All language subtitles for Force.2011.Hindi.720p.WEBRip.AAC.2CH.ESub.x264.BonsaiHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,474 --> 00:04:48,807 "The looks and complexion. The gait and attitude." 2 00:04:49,100 --> 00:04:53,228 "She is a real beauty. Everyone's spellbound." 3 00:04:57,868 --> 00:05:02,148 "The looks and complexion. The gait and attitude." 4 00:05:02,428 --> 00:05:06,588 "She is a real beauty. Everyone's spellbound." 5 00:05:10,588 --> 00:05:14,908 "I added the zest to life." 6 00:05:14,988 --> 00:05:19,268 "I added the glow to light." 7 00:05:19,348 --> 00:05:23,708 "It's a new ambience, new breeze blowing." 8 00:05:23,788 --> 00:05:28,388 "I am new and so is my attitude." 9 00:05:29,308 --> 00:05:33,468 "Your tresses, your piercing eyes." 10 00:05:33,895 --> 00:05:37,948 "They are so amazing. Everyone's spellbound." 11 00:05:38,237 --> 00:05:42,428 "Your tresses, your piercing eyes." 12 00:05:42,706 --> 00:05:46,868 "They are so amazing. Everyone's spellbound." 13 00:06:04,828 --> 00:06:09,188 "I wish to wear the stars around my neck." 14 00:06:09,468 --> 00:06:13,348 "And the moon on my forehead." 15 00:06:13,708 --> 00:06:18,188 "I wish to dwell the entire ocean in my eyes." 16 00:06:18,268 --> 00:06:22,668 "Wonder why the heart desires that." 17 00:06:22,748 --> 00:06:26,468 "Some think I am crazy." 18 00:06:27,148 --> 00:06:30,868 "I don't care." 19 00:06:31,668 --> 00:06:35,628 "All I know." 20 00:06:36,092 --> 00:06:39,708 "The heart searches for a way." 21 00:06:40,748 --> 00:06:44,628 "The heart searches for a way." 22 00:06:45,268 --> 00:06:49,828 "You gave colour to life." 23 00:06:49,908 --> 00:06:52,068 "You gave enthusiasm." 24 00:06:52,148 --> 00:06:53,428 "Everyone's spellbound." 25 00:06:53,508 --> 00:06:57,548 "I added the zest to life." 26 00:06:57,828 --> 00:07:02,068 "I added the glow to light." 27 00:07:02,228 --> 00:07:06,468 "It's a new ambience, new breeze blowing." 28 00:07:06,548 --> 00:07:11,228 "I am new and so is my attitude." 29 00:07:36,748 --> 00:07:38,308 Come on, come on... let's go. 30 00:07:43,188 --> 00:07:45,188 Didi, where are we going next? 31 00:07:45,788 --> 00:07:47,588 We will surely go. But you have to rehearse first. 32 00:07:53,868 --> 00:07:54,797 Francis? 33 00:07:55,908 --> 00:07:57,108 What's the consignment like? 34 00:07:57,188 --> 00:07:58,068 40 kilos. 35 00:07:58,668 --> 00:07:59,428 Let me have it. 36 00:08:04,228 --> 00:08:05,268 Don't you want to know the rate? 37 00:08:06,388 --> 00:08:07,868 We are not here to buy from you. 38 00:08:08,428 --> 00:08:09,450 Then? 39 00:08:10,348 --> 00:08:11,398 We'll take it. 40 00:08:12,228 --> 00:08:13,468 Look at my size before you say something. 41 00:08:14,708 --> 00:08:16,588 You aren't snatching ice cream from a kid. 42 00:08:17,668 --> 00:08:19,268 You are stealing a consignment from Francis 43 00:08:31,628 --> 00:08:33,028 You aren't laughing anymore. 44 00:08:33,788 --> 00:08:34,428 No. 45 00:08:35,708 --> 00:08:36,508 Right now I'm angry. 46 00:10:04,068 --> 00:10:04,748 My God. 47 00:10:24,828 --> 00:10:25,908 Sorry, Francis. 48 00:10:26,788 --> 00:10:28,148 I know I can't afford it but... 49 00:10:28,228 --> 00:10:29,388 I can help you sell it. 50 00:10:30,108 --> 00:10:32,428 If you ever try to double-cross me again, you'll get it. 51 00:10:32,508 --> 00:10:33,548 The bullets will do the talking. 52 00:10:33,628 --> 00:10:35,148 Give me two day's time... 53 00:10:35,228 --> 00:10:36,148 your work will be done. 54 00:10:37,788 --> 00:10:38,468 Hello. 55 00:10:39,708 --> 00:10:40,868 Vijay Bhai, this is Francis. 56 00:10:41,268 --> 00:10:42,788 We had asked for bread.. where is it ? 57 00:10:44,948 --> 00:10:46,068 How big is the consignment? 58 00:10:46,388 --> 00:10:47,228 40 kilos. 59 00:10:47,988 --> 00:10:48,548 What? 60 00:10:49,468 --> 00:10:50,308 40 kilos? 61 00:10:51,868 --> 00:10:53,748 Only More can buy such a big load. 62 00:10:54,588 --> 00:10:56,028 I can take you to one of his men. 63 00:10:56,548 --> 00:10:58,548 Anything you want you are sure to get it at Modern mall. 64 00:10:58,828 --> 00:11:00,508 You are sure to find More there. 65 00:12:15,628 --> 00:12:16,308 Excuse me. 66 00:12:33,668 --> 00:12:35,508 Oh. This isn't yours? 67 00:12:37,228 --> 00:12:38,868 Even you know that. 68 00:12:56,268 --> 00:12:57,308 40 kilos? 69 00:12:58,388 --> 00:12:59,108 What's the rate? 70 00:12:59,188 --> 00:13:01,628 If you can take all of it, I'll give you a 10% discount. 71 00:13:01,708 --> 00:13:04,268 Where is the stuff from? - Punjab border. 72 00:13:04,908 --> 00:13:08,188 The deal can be worked out but More has a trusted supplier. 73 00:13:08,268 --> 00:13:09,788 Cheema. But he won't... 74 00:13:09,868 --> 00:13:10,908 Where can I find Cheema? 75 00:13:16,988 --> 00:13:19,188 Cheema is a total wacko. 76 00:13:19,548 --> 00:13:22,428 Anybody taller than 5 feet 5 inches is a cop to him. 77 00:13:23,068 --> 00:13:24,508 He is always armed. 78 00:13:24,588 --> 00:13:27,708 And he doesn't think twice before shooting in a public place. 79 00:14:01,028 --> 00:14:01,988 You live around here...? 80 00:14:05,308 --> 00:14:06,308 What's your name? 81 00:14:07,508 --> 00:14:11,188 I'm not talking to you nor do I need to tell you my name. 82 00:14:42,548 --> 00:14:44,548 Cheema. - Sorry? 83 00:14:44,868 --> 00:14:46,508 Sir! I stay in this area. 84 00:14:46,588 --> 00:14:48,828 You can call my house and check if you'd like. 85 00:14:49,028 --> 00:14:52,388 My no is - 267103415 86 00:14:52,468 --> 00:14:54,908 I am not interested in your phone number. 87 00:14:54,988 --> 00:14:57,108 You moved the barricade and that's not allowed. 88 00:14:57,348 --> 00:14:59,628 Sir! I accept that I made a mistake. 89 00:14:59,708 --> 00:15:01,268 I shouldn't have moved the barricade. 90 00:15:01,508 --> 00:15:02,548 Sir! I won't do it again. 91 00:15:02,628 --> 00:15:04,068 You are acting smart in front of the girl? 92 00:15:04,148 --> 00:15:06,068 No Sir ! - He is not acting smart. 93 00:15:06,148 --> 00:15:07,068 We just need to reach home soon. 94 00:15:08,988 --> 00:15:10,028 Sorry, it was a mistake. 95 00:15:10,108 --> 00:15:11,868 Please let me go. - How can I let you go? 96 00:15:11,948 --> 00:15:14,468 Sir, I'll drop my friend and return. 97 00:15:14,548 --> 00:15:16,068 I'll be back in 30 minutes. 98 00:15:16,468 --> 00:15:19,188 So until then I should conduct an orchestra? 99 00:15:19,268 --> 00:15:19,868 But, sir... 100 00:15:19,948 --> 00:15:20,948 You can go after you pay the fine. 101 00:15:21,028 --> 00:15:22,228 Didn't you see the license? 102 00:15:22,468 --> 00:15:24,428 The insurance papers are with his friend. 103 00:15:24,628 --> 00:15:26,788 Are the papers too heavy to keep with you? 104 00:15:26,868 --> 00:15:28,148 Law and order aren't mere words. 105 00:15:28,548 --> 00:15:30,708 Barricades are put up, everyone's being checked. 106 00:15:30,788 --> 00:15:31,948 Can't you see the police? 107 00:15:32,028 --> 00:15:33,748 You can't remove a barricade and get away. 108 00:15:33,828 --> 00:15:35,068 Sir! - What's the problem? 109 00:15:35,148 --> 00:15:37,148 Sir, they removed the barricade and tried to get away. 110 00:15:39,188 --> 00:15:39,908 What's your name? 111 00:15:40,228 --> 00:15:41,028 Raja, sir. 112 00:15:41,108 --> 00:15:42,155 Sir, we've met before. 113 00:15:42,388 --> 00:15:44,228 ACP Yashvardhan was with the crime branch. 114 00:15:44,308 --> 00:15:45,788 I work with Aastha. 115 00:15:45,868 --> 00:15:47,668 I met you for the de-addiction program last year. 116 00:15:47,948 --> 00:15:48,988 Last year in Jogeshwari. 117 00:15:49,068 --> 00:15:50,188 Don't you remember? 118 00:15:53,228 --> 00:15:54,028 What's your name? 119 00:15:57,308 --> 00:15:57,828 Maya. 120 00:15:59,868 --> 00:16:00,428 Address? 121 00:16:02,028 --> 00:16:05,068 B-501, Sai Sadan, Sai Baba Colony, Goregoan East. 122 00:16:07,868 --> 00:16:09,308 Last time around you refused to tell me. 123 00:16:10,708 --> 00:16:12,228 Sir ! They don't have relevant documents for his vehicle. 124 00:16:13,548 --> 00:16:14,708 Where are you coming from? 125 00:16:17,468 --> 00:16:19,028 We're returning after watching a late night show. 126 00:16:20,148 --> 00:16:22,388 Is she your sister? - No, sir, she's a friend. 127 00:16:22,468 --> 00:16:24,188 What do you mean 'friend'? - 'Friend' means a friend. 128 00:16:25,508 --> 00:16:26,188 Friend? 129 00:16:27,708 --> 00:16:29,668 It's late at night, you are out with a girl... 130 00:16:30,108 --> 00:16:31,148 You are roaming without papers... 131 00:16:31,748 --> 00:16:34,468 You remove a police barricade knowing that it's kept there for a purpose. 132 00:16:34,548 --> 00:16:35,964 What kind of a friend does that make you? 133 00:16:36,908 --> 00:16:38,267 A stupid one, I think. 134 00:16:39,148 --> 00:16:39,948 I am sorry, sir. 135 00:16:42,228 --> 00:16:42,948 It's okay. 136 00:16:43,988 --> 00:16:45,028 Let them go. - Yes sir. 137 00:16:45,108 --> 00:16:45,748 Thank you sir. 138 00:16:46,068 --> 00:16:46,828 Go on. 139 00:16:47,148 --> 00:16:48,351 You should always keep your vehicle documents with you.. 140 00:16:48,431 --> 00:16:49,028 ..when you are on the road. 141 00:16:49,108 --> 00:16:51,508 Sir! This is the first time that I don't have necessary documents with me. 142 00:16:51,748 --> 00:16:52,868 So isn't that your fault? 143 00:16:53,348 --> 00:16:54,588 You're afraid of guys with stubble and tattoos... 144 00:16:55,628 --> 00:16:56,391 Sir? 145 00:16:56,708 --> 00:17:00,163 And you move police barricades with clean shaven guys! 146 00:17:02,308 --> 00:17:03,108 Interesting. 147 00:17:46,388 --> 00:17:47,028 More! 148 00:17:47,428 --> 00:17:49,948 If I hadn't caught you today, I certainly would've become a drug peddler. 149 00:18:03,948 --> 00:18:04,348 Sir... 150 00:18:09,868 --> 00:18:10,388 Yash... 151 00:18:11,148 --> 00:18:11,708 What's up? 152 00:18:12,228 --> 00:18:13,468 Did More give any more names? 153 00:18:13,828 --> 00:18:14,348 No, sir. 154 00:18:14,988 --> 00:18:17,348 Then what was so urgent? 155 00:18:17,708 --> 00:18:18,788 We could've spoken tomorrow. 156 00:18:19,108 --> 00:18:20,228 We have a new informer. 157 00:18:35,828 --> 00:18:36,988 Information about? 158 00:18:37,148 --> 00:18:38,628 I will give you information about everything. 159 00:18:39,388 --> 00:18:41,468 Let me begin with Acetic Anhydrite. 160 00:18:42,228 --> 00:18:44,468 Then I shall go to LSD, Heroin, Mandrax... 161 00:18:45,308 --> 00:18:46,628 and Ketamine. 162 00:18:47,148 --> 00:18:48,068 And quantity? 163 00:18:48,428 --> 00:18:50,908 Ounces, grams, kilos... 164 00:18:51,508 --> 00:18:53,388 you can forget about them. 165 00:18:53,908 --> 00:18:57,788 Get this, all shipments will stop coming into Mumbai and... 166 00:18:57,868 --> 00:18:59,868 no shipments will go out. 167 00:19:01,028 --> 00:19:03,628 The only way to prevent a leak is a small and efficient unit. 168 00:19:03,708 --> 00:19:08,148 Apart from your team and mine, we won't share this information with others. 169 00:19:08,228 --> 00:19:09,028 Whom do you have in mind? 170 00:19:09,508 --> 00:19:10,268 Atul Kalsekar. 171 00:19:11,708 --> 00:19:13,508 He knows the NDPS act by heart. 172 00:19:13,588 --> 00:19:15,268 The lawsuits prepared by him will help... 173 00:19:15,348 --> 00:19:17,308 us get convictions in the NDPS court. 174 00:19:18,548 --> 00:19:20,548 Who else? - There's a new recruit. 175 00:19:20,628 --> 00:19:21,548 Mahesh Pande. 176 00:19:21,628 --> 00:19:22,148 What do you think? 177 00:19:24,548 --> 00:19:27,148 Mahesh... you look like a salesman. 178 00:19:28,108 --> 00:19:29,828 What's wrong with t-shirt and jeans? 179 00:19:30,748 --> 00:19:33,708 Rachna, it's the NCB, not your call center. 180 00:19:34,308 --> 00:19:36,388 He will be a big plus. - I have another suggestion. 181 00:19:37,468 --> 00:19:42,668 He's unconventional but his on-street network and intelligence are excellent. 182 00:19:43,308 --> 00:19:44,028 Kamlesh Sawant? 183 00:19:45,268 --> 00:19:46,908 Glad I caught you without your clothes on. 184 00:19:48,188 --> 00:19:49,788 Makes it so easy to check. 185 00:19:51,668 --> 00:19:54,708 So, everyone ready for blood and urine test? 186 00:19:58,028 --> 00:19:58,548 Boys... 187 00:19:58,788 --> 00:20:00,188 Yash is in charge of the operation. 188 00:20:00,668 --> 00:20:02,708 All of you will report directly to Yash. 189 00:20:02,948 --> 00:20:04,468 I will tell you about four gangs. 190 00:20:04,908 --> 00:20:06,388 We will handle four major groups. 191 00:20:06,588 --> 00:20:08,428 And the business is divided amongst these gangs. 192 00:20:08,788 --> 00:20:10,708 The first racket is Acetic Anhydrite. 193 00:20:11,068 --> 00:20:14,508 The NCB maintains a watch on the factory that manufactures this chemical. 194 00:20:14,948 --> 00:20:17,188 No chemical factory gives it diversion. 195 00:20:17,548 --> 00:20:20,428 The gang has an arrangement with the company truck drivers. 196 00:20:21,108 --> 00:20:24,628 They steal small quantities and when enough use it for big consignments. 197 00:20:24,708 --> 00:20:26,348 The gang's base is in Kutch. 198 00:20:29,068 --> 00:20:30,628 The gang's real kingpin is Kunwar. 199 00:20:33,308 --> 00:20:34,548 Dharmesh is the handler. 200 00:20:36,948 --> 00:20:38,948 Acetic Anhydrite isn't a drug. It's a pre-cursor chemical. 201 00:20:39,028 --> 00:20:41,548 It's used to prepare Mandrax and separate Heroin from Opium. 202 00:20:51,348 --> 00:20:51,948 Dharmesh. 203 00:20:53,268 --> 00:20:56,428 I neither want you nor your 15 litres! 204 00:20:57,508 --> 00:20:58,348 I want Kunwar. 205 00:20:59,668 --> 00:21:00,988 Who is Kunwar, sir? 206 00:21:01,508 --> 00:21:03,548 Shame that's a wrong answer. 207 00:21:06,588 --> 00:21:11,068 Sir, 18 kilometers from here is a village on the border called Bani. 208 00:21:11,828 --> 00:21:14,468 Kunwar conducts all his business activities from there. 209 00:21:28,268 --> 00:21:28,788 LSD. 210 00:21:31,428 --> 00:21:33,121 The biggest factory is in Goa. 211 00:21:35,108 --> 00:21:38,788 Manufacturers, suppliers, peddlers... are all foreigners. 212 00:21:38,868 --> 00:21:42,068 A Ukrainian gang has a stranglehold on the entire business. 213 00:21:42,508 --> 00:21:44,108 They don't trust others. 214 00:21:44,508 --> 00:21:46,348 Their leader is Bruno. 215 00:22:19,708 --> 00:22:22,988 Majority of the Heroin in Mumbai comes from the Punjab border. 216 00:22:23,468 --> 00:22:24,868 An Afghan drug smuggler has been... 217 00:22:24,948 --> 00:22:26,868 locked up in a Jalandhar prison for years. 218 00:22:27,388 --> 00:22:27,988 Riaz Jutt. 219 00:22:29,428 --> 00:22:31,908 His men bring the stuff to the Indian border. 220 00:22:33,308 --> 00:22:34,628 The Heroin smuggled from Afghanistan... 221 00:22:34,708 --> 00:22:37,028 helps fund terrorist operations in India. 222 00:22:37,388 --> 00:22:38,628 Pammi and Rajinder are responsible for... 223 00:22:38,708 --> 00:22:41,788 for taking it out and back to Mumbai. 224 00:22:43,588 --> 00:22:44,868 Both of them were state level athletes. 225 00:22:45,308 --> 00:22:47,508 Politics, BSF, police... 226 00:22:48,428 --> 00:22:50,388 They have contacts everywhere. 227 00:22:50,468 --> 00:22:52,028 Your job is to reach the consignment to the border. 228 00:22:52,108 --> 00:22:53,508 My men will take it from there. 229 00:22:53,668 --> 00:22:54,628 Don't worry about the police. 230 00:22:54,708 --> 00:22:55,148 Sir... 231 00:22:56,868 --> 00:22:58,148 Who is transporting Heroin to Mumbai? 232 00:22:58,948 --> 00:23:00,388 Wh... which heroine, sir? 233 00:23:02,228 --> 00:23:02,948 Madhuri or Karishma. 234 00:23:04,148 --> 00:23:05,908 What are you talking about? 235 00:23:07,308 --> 00:23:07,788 Sir. 236 00:23:17,268 --> 00:23:20,468 Sir... Sir, please listen to me... 237 00:23:20,948 --> 00:23:23,308 I will tell you where Rajinder and Pammi are. 238 00:23:24,668 --> 00:23:27,868 Where do you think you are going? 239 00:23:29,748 --> 00:23:32,628 Sir. Sir. Sir. Sir, what did I do? 240 00:23:36,388 --> 00:23:38,788 Solan, Himachal Pradesh. 241 00:23:40,188 --> 00:23:41,908 Nestled between the numerous local... 242 00:23:41,988 --> 00:23:43,788 pharmaceutical companies is the Mandrax factory. 243 00:23:45,788 --> 00:23:47,068 Most of the Mandrax available in Mumbai... 244 00:23:47,148 --> 00:23:48,668 is supplied from a factory located there. 245 00:23:49,068 --> 00:23:51,108 And the factory is managed by Mohinder Singh. 246 00:23:51,468 --> 00:23:52,788 Also known as Monty. 247 00:25:55,708 --> 00:25:57,828 Don't move. Otherwise I will kill you. 248 00:26:05,588 --> 00:26:07,348 Sir, don't shoot. 249 00:26:14,108 --> 00:26:16,588 Kunwar... time to shut shop. 250 00:26:36,988 --> 00:26:38,028 ACP sir! 251 00:26:39,948 --> 00:26:41,028 Hi. - Hello. 252 00:26:41,348 --> 00:26:42,028 Maya. 253 00:26:42,828 --> 00:26:43,708 I know... I remember. 254 00:26:45,108 --> 00:26:46,708 I wanted to apologize to you, sir. 255 00:26:47,308 --> 00:26:49,548 I have misbehaved with you three times. 256 00:26:50,188 --> 00:26:52,748 Actually I just couldn't imagine you as a narcotics officer. 257 00:26:53,588 --> 00:26:55,908 I guess your operations must be very successful, sir. 258 00:26:55,988 --> 00:26:57,188 You look like a thug. 259 00:26:59,588 --> 00:27:00,588 Thank you for the compliment. 260 00:27:02,668 --> 00:27:05,268 I mean sometimes... when you feel like being one. 261 00:27:05,988 --> 00:27:08,188 I didn't want to look like one while returning your anklet. 262 00:27:08,588 --> 00:27:09,988 But unfortunately... 263 00:27:10,068 --> 00:27:11,908 Actually I was... - Under the pretext of the anklet... 264 00:27:11,988 --> 00:27:15,268 I wanted to ask you your name, address, sun sign. Right? 265 00:27:15,628 --> 00:27:16,748 No, sir... 266 00:27:17,788 --> 00:27:20,628 The first impression... outside the auditorium. 267 00:27:20,708 --> 00:27:23,508 I got confused. 268 00:27:23,588 --> 00:27:25,348 He was a drug peddler. - I know... 269 00:27:26,188 --> 00:27:29,028 I mean I realized later that he had definitely done something wrong. 270 00:27:31,148 --> 00:27:32,148 And I assure you... 271 00:27:32,228 --> 00:27:33,908 NCB officers don't carry anklets in their pocket. 272 00:27:35,748 --> 00:27:36,548 Tell me. 273 00:27:38,068 --> 00:27:38,628 What? 274 00:27:39,068 --> 00:27:40,548 You wanted to say sorry, but you haven't. 275 00:27:42,228 --> 00:27:42,988 I am sorry. 276 00:27:43,068 --> 00:27:44,828 I mean I am really, really, sorry. 277 00:27:45,468 --> 00:27:47,068 Your apology is accepted. 278 00:27:47,148 --> 00:27:48,068 What brings you here? 279 00:27:48,828 --> 00:27:49,948 The children from our NGO... 280 00:27:50,028 --> 00:27:51,948 are presenting a dance drama in the function. 281 00:27:52,468 --> 00:27:54,428 There are only two things in life that scare me. 282 00:27:56,028 --> 00:27:57,148 Dance and drama. 283 00:27:57,988 --> 00:27:59,708 And these children are performing both at once! 284 00:28:00,228 --> 00:28:01,108 Brave kids. 285 00:28:07,388 --> 00:28:08,068 Bye! 286 00:28:08,908 --> 00:28:09,588 Bye! 287 00:28:19,828 --> 00:28:20,708 What's up He-man? 288 00:28:21,468 --> 00:28:23,268 You aren't wearing a white pajama and kurta for mourning today? 289 00:28:24,268 --> 00:28:24,908 Why, sir? 290 00:28:25,188 --> 00:28:27,108 Don't you know today is the cremation? 291 00:28:27,188 --> 00:28:28,908 Arvind's information has finished off all the gangs. 292 00:28:32,748 --> 00:28:33,428 Yash... 293 00:28:35,308 --> 00:28:37,228 Arvind seems to be a dependable informer. 294 00:28:44,468 --> 00:28:47,668 Frankly I am surprised by the information that the Intelligence Bureau has on Arvind. 295 00:28:48,628 --> 00:28:50,108 He doesn't have any known drug links. 296 00:28:53,748 --> 00:28:55,788 Arvind was working for a failed software company in Andhra Pradesh. 297 00:28:56,588 --> 00:28:57,988 He was usually posted in other countries. 298 00:28:58,388 --> 00:28:59,868 US, Singapore, Dubai. 299 00:29:02,108 --> 00:29:03,388 Hello, how are you? 300 00:29:03,948 --> 00:29:06,068 His son died in Dubai. Reason unknown. 301 00:29:08,548 --> 00:29:10,548 He told me that drugs were responsible for his son's death. 302 00:29:13,628 --> 00:29:16,588 How can an outsider possibly have so much sensitive information? 303 00:29:19,468 --> 00:29:21,668 I hope his motive was avenging a personal loss. 304 00:29:22,268 --> 00:29:22,988 And nothing else. 305 00:29:23,748 --> 00:29:24,708 Boss. 306 00:29:33,668 --> 00:29:35,428 The NCB got rid of all gangs. 307 00:29:40,468 --> 00:29:44,028 Everything worked out according to Vishnu's plan. 308 00:29:49,628 --> 00:29:51,788 How are you, Vishnu? - Very good, Anna. 309 00:29:53,388 --> 00:29:55,948 Arvind has done exactly as he was told. 310 00:29:56,628 --> 00:29:58,228 Now it's time you came here. 311 00:29:58,308 --> 00:30:00,148 I'll be there soon, very soon. 312 00:31:41,308 --> 00:31:43,188 Hello? - Yashvardhan sir. 313 00:31:43,868 --> 00:31:44,828 Speaking, who is this? 314 00:31:45,348 --> 00:31:46,068 Sir, Maya. 315 00:31:47,148 --> 00:31:48,428 I hope I am not disturbing you. 316 00:31:51,668 --> 00:31:53,668 Maya... you remember, right? 317 00:31:54,668 --> 00:31:56,948 Dance and drama! How could I forget? 318 00:32:00,908 --> 00:32:02,148 Sir, there's a problem. 319 00:32:06,708 --> 00:32:08,948 I'm sorry I asked you to come here. 320 00:32:09,188 --> 00:32:09,868 It's alright. 321 00:32:11,348 --> 00:32:13,948 Roshni. She is one of our best local helpers. 322 00:32:14,388 --> 00:32:15,828 Hello, Roshni, - Hello, sir. 323 00:32:16,748 --> 00:32:17,428 What's the problem? 324 00:32:19,428 --> 00:32:20,788 Roshni lives at Sanjay Nagar. 325 00:32:21,268 --> 00:32:23,668 A group of young boys living there often trouble her. 326 00:32:24,308 --> 00:32:27,708 In fact they threatened her that if she complained about this... 327 00:32:27,788 --> 00:32:29,068 they would throw acid on her. 328 00:32:29,508 --> 00:32:31,028 That's why I had to stay back with her. 329 00:32:32,388 --> 00:32:34,548 I didn't know what I should do... 330 00:32:36,308 --> 00:32:37,468 That's why I called you. 331 00:32:41,588 --> 00:32:42,348 Prem... 332 00:32:42,868 --> 00:32:44,468 When I asked her name... 333 00:32:44,788 --> 00:32:47,188 There they are... at the tea stall. 334 00:32:48,828 --> 00:32:50,148 Walk towards your home. 335 00:32:51,628 --> 00:32:52,028 Sir? 336 00:32:53,388 --> 00:32:54,228 Don't worry! 337 00:32:56,188 --> 00:32:56,668 Just go. 338 00:33:18,428 --> 00:33:19,388 She is back! 339 00:33:22,268 --> 00:33:24,708 Hey Mother Teresa! - Please let me go... 340 00:33:24,788 --> 00:33:29,348 You think you can walk away just by looking the other way? 341 00:33:30,868 --> 00:33:32,548 I'm talking to you, so don't you look away! 342 00:33:32,628 --> 00:33:35,108 Please let me go... - I don't want to waste my time talking. 343 00:33:35,708 --> 00:33:39,188 When the acid hits her face, that's when she will get it. 344 00:33:39,268 --> 00:33:40,188 No! - You are right. 345 00:33:40,268 --> 00:33:40,788 Go. 346 00:33:41,668 --> 00:33:42,508 Get the bottle of acid! 347 00:33:42,708 --> 00:33:43,628 No, please don't do that! 348 00:33:44,588 --> 00:33:46,585 Oh no... we have to do it. 349 00:33:46,665 --> 00:33:47,028 Please. 350 00:33:47,108 --> 00:33:48,628 We have to otherwise you won't get it! 351 00:33:48,708 --> 00:33:50,228 Now I have to do it. 352 00:33:50,308 --> 00:33:51,948 You just can't imagine what I'm capable of. 353 00:33:52,028 --> 00:33:52,988 Quick! Open it! 354 00:33:53,068 --> 00:33:54,508 No, please don't! 355 00:33:54,588 --> 00:33:56,828 Since you don't seem to get it, I have to do it. 356 00:33:57,268 --> 00:33:57,868 Throw it? 357 00:33:57,948 --> 00:33:58,668 No, please... please! 358 00:33:58,748 --> 00:34:00,308 Please don't! - I'll throw it! 359 00:34:17,428 --> 00:34:18,508 Who is he? 360 00:34:18,588 --> 00:34:19,830 Seems like a police officer. 361 00:34:25,468 --> 00:34:26,788 No, sir! 362 00:34:28,908 --> 00:34:29,988 No, oh no, sir... 363 00:34:30,068 --> 00:34:30,948 Sir... sir... 364 00:34:31,388 --> 00:34:33,228 Sir... we were just kidding... 365 00:34:34,188 --> 00:34:35,588 It's not acid... 366 00:34:35,668 --> 00:34:36,948 it's only tap water. 367 00:34:37,028 --> 00:34:38,059 Look at this. 368 00:34:46,508 --> 00:34:47,468 I was also kidding. 369 00:34:48,548 --> 00:34:50,588 It's a gun but no bullets. 370 00:35:00,228 --> 00:35:01,308 You can drop me here. 371 00:35:02,028 --> 00:35:02,948 Here? -Yes. 372 00:35:10,908 --> 00:35:11,508 Sir... 373 00:35:12,628 --> 00:35:13,868 What if it really were acid? 374 00:35:14,748 --> 00:35:17,468 I know what a goon's capable of when I see one. 375 00:35:18,828 --> 00:35:21,028 What if the bottle did contain acid? 376 00:35:22,268 --> 00:35:23,668 It would have burnt my face. 377 00:35:25,788 --> 00:35:27,948 I get the shivers thinking about it. 378 00:35:28,028 --> 00:35:29,788 And you're so casual about it. 379 00:35:31,268 --> 00:35:32,268 Thank God it wasn't! 380 00:35:46,148 --> 00:35:46,788 Yes, Atul? 381 00:35:48,308 --> 00:35:49,268 We have just arrived. 382 00:35:50,628 --> 00:35:51,628 We are below the building. 383 00:35:52,468 --> 00:35:53,468 Okay, bye. 384 00:35:54,988 --> 00:35:55,828 ACP sir... 385 00:36:02,428 --> 00:36:03,908 Hi. - Hello. 386 00:36:04,388 --> 00:36:07,108 My friend and I were at the coffee shop and I saw you. 387 00:36:07,668 --> 00:36:11,468 Would you like to join us? - Sorry, I'm slightly busy. 388 00:36:12,068 --> 00:36:13,748 There's a hearing at the NDPS court. 389 00:36:13,828 --> 00:36:15,388 Well... come after you are done. 390 00:36:15,468 --> 00:36:16,748 We'll wait for you. 391 00:36:17,428 --> 00:36:19,868 When did a rose bloom on this dried log of wood? 392 00:36:20,308 --> 00:36:21,748 I don't know when that would be... 393 00:36:21,828 --> 00:36:22,788 I am not sure. 394 00:36:23,348 --> 00:36:24,468 Please don't wait for me... 395 00:36:25,108 --> 00:36:26,748 please carry on. Okay? 396 00:36:27,468 --> 00:36:28,308 Okay. 397 00:36:29,668 --> 00:36:30,599 Bye. 398 00:36:31,788 --> 00:36:32,719 Bye. 399 00:36:41,868 --> 00:36:44,108 So I guess now we will have to salute her too? 400 00:37:07,028 --> 00:37:08,668 Please...get out of the way... 401 00:37:09,028 --> 00:37:11,468 Mahesh, get the car... - Yes sir. 402 00:38:36,468 --> 00:38:37,788 ACP sir... 403 00:38:39,908 --> 00:38:40,668 How are you? 404 00:38:41,268 --> 00:38:42,668 I should be the one asking you that. 405 00:38:43,988 --> 00:38:45,628 I was avoiding that very question. 406 00:38:46,868 --> 00:38:48,628 I'm not good at lying. 407 00:38:50,148 --> 00:38:51,788 It hurts a lot. 408 00:38:52,548 --> 00:38:54,038 Don't worry, you'll be alright. 409 00:38:55,308 --> 00:38:56,548 Let me call the doctor. 410 00:38:56,948 --> 00:38:59,148 Don't blame me for losing the case. 411 00:38:59,908 --> 00:39:01,988 If you had agreed to have coffee... 412 00:39:02,068 --> 00:39:03,908 you wouldn't have gotten involved in the 'Save Maya Mission'. 413 00:39:05,028 --> 00:39:06,228 Don't worry, we won the case. 414 00:39:07,748 --> 00:39:10,068 There's no need to be so serious about it. 415 00:39:10,148 --> 00:39:11,348 I was kidding. 416 00:39:13,268 --> 00:39:17,188 I was looking at you and didn't notice the car. 417 00:39:19,788 --> 00:39:20,468 Here's the file. 418 00:39:20,548 --> 00:39:21,617 Thanks. - It's okay. 419 00:39:24,628 --> 00:39:26,078 Let's go, sir. 420 00:39:27,388 --> 00:39:29,404 Why do you have your clothes ironed so crisp? 421 00:39:29,828 --> 00:39:32,043 They could cut like a knife! 422 00:39:32,548 --> 00:39:33,668 Here you go again. 423 00:39:34,268 --> 00:39:36,608 Yash, has gone to that hospital? 424 00:39:37,908 --> 00:39:39,564 You know something... 425 00:39:39,748 --> 00:39:42,068 Atul and Swati are married. 426 00:39:42,668 --> 00:39:44,468 And you are content going around with Rachna. 427 00:39:45,028 --> 00:39:46,028 That leaves Yash and me. 428 00:39:46,748 --> 00:39:48,741 Now, he is totally into that girl at the hospital. 429 00:39:49,148 --> 00:39:50,988 God isn't paying attention to me. 430 00:39:51,788 --> 00:39:53,468 Probably because I'm dark. 431 00:39:54,268 --> 00:39:55,428 But this is the end of Yash. 432 00:39:56,948 --> 00:39:58,988 No, sir. Yash isn't like that. 433 00:39:59,228 --> 00:40:00,868 But the girl sure is. 434 00:40:01,268 --> 00:40:03,348 Even I knew one who had met with an accident. 435 00:40:03,588 --> 00:40:04,868 I ran to her... 436 00:40:04,948 --> 00:40:05,948 held her in my arms... 437 00:40:06,028 --> 00:40:07,188 and took her to the hospital. 438 00:40:07,908 --> 00:40:09,828 But her husband came to take her back. 439 00:40:11,468 --> 00:40:15,348 It should be compulsory for married girls to wear a mangalsutra. 440 00:40:15,908 --> 00:40:17,148 So have you made your hospital pass yet? 441 00:40:17,588 --> 00:40:18,388 What? 442 00:40:18,468 --> 00:40:20,468 I mean, you spend most of your time there. 443 00:40:20,548 --> 00:40:21,828 You should have an Attendant Pass. 444 00:40:21,908 --> 00:40:23,828 Swati, I've been to the hospital only twice. 445 00:40:24,788 --> 00:40:26,468 That's good. Or you could fall in love. 446 00:40:26,548 --> 00:40:28,108 Just focus on your work. 447 00:40:28,708 --> 00:40:29,228 Come on, Swati! 448 00:40:29,308 --> 00:40:31,108 I feel guilty. The accident happened because of me. 449 00:40:31,188 --> 00:40:31,948 That's why I went. 450 00:40:32,028 --> 00:40:33,028 I know, very sad. 451 00:40:33,508 --> 00:40:35,468 In fact, Mahesh said something but I didn't believe him. 452 00:40:35,548 --> 00:40:37,108 Though now... I don't know. 453 00:40:37,188 --> 00:40:37,948 What did he say? 454 00:40:38,788 --> 00:40:39,308 I mean, he said that... 455 00:40:39,388 --> 00:40:42,268 while taking Maya to the hospital something went into your eyes... 456 00:40:42,348 --> 00:40:44,548 And perhaps your eyes were wet or something... 457 00:40:44,628 --> 00:40:45,748 I... I don't remember. 458 00:40:46,348 --> 00:40:47,228 I was worried you know. 459 00:40:47,628 --> 00:40:48,908 Hey, loser! 460 00:40:48,988 --> 00:40:51,428 If you act human will you be less of a man? 461 00:40:51,508 --> 00:40:52,548 'I was worried.' 462 00:40:52,628 --> 00:40:54,268 I know you've been there twice but... 463 00:40:54,348 --> 00:40:55,828 mentally that's where you are. 464 00:40:56,188 --> 00:40:56,908 Why can't you admit it? 465 00:40:57,108 --> 00:40:59,514 Why can't you admit that you have fallen in love with her? 466 00:40:59,668 --> 00:41:00,268 Love? 467 00:41:01,108 --> 00:41:02,148 Swati... 468 00:41:02,228 --> 00:41:04,228 I don't think I'll ever see her again. 469 00:41:16,908 --> 00:41:17,748 ACP sir. 470 00:41:19,308 --> 00:41:20,708 When I was in college I had an ambition. 471 00:41:21,108 --> 00:41:23,548 That I should get at least one fracture, a hairline... 472 00:41:23,628 --> 00:41:24,508 on the left arm... 473 00:41:24,708 --> 00:41:27,908 The boys would shower me with attention, the sympathy... 474 00:41:29,388 --> 00:41:30,508 The accident took place a little late though. 475 00:41:30,868 --> 00:41:32,548 Wrong time, wrong side, wrong limb... 476 00:41:33,548 --> 00:41:35,108 but still, I like it. 477 00:41:36,668 --> 00:41:38,428 Everyone has written some cute message... 478 00:41:39,028 --> 00:41:40,235 you want to try your hand? 479 00:41:44,148 --> 00:41:45,269 ACP sir? 480 00:41:46,468 --> 00:41:47,957 Something bothering you? 481 00:42:00,508 --> 00:42:01,388 Wow! 482 00:42:02,388 --> 00:42:06,508 Nowadays visitors bring fruits, bouquets... 483 00:42:07,868 --> 00:42:09,788 but this is special. 484 00:42:10,788 --> 00:42:12,508 Thank you for the gun, ACP sir. 485 00:42:15,828 --> 00:42:17,228 Just... just joking! 486 00:42:19,188 --> 00:42:19,988 So, ACP sir... 487 00:42:20,068 --> 00:42:21,948 are you this awkward around every girl or... 488 00:42:22,028 --> 00:42:23,868 is there something special about me? 489 00:42:25,148 --> 00:42:28,708 Normally the girls I meet are either carriers, peddlers, users or informers. 490 00:42:29,028 --> 00:42:31,068 And I am very comfortable with them. 491 00:42:32,028 --> 00:42:34,948 So, you are uncomfortable because I am normal? 492 00:42:35,908 --> 00:42:37,508 No... I mean... 493 00:42:37,588 --> 00:42:38,668 I'm uncomfortable... 494 00:42:40,068 --> 00:42:41,188 because of this chair. 495 00:42:41,788 --> 00:42:43,308 The chair? - Yes. 496 00:42:44,748 --> 00:42:45,668 Hi Didi... 497 00:42:45,988 --> 00:42:46,950 Hello... 498 00:42:47,708 --> 00:42:49,140 ACP Yash... 499 00:42:49,508 --> 00:42:51,113 Let me get some tea for you. 500 00:42:56,788 --> 00:42:57,912 Reverse case. 501 00:42:58,508 --> 00:43:00,748 Your sister is uncomfortable around me. 502 00:43:01,668 --> 00:43:02,708 Sir, don't mind this but... 503 00:43:02,788 --> 00:43:05,388 people are often uncomfortable around the police. 504 00:43:05,588 --> 00:43:06,788 We are normal people. 505 00:43:07,348 --> 00:43:09,068 We are normal people and I'm a normal person. 506 00:43:09,668 --> 00:43:12,828 Right! So you're normal? 507 00:43:15,588 --> 00:43:18,388 Time will tell how normal you really are. 508 00:44:31,628 --> 00:44:32,795 Vishnu! 509 00:44:34,428 --> 00:44:37,605 I had almost given up. 510 00:44:39,028 --> 00:44:40,302 But I didn't. 511 00:44:41,068 --> 00:44:42,114 I can't help it. 512 00:44:42,468 --> 00:44:44,630 I can't stay away from you for long. 513 00:44:47,028 --> 00:44:47,994 Let's go. 514 00:44:51,548 --> 00:44:53,440 I'm so glad you're back, Vishnu. 515 00:44:54,868 --> 00:44:57,468 What's the next step? 516 00:44:59,188 --> 00:45:02,428 The field is clean and competition is zero. 517 00:45:02,508 --> 00:45:04,205 Demand is at an all time high. 518 00:45:05,588 --> 00:45:07,260 Now, we will do business... 519 00:45:08,068 --> 00:45:09,565 and together we will rule India. 520 00:45:10,908 --> 00:45:12,068 But there's only one problem. 521 00:45:12,148 --> 00:45:12,708 What's that? 522 00:45:18,868 --> 00:45:20,508 You know what, I am so bored. 523 00:45:20,868 --> 00:45:23,748 I've wasted four weeks of my life, doing nothing at home. 524 00:45:24,228 --> 00:45:25,668 Nothing interesting on TV and... 525 00:45:25,748 --> 00:45:27,948 the walls don't change color if you stare at them. 526 00:45:28,148 --> 00:45:29,388 Now the weekend is here. 527 00:45:30,188 --> 00:45:32,068 I'm going to Panchgani, to visit Didi. 528 00:45:32,428 --> 00:45:33,428 I miss her. 529 00:45:35,228 --> 00:45:35,908 ACP sir... 530 00:45:36,988 --> 00:45:38,228 will you come along? 531 00:45:39,228 --> 00:45:40,708 When are you leaving, Yash? 532 00:45:40,788 --> 00:45:41,588 I'm not. 533 00:45:41,668 --> 00:45:43,068 You better go! 534 00:45:43,148 --> 00:45:45,148 You will regret it when she invites you for her wedding. 535 00:45:45,588 --> 00:45:46,788 No problem, I'll enjoy the buffet. 536 00:45:46,868 --> 00:45:47,788 Yash, listen to me! 537 00:45:47,868 --> 00:45:49,548 Things are under control here. 538 00:45:49,628 --> 00:45:50,948 You could use a break. 539 00:45:51,708 --> 00:45:52,748 I love you, Atul! 540 00:45:53,468 --> 00:45:55,002 You too, Brutus? 541 00:45:55,428 --> 00:45:58,308 Come on! Even your junior agrees. 542 00:45:58,388 --> 00:46:00,508 I don't want to go! Just stop it both of you! 543 00:46:28,068 --> 00:46:33,348 "We both don't express the feelings in our hearts." 544 00:46:33,508 --> 00:46:38,708 "You wish to be mine and so do I." 545 00:46:38,788 --> 00:46:43,028 "We know yet we act so strangely. What kind of a story is this?" 546 00:46:43,188 --> 00:46:50,428 "Isn't this surprising. When there's love then why not admit it?" 547 00:46:52,148 --> 00:46:57,228 "We both don't express the feelings in our hearts." 548 00:46:57,548 --> 00:47:02,468 "You wish to be mine and so do I." 549 00:47:02,908 --> 00:47:07,268 "We know yet we act so strangely. What kind of a story is this?" 550 00:47:07,348 --> 00:47:14,468 "Isn't this surprising. When there's love then why not admit it?" 551 00:47:39,428 --> 00:47:44,628 "When the hearts say that we have to be together." 552 00:47:44,708 --> 00:47:49,628 "When the hearts beat then what's the problem?" 553 00:47:52,788 --> 00:47:58,108 "Your habit of staying silent is my only complaint." 554 00:47:58,188 --> 00:48:03,428 "Express sometimes the desires in your heart." 555 00:48:03,508 --> 00:48:08,788 "The secret that's hidden in my heart." 556 00:48:08,868 --> 00:48:14,108 "Let's tell it to the entire world." 557 00:48:17,948 --> 00:48:23,228 "We both don't express the feelings in our hearts." 558 00:48:23,308 --> 00:48:28,348 "You wish to be mine and so do I." 559 00:48:28,628 --> 00:48:32,868 "We know yet we act so strangely. What kind of a story is this?" 560 00:48:33,028 --> 00:48:41,188 "Isn't this surprising. When there's love then why not admit it?" 561 00:48:41,388 --> 00:48:46,588 "Now that we are together then why this distance." 562 00:48:46,788 --> 00:48:50,788 "Though close yet we are far." 563 00:48:51,748 --> 00:48:57,068 "Why are we both scared? Why are we both hesitant?" 564 00:48:57,148 --> 00:49:01,748 "Wonder why we are so helpless?" 565 00:49:03,108 --> 00:49:06,548 I don't believe there is any place on earth as beautiful as this 566 00:49:07,308 --> 00:49:09,628 And, even if there is one, it doesn't matter to me. 567 00:49:10,108 --> 00:49:11,868 My father built this house. 568 00:49:12,468 --> 00:49:15,948 When my parents were alive, we used to spend every weekend together here. 569 00:49:16,948 --> 00:49:20,668 Good times, bad times, we've lived them all over here. 570 00:49:21,828 --> 00:49:24,708 I wanted to show you this place. 571 00:49:29,268 --> 00:49:30,348 I had a great time... 572 00:49:31,308 --> 00:49:32,108 thanks. 573 00:49:35,308 --> 00:49:36,719 It's quite late, we should leave. 574 00:49:38,068 --> 00:49:39,045 What? 575 00:49:40,108 --> 00:49:41,594 There's something I need to tell you. 576 00:49:47,788 --> 00:49:50,828 I know something about you that no one knows. 577 00:49:52,028 --> 00:49:52,856 What? 578 00:49:53,148 --> 00:49:54,788 You have this 'no-nonsense-serious'... 579 00:49:54,868 --> 00:49:57,428 image so that criminals fear you. 580 00:49:57,708 --> 00:49:59,692 But you're very soft and sensitive inside. 581 00:49:59,988 --> 00:50:00,628 Maya... 582 00:50:00,708 --> 00:50:02,348 I noticed it on the day of the accident. 583 00:50:03,628 --> 00:50:05,268 You helped me into the car... 584 00:50:05,348 --> 00:50:07,148 placed my head in your lap... 585 00:50:07,228 --> 00:50:08,188 tried to control the bleeding. 586 00:50:08,268 --> 00:50:11,173 Maya, anyone at that moment would've done the same. 587 00:50:12,588 --> 00:50:15,332 But would that 'anyone' have tears in his eyes? 588 00:50:18,588 --> 00:50:21,948 I was conscious and I could see. 589 00:50:22,708 --> 00:50:25,977 Slowly, slowly, I lost consciousness. 590 00:50:26,988 --> 00:50:29,301 But I was sure I wouldn't die. 591 00:50:30,868 --> 00:50:33,596 I kept hoping that when I open my eyes... 592 00:50:34,268 --> 00:50:35,748 I should see you. 593 00:50:37,588 --> 00:50:38,941 That's exactly what happened. 594 00:50:44,348 --> 00:50:46,308 I took very long to get to the point... 595 00:50:47,708 --> 00:50:49,308 and even the sun is bored and setting. 596 00:50:50,308 --> 00:50:51,788 Okay, let me come to the point. 597 00:50:53,988 --> 00:50:54,948 I love you! 598 00:50:55,308 --> 00:50:56,901 There I said it. 599 00:51:01,788 --> 00:51:03,101 You shouldn't have... 600 00:51:04,428 --> 00:51:06,074 I think I might have led you on. 601 00:51:07,068 --> 00:51:09,131 I shouldn't have sent the roses. 602 00:51:10,028 --> 00:51:11,108 I think we are friends. 603 00:51:11,188 --> 00:51:13,671 Why do we need to define our relationship? 604 00:51:13,868 --> 00:51:15,429 But let's not call it love. 605 00:51:20,468 --> 00:51:23,228 Did I blackmail you with my tears? 606 00:51:24,148 --> 00:51:28,616 Did I seduce you by dancing in the rain wearing a white saree? 607 00:51:28,948 --> 00:51:31,456 Did I hold your hand while referring to you as a 'friend'? 608 00:51:31,908 --> 00:51:33,068 I could've done that. 609 00:51:33,628 --> 00:51:36,201 In fact, any girl would've done it, but I didn't. 610 00:51:37,748 --> 00:51:40,316 I was honest about my feelings for you. 611 00:51:41,308 --> 00:51:44,134 I didn't ask you what you thought about me. 612 00:51:44,668 --> 00:51:47,584 I didn't even ask whether or not you love me! 613 00:51:49,828 --> 00:51:52,635 I told you what I felt. 614 00:51:57,348 --> 00:52:01,341 Yashvardhan, I sort of expected your reply. 615 00:52:02,948 --> 00:52:05,555 That's why I didn't ask you any question. 616 00:52:10,228 --> 00:52:11,261 Let's go. 617 00:52:23,148 --> 00:52:24,448 She is so right! 618 00:52:25,068 --> 00:52:26,708 What makes you think you are normal? 619 00:52:26,788 --> 00:52:28,433 I can't lose focus, Swati. 620 00:52:30,828 --> 00:52:32,548 Don't married officers work? 621 00:52:32,628 --> 00:52:33,708 But they are all distracted. 622 00:52:34,148 --> 00:52:36,098 I can see it on their faces. 623 00:52:38,947 --> 00:52:40,788 You are a coward, Yash. You are scared. 624 00:52:44,588 --> 00:52:47,148 Not letting someone into your life due to fear of the unknown... 625 00:52:47,228 --> 00:52:49,297 is escapism, not bravery! 626 00:52:59,428 --> 00:53:01,268 Outside the auditorium. 627 00:53:03,188 --> 00:53:04,609 This is special. 628 00:53:11,188 --> 00:53:12,628 Anyway, let's meet at the rehearsal tomorrow. 629 00:53:12,708 --> 00:53:13,923 Bye! 630 00:53:20,548 --> 00:53:21,727 ACP sir... 631 00:53:22,708 --> 00:53:23,748 what a surprise! 632 00:53:23,828 --> 00:53:24,868 Are you here to see me? 633 00:53:24,948 --> 00:53:26,268 Do I know anyone else here? 634 00:53:27,228 --> 00:53:28,428 I need to talk to you. 635 00:53:28,508 --> 00:53:29,348 Can we...? 636 00:53:29,428 --> 00:53:30,508 Sure. 637 00:53:30,588 --> 00:53:33,234 Talking to you is always a pleasure. 638 00:53:33,948 --> 00:53:34,967 Come on. 639 00:53:47,228 --> 00:53:48,988 Do you know why I called you here? 640 00:53:50,348 --> 00:53:52,228 Definitely not for a kiss? 641 00:53:52,988 --> 00:53:53,828 Wow. 642 00:53:56,573 --> 00:53:58,668 The first thing that came to your mind was a kiss. 643 00:54:03,181 --> 00:54:04,628 It's all about sex, right? 644 00:54:05,148 --> 00:54:07,828 Body, height, weight look good to you and you call it love. 645 00:54:08,468 --> 00:54:10,628 Apart from height, body and weight... 646 00:54:10,868 --> 00:54:14,748 you also wept for me. 647 00:54:16,148 --> 00:54:17,380 That's not enough. 648 00:54:17,828 --> 00:54:18,858 What do you mean? 649 00:54:20,308 --> 00:54:21,668 What do you even know about me? 650 00:54:22,746 --> 00:54:24,948 People say things behind my back, sometimes even when I am around... 651 00:54:25,028 --> 00:54:27,287 they call me stiff and boring. 652 00:54:27,666 --> 00:54:28,988 But that makes no difference to me. 653 00:54:29,908 --> 00:54:30,988 You can say all you want... 654 00:54:31,299 --> 00:54:32,628 but I won't change. 655 00:54:34,247 --> 00:54:37,188 Why would I change a great item like you? 656 00:54:37,608 --> 00:54:38,828 You think I'm nuts to do that? 657 00:54:38,908 --> 00:54:39,708 Item? 658 00:54:41,075 --> 00:54:43,148 These days girls think of guys as an item! 659 00:54:44,664 --> 00:54:47,308 If?the item flexes his muscles, you're happy. 660 00:54:47,908 --> 00:54:50,148 If the?item steps out of a swimming pool and strikes a pose... 661 00:54:50,468 --> 00:54:51,579 you're happy... 662 00:54:52,468 --> 00:54:55,508 I'm happy even if you take your sunglasses off and give me that look! 663 00:54:56,276 --> 00:54:58,868 What if tomorrow the item is on duty 24 hours a day? 664 00:54:59,655 --> 00:55:02,308 And if he doesn't answer your call, every time you call... 665 00:55:02,584 --> 00:55:03,268 what then? 666 00:55:03,684 --> 00:55:06,908 If he raids the night club where you're dancing... 667 00:55:06,988 --> 00:55:07,828 what then? 668 00:55:07,908 --> 00:55:10,148 And if the item arrests me... 669 00:55:11,468 --> 00:55:12,728 I'm okay with that too. 670 00:55:14,428 --> 00:55:15,914 Everything is fair in love. 671 00:55:16,148 --> 00:55:17,268 What do you want, Maya? 672 00:55:17,668 --> 00:55:19,170 What do you want from me? 673 00:55:23,948 --> 00:55:26,454 I want to spend my entire life with you. 674 00:55:28,108 --> 00:55:30,708 Spend every moment with you, be happy with you. 675 00:55:31,689 --> 00:55:33,290 Keep talking to you... 676 00:55:34,142 --> 00:55:35,559 sometimes argue with you. 677 00:55:36,388 --> 00:55:39,548 rest my head on your shoulder and cry. 678 00:55:40,636 --> 00:55:45,268 Remain as madly in love with you tomorrow as I am today. 679 00:55:47,228 --> 00:55:49,588 And like every other girl, I want so much more. 680 00:55:52,459 --> 00:55:53,828 I want to make love to you. 681 00:55:56,692 --> 00:55:58,668 I want to look into your eyes every day. 682 00:56:00,828 --> 00:56:02,076 And one day... 683 00:56:02,948 --> 00:56:04,628 close my eyes and... 684 00:56:05,965 --> 00:56:09,668 peacefully die in your arms. 685 00:56:14,268 --> 00:56:15,628 That's all I want! 686 00:56:22,188 --> 00:56:23,464 I love you! 687 00:56:26,789 --> 00:56:27,959 I always have. 688 00:56:29,481 --> 00:56:31,223 From the moment I first saw you. 689 00:56:32,708 --> 00:56:34,308 But I was lying... 690 00:56:35,468 --> 00:56:37,118 lying to myself and to you. 691 00:56:37,548 --> 00:56:39,326 That's why I didn't want to say it. 692 00:56:43,188 --> 00:56:44,614 Will you marry me? 693 00:56:46,388 --> 00:56:48,590 No. 694 00:57:30,948 --> 00:57:37,868 "My dreams seem lost, they seem bewildered." 695 00:57:37,948 --> 00:57:44,748 "There are faded signs on the path." 696 00:57:51,508 --> 00:57:54,788 "When you are my companion everything seems beautiful." 697 00:57:54,868 --> 00:57:58,308 "This land shines brighter than the moon." 698 00:57:58,388 --> 00:58:03,508 "All trails seem to lead towards love." 699 00:58:05,028 --> 00:58:11,828 "My dreams seem lost, they seem bewildered." 700 00:58:11,908 --> 00:58:19,108 "There are faded signs on the path." 701 00:58:20,228 --> 00:58:26,388 "How do I convey? I am at loss of words." 702 00:58:47,588 --> 00:58:54,348 "Now that we have met. I have new intentions." 703 00:58:54,428 --> 00:59:01,228 "Why won't there be restlessness in my heart." 704 00:59:01,308 --> 00:59:07,788 "I am crazy. I always listen to my heart." 705 00:59:08,028 --> 00:59:14,748 "I am wherever you are. We are both crazy." 706 00:59:14,828 --> 00:59:21,468 "May this passion never die down. May we lead our lives just like this." 707 00:59:21,708 --> 00:59:25,628 "We will express whatever our heart says." 708 00:59:28,388 --> 00:59:35,228 "My dreams seem lost, they seem bewildered." 709 00:59:35,388 --> 00:59:42,068 "There are faded signs on the path." 710 00:59:52,188 --> 00:59:58,948 "My dreams seem lost, they seem bewildered." 711 00:59:59,028 --> 01:00:05,748 "There are faded signs on the path." 712 01:00:05,828 --> 01:00:09,228 "When you are my companion everything seems beautiful." 713 01:00:09,308 --> 01:00:12,668 "This land shines brighter than the moon." 714 01:00:12,748 --> 01:00:19,308 "All trails seem to lead towards love." 715 01:00:38,188 --> 01:00:39,417 This information is all useless. 716 01:00:40,868 --> 01:00:42,512 But this file could be useful. 717 01:00:43,748 --> 01:00:47,348 With the help of Arvind's information these four wiped out four gangs. 718 01:00:49,028 --> 01:00:51,068 Arvind could have led them to us. 719 01:00:51,148 --> 01:00:52,835 That would have been dangerous for us. 720 01:00:53,308 --> 01:00:54,615 So I killed him... 721 01:00:55,188 --> 01:00:57,030 but these four are still alive. 722 01:00:57,499 --> 01:01:00,388 I want detailed information about them and their families. 723 01:01:00,723 --> 01:01:02,788 We aren't inviting them for a family dinner. 724 01:01:03,489 --> 01:01:04,908 The competition is dead. 725 01:01:05,628 --> 01:01:06,748 Forget about them! 726 01:01:08,075 --> 01:01:08,988 We shouldn't forget about them. 727 01:01:09,748 --> 01:01:10,978 Like a lion... 728 01:01:11,668 --> 01:01:12,698 What do you mean? 729 01:01:12,875 --> 01:01:14,228 Lion. 730 01:01:16,201 --> 01:01:20,708 Lions always turn and look back after taking five steps. 731 01:01:21,588 --> 01:01:23,241 Just to make sure there is no one behind. 732 01:01:24,108 --> 01:01:26,078 The plan to fake my death in Mombasa... 733 01:01:26,828 --> 01:01:28,213 and wipe out the competition... 734 01:01:28,588 --> 01:01:30,543 were the first two steps in my foolproof plan. 735 01:01:31,628 --> 01:01:34,258 But if I make a mistake after the third step... 736 01:01:34,548 --> 01:01:36,012 and look over my shoulder... 737 01:01:36,375 --> 01:01:38,003 these four will be there. 738 01:01:38,428 --> 01:01:40,217 I am aware of their strength. 739 01:01:40,708 --> 01:01:42,371 Now I need to know their weaknesses. 740 01:01:44,988 --> 01:01:47,588 So, the wedding date is confirmed. 23rd of March. 741 01:01:48,108 --> 01:01:49,908 A month to go... we have to wait! 742 01:01:49,988 --> 01:01:51,607 But that's fine, we can go shopping. 743 01:01:51,948 --> 01:01:52,828 Shopping. 744 01:01:53,418 --> 01:01:56,068 Why are you so stiff around them? 745 01:01:56,148 --> 01:01:58,708 It looks like you are still uncomfortable around them. 746 01:01:59,100 --> 01:02:00,428 Please! They are not police officers. 747 01:02:00,508 --> 01:02:01,588 They are with the NCB. 748 01:02:09,068 --> 01:02:09,748 So... 749 01:02:11,228 --> 01:02:14,948 finally another one bites the dust! 750 01:02:16,020 --> 01:02:18,268 Couldn't help it, I fell in love. 751 01:02:18,348 --> 01:02:19,668 Well... it happens. 752 01:02:19,748 --> 01:02:22,508 I have become weak. - No way, Yash. It's not weakness. 753 01:02:25,348 --> 01:02:28,388 I have the information but they are undercover... 754 01:02:29,188 --> 01:02:30,828 that's why the photos aren't clear. 755 01:02:33,780 --> 01:02:34,748 Atul Kalsekar... 756 01:02:35,335 --> 01:02:37,428 Lives in Vile Parle and is married. 757 01:02:38,529 --> 01:02:39,468 Mahesh. 758 01:02:39,988 --> 01:02:42,009 He has been transferred from the Delhi income tax branch and... 759 01:02:42,089 --> 01:02:43,948 he has a girlfriend, Rachna. 760 01:02:44,028 --> 01:02:45,308 She works at a call center. 761 01:02:46,308 --> 01:02:48,857 Kamlesh, is a little crazy. 762 01:02:48,937 --> 01:02:51,268 His mother lives in Ralegoan Siddhi. 763 01:02:52,468 --> 01:02:53,689 ...And the fourth? 764 01:02:57,068 --> 01:03:00,847 He has no one to call his own and no weakness. 765 01:03:02,228 --> 01:03:03,668 My being alone was my strength. 766 01:03:06,561 --> 01:03:10,348 Eight years as a fearless cop and there was nothing to hold me back. 767 01:03:11,788 --> 01:03:12,912 No one to care about. 768 01:03:13,508 --> 01:03:14,634 No one to worry about. 769 01:03:16,758 --> 01:03:17,867 Impossible! 770 01:03:18,348 --> 01:03:20,383 Every human has a weak spot. 771 01:03:20,596 --> 01:03:21,668 But now there's Maya. 772 01:03:23,138 --> 01:03:24,988 Perhaps Maya will become my weakness. 773 01:03:25,068 --> 01:03:28,068 We only need to find it. 774 01:03:28,148 --> 01:03:31,428 And that will affect his every breath. 775 01:03:47,923 --> 01:03:49,563 Vishnu, you should've stayed at home. 776 01:03:49,883 --> 01:03:50,523 In a hotel it's... 777 01:03:50,603 --> 01:03:53,323 The fact that I am here is only known to us and our men. 778 01:03:53,643 --> 01:03:55,763 For the rest of the world, Vishnu was killed in Mombasa. 779 01:03:56,043 --> 01:03:57,443 When drug mules and couriers... 780 01:03:57,523 --> 01:03:59,403 are captured the loss is negligible... 781 01:03:59,723 --> 01:04:01,923 and if they aren't captured, the profit isn't a lot either. 782 01:04:02,803 --> 01:04:04,483 That's why we will send a very big shipment. 783 01:04:04,563 --> 01:04:05,123 Of...? 784 01:04:05,203 --> 01:04:05,883 Ketamine. 785 01:04:05,963 --> 01:04:07,923 The rate in Chennai is 35 thousand per kilo. 786 01:04:08,003 --> 01:04:10,443 And in Kenya it fetches one million per kilo. 787 01:04:10,843 --> 01:04:13,923 One sack of Ketamine in a genuine cargo export... 788 01:04:14,003 --> 01:04:15,768 at a time. 789 01:04:15,923 --> 01:04:17,443 And a profit of a 100 million! 790 01:04:17,604 --> 01:04:19,403 But money always leaves a trail. 791 01:04:19,568 --> 01:04:22,683 The NCB and DRI are hot on this trail. 792 01:04:23,283 --> 01:04:25,083 But our deal won't involve money. 793 01:04:25,403 --> 01:04:27,723 We'll send Acetic Anhydrite to Afganistan and... 794 01:04:27,803 --> 01:04:30,123 in return we will get arms and heroin. 795 01:04:30,203 --> 01:04:31,403 Some of that will be sold in the local market and... 796 01:04:31,483 --> 01:04:32,980 the rest packed off to Europe. 797 01:04:33,363 --> 01:04:35,523 And in return for that Grade 4 heroin which sells in Europe... 798 01:04:36,163 --> 01:04:38,403 we will get cocaine in Mumbai. 799 01:04:38,723 --> 01:04:40,963 The heroin will be sent to Belgium in moulded furniture and... 800 01:04:41,363 --> 01:04:44,923 the cocaine will be transported to Mumbai inside timber. 801 01:04:45,003 --> 01:04:45,803 Final step... 802 01:04:45,883 --> 01:04:47,403 we will plough the cash we receive from the peddlers... 803 01:04:47,483 --> 01:04:49,243 into the construction business and get clean funds. 804 01:04:49,843 --> 01:04:50,938 That it is, Anna. 805 01:04:52,443 --> 01:04:55,243 No one apart from me can supply cocaine. 806 01:04:55,603 --> 01:04:57,003 Place, money, time... 807 01:04:57,083 --> 01:04:58,083 will be my decision. 808 01:05:15,523 --> 01:05:17,243 Sir, it's cocaine, not heroin. 809 01:05:17,323 --> 01:05:18,283 An overdose... 810 01:05:18,363 --> 01:05:21,243 possibly because it was much purer than what's normally available here. 811 01:05:22,323 --> 01:05:25,003 How did such quality suddenly become so easily available? 812 01:05:31,723 --> 01:05:33,003 Grade four purity heroin... 813 01:05:33,083 --> 01:05:35,203 is being sold for the price of grade three stuff in Mumbai. 814 01:05:35,443 --> 01:05:36,683 White for the price of brown. 815 01:05:37,083 --> 01:05:38,683 Probably a new dealer in town. 816 01:05:38,763 --> 01:05:39,923 And he is making his presence felt. 817 01:05:40,203 --> 01:05:42,083 The peddlers don't have a clue about the suppliers. 818 01:05:42,563 --> 01:05:43,763 A telemarketing system is in place. 819 01:05:44,443 --> 01:05:45,537 Need cocaine? 820 01:05:45,723 --> 01:05:47,603 We'll confirm the place, time and price. 821 01:05:47,963 --> 01:05:49,923 They collect the cash at one location... 822 01:05:50,003 --> 01:05:51,403 and drop the stuff at another. 823 01:05:52,003 --> 01:05:53,203 Grade four heroin... 824 01:05:53,283 --> 01:05:55,003 point of origin Mumbai. 825 01:05:55,083 --> 01:05:56,163 70 kilos. 826 01:05:56,762 --> 01:05:58,723 Canada, Montreal airport... 827 01:05:58,803 --> 01:05:59,803 20 kilos. 828 01:06:00,923 --> 01:06:02,523 Flights came in from Mumbai. 829 01:06:02,603 --> 01:06:04,843 It means the same grade four heroin that is shipped abroad... 830 01:06:04,923 --> 01:06:06,483 is also distributed locally. 831 01:06:06,843 --> 01:06:10,003 Indian exports to Belgium are a lot lesser than to Canada. 832 01:06:10,083 --> 01:06:11,083 Figure out from the freight movers... 833 01:06:11,163 --> 01:06:13,227 who sends regular consignments to Antwerp. 834 01:06:16,563 --> 01:06:17,652 You were right. 835 01:06:19,643 --> 01:06:21,247 He wasn't trying to help us... 836 01:06:22,123 --> 01:06:23,963 he was getting rid of his competition. 837 01:06:25,203 --> 01:06:26,205 Arvind. 838 01:06:27,403 --> 01:06:28,523 We need to be more cautious. 839 01:06:29,083 --> 01:06:30,843 Arvind's trail could go cold. 840 01:06:30,923 --> 01:06:33,243 Tell me, has Arvind ever paid with his credit card? 841 01:06:33,323 --> 01:06:34,643 No, sir, it was always cash. 842 01:06:34,723 --> 01:06:35,683 What did he submit as ID proof? 843 01:06:35,763 --> 01:06:36,785 His passport, sir. 844 01:06:39,043 --> 01:06:40,283 It's an address in Hyderabad. 845 01:06:40,883 --> 01:06:41,723 I've informed the people in Delhi. 846 01:06:41,803 --> 01:06:43,066 I'll get local help. 847 01:06:49,683 --> 01:06:50,443 Atul, where are you? 848 01:06:50,883 --> 01:06:51,936 Vishakapatnam. 849 01:06:52,523 --> 01:06:53,523 Got Arvind? 850 01:06:53,603 --> 01:06:54,363 Yes! 851 01:06:57,243 --> 01:06:58,763 There was a ticket to the US at Arvind's place. 852 01:06:58,843 --> 01:07:00,563 He has a multiple entry visa. 853 01:07:00,643 --> 01:07:02,230 Why would he go to Vishakapatnam? 854 01:07:02,523 --> 01:07:06,043 I guess Arvind was promised that he would be sent to the US after the deal. 855 01:07:06,123 --> 01:07:07,585 Instead they killed him 856 01:07:08,683 --> 01:07:10,886 He knew about all the local gangs here. 857 01:07:11,603 --> 01:07:13,450 We got rid of the competition. 858 01:07:14,523 --> 01:07:15,723 With demand being high and supply low... 859 01:07:15,803 --> 01:07:18,123 he sold stuff worth billions. 860 01:07:23,563 --> 01:07:24,803 Sir, there's a furniture exporter... 861 01:07:25,443 --> 01:07:26,630 Tahir Mirza. 862 01:07:27,123 --> 01:07:28,923 send 50 kilos with this to Belgium. 863 01:07:29,003 --> 01:07:30,883 These are his export invoices, sir. 864 01:07:31,123 --> 01:07:32,643 Why should Reddy make all the money? 865 01:07:34,003 --> 01:07:35,357 Send it to the clients in Belgium. 866 01:07:35,883 --> 01:07:38,203 His Belgian clients aren't buying the furniture... 867 01:07:38,283 --> 01:07:39,563 but the heroin concealed inside. 868 01:07:39,643 --> 01:07:41,659 He exports a couch for 5000 Euro and... 869 01:07:42,003 --> 01:07:43,603 a coffee table for 2000 Euro. 870 01:07:43,683 --> 01:07:46,043 Moreover, the timber that's imported... 871 01:07:46,123 --> 01:07:47,243 is hardly used at all. 872 01:07:47,323 --> 01:07:48,363 Why does he even import it? 873 01:07:53,563 --> 01:07:56,203 He isn't buying the timber but the stuff within it. 874 01:07:58,083 --> 01:08:00,564 Look at how well it is polished. 875 01:08:01,523 --> 01:08:03,701 Even the police sniffer dogs can't catch us. 876 01:08:04,843 --> 01:08:06,818 Where is this furniture workshop? 877 01:08:16,563 --> 01:08:17,780 So Tahirbhai... 878 01:08:19,403 --> 01:08:21,123 do you run this operation yourself... 879 01:08:21,763 --> 01:08:23,753 or do you have an expert panel behind you? 880 01:08:24,723 --> 01:08:27,043 When I was in construction I met Reddy. 881 01:08:28,203 --> 01:08:34,203 He told me that bricks and stones weren't as lucrative as powder. 882 01:08:34,963 --> 01:08:38,416 We invested the profits in the retail space... into malls. 883 01:08:42,923 --> 01:08:44,963 Gurgaon, Hyderabad and... 884 01:08:45,043 --> 01:08:47,843 now there's a mall coming up in Mumbai. 885 01:08:56,803 --> 01:08:59,943 Jean Pierre will bring the Cocaine with him for the inauguration. 886 01:09:24,723 --> 01:09:26,083 At the inauguration... 887 01:09:26,643 --> 01:09:28,746 Reddy will pick up the Cocaine. 888 01:09:33,203 --> 01:09:34,262 Alone? 889 01:09:34,723 --> 01:09:35,740 Of course alone! 890 01:09:37,443 --> 01:09:39,004 You don't look well, Anna. 891 01:09:40,243 --> 01:09:41,763 I will be fine when I see the cocaine. 892 01:09:42,043 --> 01:09:43,043 But Anna... 893 01:09:43,123 --> 01:09:44,283 It's the same deal as always, Vishnu, 894 01:09:44,643 --> 01:09:46,252 heroin in exchange for cocaine. 895 01:09:46,411 --> 01:09:49,603 Since it is the first deal it is better to do it in person. 896 01:09:51,321 --> 01:09:54,403 I told you that you didn't need to come. 897 01:09:55,603 --> 01:09:57,813 It hasn't been easy getting you back, Vishnu. 898 01:09:58,728 --> 01:10:01,243 Go... be a part of the crowd. 899 01:10:02,344 --> 01:10:03,470 Just watch. 900 01:10:09,243 --> 01:10:10,963 I will be there when the deal takes place. 901 01:10:11,043 --> 01:10:13,165 That will help you pick us out. 902 01:10:45,363 --> 01:10:47,496 The deal will take place on the second floor... 903 01:10:47,963 --> 01:10:49,713 at an electronics store. 904 01:11:22,123 --> 01:11:24,430 That's where the heroin and cocaine will change hands. 905 01:12:00,456 --> 01:12:01,441 Freeze. 906 01:12:16,283 --> 01:12:17,963 Move it! Out. Out. 907 01:12:23,123 --> 01:12:25,203 Stop! Stop! 908 01:12:25,283 --> 01:12:27,643 Catch him. Catch him. Trying to run. Stop. 909 01:12:28,283 --> 01:12:29,386 Hold him. Hold him. 910 01:12:55,603 --> 01:12:56,618 Reddy! Stop... 911 01:12:57,563 --> 01:12:58,803 Don't move. 912 01:12:59,203 --> 01:13:00,843 Move back, move back, 913 01:13:00,923 --> 01:13:02,090 Raise your hands! 914 01:13:10,443 --> 01:13:11,363 Okay, I'll surrender. 915 01:13:12,883 --> 01:13:14,283 I'm keeping it on the floor. - Now! 916 01:13:14,363 --> 01:13:15,958 Arrest me. I'm keeping it down. 917 01:13:17,163 --> 01:13:18,323 I don't have anything. 918 01:13:18,403 --> 01:13:20,203 I had a bag but I threw it away. 919 01:13:20,283 --> 01:13:21,543 I don't have any money on me. 920 01:13:23,003 --> 01:13:25,083 Now keep trying your luck in court! 921 01:13:25,163 --> 01:13:26,883 Who says I'm going to arrest you? 922 01:13:26,963 --> 01:13:28,163 Yash, calm down. 923 01:13:28,363 --> 01:13:29,123 Yash, calm down. 924 01:13:29,203 --> 01:13:30,403 We will get Tahir's testimony... 925 01:13:30,603 --> 01:13:31,643 we will find the bag in the mall. 926 01:13:31,723 --> 01:13:33,763 You can't imagine how powerful this guy is. 927 01:13:33,843 --> 01:13:35,683 He can hire any lawyer at the NDPS court. 928 01:13:35,763 --> 01:13:38,043 He fired his gun, let's shoot him. 929 01:13:38,123 --> 01:13:39,883 Oh come on...are you the NCB or encounter specialist? 930 01:13:39,963 --> 01:13:40,763 Shut up! Don't say a word. 931 01:13:40,843 --> 01:13:41,563 Arrest me, will you? 932 01:13:41,643 --> 01:13:44,243 13 days ago a 19 year old boy and 21 year old girl died... 933 01:13:44,323 --> 01:13:46,163 due to your cocaine. 934 01:13:46,243 --> 01:13:48,428 Stop lecturing and arrest me. 935 01:13:49,323 --> 01:13:50,645 Yash, don't shoot. 936 01:13:51,163 --> 01:13:51,963 Keep an eye on him. 937 01:13:52,043 --> 01:13:53,243 Yash we need him alive. 938 01:13:53,323 --> 01:13:54,843 Yash we need him alive! 939 01:13:54,923 --> 01:13:56,203 Yash! - No! 940 01:13:56,483 --> 01:13:58,323 You don't understand. 941 01:13:59,763 --> 01:14:00,843 No. 942 01:14:43,643 --> 01:14:44,969 I have no regrets, sir. 943 01:14:45,883 --> 01:14:47,643 How many criminals like Reddy have you brought... 944 01:14:47,723 --> 01:14:49,563 before the Human Rights Enquiry Commission? 945 01:14:50,163 --> 01:14:52,123 If you had done so, you'd have realized... 946 01:14:52,203 --> 01:14:53,397 that they are hardly human. 947 01:14:53,683 --> 01:14:55,243 Sir, you are overlooking the facts. 948 01:14:55,323 --> 01:14:56,923 When shots were fired from both sides... 949 01:14:57,003 --> 01:14:59,203 many prominent citizens of this city were present there. 950 01:14:59,723 --> 01:15:02,083 For some strange reason, maybe they are too busy... 951 01:15:02,723 --> 01:15:05,043 none of them submitted their observation before this commission. 952 01:15:05,883 --> 01:15:08,963 Our government has already spent 20 million rupees on terrorists like Kasab... 953 01:15:09,283 --> 01:15:12,054 and now it wants to spend another 20 million on an unofficial terrorist like Reddy? 954 01:15:12,683 --> 01:15:15,043 We just did the same job with two hundred rupee bullets. 955 01:15:15,363 --> 01:15:16,603 If there's a similar situation again... 956 01:15:17,083 --> 01:15:18,523 I would do the same thing again. 957 01:15:21,803 --> 01:15:23,563 According to deceased's widow Saundarya Reddy... 958 01:15:23,643 --> 01:15:25,523 and Vasuvelchitti's petition... 959 01:15:26,003 --> 01:15:27,323 you could've arrested him. 960 01:15:27,803 --> 01:15:29,283 Is it true, Mr. Kalsekar? 961 01:15:29,723 --> 01:15:30,283 Yes, sir. 962 01:15:33,043 --> 01:15:34,483 We could've captured Reddy alive. 963 01:15:43,963 --> 01:15:45,803 Tahir was selling heroin behind our backs and... 964 01:15:46,363 --> 01:15:47,478 that's why he was caught. 965 01:15:48,803 --> 01:15:51,883 He snitched about Anna and is now a police witness. 966 01:15:56,923 --> 01:15:58,083 Where can I find him? 967 01:15:59,763 --> 01:16:02,363 NCB has kept him in protective custody, somewhere close to Mumbai. 968 01:16:02,563 --> 01:16:03,843 Where exactly? 969 01:16:06,003 --> 01:16:07,363 Bala, talk to him... 970 01:16:08,163 --> 01:16:10,661 tell him to lie low for a few days... - I can't! 971 01:16:11,843 --> 01:16:13,104 My brother is dead. 972 01:16:14,243 --> 01:16:17,074 Vishnu, for all practical reasons you don't exist. 973 01:16:17,243 --> 01:16:18,780 I will be the prime suspect. 974 01:16:19,643 --> 01:16:20,403 Bala... 975 01:16:20,483 --> 01:16:21,443 Let me explain. 976 01:16:23,363 --> 01:16:24,658 What does he mean to you? 977 01:16:25,763 --> 01:16:28,123 Nothing, I mean, he works for me. 978 01:16:28,203 --> 01:16:29,286 What's his name? 979 01:16:30,163 --> 01:16:30,643 Ajay. 980 01:16:30,723 --> 01:16:31,843 Ajay. - Yes. 981 01:16:31,923 --> 01:16:32,883 Now, imagine Ajay is your brother. 982 01:16:33,963 --> 01:16:34,923 I don't understand. 983 01:16:35,123 --> 01:16:36,083 Let me explain. 984 01:16:42,163 --> 01:16:43,134 Vishnu! 985 01:16:43,323 --> 01:16:45,603 So I killed Ajay, who was your brother. 986 01:16:46,883 --> 01:16:48,104 You know this fact... 987 01:16:48,643 --> 01:16:50,763 but you don't know my whereabouts. 988 01:16:52,163 --> 01:16:55,337 So what if someone refuses to help you with that information... 989 01:16:55,723 --> 01:16:57,088 what will you do? 990 01:16:58,483 --> 01:17:00,589 Precisely what I will do to you. 991 01:17:01,243 --> 01:17:04,563 I will... see what I can do, Vishnu. 992 01:17:04,643 --> 01:17:05,631 Good. 993 01:17:06,123 --> 01:17:09,963 You go after Tahir, I will deal with the NCB. 994 01:17:18,243 --> 01:17:21,523 After my first suspension, even I was restless like that. 995 01:17:26,243 --> 01:17:27,123 This is not fair, sir. 996 01:17:27,763 --> 01:17:29,144 Reddy wasn't a social worker. 997 01:17:29,403 --> 01:17:30,540 I mean, we got suspended for him! 998 01:17:31,003 --> 01:17:32,083 Hey He-man! 999 01:17:33,203 --> 01:17:36,203 Come on, sit. You've got to enjoy these moments. 1000 01:17:36,803 --> 01:17:38,283 Relax Mahesh, sit. 1001 01:17:38,603 --> 01:17:40,870 As part of my team, you can look forward to more suspensions! 1002 01:17:41,043 --> 01:17:42,076 Losers! 1003 01:17:43,043 --> 01:17:43,803 What's this ACP sir? 1004 01:17:44,523 --> 01:17:46,323 I thought the operation was successful. 1005 01:17:46,563 --> 01:17:48,737 Probably get a promotion before the wedding... 1006 01:17:49,323 --> 01:17:50,601 instead he got suspended. 1007 01:17:51,163 --> 01:17:52,435 Now I have to look after him. 1008 01:17:52,683 --> 01:17:54,443 Yes, but only 50%. I will get 50% of my salary. 1009 01:17:55,403 --> 01:17:58,243 First of all, he's not even corrupt. And on top of that, only 50% pay! 1010 01:17:59,043 --> 01:18:00,403 Just my luck! 1011 01:18:01,923 --> 01:18:04,683 Madam, you'll get more time together. 1012 01:18:05,483 --> 01:18:07,083 Wedding, honeymoon, make the most of it! 1013 01:18:07,363 --> 01:18:08,803 It's my luck that's bad... 1014 01:18:09,083 --> 01:18:10,083 I don't even have a girlfriend. 1015 01:18:10,563 --> 01:18:13,362 I did have one but back then I wasn't suspended. 1016 01:18:14,203 --> 01:18:17,243 Tell me something, how did you meet our He-man? 1017 01:18:17,523 --> 01:18:19,243 Okay, bye. 1018 01:18:20,363 --> 01:18:21,883 Atul and Swati are also coming. - Oh... 1019 01:18:22,243 --> 01:18:25,115 Do you know that Swati isn't talking to Atul? 1020 01:18:25,603 --> 01:18:26,737 Swati should understand. 1021 01:18:26,923 --> 01:18:28,451 Everybody knows that Atul is serious about work. 1022 01:18:28,803 --> 01:18:30,523 If he sees that anybody is out of line... 1023 01:18:30,603 --> 01:18:32,043 he will stand by the rules. 1024 01:18:32,243 --> 01:18:34,215 He'll even have the zonal director suspended. 1025 01:18:34,883 --> 01:18:36,603 Let's go? - Yes. 1026 01:19:13,123 --> 01:19:14,963 So, you like photography? 1027 01:19:15,803 --> 01:19:16,603 No. 1028 01:19:16,683 --> 01:19:17,563 What makes you say that? 1029 01:19:18,323 --> 01:19:21,203 Well, just took a wild guess given this dark room. 1030 01:19:22,283 --> 01:19:23,603 Actually, I prefer the darkness. 1031 01:19:27,443 --> 01:19:29,123 It won't be around for long. 1032 01:19:29,803 --> 01:19:30,923 I also prefer silence. 1033 01:19:32,163 --> 01:19:33,803 You can kiss that goodbye! 1034 01:19:34,083 --> 01:19:35,959 I don't mind drawing the curtains once in a while... 1035 01:19:36,163 --> 01:19:37,603 but silence? No way! 1036 01:19:46,243 --> 01:19:47,883 Mother. - Hold them. 1037 01:19:48,163 --> 01:19:50,443 Who are you? What are you doing here? 1038 01:19:50,923 --> 01:19:52,083 No, Vishnu, don't! 1039 01:19:55,643 --> 01:19:56,523 Vishnu? 1040 01:19:56,603 --> 01:19:58,003 In Kenya weren't you... 1041 01:19:59,003 --> 01:19:59,979 I didn't die. 1042 01:20:00,283 --> 01:20:04,052 I didn't die in Mombasa or at the mall where you led the NCB. 1043 01:20:04,403 --> 01:20:05,460 It was a mistake... 1044 01:20:06,003 --> 01:20:07,883 I made a mistake. 1045 01:20:07,963 --> 01:20:10,483 Vishnu. I made a mistake! 1046 01:20:10,723 --> 01:20:12,966 Vishnu. Please forgive me. 1047 01:20:14,541 --> 01:20:15,658 It was a mistake... 1048 01:20:16,123 --> 01:20:17,203 and now you have to pay for it. 1049 01:20:17,683 --> 01:20:19,683 Bala, kill them all. 1050 01:20:20,363 --> 01:20:21,043 No, no! 1051 01:20:21,123 --> 01:20:22,763 Vishnu, I am responsible. 1052 01:20:22,923 --> 01:20:23,683 Don't kill them. 1053 01:20:23,763 --> 01:20:24,923 Punish me for everything. 1054 01:20:25,003 --> 01:20:26,003 You don't get it. 1055 01:20:26,483 --> 01:20:27,923 I am punishing you. 1056 01:20:28,003 --> 01:20:28,791 Bala! 1057 01:20:34,843 --> 01:20:37,870 The more you cry, the more your sorrow will decrease. 1058 01:20:39,155 --> 01:20:41,283 And I don't want your sorrow to decrease. 1059 01:20:46,963 --> 01:20:49,483 Darkness... silence... 1060 01:20:50,443 --> 01:20:51,679 Distance! 1061 01:20:52,323 --> 01:20:55,348 Even after suspension you don't stop behaving like an ACP? 1062 01:20:56,523 --> 01:20:58,003 If I were you... 1063 01:20:58,123 --> 01:21:00,083 I'd be sitting next to me. 1064 01:21:00,243 --> 01:21:02,123 I'd flirt a little bit. 1065 01:21:03,163 --> 01:21:08,003 Start by holding your hand and you just can't imagine where it would stop! 1066 01:21:11,923 --> 01:21:13,121 Why are you the way you are? 1067 01:21:13,283 --> 01:21:14,363 Some of us are born like that. 1068 01:21:15,563 --> 01:21:16,643 Manufacturing defect... 1069 01:21:17,683 --> 01:21:18,963 no tragic past. 1070 01:21:21,403 --> 01:21:22,323 Even so... 1071 01:21:22,843 --> 01:21:24,643 I'm still a little curious. 1072 01:21:25,203 --> 01:21:29,523 All this focus and passion... without a past? 1073 01:21:30,083 --> 01:21:32,683 Why are you fighting so hard without any appreciation? 1074 01:21:33,603 --> 01:21:36,363 First the IPS, then the crime branch and now the NCB. 1075 01:21:36,443 --> 01:21:37,043 Why? 1076 01:21:38,403 --> 01:21:39,923 You don't have a past... 1077 01:21:40,923 --> 01:21:42,603 then why are you working with an NGO? 1078 01:21:43,523 --> 01:21:46,243 Being happy and spreading happiness is my problem. 1079 01:21:47,403 --> 01:21:48,603 What's your problem? 1080 01:21:51,923 --> 01:21:53,469 So... why do I do what I do? 1081 01:22:01,203 --> 01:22:03,083 These days parents don't harbor dreams that... 1082 01:22:03,163 --> 01:22:05,083 their children will join the army or police force. 1083 01:22:06,083 --> 01:22:08,923 They want their kids to participate in reality shows... 1084 01:22:09,803 --> 01:22:11,883 and become dancing singing superstars. 1085 01:22:12,923 --> 01:22:14,283 Then who will do this job? 1086 01:22:18,163 --> 01:22:21,763 Today, a teenager buying heroin in a night club... 1087 01:22:21,843 --> 01:22:22,563 doesn't realize that... 1088 01:22:22,643 --> 01:22:25,723 the money he spent on the heroin was probably funding... 1089 01:22:25,803 --> 01:22:28,287 at least one bullet fired in a terrorist attack in Mumbai. 1090 01:22:33,963 --> 01:22:34,563 Hello? 1091 01:22:35,083 --> 01:22:37,123 Tahir and his family members have been killed. 1092 01:22:44,923 --> 01:22:45,803 Yes, Atul? 1093 01:22:45,883 --> 01:22:46,818 Yes. 1094 01:22:47,523 --> 01:22:49,156 Someone avenged Reddy's death. 1095 01:22:50,043 --> 01:22:52,798 Well that means the construction king's drug ring is still active. 1096 01:22:53,003 --> 01:22:54,063 I guess so. 1097 01:22:54,523 --> 01:22:57,283 Inform your boss and the home ministry... 1098 01:22:57,723 --> 01:23:00,163 to have a human rights enquiry for Tahir and his family. 1099 01:23:00,243 --> 01:23:01,592 Oh come on, Yash! 1100 01:23:01,803 --> 01:23:03,552 What do you expect me to say? 1101 01:23:04,123 --> 01:23:05,262 Never mind. 1102 01:23:13,003 --> 01:23:13,815 Hello? 1103 01:23:14,043 --> 01:23:15,083 Heard about Tahir? 1104 01:23:16,403 --> 01:23:17,414 Who is this? 1105 01:23:17,763 --> 01:23:20,500 I'm the one who is in your thoughts right now. 1106 01:23:21,187 --> 01:23:23,243 Tahir shouldn't have turned informer. 1107 01:23:23,923 --> 01:23:26,123 He did and he was killed. 1108 01:23:28,203 --> 01:23:30,603 The four of you shouldn't have killed Anna. 1109 01:23:32,043 --> 01:23:33,083 But you did. 1110 01:23:34,163 --> 01:23:35,280 Big mistake. 1111 01:23:36,323 --> 01:23:38,043 Now, all four of you will die. 1112 01:23:39,003 --> 01:23:39,942 Another thing... 1113 01:23:40,163 --> 01:23:42,475 I hope you have watched your last film with that girl. 1114 01:23:43,323 --> 01:23:46,083 Because after I kill you, I will kidnap her. 1115 01:23:46,483 --> 01:23:48,528 And make sure your agony continues even after death. 1116 01:23:48,723 --> 01:23:49,795 Who is this? 1117 01:23:50,043 --> 01:23:51,483 ACP Yashvardhan... 1118 01:23:52,203 --> 01:23:56,683 once I tell you my name, you will never forget it. 1119 01:24:03,123 --> 01:24:05,323 Bhargav, this isn't an official request yet. 1120 01:24:05,403 --> 01:24:07,152 I want to know where the call originated. 1121 01:24:07,643 --> 01:24:08,894 Yadav. - Yes sir. 1122 01:24:09,243 --> 01:24:10,683 Go for a stroll in the alley. 1123 01:24:10,763 --> 01:24:11,763 See if someone is out there. 1124 01:24:11,843 --> 01:24:12,958 Okay, sir. 1125 01:24:16,123 --> 01:24:16,763 Yes, Yash!? 1126 01:24:16,843 --> 01:24:17,858 I think I have got your man. 1127 01:24:20,403 --> 01:24:22,283 Send a message to all the Ion's and constables. 1128 01:24:22,803 --> 01:24:24,363 Ask them to meet me near my home. 1129 01:24:24,443 --> 01:24:25,163 Yes, sir. 1130 01:24:25,243 --> 01:24:26,330 Instruct them to come with weapons... 1131 01:24:33,483 --> 01:24:34,803 In rickshaws and taxis. 1132 01:24:38,763 --> 01:24:40,345 No official vehicles to be used. 1133 01:24:41,363 --> 01:24:41,956 Okay. 1134 01:24:42,036 --> 01:24:42,985 Okay. - Sir... 1135 01:24:43,323 --> 01:24:44,483 there's a car outside... 1136 01:24:44,563 --> 01:24:45,723 and it's not from this area. 1137 01:24:46,083 --> 01:24:47,203 Car? - Yes, sir. 1138 01:24:47,283 --> 01:24:49,443 A white Zen model at the corner... 1139 01:24:49,523 --> 01:24:50,723 with a Thane registration number. 1140 01:24:54,283 --> 01:24:55,962 What's wrong... everything alright? 1141 01:24:56,283 --> 01:24:57,683 We have to go to Atul's home. 1142 01:24:58,723 --> 01:24:59,578 Oh. 1143 01:25:00,220 --> 01:25:02,483 Do you normally go this way... 1144 01:25:02,563 --> 01:25:04,723 or are you just trying to impress me? 1145 01:25:04,803 --> 01:25:05,763 You came here for the first time. 1146 01:25:06,243 --> 01:25:07,643 I thought I'd show you the other way. 1147 01:25:08,363 --> 01:25:09,326 Come. 1148 01:25:12,883 --> 01:25:13,483 Hello? 1149 01:25:13,563 --> 01:25:14,720 Is he inside the house? 1150 01:25:15,163 --> 01:25:15,854 Yes. 1151 01:25:16,043 --> 01:25:16,763 And the girl? 1152 01:25:16,843 --> 01:25:19,003 She is with him... in the bedroom. 1153 01:25:19,083 --> 01:25:20,243 What about the security? 1154 01:25:21,053 --> 01:25:21,963 There's one constable. 1155 01:25:22,203 --> 01:25:23,363 Anyone else around... 1156 01:25:23,443 --> 01:25:25,083 police vehicle or officers? 1157 01:25:25,603 --> 01:25:26,332 No. 1158 01:25:26,603 --> 01:25:27,723 Do you think we can kill him now? 1159 01:25:31,323 --> 01:25:33,474 Hi, Swati. - Hi. 1160 01:25:33,554 --> 01:25:34,603 Hi. 1161 01:25:34,683 --> 01:25:35,753 Come... come in. 1162 01:25:36,043 --> 01:25:37,083 Are you leaving right now? 1163 01:25:37,163 --> 01:25:38,059 Yes. 1164 01:25:38,803 --> 01:25:39,555 Okay. 1165 01:25:39,763 --> 01:25:40,523 Swati... 1166 01:25:40,963 --> 01:25:41,483 Yes? 1167 01:25:41,563 --> 01:25:42,883 - Maya is... - Okay. 1168 01:25:42,963 --> 01:25:44,283 You can kiss her goodbye if you want to... 1169 01:25:44,363 --> 01:25:45,603 we'll close our eyes. 1170 01:25:45,683 --> 01:25:49,742 Oh no, we said goodbye properly when we left his house. 1171 01:25:50,163 --> 01:25:51,712 Okay, goodnight then. 1172 01:25:51,792 --> 01:25:52,443 Come on. 1173 01:25:52,603 --> 01:25:53,283 Bye. 1174 01:25:53,363 --> 01:25:54,083 Bye Maya. 1175 01:25:54,643 --> 01:25:55,243 Atul? 1176 01:25:55,323 --> 01:25:56,043 I'll be back. 1177 01:25:56,123 --> 01:25:56,643 Good night. - Good night. 1178 01:25:56,763 --> 01:25:57,323 Bye. 1179 01:25:57,723 --> 01:25:58,539 Good night. 1180 01:25:59,443 --> 01:26:00,963 - Who was it? - The call has been traced. 1181 01:26:01,363 --> 01:26:03,123 Techies said the call originated in China. 1182 01:26:03,203 --> 01:26:04,163 IMIE number is a fake and... 1183 01:26:04,243 --> 01:26:05,483 the sim card is also from there. - Right. 1184 01:26:05,643 --> 01:26:06,563 What did sir say? 1185 01:26:06,643 --> 01:26:08,443 Sir said it's important that Kamlesh and Mahesh... 1186 01:26:08,523 --> 01:26:10,681 are there to identify the gangsters. 1187 01:26:10,843 --> 01:26:12,803 You are the target, so it's important for you to be there. 1188 01:26:12,883 --> 01:26:13,843 What about weapons? 1189 01:26:16,603 --> 01:26:19,285 We'll see to it that you won't need weapons. 1190 01:26:21,803 --> 01:26:22,923 Such a brutal attack on Tahir... 1191 01:26:23,003 --> 01:26:24,793 confirms that it's someone close to Reddy. 1192 01:26:25,163 --> 01:26:26,896 In fact, he referred to Reddy as Anna... 1193 01:26:26,976 --> 01:26:28,215 and he sounded very angry. 1194 01:26:28,403 --> 01:26:29,763 He followed us the entire day. 1195 01:26:30,203 --> 01:26:33,363 In fact, he even knew that we went for a film from Swati's office. 1196 01:26:33,763 --> 01:26:36,415 I am sure his men were keeping a watch outside my house. 1197 01:26:36,683 --> 01:26:39,099 Tonight he will definitely attack me. 1198 01:26:39,403 --> 01:26:41,633 That's when we will know his identity. 1199 01:26:41,843 --> 01:26:43,349 Yash, what if he doesn't show up? 1200 01:26:43,643 --> 01:26:44,845 He will for sure. 1201 01:26:45,363 --> 01:26:46,631 Let's give him a surprise. 1202 01:26:47,176 --> 01:26:48,266 Okay. 1203 01:26:48,563 --> 01:26:50,414 Come on, Kamat. - Yes sir. 1204 01:26:52,842 --> 01:26:53,774 Sir. 1205 01:26:55,043 --> 01:26:57,203 Sorry, guys, I ruined your sleep. 1206 01:26:57,603 --> 01:26:58,683 No problem, sir. 1207 01:26:58,763 --> 01:26:59,483 Okay. 1208 01:26:59,563 --> 01:27:01,603 Either there's going to be some awesome action tonight... 1209 01:27:01,923 --> 01:27:02,959 or nothing at all. 1210 01:27:03,363 --> 01:27:05,203 If it doesn't happen, forgive me. 1211 01:27:05,643 --> 01:27:07,803 Well if it does... enjoy the action. 1212 01:27:08,563 --> 01:27:10,120 By the way, the three of us are handicapped. 1213 01:27:10,603 --> 01:27:13,208 We'll have to just watch unless they run away. 1214 01:27:14,003 --> 01:27:14,843 Let's go. 1215 01:27:15,523 --> 01:27:16,727 Mahesh, Kamlesh... 1216 01:27:52,883 --> 01:27:54,293 That big black gate. 1217 01:28:28,243 --> 01:28:29,963 Don't try to run. 1218 01:28:35,923 --> 01:28:37,563 Don't try anything. Hands up! 1219 01:28:49,083 --> 01:28:50,211 You remember your name, don't you? 1220 01:28:50,723 --> 01:28:51,988 Tonight you will have to tell me. 1221 01:28:52,643 --> 01:28:53,643 Not so soon... 1222 01:28:54,363 --> 01:28:56,563 I'll tell you when I want to. 1223 01:28:57,003 --> 01:29:00,109 Once you are inside the NCB lock up, you will be eager to tell me. 1224 01:29:01,083 --> 01:29:03,243 Let's see if you can even take me to the lockup... 1225 01:29:03,323 --> 01:29:04,203 Yashvardhan. 1226 01:29:05,203 --> 01:29:07,764 I don't think you can take me there, at least not in this lifetime. 1227 01:31:45,043 --> 01:31:47,043 Vishnu! Remember my name. 1228 01:31:47,123 --> 01:31:48,883 I'm telling you on my own terms. 1229 01:31:48,963 --> 01:31:50,343 Vishnu! 1230 01:32:02,650 --> 01:32:04,300 There's a definite Hyderabad connection. 1231 01:32:04,860 --> 01:32:07,180 In our excitement of exposing the 10 billion rupee drug empire of Reddy's... 1232 01:32:07,260 --> 01:32:09,260 we overlooked the Vishnu factor. 1233 01:32:10,049 --> 01:32:11,377 What about the abandoned vehicle? 1234 01:32:11,660 --> 01:32:13,500 Stolen, sir. Standard modus operandi. 1235 01:32:16,820 --> 01:32:19,380 Identify the gangsters whose bodies we've recovered. 1236 01:32:19,500 --> 01:32:20,100 Yes, sir. 1237 01:32:21,100 --> 01:32:23,220 Ask the Mumbai and Hyderabad police for help. 1238 01:32:23,300 --> 01:32:24,114 Yes, sir. 1239 01:32:24,580 --> 01:32:25,380 Jadhav... 1240 01:32:25,940 --> 01:32:27,580 Sir. - You will head to Hyderabad in the morning. 1241 01:32:27,980 --> 01:32:28,620 Yes, sir. 1242 01:32:29,420 --> 01:32:30,253 But sir... 1243 01:32:30,460 --> 01:32:31,290 Excuse me, sir. 1244 01:32:31,500 --> 01:32:33,220 Yash and I know this case well. 1245 01:32:33,420 --> 01:32:34,660 I cannot revoke his suspension... 1246 01:32:34,740 --> 01:32:36,620 until I have orders from the ministry. 1247 01:32:40,780 --> 01:32:43,460 Sir, this guy is dangerous and impatient. 1248 01:32:44,420 --> 01:32:45,700 He won't stay quiet. 1249 01:32:46,500 --> 01:32:48,340 He will attack us again, very soon. 1250 01:32:49,460 --> 01:32:50,500 Sir, please revoke our suspension... 1251 01:32:50,580 --> 01:32:51,220 we know this case. 1252 01:32:51,300 --> 01:32:52,900 Don't be paranoid, Yash. 1253 01:32:55,380 --> 01:32:57,117 He knows we are ready. 1254 01:32:58,940 --> 01:33:01,500 He will think ten times before attacking again. 1255 01:33:07,140 --> 01:33:07,820 Thank you, sir. 1256 01:33:15,780 --> 01:33:16,940 Vasu called... 1257 01:33:17,660 --> 01:33:18,660 he is scared. 1258 01:33:19,860 --> 01:33:23,588 Vishnu, in this business, be it life or money... 1259 01:33:24,020 --> 01:33:25,300 we bear every loss... 1260 01:33:26,340 --> 01:33:28,260 but we never strike back at the police. 1261 01:33:28,700 --> 01:33:30,100 I know we don't. 1262 01:33:30,660 --> 01:33:31,940 That's why I'm making a start. 1263 01:33:33,020 --> 01:33:36,580 Tell Vasu that after I have dealt with those four... 1264 01:33:37,060 --> 01:33:39,860 the NCB won't dare trouble us again. 1265 01:33:45,660 --> 01:33:47,100 I'll sleep now, let's talk tomorrow. 1266 01:33:48,860 --> 01:33:50,460 You make yourself comfortable, okay? 1267 01:33:50,620 --> 01:33:51,580 - Okay? - Good night. 1268 01:33:54,900 --> 01:33:55,940 Sorry, Swati, I woke you up. 1269 01:33:56,660 --> 01:33:57,300 It's okay. 1270 01:33:58,900 --> 01:34:00,020 She is sleeping in the room upstairs. 1271 01:34:01,820 --> 01:34:02,420 What happened? 1272 01:34:02,500 --> 01:34:03,380 You want something? 1273 01:34:03,620 --> 01:34:04,348 No, nothing. 1274 01:34:04,660 --> 01:34:05,525 Okay. 1275 01:34:06,140 --> 01:34:06,923 Where are you going? 1276 01:34:07,340 --> 01:34:08,138 Sofa. 1277 01:34:08,460 --> 01:34:09,700 You don't need to sleep on the sofa. 1278 01:34:09,780 --> 01:34:11,169 I don't like this at all. 1279 01:34:11,780 --> 01:34:13,297 Go upstairs to Maya's room. 1280 01:34:13,820 --> 01:34:17,060 It's a double bed but you can sleep single, okay? 1281 01:34:25,580 --> 01:34:26,540 ACP sir... 1282 01:34:29,940 --> 01:34:30,980 where were you? 1283 01:34:31,820 --> 01:34:33,740 You kept me under house arrest over here... 1284 01:34:34,020 --> 01:34:35,180 and you took off. 1285 01:34:36,060 --> 01:34:37,740 It would have been better if I'd have gone home. 1286 01:34:42,020 --> 01:34:43,980 You can't go home right now, Maya. 1287 01:34:44,260 --> 01:34:45,340 Your life is in danger. 1288 01:34:46,180 --> 01:34:47,460 I am not scared of anyone. 1289 01:34:48,140 --> 01:34:50,780 But I am scared of living in someone's guestroom for too long. 1290 01:34:51,060 --> 01:34:51,740 Maya, I am serious. 1291 01:34:51,820 --> 01:34:53,140 Me too, I swear. 1292 01:34:53,740 --> 01:34:54,700 You know what... 1293 01:34:54,860 --> 01:34:57,820 this is why I wanted to avoid any kind of relationship. 1294 01:34:58,660 --> 01:35:00,980 I knew if a situation like this arose... 1295 01:35:01,140 --> 01:35:02,460 you just wouldn't understand. 1296 01:35:04,651 --> 01:35:05,860 Is it a safety issue? 1297 01:35:09,460 --> 01:35:10,540 I'll take care. 1298 01:35:14,780 --> 01:35:17,180 There can't be any safer place than this. 1299 01:35:18,100 --> 01:35:19,180 Problem solved. 1300 01:35:20,420 --> 01:35:21,500 You are a total loss. 1301 01:35:22,309 --> 01:35:23,409 Completely insane. 1302 01:35:24,620 --> 01:35:25,532 Sane. 1303 01:35:25,980 --> 01:35:27,220 I have seen you in action. 1304 01:35:27,900 --> 01:35:28,980 Even if someone throws acid... 1305 01:35:29,060 --> 01:35:30,700 you coolly stand your ground. 1306 01:35:31,980 --> 01:35:34,180 Believe in yourself, sir. 1307 01:35:34,620 --> 01:35:36,220 You are quite good. 1308 01:35:36,620 --> 01:35:37,220 Maya. 1309 01:35:37,740 --> 01:35:38,940 Yashvardhan. 1310 01:35:47,580 --> 01:35:48,900 Don't stop... 1311 01:35:48,980 --> 01:35:50,060 I am not underage. 1312 01:35:50,220 --> 01:35:51,860 Want to check my ID? 1313 01:36:16,980 --> 01:36:18,740 What is the typical line you use... 1314 01:36:18,820 --> 01:36:22,228 when someone doesn't cooperate in the interrogation? 1315 01:36:24,540 --> 01:36:25,420 Tell me. 1316 01:36:25,940 --> 01:36:28,309 Or we have ways of making you talk. 1317 01:36:35,580 --> 01:36:36,940 What will I do without you? 1318 01:36:38,540 --> 01:36:41,260 A month ago you said "What will I do with you?" 1319 01:36:41,860 --> 01:36:43,500 You really are confused. 1320 01:36:49,980 --> 01:36:50,656 Hello? 1321 01:38:13,180 --> 01:38:14,580 Mahesh! 1322 01:38:15,700 --> 01:38:16,700 Leave me. 1323 01:38:16,780 --> 01:38:17,940 Please leave me. 1324 01:38:22,220 --> 01:38:24,060 Leave her. Please leave her. 1325 01:38:24,140 --> 01:38:26,883 And this is my first gift for the NCB. 1326 01:38:27,147 --> 01:38:28,220 Rachna. 1327 01:38:38,100 --> 01:38:39,220 How dare he? 1328 01:38:41,860 --> 01:38:45,652 Yash, I am revoking your suspension. 1329 01:38:49,060 --> 01:38:51,300 I will call the ministry... - Now you want to call the ministry? 1330 01:38:52,060 --> 01:38:53,209 Now? 1331 01:38:54,329 --> 01:38:56,139 Until now you didn't need us. 1332 01:38:57,260 --> 01:39:00,300 Your priority was to keep your bosses in the ministry happy. 1333 01:39:01,820 --> 01:39:03,961 If it wasn't, Mahesh would've been alive. 1334 01:39:05,940 --> 01:39:07,471 Sir, you left him defenseless... 1335 01:39:07,740 --> 01:39:08,980 without a gun on his person. 1336 01:39:09,940 --> 01:39:12,415 Sir, it wasn't an officer but a suspended officer who was killed. 1337 01:39:14,535 --> 01:39:16,380 I told you we are not dealing with a person. 1338 01:39:17,740 --> 01:39:19,162 I told you he's an animal. 1339 01:39:22,260 --> 01:39:24,420 He barged into the house and killed him in cold blood. 1340 01:39:25,500 --> 01:39:27,260 He raped Rachana just to prove a point. 1341 01:39:28,743 --> 01:39:29,980 And what did we do? 1342 01:39:30,820 --> 01:39:31,900 We followed the law. 1343 01:39:32,648 --> 01:39:33,780 And what is the law? 1344 01:39:34,487 --> 01:39:35,912 To let innocents die. 1345 01:39:43,820 --> 01:39:45,518 Whether it's bomb blasts or terrorist attacks... 1346 01:39:45,980 --> 01:39:47,380 why do the?directors and ministers.. 1347 01:39:47,460 --> 01:39:49,580 ..have something to say only after people are killed? 1348 01:39:50,100 --> 01:39:52,140 Can't you say something when people are still alive? 1349 01:39:54,020 --> 01:39:56,849 Sir, please tell the Joint Secretary that Mahesh didn't do any wrong. 1350 01:39:58,373 --> 01:40:00,260 What's so bloody wrong in killing Reddy? 1351 01:40:00,714 --> 01:40:02,300 He was also killing people. 1352 01:40:03,660 --> 01:40:05,207 I admit I was wrong. 1353 01:40:07,220 --> 01:40:08,700 Find him. Kill him. 1354 01:40:11,349 --> 01:40:13,420 I will deal with the enquiry commission. 1355 01:41:05,242 --> 01:41:07,060 Stop! 1356 01:41:31,100 --> 01:41:32,700 Where is Vishnu? 1357 01:41:32,780 --> 01:41:33,940 Speak up! 1358 01:41:35,814 --> 01:41:36,500 Where is Vasu? 1359 01:41:36,580 --> 01:41:38,300 I told you I don't know. 1360 01:41:50,461 --> 01:41:51,820 Leave me. 1361 01:41:58,220 --> 01:41:59,567 I told you I don't... 1362 01:42:01,340 --> 01:42:02,780 The Hyderabad police had said that... 1363 01:42:02,860 --> 01:42:04,731 Vishnu was killed in Mombasa. 1364 01:42:06,403 --> 01:42:09,380 The goons that were killed or arrested at Yash's house... 1365 01:42:09,460 --> 01:42:11,611 worked for a builder named Vasu. 1366 01:42:20,020 --> 01:42:21,676 I've got a very strong feeling, sir. 1367 01:42:23,140 --> 01:42:24,289 If we get Vasu... 1368 01:42:25,494 --> 01:42:26,700 we will get Vishnu! 1369 01:42:26,780 --> 01:42:27,808 Where is Vasu? 1370 01:43:17,100 --> 01:43:18,900 Where is Vishnu? 1371 01:43:54,500 --> 01:43:58,340 Should I talk to Maya's sister and postpone the wedding? 1372 01:43:58,940 --> 01:43:59,860 Why, Swati? 1373 01:44:00,580 --> 01:44:01,900 Why should we postpone it? 1374 01:44:03,060 --> 01:44:05,700 You've shattered his network but you haven't captured Vishnu yet. 1375 01:44:05,780 --> 01:44:07,340 Well it's only a matter of time before he is captured. 1376 01:44:07,900 --> 01:44:10,540 We can't put our lives on hold because of him. 1377 01:44:10,900 --> 01:44:12,940 But... - He should get married. 1378 01:44:13,660 --> 01:44:16,420 Whether it's me or Mahesh or any other cop... 1379 01:44:17,780 --> 01:44:21,020 we are well aware of the pitfalls of this profession. 1380 01:44:21,620 --> 01:44:24,060 I was just saying that perhaps we could wait until things calm down. 1381 01:44:24,140 --> 01:44:27,220 Swati, you know things never calm down for us. 1382 01:44:27,580 --> 01:44:29,140 You know this very well. 1383 01:44:29,940 --> 01:44:30,660 Today it's Vishnu... 1384 01:44:30,740 --> 01:44:31,940 tomorrow someone else will replace him. 1385 01:44:32,100 --> 01:44:34,020 I don't understand why we can't take precautions... 1386 01:44:34,100 --> 01:44:36,460 I mean, what's wrong if we postpone it by a few days? 1387 01:44:36,540 --> 01:44:38,100 We will send out a message that we are scared to Vishnu.. 1388 01:44:38,180 --> 01:44:39,540 ..and the other criminals like him. 1389 01:44:39,980 --> 01:44:41,140 But... - Didn't you say that... 1390 01:44:41,980 --> 01:44:43,300 not leading a normal life due... 1391 01:44:43,380 --> 01:44:45,180 to fear of a criminal wasn't bravery... 1392 01:44:45,380 --> 01:44:46,420 but escapism? 1393 01:44:47,380 --> 01:44:49,660 Tomorrow I will bring Maya here after the wedding. 1394 01:44:50,220 --> 01:44:52,500 Maya will live here, with me. 1395 01:44:54,140 --> 01:44:54,900 Final? 1396 01:44:55,820 --> 01:44:56,940 Let's go together. 1397 01:44:57,260 --> 01:44:57,860 No. 1398 01:44:58,540 --> 01:45:00,340 I will bring Maya along day after tomorrow. 1399 01:45:01,109 --> 01:45:03,180 We will celebrate after Vishnu's death. 1400 01:45:36,180 --> 01:45:37,100 Hello? 1401 01:45:37,180 --> 01:45:38,420 Hello. 1402 01:45:38,660 --> 01:45:39,420 You answered the phone... 1403 01:45:39,500 --> 01:45:40,820 that means no action yet. 1404 01:45:43,540 --> 01:45:44,660 Just stop here for a bit. 1405 01:45:47,860 --> 01:45:49,260 I will drop this at the tailor's, okay? 1406 01:45:49,340 --> 01:45:51,460 Listen Swati, I will park and come with you. 1407 01:45:51,540 --> 01:45:52,620 It's in this lane, relax. 1408 01:45:52,700 --> 01:45:53,500 Swati... 1409 01:45:53,860 --> 01:45:54,300 Nothing. 1410 01:45:54,380 --> 01:45:57,300 Your idiot friend is trying to provide security everywhere I go. 1411 01:45:57,940 --> 01:45:59,180 I missed all of you. 1412 01:45:59,580 --> 01:46:01,060 Come back soon. 1413 01:46:02,100 --> 01:46:03,660 Now hang up and... 1414 01:46:03,740 --> 01:46:05,995 and go and lose your virginity. Please! 1415 01:46:07,020 --> 01:46:07,740 Bye. 1416 01:46:07,820 --> 01:46:08,740 Bye. 1417 01:46:12,940 --> 01:46:14,205 Recognize me? 1418 01:46:14,420 --> 01:46:15,300 Vishnu. 1419 01:46:23,857 --> 01:46:24,983 Are you happy? 1420 01:46:32,900 --> 01:46:34,150 Mahesh? 1421 01:46:40,060 --> 01:46:41,620 Yash, I told you... 1422 01:46:42,938 --> 01:46:45,940 it takes a while to forget things. 1423 01:46:48,620 --> 01:46:50,540 We could've married later. 1424 01:46:51,820 --> 01:46:53,180 Don't worry about it. 1425 01:46:55,420 --> 01:46:56,611 Are you happy? 1426 01:46:57,820 --> 01:46:59,140 This was your dream. 1427 01:47:00,380 --> 01:47:01,700 Well, I am happy. 1428 01:47:04,420 --> 01:47:06,580 There's a lot I want to say to you. 1429 01:47:08,580 --> 01:47:09,980 But today... 1430 01:47:11,340 --> 01:47:13,220 for some reason I am lost for words. 1431 01:47:14,460 --> 01:47:17,180 You will look odd if you don't talk. 1432 01:47:20,340 --> 01:47:23,300 "How do I tell you even if I wish to?" 1433 01:47:23,700 --> 01:47:26,980 "What the heart wishes to say." 1434 01:47:27,300 --> 01:47:30,300 "How do I pick my dreams?" 1435 01:47:30,700 --> 01:47:33,940 "The ocean keeps flowing." 1436 01:47:41,140 --> 01:47:44,340 "How do I tell you even if I wish to?" 1437 01:47:44,540 --> 01:47:48,060 "What the heart wishes to say." 1438 01:47:48,140 --> 01:47:51,380 "How do I pick my dreams?" 1439 01:47:51,460 --> 01:47:54,540 "The ocean keeps flowing." 1440 01:47:54,980 --> 01:47:58,340 "Listen to what.. 1441 01:47:58,420 --> 01:48:01,780 .. my silence says." 1442 01:48:01,860 --> 01:48:05,260 "The saga is longer.. 1443 01:48:05,340 --> 01:48:09,380 .. than this night." 1444 01:48:10,020 --> 01:48:14,020 "How do I say it? How do I say it?" 1445 01:48:30,980 --> 01:48:34,340 "I wanted to say to you." 1446 01:48:34,420 --> 01:48:37,660 "I wanted to say to you, my love." 1447 01:48:37,900 --> 01:48:41,340 "What do I say.. 1448 01:48:41,420 --> 01:48:44,540 ..when you are right before me." 1449 01:48:45,260 --> 01:48:51,660 "What are these feelings?" 1450 01:48:51,740 --> 01:48:58,540 "The heart's filled with it." 1451 01:48:58,620 --> 01:49:04,620 "It's feels shy to be expressed." 1452 01:49:05,620 --> 01:49:11,460 "But it always reflects in the eyes." 1453 01:49:12,940 --> 01:49:16,300 "How do I tell you even if I wish to?" 1454 01:49:16,380 --> 01:49:19,740 "What the heart wishes to say." 1455 01:49:47,060 --> 01:49:50,620 "Why do we say.. 1456 01:49:50,700 --> 01:49:53,660 .. what's unsaid?" 1457 01:49:53,980 --> 01:49:57,500 "It's the night.. 1458 01:49:57,580 --> 01:50:00,660 ..for the hearts to convey." 1459 01:50:01,060 --> 01:50:06,980 "The heart speaks." 1460 01:50:07,820 --> 01:50:13,940 "They unfold the secrets." 1461 01:50:14,740 --> 01:50:20,820 "There are dreams, feelings and expressions." 1462 01:50:21,740 --> 01:50:28,340 "What's there to say when we are so close?" 1463 01:50:29,140 --> 01:50:32,380 "How do I tell you even if I wish to?" 1464 01:50:32,580 --> 01:50:35,540 "What the heart wishes to say." 1465 01:50:36,020 --> 01:50:39,020 "How do I pick my dreams?" 1466 01:50:39,420 --> 01:50:42,500 "The ocean keeps flowing." 1467 01:50:43,054 --> 01:50:49,580 "Listen to what my silence says." 1468 01:50:49,860 --> 01:50:57,260 "The saga is longer than this night." 1469 01:50:58,020 --> 01:51:01,340 "How do I say it?" 1470 01:52:02,020 --> 01:52:03,120 Yash! 1471 01:52:10,930 --> 01:52:12,900 Vishnu, this enmity is between you and me. 1472 01:52:13,260 --> 01:52:14,060 Let Maya go. 1473 01:52:14,140 --> 01:52:15,260 Come on Yash! 1474 01:52:15,940 --> 01:52:20,100 You could at least come up with a better line to save her. 1475 01:52:21,700 --> 01:52:22,500 By the way... 1476 01:52:22,580 --> 01:52:24,460 it was never really between the two of us. 1477 01:52:24,780 --> 01:52:26,140 Dealing in drugs was our business and... 1478 01:52:26,220 --> 01:52:27,829 fighting against it was your business. 1479 01:52:28,014 --> 01:52:29,820 We were both doing our respective jobs. 1480 01:52:30,260 --> 01:52:32,540 You should've done your part by arresting Anna. 1481 01:52:32,620 --> 01:52:34,340 I would have posted Anna's bail and done my part. 1482 01:52:34,420 --> 01:52:35,677 None of this would've happened. 1483 01:52:36,940 --> 01:52:38,897 But then you decided to play God. 1484 01:52:39,660 --> 01:52:41,180 And Anna was... 1485 01:52:44,300 --> 01:52:45,940 You have given me a lot of pain. 1486 01:52:46,740 --> 01:52:50,100 Now it's time... for payback. 1487 01:53:01,060 --> 01:53:02,420 Yash! 1488 01:53:16,100 --> 01:53:18,980 No. The deal was I will tell you where Yash is and... 1489 01:53:19,060 --> 01:53:20,900 you would let Swati go. 1490 01:53:20,980 --> 01:53:21,580 That was the deal. 1491 01:53:21,660 --> 01:53:22,380 Wrong! 1492 01:53:23,195 --> 01:53:27,020 The deal was I'd let Swati free when Yash is killed. 1493 01:53:27,100 --> 01:53:27,938 If you... 1494 01:53:28,700 --> 01:53:31,700 If you couldn't kill Yash it's not my fault. 1495 01:53:32,100 --> 01:53:36,140 Your fault is you took him to the hospital and got his bullets removed. 1496 01:53:37,420 --> 01:53:39,340 But you can do something to correct your fault. 1497 01:53:39,420 --> 01:53:40,740 I'll give you another chance. 1498 01:53:41,980 --> 01:53:43,940 Neither I nor my men can come there. 1499 01:53:44,500 --> 01:53:45,877 Since you are there... 1500 01:53:46,620 --> 01:53:49,373 kill him. I will let Swati go. 1501 01:55:05,420 --> 01:55:08,060 Joint Director of NCB ACP Yashvardhan... 1502 01:55:08,140 --> 01:55:11,620 succumbed to his bullet wounds in a local hospital in Panchgani. 1503 01:55:11,700 --> 01:55:15,020 It's said that ACP Yashwardhan had gone to Panchgani for his marriage. 1504 01:55:15,100 --> 01:55:17,820 But even his would-be wife is missing. 1505 01:55:17,900 --> 01:55:19,820 He was brought here after he was shot. 1506 01:55:19,900 --> 01:55:22,380 The doctors say that he was recovering well... 1507 01:55:22,620 --> 01:55:23,500 But six months back.. 1508 01:55:23,580 --> 01:55:27,940 ..ACP Yashwardhan was responsible for wiping out four major drug cartels. 1509 01:55:28,020 --> 01:55:30,140 Report suggest the involvement of one of these gangs 1510 01:55:30,220 --> 01:55:32,300 in the attack on ACP Yashwardhan's life. 1511 01:55:32,380 --> 01:55:33,380 However the Home Ministry.. 1512 01:55:33,460 --> 01:55:35,740 Our sources say he was recovering... 1513 01:55:35,820 --> 01:55:38,460 But today he suddenly stopped breathing and died. 1514 01:55:43,580 --> 01:55:44,660 I killed him. 1515 01:55:44,740 --> 01:55:46,456 I will text you the address. 1516 01:55:46,980 --> 01:55:48,207 You better come alone. 1517 01:55:48,420 --> 01:55:49,702 Come and take your wife. 1518 01:56:39,220 --> 01:56:40,140 What did he say? 1519 01:56:40,220 --> 01:56:40,980 Where is Swati? 1520 01:56:42,060 --> 01:56:43,060 It's an Alibaug address. 1521 01:56:43,420 --> 01:56:45,340 - How many zones in Alibaug, Kamlesh? - Six. 1522 01:56:45,420 --> 01:56:47,020 And who is the ACP there? - Gaitonde. 1523 01:56:47,300 --> 01:56:49,100 Can we get the local task force? - Easily. 1524 01:56:49,180 --> 01:56:50,940 Sawant, how many vehicles do we have? 1525 01:56:51,020 --> 01:56:51,908 Yash... 1526 01:56:53,740 --> 01:56:54,660 I am sorry. 1527 01:56:58,940 --> 01:57:00,220 What I did to you... 1528 01:57:00,300 --> 01:57:03,180 Any one of us would have done the same for Swati. 1529 01:57:06,340 --> 01:57:07,820 Swati will be fine. 1530 01:57:09,140 --> 01:57:10,140 And Maya? 1531 01:57:30,500 --> 01:57:31,820 We will find her, Atul. 1532 01:57:33,380 --> 01:57:34,660 We know where Swati is... 1533 01:57:34,740 --> 01:57:35,700 let's get her first. 1534 01:57:36,020 --> 01:57:37,020 Yash, you're in no condition to... - I'm fine... 1535 01:57:37,100 --> 01:57:38,020 just get the task force going. 1536 01:57:38,100 --> 01:57:38,660 Yash... 1537 01:57:38,740 --> 01:57:40,420 Insert the IV back, officer. - You can't go alone please. 1538 01:57:41,300 --> 01:57:42,580 I don't want it, nurse. 1539 01:57:42,700 --> 01:57:44,679 Just give me a high dose painkiller. 1540 01:57:45,180 --> 01:57:46,260 It better be a painkiller... 1541 01:57:46,700 --> 01:57:48,140 and not a sedative. 1542 01:57:48,580 --> 01:57:51,180 Otherwise I will kill you as soon as I'm conscious. 1543 01:59:12,281 --> 01:59:14,139 Yash. 1544 01:59:18,580 --> 01:59:19,585 Don't go inside. 1545 01:59:20,020 --> 01:59:20,460 Why? 1546 01:59:20,540 --> 01:59:21,837 Nothing, come on, let's go. 1547 01:59:23,460 --> 01:59:24,378 Move... 1548 01:59:30,780 --> 01:59:34,580 Swati! Swati! 1549 01:59:34,660 --> 01:59:35,620 Yash! 1550 01:59:35,700 --> 01:59:38,740 Yash... help me! 1551 01:59:38,820 --> 01:59:41,900 Yash... help me! 1552 01:59:56,180 --> 01:59:57,959 This is all my fault. 1553 02:00:15,780 --> 02:00:16,724 Yash... 1554 02:00:38,700 --> 02:00:39,648 Hello. 1555 02:00:40,020 --> 02:00:41,020 Is Atul there? 1556 02:00:42,420 --> 02:00:43,060 Atul... 1557 02:00:43,140 --> 02:00:44,220 I knew he wouldn't be there. 1558 02:00:48,420 --> 02:00:50,020 The officers who have a conscience... 1559 02:00:50,100 --> 02:00:51,660 don't need to be killed. 1560 02:00:52,460 --> 02:00:54,618 They take their own life as soon as they realize their mistake. 1561 02:00:54,940 --> 02:00:58,020 You too won't get out alive, b****** 1562 02:00:58,540 --> 02:01:00,900 Maya... I don't want her. 1563 02:01:01,460 --> 02:01:04,168 I wanted those three and you. 1564 02:01:05,060 --> 02:01:08,500 Are you coming? Or do you have no interest in a dead officer's girlfriend? 1565 02:01:09,100 --> 02:01:12,445 You killed one of us... you... 1566 02:01:18,700 --> 02:01:19,907 What do you want? 1567 02:01:20,100 --> 02:01:21,820 I want to kill you. 1568 02:01:22,300 --> 02:01:23,340 You better come alone. 1569 02:01:23,900 --> 02:01:25,540 Don't make the mistake that Atul did. 1570 02:01:25,780 --> 02:01:27,128 If I see the team... 1571 02:01:27,700 --> 02:01:29,180 you will surely survive but... 1572 02:01:29,260 --> 02:01:31,780 you will be responsible for Maya's death. 1573 02:01:33,060 --> 02:01:34,308 I will come alone. 1574 02:02:26,900 --> 02:02:28,291 There's only one left... 1575 02:02:51,300 --> 02:02:51,900 Kamlesh! 1576 02:02:51,980 --> 02:02:54,620 Yash, I am fine. You go! 1577 02:02:55,340 --> 02:02:56,260 Go... don't let him get away! 1578 02:02:56,340 --> 02:02:57,580 Kill him! 1579 02:03:18,585 --> 02:03:20,328 You don't need to come up. 1580 02:03:22,260 --> 02:03:23,504 I'm sending Maya down. 1581 02:03:31,980 --> 02:03:32,940 Maya! 1582 02:03:53,100 --> 02:03:54,014 Maya! 1583 02:04:06,860 --> 02:04:10,900 And then one day I want to close my eyes and... 1584 02:04:11,900 --> 02:04:15,140 peacefully die in your arms. 1585 02:04:19,020 --> 02:04:22,380 Only one dream was fulfilled, ACP sir. 1586 02:04:22,460 --> 02:04:23,411 Maya. 1587 02:04:26,980 --> 02:04:28,380 The other dreams... 1588 02:05:10,140 --> 02:05:11,300 I told you... 1589 02:05:11,560 --> 02:05:13,580 your agony would continue even after your death. 1590 02:09:49,420 --> 02:09:50,233 Yash... 1591 02:09:50,500 --> 02:09:51,420 Yes, Kamlesh. 1592 02:09:51,500 --> 02:09:52,820 We have a new informer. 1593 02:09:53,300 --> 02:09:54,328 I'll be there. 1594 02:09:59,940 --> 02:10:01,662 I'll be back home late tonight. 113259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.