio, Dex.
S� algu�m que eu conheci.
266
00:40:29,020 --> 00:40:31,660
- Agora estou preocupado.
- N�o fique.
267
00:40:32,200 --> 00:40:35,350
N�o vou v�-lo mais. Nunca.
268
00:40:35,520 --> 00:40:37,870
Katy, n�o posso mandar
na sua vida.
269
00:40:39,020 --> 00:40:42,230
Mas lembre-se, o mundo
l� fora � duro...
270
00:40:42,230 --> 00:40:45,560
e n�o quero que se machuque.
271
00:40:53,720 --> 00:40:54,960
Vou � embaixada americana.
272
00:40:54,960 --> 00:40:58,250
Ligarei para Washinton. As
coisas devem ter esquentado.
273
00:41:15,950 --> 00:41:19,420
Preciso ver voc�. Me encontre
no Dukes, ao meio dia. Orion.
274
00:41:34,860 --> 00:41:36,300
Ela est� aqui.
275
00:41:37,100 --> 00:41:40,640
Katy... que bom te ver.
276
00:41:44,050 --> 00:41:47,090
- Isso s�o boas-vindas?
- Voc� fugiu e me deixou.
277
00:41:47,090 --> 00:41:50,560
Fui buscar um m�dico em Gweru.
Voc� estava com muita febre.
278
00:41:50,560 --> 00:41:53,030
- E o cara de cabelo branco?
- O primeiro m�dico.
279
00:41:53,550 --> 00:41:56,170
- Primeiro m�dico?
- N�o gostei e fui buscar outro.
280
00:41:56,170 --> 00:41:58,440
- Por que n�o deixou um bilhete?
- Eu deixei, com Raul.
281
00:41:58,780 --> 00:42:02,650
- Ele n�o disse nada.
- O primeiro m�dico era primo dele.
282
00:42:03,420 --> 00:42:04,900
Voc� est� inventando tudo.
283
00:42:04,900 --> 00:42:09,760
Voltei e voc� tinha ido embora.
N�o me deixou um bilhete.
284
00:42:10,580 --> 00:42:12,290
Pensei...
285
00:42:15,280 --> 00:42:18,620
- Raul devia ter dito algo.
- Olhe, foi um mal-entendido.
286
00:42:19,110 --> 00:42:21,180
Est� tudo bem.
287
00:42:23,730 --> 00:42:26,200
Pensei em voc� o tempo todo.
288
00:42:44,920 --> 00:42:46,900
N�o posso deixar o pa�s.
289
00:42:52,000 --> 00:42:53,800
Conhe�o algu�m
que pode ajudar.
290
00:43:51,110 --> 00:43:52,430
V�. V�. V�.
291
00:44:36,190 --> 00:44:38,510
- O que est� havendo?
- N�o sei bem.
292
00:44:38,510 --> 00:44:40,140
- Diga-me!
- Depois!
293
00:44:42,060 --> 00:44:45,390
Saia! Saia!
Cale-se e saia!
294
00:44:48,370 --> 00:44:50,870
Volte aqui e enfio essa
arma no seu nariz!
295
00:45:06,290 --> 00:45:07,770
Bem-vindo a Wembley
296
00:45:21,740 --> 00:45:22,880
Quem � voc�?
297
00:45:24,120 --> 00:45:27,510
Sou da Interpol.
Estou disfar�ado.
298
00:45:28,640 --> 00:45:30,280
- Vou ligar para a Embaixada.
- N�o fa�a isso.
299
00:45:30,280 --> 00:45:34,540
Se ligar, eles avisam a Interpol,
e eles a querem morta.
300
00:45:34,540 --> 00:45:36,380
- Por qu�?
- Voc� tem uma grava��o.
301
00:45:36,650 --> 00:45:39,970
Uma lista de assassinos
contratados pela Interpol.
302
00:45:40,130 --> 00:45:43,930
- O Albino p�s nas suas coisas.
- O primeiro m�dico.
303
00:45:43,930 --> 00:45:44,910
Ele era da Interpol.
304
00:45:44,910 --> 00:45:48,998
Liderava os assassinatos
at� que a KGB o entregou.
305
00:45:48,998 --> 00:45:52,567
Foi para Suazil�ndia ap�s fazer
um acordo com a Interpol.
306
00:45:52,748 --> 00:45:56,731
US$ 5 milh�es pela grava��o.
S� precisava de um portador.
307
00:45:56,731 --> 00:46:00,309
- Por que voc� n�o trouxe?
- Ele n�o confiou em mim.
308
00:46:01,176 --> 00:46:03,862
- Estou t�o surpresa.
- Queria um portador...
309
00:46:03,862 --> 00:46:06,387
que n�o soubesse
de nada. Voc�.
310
00:46:08,673 --> 00:46:10,788
Ent�o foi tudo uma mentira.
311
00:46:13,987 --> 00:46:15,668
Nem tudo, Katy.
312
00:46:18,497 --> 00:46:20,667
Olhe, podemos achar a lista.
313
00:46:22,303 --> 00:46:24,162
Preciso ver o que voc� tem.
314
00:46:26,168 --> 00:46:28,739
- N�o confio em voc�.
- Realmente?
315
00:46:31,656 --> 00:46:34,672
Est� vendo isto?
Est� carregada.
316
00:46:34,824 --> 00:46:39,342
Se n�o gostar de nada, atire.
Vamos levar a lista pra Interpol.
317
00:46:40,780 --> 00:46:42,119
Pegue a arma.
318
00:46:48,202 --> 00:46:51,434
- Levaram meu filme.
- Direto para o laborat�rio.
319
00:46:52,367 --> 00:46:55,855
- N�o acharam nada.
- V�o me devolver?
320
00:46:57,672 --> 00:46:58,914
Isso � pessoal.
321
00:46:59,568 --> 00:47:00,900
Eu fa�o isso.
322
00:47:01,714 --> 00:47:03,692
Disse que eu fa�o.
323
00:47:04,541 --> 00:47:05,818
Olhe...
324
00:47:06,754 --> 00:47:09,416
- o que aconteceu entre n�s...
- N�o significou nada.
325
00:47:17,093 --> 00:47:17,987
Al�?
326
00:47:18,058 --> 00:47:21,292
- Katy, � o Dex. Tudo bem?
- Sim.
327
00:47:21,292 --> 00:47:23,776
Estou na embaixada.
Quero que venha para c�.
328
00:47:23,844 --> 00:47:26,133
- Me d� uma hora.
- Venha j�.
329
00:47:26,133 --> 00:47:28,378
- N�o posso.
- Algum problema?
330
00:47:28,703 --> 00:47:29,887
N�o.
331
00:47:29,938 --> 00:47:31,322
- Tem certeza?
- Sim.
332
00:47:31,402 --> 00:47:34,997
Me encontre no Sand Ring
Club daqui a uma hora.
333
00:47:34,997 --> 00:47:37,690
- OK.
- Tome cuidado, Katy.
334
00:47:48,550 --> 00:47:51,111
- Preciso encontrar uma pessoa.
- Quem?
335
00:47:51,111 --> 00:47:54,588
N�o � da sua conta.
E n�o me siga.
336
00:48:30,596 --> 00:48:32,293
Katy!
337
00:48:32,935 --> 00:48:35,172
Katy, este � Ed Jacobs,
vice-embaixador.
338
00:48:35,172 --> 00:48:36,324
Prazer.
339
00:48:36,324 --> 00:48:38,540
Bem, o Sr. Jacobs trouxe
as suas fotos, querida.
340
00:48:40,060 --> 00:48:44,343
Est�o excelentes. Voc� vai
ter a capa, como eu prometi.
341
00:48:44,789 --> 00:48:46,829
- Obrigada.
- De nada.
342
00:48:47,764 --> 00:48:51,057
Gostaria que visse algumas
outras fotos. Poderia?
343
00:49:02,835 --> 00:49:04,663
Reconhece algum deles?
344
00:49:13,795 --> 00:49:15,382
Eu os vi na �frica.
345
00:49:25,508 --> 00:49:28,738
- Quando foi tirada?
- H� um ano.
346
00:49:38,653 --> 00:49:40,399
Ele trabalha para a Interpol?
347
00:49:42,146 --> 00:49:46,841
Trabalha para ele mesmo.
Informa��es da Interpol.
348
00:49:49,829 --> 00:49:52,927
Grant Orion, 37 anos,
ex-dubl�.
349
00:49:52,927 --> 00:49:56,596
Um dos melhores, at� que
um parceiro morreu.
350
00:49:56,767 --> 00:49:59,147
Grant foi acusado
de homic�dio.
351
00:49:59,896 --> 00:50:04,920
Foi julgado duas vezes. A
testemunha-chave era amigo dele.
352
00:50:05,023 --> 00:50:08,894
O j�ri n�o foi un�nime. Foi
absolvido. N�o trabalhou mais.
353
00:50:09,218 --> 00:50:11,096
Isso foi h� 10 anos.
354
00:50:11,197 --> 00:50:14,068
Tem sido visto na Europa,
na Am�rica do Sul.
355
00:50:14,068 --> 00:50:15,803
O mercen�rio-padr�o.
356
00:50:22,398 --> 00:50:25,139
O Sr. Dellum disse que
recebeu flores esta manh�.
357
00:50:30,873 --> 00:50:32,549
Estive com ele.
358
00:50:33,321 --> 00:50:35,779
Disse que querem a lista.
359
00:50:35,779 --> 00:50:38,285
A alf�ndega n�o achou nada.
360
00:50:38,285 --> 00:50:41,401
- Ent�o por querem me matar?
- N�o sei.
361
00:50:41,401 --> 00:50:44,808
Podem estar atr�s dele.
Vou coloc�-la sob prote��o.
362
00:50:45,147 --> 00:50:47,843
Vai voltar para os EUA
o mais breve poss�vel.
363
00:50:52,703 --> 00:50:54,188
Estou pronta.
364
00:51:00,404 --> 00:51:01,571
Sente-se.
365
00:51:15,502 --> 00:51:16,916
Ele disse que
estava disfar�ado.
366
00:51:17,459 --> 00:51:21,613
Ele venderia a m�e e
dava o pai de gra�a.
367
00:52:12,030 --> 00:52:13,306
Voc� vem conosco.
368
00:52:42,316 --> 00:52:43,855
Entre no carro.
Entre no carro!
369
00:53:12,159 --> 00:53:14,728
- A arma estava descarregada.
- Acionou o primeiro cartucho?
370
00:53:14,991 --> 00:53:17,187
- O homem da embaixada.
- Esque�a-o.
371
00:53:17,187 --> 00:53:21,436
- Ele disse que n�o � da Interpol.
- Meu disfarce � total. Por aqui.
372
00:53:25,556 --> 00:53:27,243
Por que mataram Dex?
373
00:53:35,483 --> 00:53:37,872
- O que � isto?
- Um local seguro.
374
00:53:38,364 --> 00:53:40,213
- Vou estar segura?
- Claro.
375
00:53:40,874 --> 00:53:43,474
- Aqueles policiais.
- Eram assassinos.
376
00:53:43,474 --> 00:53:45,509
- Eles me querem viva.
- At� pegarem a lista.
377
00:53:46,813 --> 00:53:50,928
- Por que eu confiaria em voc�?
- Por que sou tudo o que tem.
378
00:54:31,990 --> 00:54:34,166
- Voc� mora aqui?
- �s vezes.
379
00:54:46,575 --> 00:54:50,197
- Um homem que sabe viver.
- E como continuar vivo.
380
00:54:52,744 --> 00:54:56,908
- Quem sabe que estamos aqui?
- Poucas pessoas. E as fotos?
381
00:54:57,570 --> 00:55:00,050
- Que fotos?
- As que Jacobs te deu.
382
00:55:38,179 --> 00:55:41,662
- S�o as fotos que eu bati.
- Sobrou algum filme?
383
00:55:41,662 --> 00:55:44,768
- 4 rolos, que est�o com eles.
- Vou telefonar.
384
00:56:23,779 --> 00:56:26,940
Voc� mexeu nas minha coisas.
Eu n�o posso?
385
00:56:34,378 --> 00:56:36,106
V� em frente. Olhe.
386
00:56:55,873 --> 00:56:59,886
Que homem n�o tem coisas?
Nenhum papel, nenhuma carta?
387
00:57:00,669 --> 00:57:01,993
Nada?
388
00:57:02,253 --> 00:57:04,157
Deixei tudo para tr�s.
389
00:57:04,368 --> 00:57:06,622
- Onde?
- California.
390
00:57:07,053 --> 00:57:08,527
Por qu�?
391
00:57:08,913 --> 00:57:12,442
Deixei tudo como era depois
que meu pai morreu.
392
00:57:13,164 --> 00:57:16,215
Teve um infarto ap�s
o segundo julgamento.
393
00:57:17,819 --> 00:57:22,088
- Nunca soube que fui absolvido.
- Me fale do julgamento.
394
00:57:23,693 --> 00:57:25,691
Quer que eu fale
do julgamento?
395
00:57:31,226 --> 00:57:34,898
Um membro da equipe
morreu durante um truque.
396
00:57:35,020 --> 00:57:38,390
Um carro ca�a de uma
estrutura de 8 andares.
397
00:57:41,259 --> 00:57:43,166
Atingiu um c�mera.
398
00:57:44,601 --> 00:57:48,755
Meu parceiro queria ir, e ele
mesmo vez a verifica��o.
399
00:57:49,518 --> 00:57:51,678
Depois mudou a hist�ria.
400
00:57:52,431 --> 00:57:56,173
Disse que eu o mandei ir
sem fazer a verifica��o.
401
00:57:58,721 --> 00:58:01,451
Precisavam culpar algu�m...
402
00:58:02,495 --> 00:58:04,870
ent�o me culparam.
403
00:58:06,736 --> 00:58:10,961
Seu parceiro... era seu amigo?
404
00:58:10,961 --> 00:58:15,650
N�o tenho amigos.
Tenho um emprego.
405
00:58:17,384 --> 00:58:18,890
E sobre voc�?
406
00:58:20,114 --> 00:58:23,987
De onde voc� vem?
De um lugar... seguro?
407
00:58:25,122 --> 00:58:27,532
Seguran�a n�o
� uma coisa ruim.
408
00:58:32,735 --> 00:58:35,393
Todos precisam se sentir
protegidos �s vezes.
409
00:58:35,702 --> 00:58:40,126
- Quem te protegeu?
- Meu pai.
410
00:58:40,335 --> 00:58:44,469
- Voc� saiu de casa. Por qu�?
- Queria ver coisas.
411
00:58:45,341 --> 00:58:49,897
- Achei um lugar em N.Y.
- E conheceu Dex.
412
00:59:00,620 --> 00:59:04,031
Dex foi o homem mais
maravilhoso que conheci.
413
00:59:04,393 --> 00:59:06,261
Eu n�o tinha nada.
414
00:59:06,673 --> 00:59:10,085
Ele me deu uma chance,
mas n�o facilitou as coisas.
415
00:59:11,589 --> 00:59:15,079
Ele me incentivou,
me ensinou...
416
00:59:16,594 --> 00:59:18,642
cuidou de mim.
417
00:59:31,763 --> 00:59:33,821
Ele te deu tudo.
418
01:00:56,352 --> 01:00:57,704
Fique com isto.
419
01:01:42,994 --> 01:01:45,465
Vamos... suba a escada.
420
01:01:49,365 --> 01:01:50,871
Suba a escada.
421
01:02:04,042 --> 01:02:06,031
Ande... ande.
422
01:02:15,654 --> 01:02:17,481
Segure minha m�o.
Pronta?
423
01:02:18,395 --> 01:02:20,043
Pule!
424
01:02:34,849 --> 01:02:36,704
Deu certo!
Sim!
425
01:02:42,371 --> 01:02:44,730
Vamos sair daqui.
426
01:02:51,828 --> 01:02:53,576
Nunca v�o descobrir.
427
01:03:12,716 --> 01:03:14,263
Andem.
428
01:03:19,455 --> 01:03:21,062
Entrem no furg�o.
429
01:03:58,590 --> 01:04:04,607
Interpol. Tenente Horner. Ser�
levada para um local seguro.
430
01:04:06,153 --> 01:04:07,409
� isso?
431
01:04:15,750 --> 01:04:18,840
- Pare com isso!
- Pare!
432
01:04:18,840 --> 01:04:20,076
Pare!
433
01:04:26,811 --> 01:04:29,963
Est� sob cust�dia. Tem
que entrar no avi�o.
434
01:04:30,295 --> 01:04:34,791
- Antes quero algumas respostas!
- Coloquem-no no avi�o!
435
01:04:48,932 --> 01:04:51,651
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado.
436
01:04:53,186 --> 01:04:54,884
Devia comer algo.
437
01:05:05,169 --> 01:05:09,503
- � um longo v�o.
- N�o estou com fome.
438
01:05:13,382 --> 01:05:15,091
Vou dar �gua a ele.
439
01:05:15,141 --> 01:05:16,429
Srta Mazur...
440
01:05:16,440 --> 01:05:18,604
O que tem de mais
dar �gua a ele?
441
01:05:23,411 --> 01:05:26,021
- Quem s�o eles?
- Eles v�o te matar, Katy.
442
01:05:26,785 --> 01:05:29,936
- E v�o me matar tamb�m.
- Disseram que s�o da Interpol.
443
01:05:30,446 --> 01:05:34,705
Talvez... mas v�o te
matar assim mesmo.
444
01:06:08,986 --> 01:06:11,605
Coloque o homem no caminh�o
e a mo�a no carro.
445
01:06:20,547 --> 01:06:23,985
- Aonde o est�o levando?
- Para o mesmo lugar que voc�.
446
01:06:23,985 --> 01:06:30,242
Os Pirineus. Um lugar lindo.
Sombrio e in�spido, mas lindo.
447
01:06:49,709 --> 01:06:53,341
Ele fugiu. Atirou no
motorista e no seguran�a.
448
01:06:53,533 --> 01:06:55,300
Como? Ele estava
armado?
449
01:07:15,689 --> 01:07:17,407
N�o pode ter ido longe.
450
01:07:19,082 --> 01:07:20,875
Voltamos com os
c�es mais tarde.
451
01:07:20,875 --> 01:07:22,560
Sim, senhor.
452
01:07:56,687 --> 01:07:59,027
Vamos logo... r�pido!
453
01:07:59,027 --> 01:08:02,737
Temos que voltar
l� imediatamente.
454
01:08:03,558 --> 01:08:05,326
Me acompanhe, por favor.
455
01:08:20,773 --> 01:08:23,415
- Sou prisioneira?
- Uma testemunha protegida.
456
01:08:23,415 --> 01:08:26,281
- Quem � o respons�vel?
- Mais tarde.
457
01:09:00,921 --> 01:09:02,769
O chefe quer v�-la.
458
01:09:28,709 --> 01:09:30,407
Siga a trilha.
459
01:10:14,340 --> 01:10:16,570
Sente-se e tome um ch�.
460
01:10:24,508 --> 01:10:26,803
Onde ser� que
ele se meteu?
461
01:10:26,803 --> 01:10:29,850
Levem os c�es!
Andem!
462
01:10:30,538 --> 01:10:32,347
Pensei que tivesse morrido.
463
01:10:35,615 --> 01:10:37,840
Isso � que s�o boas-vindas.
464
01:10:39,294 --> 01:10:44,129
- O que est� havendo, Dex?
- Simulei minha pr�pria morte.
465
01:10:44,309 --> 01:10:50,176
Preparei tudo: m�dicos, pol�cia,
aut�psia, at� a crema��o.
466
01:10:50,367 --> 01:10:54,560
- Caprichado, n�o?
- Caprichado? Por qu�?
467
01:10:54,560 --> 01:11:00,594
� uma boa ideia quando se vai
detonar uma rede de assassinos.
468
01:11:01,308 --> 01:11:04,559
- Quem � voc�?
- Interpol.
469
01:11:05,332 --> 01:11:09,114
Uso meu conhecimento do
mundo e minhas conex�es.
470
01:11:09,185 --> 01:11:11,325
E me mandou para a �frica?
471
01:11:13,368 --> 01:11:15,242
� algo que lamento,
Katy.
472
01:11:15,939 --> 01:11:18,211
Sabia que estava errado,
mas n�o tinha escolha.
473
01:11:18,211 --> 01:11:22,751
O Albino nos vendeu uma lista,
mas precis�vamos do portador.
474
01:11:22,751 --> 01:11:27,763
Bastava voc� passar pela
alf�ndega, e pegarmos a lista.
475
01:11:27,763 --> 01:11:29,437
Onde est� a lista?
476
01:11:29,811 --> 01:11:32,212
- O que acha?
- N�o sei.
477
01:11:32,992 --> 01:11:36,019
Eles levaram meu filme.
N�o sei.
478
01:11:42,305 --> 01:11:45,466
Voc� estaria bem se n�o
fosse por Grant Orion.
479
01:11:46,340 --> 01:11:50,963
O nome dele est� na lista. Matou
o Albino. Eu seria o pr�ximo...
480
01:11:50,963 --> 01:11:54,129
e ele teria me matado se
pusesse as m�os na lista.
481
01:11:58,491 --> 01:12:02,405
Ele te p�s numa p�ssima
situa��o. P�ssima.
482
01:12:03,177 --> 01:12:05,165
Voc� me usou.
483
01:12:05,827 --> 01:12:07,178
Acredite-me...
484
01:12:09,223 --> 01:12:14,458
- foi Grant Orion.
- N�o foi ele, foi voc�!
485
01:12:14,458 --> 01:12:17,656
Katy, eu te amo.
486
01:12:18,308 --> 01:12:20,085
Eu confiei em voc�.
487
01:12:24,707 --> 01:12:26,906
Tome um ch�, querida.
488
01:12:27,125 --> 01:12:29,050
- Estou indo!
- Mais r�pido!
489
01:13:03,446 --> 01:13:07,338
- Aquela boneca.
- A boneca Tichi.
490
01:13:16,170 --> 01:13:18,250
Tem uma hist�ria
interessante.
491
01:13:18,501 --> 01:13:22,462
� feita da �rvore Kuma.
Esculpida pelos Sangomos.
492
01:13:23,613 --> 01:13:24,958
Feiticeiros.
493
01:13:28,437 --> 01:13:32,870
S� os feiticeiros podem t�-la,
por causa dos seus poderes.
494
01:13:33,683 --> 01:13:38,227
Eles as usam para controlar o
povo. Controlar as mentes.
495
01:13:47,770 --> 01:13:51,673
Ganhei esta dos Zawis, na minha
terceira viagem � Suazil�ndia.
496
01:13:52,165 --> 01:13:57,794
Na verdade, fizeram de mim um
Sangomo. Pode imaginar isto?
497
01:14:19,379 --> 01:14:21,102
Para l�!
498
01:15:55,878 --> 01:16:00,013
Mas o que est� havendo?
Andem logo! R�pido!
499
01:16:53,988 --> 01:16:57,930
Katy... a lista.
500
01:17:03,223 --> 01:17:07,106
- A lista.
- Os nomes s�o...
501
01:17:11,179 --> 01:17:15,162
Karl Schultz... Bohn
502
01:17:16,497 --> 01:17:21,542
6... 0... 8... 4.
503
01:17:39,313 --> 01:17:43,257
Alex Dupont... Versalhes.
504
01:17:43,668 --> 01:17:48,765
0... 6... 8... 4.
505
01:18:20,539 --> 01:18:26,057
Santiago... 6... 0... 8... 9.
506
01:18:27,009 --> 01:18:30,934
Kevin Ramsey... Londres.
507
01:18:30,934 --> 01:18:35,073
8... 9... 7... 8.
508
01:19:53,814 --> 01:19:56,039
Obrigado, Katy.
� melhor me dar a arma.
509
01:19:56,039 --> 01:19:57,492
N�o dou.
510
01:19:58,404 --> 01:20:00,382
- Leu a ficha dele.
- Eu a escrevi.
511
01:20:00,382 --> 01:20:01,775
- Conversa.
- Foda-se.
512
01:20:02,045 --> 01:20:04,048
- Eu te protegi.
- Para ter a lista.
513
01:20:04,048 --> 01:20:07,075
- Ele quer a lista. Est� nela.
- Olhe para abaixo, Katy.
514
01:20:07,524 --> 01:20:09,126
Ele quer te matar.
515
01:20:14,167 --> 01:20:17,097
- E um sedativo.
- Vamos ver.
516
01:20:17,600 --> 01:20:21,013
Katy, n�o atire em mim.
S� vou pegar a seringa.
517
01:20:22,225 --> 01:20:23,542
OK.
518
01:20:24,506 --> 01:20:25,898
Eu confio em voc�.
519
01:20:36,111 --> 01:20:39,902
Um sedativo? Prove.
Injete em voc�.
520
01:20:44,584 --> 01:20:48,147
Se eu fizer isso, ele fica
sozinho. N�o v� o jogo dele?
521
01:20:48,929 --> 01:20:50,416
Injete, Dex.
522
01:20:52,783 --> 01:20:54,701
Injete, Dex.
523
01:20:56,786 --> 01:20:58,233
Hoje n�o, querida.
524
01:21:05,711 --> 01:21:09,641
A cidade mais pr�xima fica a 90km.
Voc�s n�o v�o conseguir.
525
01:21:10,944 --> 01:21:14,022
Katy, escute, a Interpol est� a
caminho. Quando chegarem...
526
01:21:20,928 --> 01:21:23,600
Katy, temos que ir embora.
Agora.
527
01:21:23,600 --> 01:21:25,985
- Por qu�?
- A Interpol quer te ver morta.
528
01:21:38,574 --> 01:21:40,082
Acho que conseguimos.
529
01:21:42,413 --> 01:21:44,172
Ele n�o devia ter se metido.
530
01:22:20,160 --> 01:22:22,626
- Vamos conseguir?
- Voc�, n�o.
531
01:22:22,887 --> 01:22:25,256
- Ent�o v�.
- Me d� sua arma.
532
01:22:31,521 --> 01:22:35,434
- 2 balas... 4 homens...
- O que vai fazer?
533
01:22:35,976 --> 01:22:37,599
Vou buscar mais balas.
534
01:22:37,599 --> 01:22:42,900
Pegue e se esconda.
V� em frente.
535
01:22:55,491 --> 01:22:56,888
Eles foram para o norte.
536
01:22:56,888 --> 01:22:58,973
- Levo os c�es?
- Mova-se!
537
01:23:00,437 --> 01:23:02,114
Quero aquela fita!
538
01:24:38,761 --> 01:24:40,519
Belo tiro!
539
01:24:43,406 --> 01:24:46,317
O que ganhei pelos servi�os
que fiz para a Interpol?
540
01:24:47,018 --> 01:24:49,903
Vou perder minha revista!
541
01:24:51,717 --> 01:24:54,246
Preciso implorar por
um empr�stimo!
542
01:24:55,368 --> 01:24:58,619
Coitado do Dex. Nunca
cumpriu uma miss�o.
543
01:24:58,619 --> 01:25:01,114
Vamos mand�-lo a Londres
para recuperar uma lista...
544
01:25:01,114 --> 01:25:03,591
e ganhar m�seros US$ 10 mil!
545
01:25:04,263 --> 01:25:11,876
Mas desta vez tenho o
meu plano. Vale milh�es...
546
01:25:11,876 --> 01:25:13,064
e vou faz�-los pagar.
547
01:25:13,064 --> 01:25:15,721
Me diga onde est� a fita
ou eu vou engrossar.
548
01:25:22,905 --> 01:25:26,628
N�o te disse que o mundo aqui
fora � duro, Katy? N�o disse?
549
01:25:26,669 --> 01:25:28,808
Mas voc� quis descobrir
do pior jeito.
550
01:25:29,319 --> 01:25:33,104
Pela �ltima vez: cad� a fita?
551
01:26:17,406 --> 01:26:19,140
Me d� a fita.
552
01:26:30,724 --> 01:26:33,234
Isso � o que eu
chamo de engrossar.
553
01:27:46,840 --> 01:27:48,848
Mais alguma pergunta?
554
01:27:51,354 --> 01:27:56,799
Vai demorar uns tr�s anos para voltar
a N.Y. At� acharmos os assassinos...
555
01:27:58,641 --> 01:28:01,722
- Conseguiu um bom lugar.
- Amanh� estar� em Maui.
556
01:28:04,629 --> 01:28:07,097
- E Grant Orion?
- Conhece o tipo.
557
01:28:07,378 --> 01:28:09,137
Est� em outra miss�o.
558
01:28:09,980 --> 01:28:14,472
O agente Wilson vai
acompanh�-la at� as ilhas...
559
01:28:14,507 --> 01:28:16,094
e acomod�-la.
560
01:28:19,183 --> 01:28:22,104
Boa sorte, Srta Mazur...
isto �, Smith.
561
01:28:23,127 --> 01:28:25,497
Obrigada.
Adeus.
562
01:28:44,230 --> 01:28:46,827
J� saltou de p�ra-quedas
nua num vulc�o?
563
01:29:12,585 --> 01:29:15,352
F I M
564
01:29:16,194 --> 01:29:26,788
Legendas: Gerigato/2011
565
01:29:27,305 --> 01:30:27,380
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/3tewj
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
42601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.